All language subtitles for Silo - 02x03 - Solo.SuccessfulCrab+FLUX+NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,207 --> 00:00:20,875 Hey, what's your name? 2 00:00:22,585 --> 00:00:23,840 Juliette. 3 00:00:26,839 --> 00:00:30,134 Juliette? Like... like the play? 4 00:00:31,219 --> 00:00:32,219 Yeah. 5 00:00:34,097 --> 00:00:36,891 - Is that a thing here too? - Yeah. 6 00:00:37,376 --> 00:00:38,740 Where are you from? 7 00:00:40,064 --> 00:00:44,310 I... I came from outside, from another silo. 8 00:00:44,315 --> 00:00:45,461 What silo? 9 00:00:45,462 --> 00:00:47,026 There's 50. 10 00:00:49,404 --> 00:00:50,905 Fif... Fifty? 11 00:00:51,872 --> 00:00:54,080 Yeah, this... this is 17. 12 00:00:54,096 --> 00:00:58,410 So, the closest ones are 15, 16 and 18. 13 00:00:58,413 --> 00:00:59,956 So, how far did you walk? 14 00:01:02,625 --> 00:01:04,251 - I don't know, like... - Where was the sun? 15 00:01:08,864 --> 00:01:10,210 I don't... Who... 16 00:01:12,969 --> 00:01:14,304 Look, who are you? 17 00:01:15,388 --> 00:01:17,140 Hey. No, no, no, wait! 18 00:01:21,184 --> 00:01:23,470 Look, I wanna... I wanna talk, 19 00:01:24,140 --> 00:01:25,680 but you're... you're gonna have to... 20 00:01:26,800 --> 00:01:29,150 You... You have to give me something. 21 00:01:33,198 --> 00:01:34,657 My name is Solo. 22 00:01:36,826 --> 00:01:37,827 Solo? 23 00:01:38,578 --> 00:01:39,579 Yes. 24 00:01:42,874 --> 00:01:44,334 Solo what? 25 00:01:45,001 --> 00:01:46,501 Just Solo. 26 00:01:46,502 --> 00:01:49,525 Um, 'cause I'm on... I'm in here all by myself. 27 00:01:49,526 --> 00:01:50,590 So I'm Solo. 28 00:01:55,696 --> 00:01:57,630 And no one forced the people out. 29 00:01:59,265 --> 00:02:00,600 They chose to leave. 30 00:02:05,040 --> 00:02:08,230 And when they did it was a... it was a nice day. 31 00:02:08,720 --> 00:02:14,940 Everybody was smiling but then that dust started to blow again, 32 00:02:14,948 --> 00:02:20,661 and I think the poison went away for a bit but it came back 33 00:02:20,662 --> 00:02:23,665 and a lot of it, and that's when they all died. 34 00:02:24,368 --> 00:02:26,750 But people who go out to clean, they're dead in three minutes. 35 00:02:26,751 --> 00:02:30,713 So, how did they survive longer than that? 36 00:02:31,673 --> 00:02:33,049 I don't know. How did you? 37 00:02:35,260 --> 00:02:37,220 I had a suit on and... 38 00:02:38,888 --> 00:02:42,808 Hey, did you get sent out like Ron? 39 00:02:42,809 --> 00:02:45,480 - Ron? Who-Who's Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,504 --> 00:02:47,350 The cleaner who didn't clean. 41 00:02:47,355 --> 00:02:50,191 He thought it was safe outside. He wanted to go out. 42 00:02:51,067 --> 00:02:52,819 But when he did, he didn't clean. 43 00:02:53,403 --> 00:02:59,534 He just... He wrote "lies" in the dirt on the lens. 44 00:03:03,120 --> 00:03:06,370 Then he just went around the corner out of sight. 45 00:03:06,950 --> 00:03:12,464 Then two days later, they painted on the screen, "lies," 46 00:03:12,480 --> 00:03:14,352 right over what he had written, 47 00:03:14,370 --> 00:03:17,218 and that's w-when the fighting started. 48 00:03:17,719 --> 00:03:20,054 So Russell put me in here. 49 00:03:21,055 --> 00:03:24,851 Ru-Russell was the head of IT. I was his shadow. 50 00:03:25,852 --> 00:03:29,710 And Russell told me, "Don't, no matter what, 51 00:03:30,270 --> 00:03:35,792 never let anyone in the vault... ever." 52 00:03:41,936 --> 00:03:43,990 But why did everyone go out? 53 00:03:43,995 --> 00:03:47,373 Mmm, 'cause they thought it was safe. 54 00:03:48,540 --> 00:03:50,864 'Cause this guy said it was safe, that's why they just... 55 00:03:51,232 --> 00:03:53,191 No, because they didn't see him die. 56 00:03:53,192 --> 00:03:54,379 They didn't see him die. 57 00:03:54,380 --> 00:03:58,739 So they... they thought maybe, you know, maybe he was still alive. 58 00:04:05,975 --> 00:04:07,227 And then everyone went out? 59 00:04:08,176 --> 00:04:09,270 Yeah. 60 00:04:11,481 --> 00:04:12,524 What? 61 00:04:17,153 --> 00:04:18,362 I didn't fucking clean. 62 00:04:21,741 --> 00:04:25,265 A suit... I need... I need to get back. 63 00:04:25,270 --> 00:04:26,496 Wait! What? 64 00:05:49,220 --> 00:05:52,360 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 65 00:06:03,968 --> 00:06:06,049 - Get your hands off him! - Mom... 66 00:06:07,310 --> 00:06:08,889 Mom! Go home! 67 00:06:12,060 --> 00:06:14,354 It's gonna be okay! I'll be all right! 68 00:06:16,356 --> 00:06:17,774 Teddy! 69 00:06:18,496 --> 00:06:21,589 He was set up. They put the graffiti up themselves. 70 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 He was not set up. 71 00:06:23,821 --> 00:06:26,157 He did it. And I told him I was proud. 72 00:06:27,075 --> 00:06:29,139 This is our home down here. 73 00:06:29,740 --> 00:06:35,088 These are our walls, and we can mark them up if we want. 74 00:06:37,794 --> 00:06:39,149 Except they have him now. 75 00:06:39,632 --> 00:06:41,610 We all know what you're afraid of, Evelyn. 76 00:06:42,131 --> 00:06:43,758 We all know what they can do. 77 00:06:44,425 --> 00:06:48,346 They're gonna want to make an example out of someone from Mechanical. 78 00:06:51,168 --> 00:06:52,537 But we're not gonna let 'em. 79 00:06:53,142 --> 00:06:54,726 - Are we? - No. 80 00:06:54,727 --> 00:06:57,689 - Hmm? Are we? - No. 81 00:07:00,358 --> 00:07:01,943 We're not gonna let it be your son. 82 00:07:50,116 --> 00:07:51,429 So, why am I here? 83 00:07:51,430 --> 00:07:54,704 I thought we should start with The Order. 84 00:07:55,264 --> 00:07:57,740 Well, I tried to forget everything. 85 00:08:01,252 --> 00:08:02,253 Especially that. 86 00:08:05,632 --> 00:08:06,960 But some things remain. 87 00:08:08,092 --> 00:08:11,638 "In the event of a failed cleaning, prepare for war." 88 00:08:13,696 --> 00:08:14,800 And graffiti. 89 00:08:16,960 --> 00:08:19,100 You're supposed to crack down on graffiti. 90 00:08:19,103 --> 00:08:21,940 Particularly anything that might support a rebellion. 91 00:08:23,858 --> 00:08:27,194 Or "Anything that glorifies 92 00:08:27,195 --> 00:08:29,781 - the person who failed to clean." - "... who failed to clean." 93 00:08:36,140 --> 00:08:38,329 Have you made any arrests for the graffiti? 94 00:08:38,330 --> 00:08:40,291 One man down in Mechanical. 95 00:08:40,944 --> 00:08:42,000 What did he write? 96 00:08:42,672 --> 00:08:44,649 Same as I saw yesterday. 97 00:08:47,248 --> 00:08:49,550 Juliette lives. 98 00:08:50,040 --> 00:08:51,426 Did you catch him on camera? 99 00:08:51,427 --> 00:08:54,034 No, we were tipped. 100 00:08:54,040 --> 00:08:57,453 Most of the cameras below 120 have been knocked out. 101 00:08:57,454 --> 00:08:59,371 Nichols must have told them. 102 00:08:59,372 --> 00:09:01,019 How did she know about the cameras? 103 00:09:01,020 --> 00:09:04,065 As far as I can tell, she simply figured it out. 104 00:09:05,900 --> 00:09:07,777 She really was something, wasn't she? 105 00:09:08,672 --> 00:09:12,070 Outside of my analytics entirely. 106 00:09:14,880 --> 00:09:16,536 I only met her twice. 107 00:09:18,528 --> 00:09:20,650 She didn't strike me as someone who would want to go out. 108 00:09:23,488 --> 00:09:25,606 She was caught with a red-level relic. 109 00:09:25,607 --> 00:09:28,590 A hard drive from before the rebellion. 110 00:09:30,816 --> 00:09:31,959 What was on it? 111 00:09:31,960 --> 00:09:35,159 Other than a 200-year-old cleaning video 112 00:09:35,160 --> 00:09:37,390 that Nichols flashed on the screen, 113 00:09:38,224 --> 00:09:40,470 I don't know. I destroyed it. 114 00:09:42,992 --> 00:09:45,289 Did she say that she wanted to go out? 115 00:09:45,290 --> 00:09:48,048 - She was going out no matter what. - But did she say it? 116 00:09:48,470 --> 00:09:50,340 Yes. She said it. 117 00:09:55,950 --> 00:09:58,944 The next time you make an arrest for graffiti, 118 00:09:59,495 --> 00:10:02,373 make sure they're from the Up Top or the Mids. 119 00:10:04,100 --> 00:10:05,119 The Order says... 120 00:10:05,120 --> 00:10:07,729 The Order says to blame Mechanical 121 00:10:07,730 --> 00:10:09,796 and unite the rest of the Silo against them. 122 00:10:09,797 --> 00:10:10,985 I know that. 123 00:10:10,986 --> 00:10:12,508 But Juliette... 124 00:10:14,624 --> 00:10:16,360 she was singular. 125 00:10:17,096 --> 00:10:19,641 No one had ever done anything like that before. 126 00:10:20,832 --> 00:10:22,490 So you need to think outside of The Order. 127 00:10:24,576 --> 00:10:26,180 I'm not saying it'll be easy. 128 00:10:27,792 --> 00:10:28,850 It might be like 129 00:10:30,304 --> 00:10:32,650 trying to think of a color that you've never seen. 130 00:10:33,440 --> 00:10:34,840 But try. 131 00:10:38,448 --> 00:10:42,434 Oh, and release the man from Mechanical that you arrested. 132 00:10:42,956 --> 00:10:44,165 Show some mercy. 133 00:10:45,375 --> 00:10:48,086 Now, if you don't mind, I'd really like to get the fuck out of here. 134 00:10:51,714 --> 00:10:56,155 Um, Juliette went to Silo number 17? 135 00:10:56,156 --> 00:10:57,178 Yes. 136 00:11:00,139 --> 00:11:01,431 Could she survive in there? 137 00:11:01,432 --> 00:11:02,579 Unlikely. 138 00:11:02,580 --> 00:11:04,852 That silo's been dead for a long time. 139 00:11:06,855 --> 00:11:10,024 From before I made you my shadow. 140 00:11:23,997 --> 00:11:25,010 Shit. 141 00:12:24,224 --> 00:12:26,059 How are we doing on the people I had you pull in? 142 00:12:26,684 --> 00:12:29,650 The ones that may have seen what Nichols put on their computers. 143 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 They're all being put on the medication. 144 00:12:31,418 --> 00:12:33,316 Saying it's for anxiety. 145 00:12:33,900 --> 00:12:36,319 What about the two that helped Nichols? 146 00:12:36,819 --> 00:12:38,758 Patrick Kennedy and Danny Bly. 147 00:12:38,760 --> 00:12:40,657 They're in Judicial seclusion. 148 00:12:41,536 --> 00:12:43,660 - Have they been medicated yet? - No. 149 00:12:44,994 --> 00:12:46,286 Hmm. 150 00:12:46,287 --> 00:12:47,372 Why? 151 00:13:00,740 --> 00:13:01,760 Don't know why 152 00:13:01,780 --> 00:13:04,230 they have to tie these so damn tight. 153 00:13:07,934 --> 00:13:10,728 Mmm. 154 00:13:19,821 --> 00:13:21,197 There we go. 155 00:13:24,240 --> 00:13:25,410 All right? 156 00:13:29,168 --> 00:13:30,469 Do you know who I am? 157 00:13:32,792 --> 00:13:34,752 Everyone knows who you are, Sims. 158 00:13:36,087 --> 00:13:37,970 Parents threaten their children with you 159 00:13:37,980 --> 00:13:40,048 if they don't eat their broccoli. 160 00:13:40,064 --> 00:13:42,010 Kids gotta eat their broccoli. 161 00:13:43,136 --> 00:13:44,220 I eat mine. 162 00:13:45,096 --> 00:13:46,097 You gonna let me go? 163 00:13:48,474 --> 00:13:50,809 I'm gonna need a little bit more than that. 164 00:13:50,810 --> 00:13:52,770 Oh, yeah. 165 00:13:54,520 --> 00:13:55,940 What more can I give you? 166 00:13:57,984 --> 00:13:59,611 You already took Doris. 167 00:14:00,528 --> 00:14:01,966 Your wife? 168 00:14:03,088 --> 00:14:07,950 Yes, my wife, fucknuts. 169 00:14:08,745 --> 00:14:12,415 There is nothing more that you can take from me. 170 00:14:13,888 --> 00:14:15,120 And I've seen things. 171 00:14:15,627 --> 00:14:16,920 I know things. 172 00:14:20,176 --> 00:14:24,170 I know it's all a fucking lie. 173 00:14:26,380 --> 00:14:27,600 So how about we skip ahead to the part 174 00:14:27,630 --> 00:14:29,152 where you stick a knife in my eye? 175 00:14:32,736 --> 00:14:35,429 Not everyone who knows things has to die. 176 00:14:37,360 --> 00:14:40,340 Can you stop saying mysterious shit, please, 177 00:14:40,350 --> 00:14:44,800 for just a second, and get to why the fuck I'm here? 178 00:14:48,076 --> 00:14:49,160 There's a drug. 179 00:14:50,328 --> 00:14:51,621 It makes you forget. 180 00:14:55,083 --> 00:14:56,125 Forget what? 181 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 We'd start with the things we want you to forget. 182 00:15:00,768 --> 00:15:03,630 Small dose should take care of the last few weeks. 183 00:15:06,800 --> 00:15:08,365 What about a big dose? 184 00:15:08,366 --> 00:15:10,890 We can take you back to before Doris died. 185 00:15:13,184 --> 00:15:14,639 How would that work? 186 00:15:14,640 --> 00:15:18,512 What do I... What do I... Wander around, wondering where she went? 187 00:15:22,880 --> 00:15:29,500 No, no. If this drug is real, then I'm gonna go all the way back. 188 00:15:30,000 --> 00:15:31,780 I wanna go back 22 years. 189 00:15:32,954 --> 00:15:33,997 To before I met her. 190 00:15:35,744 --> 00:15:38,620 I want you to do that. Because it's easier that way. 191 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 We can do that for you. 192 00:15:43,472 --> 00:15:46,520 But there's something you gonna have to do for us first. 193 00:15:55,518 --> 00:15:56,603 It's beautiful, isn't it? 194 00:16:03,985 --> 00:16:05,111 What was it? 195 00:16:08,907 --> 00:16:09,969 I don't know. 196 00:16:11,993 --> 00:16:14,599 The reason that I asked you to stop by... 197 00:16:14,600 --> 00:16:18,081 Have you finished the report on Sheriff Nichols's cleaning? 198 00:16:18,082 --> 00:16:19,291 Almost. 199 00:16:19,292 --> 00:16:20,876 I need one more witness statement. 200 00:16:20,877 --> 00:16:23,796 Did Miss Nichols say she wanted to go out? 201 00:16:24,297 --> 00:16:26,090 According to the mayor, 202 00:16:26,720 --> 00:16:29,948 Mr. Sims and four of the five raiders that were there, she did. 203 00:16:30,511 --> 00:16:32,346 I'm speaking to the fifth shortly. 204 00:16:32,347 --> 00:16:35,016 Well, then I'll let you get to it. 205 00:16:41,170 --> 00:16:42,209 Your Honor... 206 00:16:44,984 --> 00:16:46,319 ... I have the Syndrome. 207 00:16:48,816 --> 00:16:50,690 Sims told me an allowance had been made. 208 00:16:52,742 --> 00:16:54,118 I support his decision. 209 00:16:55,392 --> 00:17:00,290 It's time that we remove the stigma caused unnecessarily by a few... 210 00:17:01,584 --> 00:17:04,148 discriminatory phrases in the Pact. 211 00:17:06,255 --> 00:17:07,257 Oh. 212 00:17:08,675 --> 00:17:12,907 You know, there's a theory about what causes the Syndrome. 213 00:17:13,846 --> 00:17:17,267 That it's not a blood disorder or a vitamin deficiency, 214 00:17:17,892 --> 00:17:23,626 it's just a natural human reaction to an unnatural situation. 215 00:17:24,432 --> 00:17:28,840 Human beings are not meant to live underground. 216 00:17:29,520 --> 00:17:32,860 None of us have walked a straight line for more than 200 feet. 217 00:17:37,392 --> 00:17:38,870 Except for Juliette Nichols. 218 00:17:42,944 --> 00:17:45,024 When you finish the report on her cleaning... 219 00:17:46,720 --> 00:17:47,880 let me see it first. 220 00:17:55,471 --> 00:17:56,472 Hey! 221 00:17:58,016 --> 00:17:59,266 What's that? 222 00:17:59,267 --> 00:18:00,351 Open it. 223 00:18:02,604 --> 00:18:03,605 Oh... 224 00:18:04,564 --> 00:18:05,835 W-What is it? 225 00:18:19,712 --> 00:18:21,040 It's chicken stew. 226 00:18:21,690 --> 00:18:23,471 It's not bad. 227 00:18:23,472 --> 00:18:25,499 I mean, I don't know... 228 00:18:25,500 --> 00:18:26,816 ... I can't tell anymore, 229 00:18:26,820 --> 00:18:28,796 but I remember liking it at first. 230 00:18:32,800 --> 00:18:33,820 Oh, shit. 231 00:18:35,536 --> 00:18:37,824 - What? - Nothin'. 232 00:18:39,015 --> 00:18:42,727 Just, uh... Wow, you were really hungry. 233 00:18:48,358 --> 00:18:49,450 No suit? 234 00:18:51,277 --> 00:18:55,155 Well, I found, like, some belts and stuff, 235 00:18:55,156 --> 00:18:58,618 but, like, ten feet of fabric that wasn't destroyed. 236 00:18:59,619 --> 00:19:04,123 That's not enough to make a suit and then my suit. 237 00:19:04,592 --> 00:19:07,188 - Mmm. - I tore it to fucking shreds, so, no. 238 00:19:08,304 --> 00:19:12,590 Well, the... the suits were only assembled in Room S. 239 00:19:13,299 --> 00:19:17,470 And the material for the suits is in Critical Supply. 240 00:19:18,721 --> 00:19:21,431 But that's, uh... 241 00:19:21,432 --> 00:19:22,517 Underwater? 242 00:19:23,643 --> 00:19:25,790 Aw, I hope they don't get wet. 243 00:19:26,688 --> 00:19:27,929 Sorry, what? 244 00:19:27,930 --> 00:19:29,961 I hope they do... 245 00:19:30,483 --> 00:19:31,921 Huh? 246 00:19:31,930 --> 00:19:33,151 - I... - I know, 247 00:19:33,152 --> 00:19:35,257 I'm just... I was trying to do a joke. 248 00:19:35,258 --> 00:19:37,031 But it's... it's been a while, sorry. 249 00:19:41,728 --> 00:19:43,580 - Juliette? - Yeah? 250 00:19:44,144 --> 00:19:45,620 Why didn't you clean? 251 00:19:49,728 --> 00:19:52,750 - 'Cause I said I wasn't gonna. - Yeah, everybody says that. 252 00:19:55,792 --> 00:19:57,920 You know, I figured out why people clean. 253 00:19:59,936 --> 00:20:01,050 You know... 254 00:20:04,560 --> 00:20:07,072 people... they end up cleaning, 255 00:20:08,320 --> 00:20:10,544 'cause when they get outside, they, um... 256 00:20:11,107 --> 00:20:15,360 they see this beautiful sky, and they see beautiful trees 257 00:20:15,361 --> 00:20:18,549 and grass and fucking flowers. 258 00:20:18,550 --> 00:20:20,040 And they feel like they need to. 259 00:20:20,060 --> 00:20:22,759 They wanna tell everyone on the inside what it really looks like. 260 00:20:22,760 --> 00:20:24,990 How beautiful it is. 261 00:20:25,000 --> 00:20:27,632 - Yeah, but you didn't. - No. 262 00:20:27,680 --> 00:20:29,769 No, I didn't, 'cause it's fucking bullshit. 263 00:20:29,770 --> 00:20:31,499 It's bullshit, 'cause I've seen a recording 264 00:20:31,500 --> 00:20:32,732 of someone else's cleaning, 265 00:20:32,733 --> 00:20:36,400 where there were, like, um, a bunch of creatures, 266 00:20:36,410 --> 00:20:38,133 they were going across the sky... 267 00:20:38,134 --> 00:20:40,470 Oh, bird... birds. They're called birds. 268 00:20:42,055 --> 00:20:45,808 Okay. So when I went out, I saw these birds, right? 269 00:20:46,320 --> 00:20:47,450 But the way they were moving 270 00:20:47,470 --> 00:20:51,355 was exactly like the ones that I had seen from that cleaning. 271 00:20:51,356 --> 00:20:53,059 But exactly. 272 00:20:53,060 --> 00:20:56,500 So, I knew that it wasn't th-the display in the cafeteria 273 00:20:56,510 --> 00:20:58,988 that was a lie, it was what I was seeing. 274 00:20:59,744 --> 00:21:00,860 In the helmet. 275 00:21:01,744 --> 00:21:05,320 - I don't know how they do it. - Very advanced computers. 276 00:21:05,328 --> 00:21:07,200 Okay, sure. But it was a fucking lie, right? 277 00:21:07,230 --> 00:21:08,434 So why would I clean? 278 00:21:09,008 --> 00:21:10,450 No, I didn't clean. 279 00:21:10,458 --> 00:21:11,583 I walked. 280 00:21:11,584 --> 00:21:13,409 I walked and I walked 281 00:21:13,410 --> 00:21:16,440 and I didn't think that what I was doing 282 00:21:16,470 --> 00:21:18,448 could lead to what happened here. 283 00:21:18,883 --> 00:21:20,843 - That I didn't know. - You couldn't know. 284 00:21:34,320 --> 00:21:35,480 Why are you alive? 285 00:21:39,136 --> 00:21:43,110 Everyone else is dead, but you s-survived. How? 286 00:21:43,744 --> 00:21:48,530 Uh, I just... Uh, if I didn't, wh-who would guard the vault? 287 00:21:48,538 --> 00:21:51,394 No, but, like, how long have you been in there? How... 288 00:21:52,440 --> 00:21:56,880 Alone, you say, and you've... you've... you have food, so... 289 00:21:57,530 --> 00:22:01,536 I just do my job, you know. I just keep the door shut. 290 00:22:01,550 --> 00:22:03,030 I don't open it. 291 00:22:04,688 --> 00:22:06,480 - Ever? - No. 292 00:22:09,350 --> 00:22:11,539 'Cause clearly someone's tried to get in, so... 293 00:22:14,439 --> 00:22:18,317 I... I like to read, I play music... 294 00:22:18,318 --> 00:22:22,155 Solo? Can I just ask... The, um... 295 00:22:24,656 --> 00:22:27,488 The... The bodies outs... outside in the hall, 296 00:22:27,500 --> 00:22:29,661 they're not as old as the other ones. 297 00:22:29,662 --> 00:22:30,747 So... 298 00:22:32,400 --> 00:22:33,540 What happened? 299 00:22:35,585 --> 00:22:36,586 Mmm. 300 00:23:06,416 --> 00:23:08,750 I haven't been able to find food, so thank you. 301 00:23:08,768 --> 00:23:12,490 It was, um... It was really nice. 302 00:23:13,344 --> 00:23:14,727 Thank you. 303 00:23:21,984 --> 00:23:25,279 I wasn't being nice, I just needed you to eat the food. 304 00:23:28,464 --> 00:23:29,550 Why? 305 00:23:30,592 --> 00:23:33,890 'Cause if you ate the food, then I... I would know that you were real 306 00:23:33,893 --> 00:23:35,478 and I wasn't imagining you. 307 00:23:38,432 --> 00:23:39,520 You imagine people? 308 00:23:41,024 --> 00:23:43,150 Wh... Hey... No, no, Solo. 309 00:23:43,152 --> 00:23:44,362 I... 310 00:24:18,062 --> 00:24:21,168 That's from when you saved those kids from that madman. 311 00:24:21,170 --> 00:24:22,609 What was his name? 312 00:24:23,472 --> 00:24:24,672 I never speak it. 313 00:24:27,071 --> 00:24:28,759 Like he never was. 314 00:24:29,324 --> 00:24:30,325 That's good. 315 00:24:31,159 --> 00:24:32,243 And this. 316 00:24:33,453 --> 00:24:36,747 No raider can match your marks on the pistol range. 317 00:24:36,748 --> 00:24:38,227 Still can't. 318 00:24:40,793 --> 00:24:42,045 Right you are, Reggie. 319 00:24:42,962 --> 00:24:44,316 Right you are. 320 00:24:44,839 --> 00:24:48,153 While I appreciate the visit, Mr. Sims... 321 00:24:48,154 --> 00:24:49,219 You can call me Rob. 322 00:24:50,160 --> 00:24:53,480 - No, sir, I can't... - It'll come as no surprise to you 323 00:24:53,500 --> 00:24:56,225 that all retired raiders are being brought back 324 00:24:56,226 --> 00:24:58,018 due to the state of emergency. 325 00:24:58,019 --> 00:24:59,311 As they should. 326 00:24:59,312 --> 00:25:00,389 As we all should. 327 00:25:00,390 --> 00:25:02,544 What may come as a surprise to you, 328 00:25:03,520 --> 00:25:05,790 is you're being sent down to Mechanical. 329 00:25:10,782 --> 00:25:12,282 A man my age? 330 00:25:12,283 --> 00:25:16,454 I figure we have a long history together, helping each other. 331 00:25:18,248 --> 00:25:19,957 Calling in your debt. 332 00:25:19,958 --> 00:25:22,937 You asked for five minutes alone with Archie Brent. 333 00:25:22,938 --> 00:25:24,337 I gave you ten. 334 00:25:28,299 --> 00:25:30,899 Just tell me I don't have to stay long in Mechanical. 335 00:25:30,900 --> 00:25:33,095 Something about the air down there. 336 00:25:33,096 --> 00:25:34,556 Not long at all. 337 00:25:35,640 --> 00:25:38,180 Hey. Hey, uh, boss... Hey. Uh, we didn't get to talk... 338 00:25:38,208 --> 00:25:39,930 - I don't have time. - It's... It's important. 339 00:25:40,512 --> 00:25:44,640 I asked you to watch Shirley to find out what she's up to. 340 00:25:44,649 --> 00:25:46,192 Instead, you join her. 341 00:25:48,236 --> 00:25:49,863 You surprised that I know that? 342 00:25:51,656 --> 00:25:53,533 You think I only asked you to watch her? 343 00:25:55,451 --> 00:25:56,910 - Okay, yeah, I... - Mmm. 344 00:25:56,911 --> 00:26:00,123 I-I was there, but that... That's why we need to talk. 345 00:26:01,624 --> 00:26:03,918 I appreciate you coming up all this way, Jean. 346 00:26:04,410 --> 00:26:05,952 I know it's a long walk. 347 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 I know what I saw! I'm not lying! 348 00:26:10,530 --> 00:26:12,400 Now, in the section of the Pact 349 00:26:12,420 --> 00:26:14,899 dealing with the responsibilities of the sheriff, 350 00:26:14,900 --> 00:26:18,849 it states that one of them is submitting a report to Judicial 351 00:26:18,850 --> 00:26:20,319 on every cleaning. 352 00:26:20,320 --> 00:26:22,186 That's why I asked you up. 353 00:26:23,136 --> 00:26:26,640 I didn't see Sheriff Nichols until she was in custody. 354 00:26:28,693 --> 00:26:30,673 But you were there when she was arrested? 355 00:26:31,487 --> 00:26:32,572 Yes. 356 00:26:34,324 --> 00:26:35,886 In the cornfield? 357 00:26:36,240 --> 00:26:37,263 That's right. 358 00:26:38,411 --> 00:26:42,540 And before she took off running, what did she say? 359 00:27:00,176 --> 00:27:01,260 Can't sleep? 360 00:27:01,935 --> 00:27:03,685 Yeah. 361 00:27:03,686 --> 00:27:06,731 Think I might've misjudged my coffee cut-off time. 362 00:27:07,232 --> 00:27:08,233 You? 363 00:27:10,530 --> 00:27:11,736 Nerves. 364 00:27:14,030 --> 00:27:17,380 I didn't think we'd get another chance at the birth lottery, 365 00:27:17,400 --> 00:27:21,570 but with the sheriff going out, they're holding a bonus one tomorrow, 366 00:27:21,579 --> 00:27:24,018 drawing from the same pool as last time. 367 00:27:24,749 --> 00:27:27,313 My husband keeps telling me we have better odds. 368 00:27:28,420 --> 00:27:29,504 I wish you luck. 369 00:27:30,880 --> 00:27:33,818 Rick and I want so badly to have a child, 370 00:27:33,819 --> 00:27:35,759 but we wonder if we should even be having a baby 371 00:27:35,760 --> 00:27:37,178 with everything that's going on. 372 00:27:44,852 --> 00:27:47,730 Uh, having a baby is a venture of hope. 373 00:27:51,980 --> 00:27:53,488 The people who planted these trees 374 00:27:53,500 --> 00:27:55,440 didn't live long enough to sit under them. 375 00:28:00,493 --> 00:28:01,661 Do you have kids? 376 00:28:04,914 --> 00:28:05,999 Uh-huh. 377 00:28:06,624 --> 00:28:07,792 What's it like? 378 00:28:17,020 --> 00:28:19,011 With our first... 379 00:28:19,012 --> 00:28:21,305 ... I could hear her before I saw her. 380 00:28:21,306 --> 00:28:23,349 My ear to my wife's belly. 381 00:28:24,893 --> 00:28:26,789 You wonder for months who they'll be. 382 00:28:28,354 --> 00:28:33,985 What they'll look like, and how they'll walk and smile and cry. 383 00:28:35,862 --> 00:28:38,239 And then one day, you meet them. 384 00:28:40,074 --> 00:28:41,451 And they're perfect. 385 00:28:46,372 --> 00:28:49,353 I think I better try to get some sleep. 386 00:28:50,793 --> 00:28:52,273 Phoebe Wells. 387 00:28:53,129 --> 00:28:55,423 Ah. Pete Nichols. 388 00:28:58,134 --> 00:29:00,029 - Oh, I am so sorry. - That's okay. 389 00:29:00,030 --> 00:29:01,428 - What I said before... - No, no, no. 390 00:29:01,429 --> 00:29:03,389 At least some good's come out of it. 391 00:29:05,183 --> 00:29:08,019 Oh, and I hope you win. 392 00:29:10,384 --> 00:29:11,540 Thank you. 393 00:29:13,024 --> 00:29:14,108 I better... 394 00:29:16,361 --> 00:29:17,612 Have a good night. 395 00:29:48,476 --> 00:29:50,061 Hey. 396 00:29:53,731 --> 00:29:56,317 - What? - Oh, hey. Hold on. 397 00:30:03,533 --> 00:30:05,285 I had a thought. 398 00:30:05,952 --> 00:30:07,244 Firefighters. 399 00:30:07,245 --> 00:30:08,662 Yeah? What? 400 00:30:08,663 --> 00:30:10,372 They have helmets. They have suits. They... 401 00:30:10,373 --> 00:30:13,199 They have air tanks. They... They go into smoke. 402 00:30:13,200 --> 00:30:14,848 No. 403 00:30:15,795 --> 00:30:19,631 They're not designed to keep you alive outside. Come on. 404 00:30:19,632 --> 00:30:21,718 Yeah, but cleaning suits aren't either. 405 00:30:29,350 --> 00:30:31,603 I could use a firefighter suit. 406 00:30:33,146 --> 00:30:35,856 - That's not a bad idea. - Yeah, you think so? 407 00:30:35,857 --> 00:30:38,609 - I... 'Cause I wasn't sure. - Where could I find one? 408 00:30:38,610 --> 00:30:41,987 Well, fire safety equipment is in three places. 409 00:30:41,988 --> 00:30:44,656 It's in Engineering, 70 and 23. 410 00:30:44,657 --> 00:30:47,750 - Where on 23? - Next to, uh, Recycling. 411 00:30:47,760 --> 00:30:51,789 - Okay. - No, hey, but there might be a problem. 412 00:31:17,940 --> 00:31:19,840 I'm sorry. I know it's late. 413 00:31:19,850 --> 00:31:20,879 Has something happened? 414 00:31:20,880 --> 00:31:23,946 Well, you asked to see my report on Sheriff Nichols's cleaning 415 00:31:23,947 --> 00:31:26,323 - before I submitted it. - And it couldn't wait? 416 00:31:26,324 --> 00:31:30,138 I spoke to the five raiders who helped in the apprehension of Nichols. 417 00:31:30,139 --> 00:31:33,038 Four stated she said she wanted to go out. 418 00:31:33,039 --> 00:31:34,206 But one didn't? 419 00:31:34,207 --> 00:31:37,999 The fifth... They say they were just focused on their job. 420 00:31:38,000 --> 00:31:40,880 They say if the others heard her ask to go out, 421 00:31:40,900 --> 00:31:42,234 then that's what she said. 422 00:31:42,882 --> 00:31:44,007 But you're not sure. 423 00:31:44,008 --> 00:31:45,676 When I was taking her up the stairs, 424 00:31:45,677 --> 00:31:48,095 Sheriff Nichols herself told me she didn't say it. 425 00:31:48,096 --> 00:31:49,931 Wait, wait. You're just saying this now? 426 00:31:52,592 --> 00:31:54,746 I wasn't sure if I could believe her. 427 00:31:55,603 --> 00:31:59,439 I... I wanted to talk to the others, but if witnesses had any doubts, 428 00:31:59,440 --> 00:32:01,942 there should have been an inquiry before Nichols was sent out. 429 00:32:01,943 --> 00:32:03,444 - It's in... - It's in the Pact. Yeah. 430 00:32:04,832 --> 00:32:06,340 I know. 431 00:32:08,366 --> 00:32:09,909 - Is there anything... - No. 432 00:32:10,410 --> 00:32:12,078 Uh, I'll take it from here. 433 00:32:14,205 --> 00:32:16,165 Thank you for bringing this to my attention, Sheriff. 434 00:32:16,840 --> 00:32:17,853 Good night. 435 00:33:40,490 --> 00:33:41,501 Knox. 436 00:33:44,837 --> 00:33:47,214 Shirley, turn around and go home. 437 00:33:47,215 --> 00:33:50,301 - Give us Teddy and we will. - We're not gonna do that. 438 00:33:54,722 --> 00:33:56,199 Where'd you get the goons? 439 00:33:56,200 --> 00:33:58,709 Goons? Come on, Shirl. They're deputies. 440 00:33:58,710 --> 00:33:59,871 Not the ones with the helmets. 441 00:33:59,872 --> 00:34:02,624 I can't let you just take somebody out of custody! 442 00:34:02,630 --> 00:34:04,289 - Then release him! - Free Teddy! 443 00:34:06,317 --> 00:34:08,443 Police. Move out! 444 00:34:10,113 --> 00:34:11,740 This is not who we are! 445 00:34:11,750 --> 00:34:14,157 Maybe this is who we are now! 446 00:34:14,158 --> 00:34:15,370 Free Teddy! 447 00:34:15,380 --> 00:34:17,911 Free Teddy! 448 00:34:36,180 --> 00:34:38,600 Listen, we all want the same thing. 449 00:34:38,610 --> 00:34:39,780 We all want Teddy back. 450 00:34:39,786 --> 00:34:42,039 - Free Teddy! Free Teddy! - Look... Look... 451 00:35:01,539 --> 00:35:03,958 - Set him free! - No, no! 452 00:35:17,900 --> 00:35:19,560 What are you doing, huh? 453 00:35:24,229 --> 00:35:26,541 Get him in the back! Get him in the back. 454 00:35:29,901 --> 00:35:31,236 - Coop? - Cooper! 455 00:35:33,970 --> 00:35:34,980 It's okay. 456 00:35:35,008 --> 00:35:37,070 - You're okay, Coop. You're okay, Coop. - Coop. 457 00:35:37,075 --> 00:35:39,721 - Hey, buddy. Buddy, you're okay. - Coop, we're here. 458 00:35:39,722 --> 00:35:41,620 You're okay. 459 00:35:41,621 --> 00:35:42,750 Coop. 460 00:35:42,760 --> 00:35:44,706 - Coop. - It's okay. 461 00:35:44,707 --> 00:35:46,186 It's all right. 462 00:35:50,797 --> 00:35:51,942 Buddy? 463 00:35:58,221 --> 00:36:00,473 Somebody help! Please! 464 00:36:56,487 --> 00:36:59,364 Nobody knows the asshole who kicked it off. 465 00:36:59,365 --> 00:37:01,117 They weren't from Mechanical. 466 00:37:01,701 --> 00:37:02,952 The other one? 467 00:37:05,371 --> 00:37:06,456 Yeah. 468 00:37:07,373 --> 00:37:09,208 Mechanical born and raised. 469 00:37:09,209 --> 00:37:10,437 Uh, Terry Cooper. 470 00:37:10,440 --> 00:37:11,877 Sweetest kid you'll ever meet. 471 00:37:11,878 --> 00:37:13,815 He was just, uh... 472 00:37:14,714 --> 00:37:18,301 Yeah, he was just trying to stop the shithead with the firebomb. 473 00:37:20,511 --> 00:37:21,763 What do you need? 474 00:37:22,889 --> 00:37:24,015 Well, boss, 475 00:37:25,475 --> 00:37:27,267 we need everything. 476 00:37:27,268 --> 00:37:28,394 But first... 477 00:37:30,528 --> 00:37:31,708 we need you. 478 00:37:53,253 --> 00:37:54,504 Thanks for coming. 479 00:37:55,755 --> 00:37:57,880 We're safe down here, no cameras, no listeners. 480 00:37:57,900 --> 00:38:00,990 Why didn't you just let us do what we wanted to do? 481 00:38:02,020 --> 00:38:04,263 We would've gotten Teddy, and everything would be fine. 482 00:38:04,264 --> 00:38:05,597 Really? 483 00:38:05,598 --> 00:38:07,225 You were gonna hide him forever? 484 00:38:27,344 --> 00:38:28,740 We lost Cooper. 485 00:38:35,044 --> 00:38:36,462 I just can't believe it. 486 00:38:39,799 --> 00:38:40,800 Me neither. 487 00:38:49,950 --> 00:38:51,852 Come on. Don't hurt your foot. 488 00:38:51,853 --> 00:38:54,020 You wanna punch something, punch me. 489 00:38:54,040 --> 00:38:55,522 Fuck. 490 00:38:56,850 --> 00:38:58,567 Ah, fuck. 491 00:39:00,361 --> 00:39:02,238 Didn't think you would actually do that. 492 00:39:03,530 --> 00:39:04,592 Neither did I. 493 00:39:14,542 --> 00:39:15,627 Shirl... 494 00:39:17,504 --> 00:39:19,460 you're not the only one who's angry. 495 00:39:22,258 --> 00:39:24,761 You're not the only one who lost Jules. 496 00:39:30,266 --> 00:39:32,560 Yeah, I'm not so sure we lost her. 497 00:39:36,624 --> 00:39:38,350 It's been two days. 498 00:39:39,859 --> 00:39:41,861 We don't know what she saw over that hill. 499 00:39:42,570 --> 00:39:48,368 She might be out there somewhere, still alive. 500 00:39:52,070 --> 00:39:53,515 Look, I... 501 00:39:53,516 --> 00:39:55,083 All right. All right. 502 00:39:55,667 --> 00:39:58,313 I wanna know the truth just as bad as you do, 503 00:39:58,920 --> 00:40:00,941 but we can't do it the way you've been doing it. 504 00:40:04,192 --> 00:40:05,570 Then how? 505 00:40:07,971 --> 00:40:10,932 You remember when we were kids, and we used to explore down there? 506 00:40:12,850 --> 00:40:15,103 Remember that wall of names we found? 507 00:40:16,396 --> 00:40:17,522 Yeah? 508 00:40:19,584 --> 00:40:21,350 We didn't know what it meant then. 509 00:40:24,304 --> 00:40:25,820 Now I think I do. 510 00:40:25,840 --> 00:40:27,447 One morning at dawn, 511 00:40:27,448 --> 00:40:31,077 I will shut down the cafeteria display screens 512 00:40:31,786 --> 00:40:33,036 for routine maintenance, 513 00:40:33,037 --> 00:40:37,208 as well as all of the cameras in the sheriff's office. 514 00:40:38,334 --> 00:40:41,838 I'll operate the air lock, um, 515 00:40:42,750 --> 00:40:45,232 and you'll have five minutes to get up over the hill 516 00:40:46,945 --> 00:40:51,157 and out of sight before I reactivate the screens. 517 00:40:55,018 --> 00:40:56,686 Are you sure you wanna do this? 518 00:40:59,088 --> 00:41:01,042 When do I get my suit? 519 00:41:03,735 --> 00:41:07,821 Well, as head of IT, I have my own suit. 520 00:41:07,822 --> 00:41:10,324 Uh... 521 00:41:10,325 --> 00:41:14,210 I thought maybe we could m-modify that. 522 00:41:14,260 --> 00:41:15,973 You're nine feet tall. 523 00:41:15,974 --> 00:41:20,520 Which is why I think it's best to have your own made. 524 00:41:21,044 --> 00:41:23,755 I'll say it's for a prospective shadow. 525 00:41:24,339 --> 00:41:26,980 Normally, they send a team to measure you, 526 00:41:27,000 --> 00:41:32,221 but as this is going to be just between you and I, 527 00:41:32,222 --> 00:41:35,515 I... I will do it. 528 00:41:35,516 --> 00:41:37,852 I'll measure you. 529 00:42:07,590 --> 00:42:09,592 They start with the arms. 530 00:42:10,260 --> 00:42:11,654 Like... 531 00:42:26,320 --> 00:42:28,540 Don't you need to write them down? 532 00:42:28,550 --> 00:42:29,904 No. 533 00:42:34,512 --> 00:42:35,860 Bernard. 534 00:42:35,869 --> 00:42:36,953 Yes? 535 00:42:38,538 --> 00:42:40,039 May I ask you a question? 536 00:42:43,084 --> 00:42:44,460 Have I been helpful? 537 00:42:45,545 --> 00:42:47,505 You're the only person I can talk to. 538 00:42:51,009 --> 00:42:52,802 But you just need to talk. 539 00:42:53,595 --> 00:42:57,658 My opinion is neither required nor needed. 540 00:42:57,659 --> 00:43:01,603 They are both required and needed. 541 00:43:02,186 --> 00:43:03,414 Yet ignored. 542 00:43:04,270 --> 00:43:05,790 I said that you should release the man 543 00:43:05,810 --> 00:43:07,649 who did the graffiti in Mechanical. 544 00:43:07,650 --> 00:43:09,200 He was released. 545 00:43:09,250 --> 00:43:10,769 Yes, but not until there was a firebombing 546 00:43:10,770 --> 00:43:13,614 and a shooting that claimed two lives. 547 00:43:13,615 --> 00:43:15,240 - Was that you? - No. 548 00:43:15,241 --> 00:43:17,846 Really? Because it seems straight out of The Order. 549 00:43:18,745 --> 00:43:20,038 Get them to retaliate, 550 00:43:20,914 --> 00:43:24,334 which in turn stirs up anti-Mechanical resentment in the Silo, 551 00:43:25,251 --> 00:43:28,273 which allows you to crush a rebellion. 552 00:43:30,780 --> 00:43:31,818 Wasn't me. 553 00:43:32,342 --> 00:43:33,509 Are you sure? 554 00:43:34,928 --> 00:43:36,387 I wouldn't lie to you. 555 00:43:37,639 --> 00:43:39,868 - And yet you already have. - How? 556 00:43:40,642 --> 00:43:44,103 Juliette Nichols did not ask to go out, did she? 557 00:43:50,528 --> 00:43:51,750 No. 558 00:43:52,320 --> 00:43:54,071 You got all the measurements that you need? 559 00:43:54,072 --> 00:43:55,447 Yes. 560 00:43:55,448 --> 00:43:57,366 Well, then you can leave now. 561 00:43:57,367 --> 00:43:59,285 Don't come back without my suit. 562 00:44:09,379 --> 00:44:10,754 Solo? 563 00:44:10,755 --> 00:44:11,922 Solo, you were right. 564 00:44:11,923 --> 00:44:15,093 It's underwater, but I think I can make it work. 565 00:44:15,635 --> 00:44:17,803 If I drop into the water, 566 00:44:17,804 --> 00:44:19,839 I could go down one level, 567 00:44:19,840 --> 00:44:22,080 and I can maybe make it through the apartments 568 00:44:22,100 --> 00:44:23,934 and into the alleyway, 569 00:44:23,935 --> 00:44:27,521 but I'm gonna have to build something that can pump air down to me. 570 00:44:27,522 --> 00:44:31,609 Which means I'm gonna need you to run it while I'm under. 571 00:44:34,737 --> 00:44:35,780 Solo? 572 00:44:39,952 --> 00:44:42,340 I... I need your help. 573 00:44:42,360 --> 00:44:44,592 I can't come out! 574 00:44:44,610 --> 00:44:46,666 But you've... You've been out before. 575 00:44:47,667 --> 00:44:48,918 I know... Look... 576 00:44:50,169 --> 00:44:51,220 The two bodies in the hall... 577 00:44:51,272 --> 00:44:53,214 I'm not supposed to open the door. 578 00:44:54,924 --> 00:44:58,218 You... You gave me food. You opened the door to give me food. 579 00:44:58,219 --> 00:45:00,095 - Yeah. - Yeah? 580 00:45:00,096 --> 00:45:02,319 I don't open the door when you're here. 581 00:45:09,105 --> 00:45:10,939 Look, I don't wanna push you. 582 00:45:10,940 --> 00:45:13,461 I don't need to know what happened here, okay? 583 00:45:14,194 --> 00:45:15,195 I get it. 584 00:45:16,237 --> 00:45:17,947 I know you don't wanna talk about it, 585 00:45:18,352 --> 00:45:21,820 and I know that you've lost everyone in your life. 586 00:45:24,560 --> 00:45:25,820 But I need to get back. 587 00:45:25,830 --> 00:45:28,541 I need to get back, okay? 588 00:45:29,417 --> 00:45:31,668 And I know you're not supposed to open the door... 589 00:45:31,669 --> 00:45:34,714 - Well, it's my job. - But I need you to help me. 590 00:45:35,840 --> 00:45:37,250 Okay? 591 00:45:37,258 --> 00:45:40,053 I need you to help me save m... 592 00:45:40,929 --> 00:45:43,890 10,000 people, Solo. 593 00:45:45,391 --> 00:45:46,893 10,000 people. 594 00:45:49,456 --> 00:45:52,520 Look, I know it's not gonna make up for what happened here, 595 00:45:52,524 --> 00:45:53,899 but if I could get home... 596 00:45:53,900 --> 00:45:56,819 If you could help me get home, 597 00:45:58,363 --> 00:46:02,867 then maybe we could stop what happened here from happening there. 598 00:46:04,848 --> 00:46:06,240 But I... 599 00:46:08,957 --> 00:46:10,583 I fucking need you. 600 00:46:16,297 --> 00:46:17,465 Please. 601 00:46:24,688 --> 00:46:26,140 I can't. 602 00:47:08,141 --> 00:47:10,602 "We will get in sooner or later." 603 00:47:27,994 --> 00:47:29,120 Okay. 604 00:47:31,956 --> 00:47:32,957 I get it. 605 00:47:40,715 --> 00:47:42,175 It's okay. I get it. 606 00:47:44,496 --> 00:47:46,090 Thanks for the food, I'll, um... 607 00:47:48,264 --> 00:47:49,390 I'll see you around. 608 00:47:50,725 --> 00:47:51,725 Wait! 609 00:47:51,726 --> 00:47:53,060 Wait! 610 00:47:53,061 --> 00:47:54,562 What are you gonna do? 611 00:47:55,688 --> 00:47:57,190 I don't know. I'll... 612 00:47:57,774 --> 00:47:59,108 I'll figure it out. 613 00:48:16,334 --> 00:48:17,602 What are you feeling? 614 00:48:17,603 --> 00:48:19,563 Excited. 615 00:48:19,564 --> 00:48:21,107 Nervous. 616 00:48:21,756 --> 00:48:24,484 No, I mean, are you numb? Can you feel this? 617 00:48:24,485 --> 00:48:26,134 Oh. 618 00:48:26,135 --> 00:48:28,136 Sorry. 619 00:48:28,137 --> 00:48:29,472 It's numb. 620 00:48:30,306 --> 00:48:31,974 Good. 621 00:48:31,975 --> 00:48:33,851 There's nothing to be nervous about. 622 00:48:35,228 --> 00:48:37,480 It'll be over before you know it. 623 00:48:41,170 --> 00:48:42,587 Uh, Dr. Nichols. 624 00:48:44,237 --> 00:48:47,866 We wanted to let you know how grateful we are. 625 00:48:50,352 --> 00:48:55,870 And how acutely aware we are that this possibility only exists 626 00:48:55,874 --> 00:48:58,667 because your daughter, uh... 627 00:48:58,668 --> 00:48:59,836 Thank you. 628 00:49:02,297 --> 00:49:03,840 I hope you have a girl. 629 00:50:17,372 --> 00:50:19,415 You're now free to make a baby. 630 00:50:22,280 --> 00:50:24,272 No. Hold still. 631 00:50:28,424 --> 00:50:31,112 A couple of stitches, and you'll be good to go. 632 00:50:40,353 --> 00:50:41,604 Don't go! 633 00:51:01,457 --> 00:51:02,892 Do I look bad? 634 00:51:02,893 --> 00:51:04,543 No, no, no, no, no. I... I just... 635 00:51:04,544 --> 00:51:09,025 I thought maybe you'd look different, that... 636 00:51:12,343 --> 00:51:14,679 I've nev... I've never come out this far. 637 00:51:18,704 --> 00:51:20,140 It's so big. There's... 638 00:51:23,187 --> 00:51:25,815 It seems like it's just so much space. 639 00:51:30,153 --> 00:51:31,297 You wanna see more? 640 00:51:36,832 --> 00:51:38,011 Yeah. 641 00:51:38,012 --> 00:51:39,871 Okay. Where... Where do you wanna go? 642 00:51:46,628 --> 00:51:47,754 You wanna go up? 643 00:51:56,736 --> 00:51:58,180 Up? 644 00:51:58,181 --> 00:51:59,325 Okay. 645 00:52:00,704 --> 00:52:01,910 Come on. 646 00:52:17,200 --> 00:52:18,742 Yeah. Careful. 647 00:52:26,209 --> 00:52:29,260 Hey, hey, hey. Hey. Ooh. It's okay. 648 00:52:29,280 --> 00:52:31,630 - It's okay. Hey. - Stop. 649 00:52:31,631 --> 00:52:33,465 - Don't! Don't. - Hey, hey, hey. Hey. 650 00:52:33,466 --> 00:52:35,359 No, no. No. Wait, did I hurt you? Are you okay? 651 00:52:35,360 --> 00:52:37,887 - No! Yes! Kinda. - Oh, G... No, no. Oh. 652 00:52:38,471 --> 00:52:39,888 It's not your fault. 653 00:52:39,889 --> 00:52:41,349 - I'm sorry. - It's okay. 654 00:52:42,016 --> 00:52:43,016 Just sit. 655 00:52:43,017 --> 00:52:44,185 We can just sit. 656 00:52:44,727 --> 00:52:45,812 I'll be here. 657 00:52:46,813 --> 00:52:48,565 It's just been a long time. 658 00:52:51,693 --> 00:52:52,902 I know. 659 00:52:57,156 --> 00:52:59,200 You really are here, aren't you? 660 00:53:03,329 --> 00:53:04,372 Yeah. 661 00:53:06,541 --> 00:53:07,584 Yeah, I am. 662 00:53:26,620 --> 00:53:30,624 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 46670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.