All language subtitles for R.O.T.O.R..1987.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,999 --> 00:00:18,999 R.O.T.O.R. - For�a Policial de Exterm�nio 2 00:00:19,000 --> 00:00:40,000 Traduzido por DougTrash Acesse: http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 3 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 MANCHETES DE HOJE 4 00:02:06,001 --> 00:02:13,001 ASSASSINATO, ESTUPRO, ROUBO E INC�NDIO PREMEDITADO 5 00:02:14,002 --> 00:02:20,000 SOLU��O DE AMANH�... 6 00:02:27,001 --> 00:02:28,001 POLICIAL 7 00:02:28,002 --> 00:02:29,002 POLICIAL ROB�TICO 8 00:02:29,003 --> 00:02:30,003 POLICIAL ROB�TICO T�TICO 9 00:02:30,004 --> 00:02:31,004 POLICIAL ROB�TICO T�TICO OPERACIONAL 10 00:02:31,005 --> 00:02:37,005 POLICIAL ROB�TICO T�TICO OPERACIONAL PESQUISADOR 11 00:02:37,006 --> 00:02:41,006 Nosso objetivo era construir o policial perfeito do futuro... 12 00:02:41,007 --> 00:02:44,007 uma m�quina programada para superar qualquer obst�culo, combater os crimes e corrup��o 13 00:02:44,008 --> 00:02:46,008 que amea�am a mera exist�ncia da nossa sociedade... 14 00:02:46,009 --> 00:02:51,009 mas, algo deu terrivelmente errado. 15 00:02:54,301 --> 00:02:55,766 Ei, pessoal, s�o 5 minutos antes 16 00:02:55,925 --> 00:02:57,925 das grandes 5 horas aqui na Sexta-feira Maluca. 17 00:02:57,968 --> 00:03:00,346 N�s estamos tocando rock n' roll 18 00:03:00,347 --> 00:03:03,099 na KROK FM na hora de ir para casa. 19 00:03:03,265 --> 00:03:05,109 Todo mundo est� se abarrotando para fora do centro da grande D, 20 00:03:05,268 --> 00:03:08,237 ent�o vamos ao nosso cara da KROK no c�u, Doug Doogan, 21 00:03:08,396 --> 00:03:11,526 sintonize na Power 106FM, helic�ptero da KROK! 22 00:03:11,692 --> 00:03:13,786 Ei, Doug, como � que t� a� em cima? 23 00:03:13,943 --> 00:03:16,990 Ei, camarada, as coisas est�o bem abarrotadas l� embaixo. 24 00:03:16,991 --> 00:03:20,491 A via expressa central 75 est� engarrafada at� LBJ 25 00:03:20,658 --> 00:03:22,831 e a I-35 em dire��o ao norte est� cheia 26 00:03:22,993 --> 00:03:26,715 porque toda viva alma est� indo em dire��o ao lago. 27 00:03:26,872 --> 00:03:27,873 Aqui � Doug Doogan, 28 00:03:28,040 --> 00:03:31,385 e essa � a vis�o de �guia da reportagem da K-Wreck. 29 00:03:31,545 --> 00:03:33,388 Dirija com cuidado, Dallas, e tenham... 30 00:03:35,465 --> 00:03:37,264 Espero que tenha trazido comida suficiente para este final de semana. 31 00:03:37,384 --> 00:03:39,807 Estou bem ansiosa para descansar no lago. 32 00:03:39,969 --> 00:03:42,644 N�o estou preocupado, voc� sempre traz comida suficiente para um ex�rcito. 33 00:03:42,805 --> 00:03:45,150 Estou deixando todos os meus problemas no escrit�rio. 34 00:03:45,307 --> 00:03:46,980 Nada de telefone, nada de trabalho, 35 00:03:47,185 --> 00:03:50,485 apenas um calmo e pac�fico fim de semana no lago. 36 00:03:53,817 --> 00:03:56,615 Paul, o que � isso? 37 00:03:57,695 --> 00:03:59,743 Que diabo? 38 00:04:17,007 --> 00:04:19,225 Chamem a pol�cia. 39 00:04:20,802 --> 00:04:24,101 Paul, ligue para o 911. 40 00:04:25,223 --> 00:04:26,314 Pode apostar. 41 00:04:27,475 --> 00:04:31,480 Ligue para eles, este velho garoto acaba de matar um patrulheiro rodovi�rio. 42 00:04:31,646 --> 00:04:32,692 Eu o vi. 43 00:04:37,235 --> 00:04:39,783 - Telefonista. - Sim, ligue-me com a pol�cia, por favor. 44 00:04:39,946 --> 00:04:41,619 Departamento de pol�cia. Nome, por favor. 45 00:04:41,781 --> 00:04:43,909 Aqui � o Paul Loftus. 46 00:04:44,074 --> 00:04:46,452 Qual � sua localiza��o, senhor? 47 00:04:46,620 --> 00:04:49,840 Estou no lago Dallas na, uh, Hospedaria de Pescaria Cain. 48 00:04:49,997 --> 00:04:52,750 Qual � a natureza do seu problema, senhor? 49 00:04:53,543 --> 00:04:55,966 Acho que houve um assassinato. 50 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 SEXTA-FEIRA 7:30 DA NOITE 51 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 Capit�o Coldyron, Detetive Glorioso. 52 00:05:08,432 --> 00:05:10,526 Este � o Detetive Grotes com a divis�o. 53 00:05:10,685 --> 00:05:11,526 Est� pronto, senhor? 54 00:05:11,685 --> 00:05:14,235 N�s vamos p�r a divis�o nisto, Capit�o. 55 00:05:26,742 --> 00:05:29,872 Encoste e relaxe, senhor. Voc� tomar� um banho e se barbear no centro da cidade. 56 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 Vai ser uma longa noite. 57 00:05:32,706 --> 00:05:34,754 Aperte os cintos de seguran�a, senhor. 58 00:05:36,293 --> 00:05:39,548 Claro, pode apostar. 59 00:05:52,351 --> 00:05:55,896 Meu nome � Coldyron, Barrett Coldyron. 60 00:05:55,896 --> 00:05:57,990 Sou capit�o com o Departamento de Pol�cia de Dallas, 61 00:05:58,149 --> 00:06:00,697 no comando do laborat�rio de opera��es t�ticas dele. 62 00:06:00,860 --> 00:06:03,283 H� dois dias atr�s, eu era considerado um dos l�deres 63 00:06:03,446 --> 00:06:05,699 no campo da rob�tica policial. 64 00:06:05,865 --> 00:06:10,166 Hoje, me consideram um Dr. Frankenstein dos dias modernos. 65 00:06:10,327 --> 00:06:12,456 Meu objetivo era bem puro, 66 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 tornar as ruas da cidade um pouco mais seguras, 67 00:06:15,916 --> 00:06:19,512 onde as gangues de punks, traficantes, e o resto da esc�ria da sociedade 68 00:06:19,512 --> 00:06:23,507 poderiam ser efetivamente controladas e esperan�osamente erradicadas. 69 00:06:23,507 --> 00:06:26,807 Um ex�rcito controlado de policiais rob�s poderiam parar a carnificina 70 00:06:26,970 --> 00:06:29,894 das centenas de policiais que sacrificam suas vidas todos os anos 71 00:06:30,055 --> 00:06:32,899 na prote��o daqueles a quem servem. 72 00:06:33,058 --> 00:06:36,153 Mas como voc� para uma m�quina assassina enlouquecida, 73 00:06:36,353 --> 00:06:40,108 com somente um bot�o de ligar e sem compaix�o? 74 00:06:40,274 --> 00:06:43,778 Esta batalha pode ter sido perdida, mas a guerra continua. 75 00:06:43,944 --> 00:06:47,449 H� muito em jogo agora para se desistir. 76 00:06:47,615 --> 00:06:52,713 Um caminho deve ser encontrado para proteger a sociedade de si mesma. 77 00:06:53,872 --> 00:06:56,420 Ainda h� outra chance. 78 00:06:56,582 --> 00:06:59,005 Talvez possa ser feita. 79 00:06:59,168 --> 00:07:00,716 Apenas talvez. 80 00:07:00,879 --> 00:07:02,588 Senhor? 81 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 Uh, sim, senhor. 82 00:07:08,000 --> 00:07:11,111 SEDE DA DIVIS�O 10:30 DA NOITE 83 00:07:12,682 --> 00:07:15,151 N�s podemos conseguir acesso a cada papel confidencial 84 00:07:15,310 --> 00:07:17,937 no laborat�rio de opera��es t�ticas, Dr. Coldyron. 85 00:07:18,103 --> 00:07:19,901 Contudo, n�s preferir�amos conseguir de voc�. 86 00:07:20,064 --> 00:07:23,819 N�o se engane, n�s faremos isso em todo caso. 87 00:07:23,985 --> 00:07:25,577 Falando ou n�o. 88 00:07:25,737 --> 00:07:28,411 Voc� sabe que isto n�o � um interrogat�rio oficial. 89 00:07:28,572 --> 00:07:31,951 Oficialmente n�o � um questionamento para pris�o. 90 00:07:32,117 --> 00:07:36,588 Ent�o, por favor declare para o relat�rio, Doutor... n�o-oficialmente. 91 00:07:36,747 --> 00:07:37,920 Oficialmente. 92 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 Oficialmente. 93 00:07:40,250 --> 00:07:42,218 Para o relat�rio? 94 00:07:43,129 --> 00:07:44,755 Ou para o prefeito? 95 00:07:44,923 --> 00:07:47,391 Ou o comandante da divis�o? 96 00:07:47,550 --> 00:07:50,769 Ou para 12 outros Federais cheios de si, 97 00:07:50,928 --> 00:07:53,182 empoleirados atr�s de um espelho de duas faces? 98 00:07:55,057 --> 00:07:59,312 Na �ltima Quinta-Feira, minha vida era muito mais simples. 99 00:07:59,521 --> 00:08:03,151 O dia come�ou como outro dia qualquer. 100 00:08:03,315 --> 00:08:07,240 A fresca brisa da manh� de Outubro soprou atrav�s do rancho, 101 00:08:07,444 --> 00:08:10,699 o gado estava vindo para a alimenta��o de manh�, 102 00:08:10,865 --> 00:08:12,365 e um amanteigado sol da manh� 103 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 pintou um brilho dourado pelas janelas da casa de rancho. 104 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Se ent�o eu soubesse o que estava prestes a acontecer, 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,343 eu nunca teria rastejado para fora da cama. 106 00:11:36,321 --> 00:11:38,119 Limpar esses tocos para pastagens 107 00:11:38,280 --> 00:11:40,375 sempre foi uma tarefa. 108 00:11:41,576 --> 00:11:45,375 No passado, eu sempre usava nitrog�nio ou dinamite, 109 00:11:45,538 --> 00:11:49,040 mas este novo explosivo me permite praticar minha corda, 110 00:11:49,042 --> 00:11:52,091 e, ao mesmo tempo, afasta os tocos. 111 00:12:02,846 --> 00:12:06,772 Hm, acho que � melhor eu voltar a usar o velho nitrog�nio. 112 00:12:20,365 --> 00:12:21,490 Al�. 113 00:12:21,490 --> 00:12:24,039 Barrett? Estou naquele alto falante? 114 00:12:24,201 --> 00:12:26,375 Oi, querida. Pode me ouvir? 115 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Como se estivesse em um chuveiro. 116 00:12:27,956 --> 00:12:30,926 N�o, me barbeando. Vai trabalhar hoje, querida? 117 00:12:31,083 --> 00:12:33,086 - Me d� uma raz�o. - Dinheiro. 118 00:12:33,253 --> 00:12:35,879 Oh, case comigo e eu n�o vou precisar de dinheiro. 119 00:12:35,879 --> 00:12:37,052 Dois podem viver pelo pre�o de um 120 00:12:37,215 --> 00:12:38,932 se um n�o comer. 121 00:12:39,091 --> 00:12:42,140 Falando nisso, se for uma boa garota e ir trabalhar, 122 00:12:42,302 --> 00:12:45,182 eu cozinharei os bifes em sua casa hoje. 123 00:12:45,347 --> 00:12:48,692 A raz�o perfeita. Me ligue do laborat�rio. 124 00:12:48,850 --> 00:12:49,898 Eu te amo. 125 00:12:50,061 --> 00:12:53,235 Eu tamb�m te amo, Penny. Tchau. 126 00:14:13,236 --> 00:14:17,236 LABORAT�RIO DE OPERA��ES T�TICAS QUINTA-FEIRA 9 DA MANH� 127 00:14:19,817 --> 00:14:20,783 Dez anos atr�s, 128 00:14:20,942 --> 00:14:24,072 quando eu fundei o Laborat�rio de Opera��es T�ticas da Pol�cia de Dallas, 129 00:14:24,238 --> 00:14:27,081 nosso objetivo era pesquisar, desenvolver e construir 130 00:14:27,240 --> 00:14:30,370 a primeira for�a policial invenc�vel da na��o. 131 00:14:30,536 --> 00:14:33,085 Apesar de termos feito incr�veis avan�os, 132 00:14:33,246 --> 00:14:37,047 �s vezes � dif�cil diferenciar os rapazes dos brinquedos. 133 00:15:02,192 --> 00:15:03,660 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 134 00:15:03,860 --> 00:15:06,740 A equipe de pesquisa da nossa instala��o irm� em L.A. 135 00:15:06,947 --> 00:15:12,580 est� aqui hoje para reunir-se em uma demonstra��o do novo endo-chassi IA-1138. 136 00:15:12,745 --> 00:15:15,293 Bom. Eu, sabe, eu espero que tenham trazido 137 00:15:15,456 --> 00:15:18,835 o G�rmen de trigo hidrogenado e o f�gado dessacado desta vez. 138 00:15:19,000 --> 00:15:21,924 N�o d� pra conseguir em nenhum lugar como em L.A. 139 00:15:22,087 --> 00:15:26,173 Um, G�rmen de trigo e f�gado dessecado, senhor? Para qu�? 140 00:15:26,174 --> 00:15:28,302 Para meu jogo de handebol, filho. 141 00:15:28,469 --> 00:15:32,063 Reflexos agu�ados, super resist�ncia. 142 00:15:32,222 --> 00:15:33,394 Oh, sim, senhor. 143 00:15:33,557 --> 00:15:36,152 - N�o fa�a perguntas est�pidas. - Sim. 144 00:15:36,309 --> 00:15:38,937 Handebol, uff. 145 00:15:39,105 --> 00:15:43,201 Huh, eu estou com seu jogo de handebol bem aqui, camarada. 146 00:15:47,572 --> 00:15:50,698 - 12:00 no almo�o. Esteja l�. - Estarei l�. 147 00:15:50,700 --> 00:15:52,293 - Bom dia, Capit�o Coldyron. - Bom dia. 148 00:15:52,451 --> 00:15:54,419 - Como vai? - �tima. 149 00:15:55,788 --> 00:15:57,414 O que quer que diga. 150 00:15:57,581 --> 00:16:01,381 Ei, Hayley, por que n�o me acerta com esses sete d�gitos para um encontro? 151 00:16:01,543 --> 00:16:04,717 - Faria isso? - Certo, estou indo. 152 00:16:05,380 --> 00:16:07,678 Bom dia, pessoal. 153 00:16:08,134 --> 00:16:10,227 Ben-vindos de volta � grande D e ao Opera��es T�ticas de Pequisa e 154 00:16:10,385 --> 00:16:13,355 Desenvolvimento do Departamento de Pol�cia de Dallas. 155 00:16:13,514 --> 00:16:15,562 N�o vou entedi�-los com detalhes remastigados, 156 00:16:15,725 --> 00:16:19,229 mas j� que estamos oficialmente no registro esta manh�, 157 00:16:19,394 --> 00:16:21,489 deixe-me recapitular rapidamente o nosso estatuto. 158 00:16:21,647 --> 00:16:24,775 N�s cientistas somos como escritores de fic��o cient�fica diplomados. 159 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 Todos n�s somos prognosticadores do futuro. 160 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 E j� que nosso particular prop�sito de vis�o 161 00:16:30,197 --> 00:16:32,451 pertence ao credo da aplica��o da lei, 162 00:16:32,616 --> 00:16:36,120 n�s abrimos incrus�es ao amanh� em caminhos e maneiras 163 00:16:36,287 --> 00:16:40,962 que serviriam e protegeriam a justi�a e a ordem. 164 00:16:41,125 --> 00:16:44,220 Como sabem, � minha culpa que nos �ltimos 3 anos e meio 165 00:16:44,378 --> 00:16:46,505 nossos benfeitores p�blicos canalizaram fundos 166 00:16:46,672 --> 00:16:48,673 neste projeto de desenvolvimento. 167 00:17:00,852 --> 00:17:03,731 Dr. Bryan, Instituto Hawthorne de Wilson. 168 00:17:03,898 --> 00:17:08,074 � a isto a que sua pesquisa o levou? Uma marionete de lata? 169 00:17:08,236 --> 00:17:12,490 N�o exatamente. Outro cientista, Dr. Steele de Houston, 170 00:17:12,656 --> 00:17:14,875 desenvolveu uma super tecnologia 171 00:17:15,076 --> 00:17:18,375 e construiu um chassi de combate com liga. 172 00:17:18,538 --> 00:17:22,417 Uma liga desconhecida, a qual foi dada simplesmente um n�mero obscuro. 173 00:17:22,583 --> 00:17:24,801 Eu sou Dr. Carl, tamb�m de Wilson. 174 00:17:25,001 --> 00:17:27,130 Qual � o seu objetivo com uma liga pouco conhecida? 175 00:17:27,131 --> 00:17:30,178 H� alguma boa vibra��o na sua tonalidade muscular 176 00:17:30,179 --> 00:17:31,517 que possa utilizar? 177 00:17:31,675 --> 00:17:33,973 Exatamente. Assista. 178 00:17:44,521 --> 00:17:48,232 Dr. Michael do Centro de Testes do Leste Oeste. 179 00:17:48,233 --> 00:17:52,535 O chassi, como pode animar sem engrenagens ou motores? 180 00:17:52,697 --> 00:17:56,326 Quero dizer, eu ando por a�, mas nunca vi algo deste tipo. 181 00:17:56,491 --> 00:17:59,621 A este chassi foi emitida uma diretriz prim�ria, Doutor. 182 00:17:59,787 --> 00:18:02,631 Dr. Alan, Universidade Jargon de Malibu. 183 00:18:02,789 --> 00:18:06,714 Est� dizendo que esta coisa poderia fazer tudo desde aer�bica a tai chi? 184 00:18:06,876 --> 00:18:10,346 Certo, pode fazer karat� at� combate em campo aberto. 185 00:18:12,758 --> 00:18:15,477 Uh, Dr. Bruce, Laborat�rios Johnston, Zuma Beach. 186 00:18:15,635 --> 00:18:17,479 S� Deus sabe como isto � espectacular, 187 00:18:17,637 --> 00:18:20,141 mas com o que exatamente estamos lidando aqui? 188 00:18:20,307 --> 00:18:23,857 Mem�ria molecular e aprendizado. Tudo que precisa � um suprimento. 189 00:18:24,060 --> 00:18:26,439 Uma corrente de eletricidade como um catalisador. 190 00:18:26,605 --> 00:18:29,773 Um indutor, impulso cerebral simulado. 191 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Neste caso, um comando. 192 00:18:31,943 --> 00:18:35,073 Ao pr�prio metal j� foi ensinado o movimento aer�bico 193 00:18:35,239 --> 00:18:37,458 pelo impulso el�trico particular 194 00:18:37,616 --> 00:18:40,586 do comando induzido correspondente. 195 00:18:40,744 --> 00:18:44,124 Ent�o as mol�culas movem o chassi � postura memorizada. 196 00:18:44,289 --> 00:18:48,545 O pr�prio metal pode aprender, lembrar, e ensinar a si mesmo. 197 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 N�o precisa de motores, engrenagens e tubos. 198 00:18:51,881 --> 00:18:55,306 Apenas um lugar plano para ficar de p� e uma alavanca grande o bastante, 199 00:18:55,468 --> 00:18:57,384 e pode mover o mundo. 200 00:18:57,385 --> 00:19:00,515 Bem, quem somos n�s que criamos tal coisa? 201 00:19:00,681 --> 00:19:02,523 Her�is e vil�es? 202 00:19:03,808 --> 00:19:06,278 A �nica diferen�a entre um her�i e um vil�o 203 00:19:06,436 --> 00:19:09,781 � a quantidade de compensa��o que aceitam por seus servi�os. 204 00:19:09,782 --> 00:19:12,948 Com a nossa escala de pagamento, diria que somos her�is. 205 00:19:15,153 --> 00:19:17,233 O que est� planejando, rock 'n' roll de alta tecnologia 206 00:19:17,280 --> 00:19:18,907 para o resgate da lei e ordem civil? 207 00:19:19,115 --> 00:19:20,959 Voc� est� na meu comprimento de onda, e est� certa. 208 00:19:21,160 --> 00:19:22,833 E eu j� me perguntei se a nossa cria��o 209 00:19:22,994 --> 00:19:25,292 vai resgatar a sociedade ou destru�-la. 210 00:19:25,455 --> 00:19:28,460 Eu acho que Dr. Frankenstein deve ter se sentido da mesma maneira. 211 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Ele pr�prio estava cheio de boas inten��es, sabe. 212 00:19:31,255 --> 00:19:34,347 S� que ele tentou aproveitar a morte, e n�s estamos tentando aproveitar a vida. 213 00:19:35,173 --> 00:19:39,930 Ou n�s controlamos a sociedade ou ela destr�i a si mesma. 214 00:19:40,971 --> 00:19:43,556 E no pr�ximo ano, na mesma hora, no mesmo lugar, 215 00:19:43,557 --> 00:19:45,525 se forem nossos convidados de novo, 216 00:19:45,684 --> 00:19:48,438 voc�s ver�o o produto da pr�xima etapa da evolu��o. 217 00:19:48,604 --> 00:19:51,278 Em 25 anos, se vierem no pr�ximo Outono, 218 00:19:51,440 --> 00:19:53,032 o que ver�o ser� a �nica coisa 219 00:19:53,233 --> 00:19:56,157 que fica no caminho da humanidade e ela mesma. 220 00:19:56,319 --> 00:19:59,414 Lembrem-se, a humanidade � inclinada ao genoc�dio, 221 00:19:59,573 --> 00:20:01,666 auto-extermina��o. 222 00:20:01,826 --> 00:20:04,500 Eu mostrarei a voc�s o �nico rem�dio. 223 00:20:05,078 --> 00:20:10,300 Dr. Coldyron, liga��o telef�nica urgente em seu escrit�rio. 224 00:20:10,459 --> 00:20:13,294 � o comando da divis�o, Buglar. 225 00:20:13,295 --> 00:20:15,296 Prioridade, linha um. 226 00:20:15,297 --> 00:20:17,846 Ruim, como sempre? 227 00:20:18,008 --> 00:20:20,978 Pior do que isso. Ele est� inchado como um sapo venenoso. 228 00:20:21,178 --> 00:20:25,557 Hm, o homem n�o teve um movimento de intestino decente h� uma semana. 229 00:20:25,724 --> 00:20:28,819 Eu disse para ele deixar de lado aquela comida caseira. 230 00:20:34,066 --> 00:20:35,534 O homem tinha 39 anos 231 00:20:35,692 --> 00:20:39,072 antes de descobrir que molho n�o era uma bebida. 232 00:20:40,948 --> 00:20:43,076 Comandante, que agrad�vel ouvir sua voz. 233 00:20:43,284 --> 00:20:45,787 N�o vamos nos decair com as amenidades sociais, Coldyron, 234 00:20:45,952 --> 00:20:47,625 e dizer que fizemos. 235 00:20:47,788 --> 00:20:50,007 Agora, aos neg�cios. 236 00:20:50,165 --> 00:20:55,047 Voc� sabe que me ligou hoje �s 5 da manh�? 237 00:20:55,253 --> 00:20:57,847 Bem, eu vou te contar quem, Doutor. 238 00:20:58,007 --> 00:21:01,056 Nosso benfeitor, seu ganha-p�o, 239 00:21:01,218 --> 00:21:04,768 Sr. Passe Livre, o que voc� deve achar ele. 240 00:21:04,930 --> 00:21:06,978 O ceifador sinistro, o que eu acho dele, 241 00:21:07,141 --> 00:21:09,894 Senador Donald D. Douglas. 242 00:21:10,059 --> 00:21:13,780 O homem que te deu a p� com a qual voc� esteve cavando t�mulos, 243 00:21:13,939 --> 00:21:15,486 meu amigo. 244 00:21:15,648 --> 00:21:18,277 Sabe o que ele queria saber? 245 00:21:18,443 --> 00:21:21,323 Ele queria um relat�rio de progresso sobre o seu projeto. 246 00:21:21,489 --> 00:21:23,115 E sabe o que eu disse? 247 00:21:23,324 --> 00:21:27,124 Olhe, Comandante Buglar, Earl, eu sei o que voc� vai dizer. 248 00:21:27,327 --> 00:21:31,208 N�o, n�o, aqui voc� n�o sabe, Doutor. 249 00:21:31,373 --> 00:21:36,003 N�o, eu menti para o senador e disse que tudo estava dentro do previsto. 250 00:21:36,170 --> 00:21:37,467 V�, eu tive que mentir para ele 251 00:21:37,630 --> 00:21:41,009 porque desde o dia um, voc� me deixou de fora disto. 252 00:21:41,174 --> 00:21:45,351 Voc� me odiou. Voc� pensou que eu n�o era nada al�m de um est�pido assinador de pap�is, 253 00:21:45,512 --> 00:21:47,059 um caipira. 254 00:21:47,263 --> 00:21:52,269 Bem, eu n�o sei a quantas voc� anda, ent�o eu disse que tudo estava bem. 255 00:21:52,435 --> 00:21:54,233 Bem, bem, bem! 256 00:21:54,395 --> 00:21:58,445 Ent�o ele falou grosso comigo, Barrett, bem grosso, 257 00:21:58,608 --> 00:22:02,364 e disse, "N�o, Comandante, as coisas est�o bem a frente do previsto", 258 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 muito a frente. 259 00:22:04,365 --> 00:22:07,115 Na verdade, estamos pr�ximos do sucesso. 260 00:22:07,116 --> 00:22:11,337 "N�s vamos ter o produto em 60 dias." 261 00:22:11,497 --> 00:22:13,750 Produto? Bem, o que diabos voc� est� tentando...? 262 00:22:13,915 --> 00:22:15,384 Sabe o que eu disse a ele? 263 00:22:15,542 --> 00:22:17,715 Eu disse que 60 dias � imposs�vel. 264 00:22:17,877 --> 00:22:20,421 Talvez 60 meses. 265 00:22:20,422 --> 00:22:23,675 - Sabe do que ele me chamou? - Do que? 266 00:22:23,843 --> 00:22:26,266 Cidad�o civil. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,806 - E voc� sabe por qu�? - Por qu�? 268 00:22:28,972 --> 00:22:32,477 Porque ele pode me tornar um civil em 60 segundos! 269 00:22:32,643 --> 00:22:33,682 Por que ele faria isso? 270 00:22:33,769 --> 00:22:37,490 Pela mesma raz�o pela qual um cachorro lambe a si mesmo, rapaz, porque ele pode. 271 00:22:37,647 --> 00:22:40,697 E porque ele me segurou no mesmo lugar. 272 00:22:40,859 --> 00:22:43,032 E voc� tem alguma ideia do porqu�? 273 00:22:43,194 --> 00:22:44,366 N�o, n�o tem, 274 00:22:44,529 --> 00:22:47,078 porque voc� � um j�quei de laborat�rio, e eu sou um pol�tico. 275 00:22:47,240 --> 00:22:50,414 Bem, deixe-me explicar tudo direitinho para voc�, filho. 276 00:22:50,577 --> 00:22:54,458 O senador encontrou um santo graal para si mesmo h� 3 anos e meio. 277 00:22:54,623 --> 00:22:57,467 Aquele graal pode torn�-lo rei. 278 00:22:57,625 --> 00:23:02,132 Seu projeto, seu sonho, este � o santo graal dele. 279 00:23:02,338 --> 00:23:03,939 Ele desviou milh�es daqui e acol� 280 00:23:04,008 --> 00:23:05,384 e deu para o prefeito. 281 00:23:05,550 --> 00:23:08,304 O prefeito tirou uma fatia e deu para mim. 282 00:23:08,470 --> 00:23:12,394 Eu peguei a minha parte, o restante passou por meia d�zia de intermedi�rios 283 00:23:12,557 --> 00:23:16,563 e voc� pegou o que restava para sua grande aventura. 284 00:23:17,770 --> 00:23:20,398 Estou sendo claro com voc�, caub�i? 285 00:23:20,566 --> 00:23:21,488 Sim, senhor. 286 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 A elei��o � daqui a 6 meses. 287 00:23:24,944 --> 00:23:28,825 Com o produto da sua pesquisa, ele tomar� o cr�dito p�blico para si, 288 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 e usar� para se catapultar para a Casa Branca. 289 00:23:33,244 --> 00:23:38,046 Ent�o, Doutor, n�o estou pedindo pelo produto. 290 00:23:38,208 --> 00:23:41,837 Estou entregando o comando. 60 dias. 291 00:23:42,003 --> 00:23:43,846 E se nessa hora n�o houver o produto? 292 00:23:44,006 --> 00:23:47,931 Ent�o o prefeito, eu mesmo, seis outras figuras pol�ticas de alto escal�o, 293 00:23:48,093 --> 00:23:51,722 e, oh, sim, voc� tamb�m, 294 00:23:51,888 --> 00:23:53,731 todos v�o para a penitenci�ria do estado 295 00:23:53,891 --> 00:23:56,940 por apropria��o indevida de fundos estaduais e federais. 296 00:23:57,102 --> 00:23:58,854 E seu santo graal, 297 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 bem, aquilo � transformado em um mict�rio p�blico, 298 00:24:01,190 --> 00:24:03,488 com o seu nome estampado num alvo no fundo. 299 00:24:03,651 --> 00:24:06,700 N�o... n�o est� pronto. 300 00:24:06,862 --> 00:24:09,990 Daqui a quatro anos, talvez o prot�tipo. 301 00:24:10,156 --> 00:24:13,376 - Mais cedo... - Voc� trabalha para mim, Coldyron. 302 00:24:13,535 --> 00:24:15,502 E voc� termine isso. 303 00:24:15,663 --> 00:24:18,415 Esse � o m�ximo que voc� vai se meter, Earl. 304 00:24:18,582 --> 00:24:21,756 Voc� pode estar t�o solto que deve ter que aparafusar sua cabe�a. 305 00:24:21,919 --> 00:24:23,045 Mas voc� n�o est� mexendo os meus pauzinhos. 306 00:24:23,211 --> 00:24:26,631 N�o, Coldyron, estou mexendo na sua tomada. 307 00:24:26,632 --> 00:24:28,634 A partir de agora, voc� est� fora deste projeto. 308 00:24:28,800 --> 00:24:30,973 Deixe-me te contar uma coisa, senhor. 309 00:24:31,135 --> 00:24:32,887 Voc� me demite, e eu vou fazer mais barulho 310 00:24:33,055 --> 00:24:36,901 do que dois esqueletos fazendo amor em um caix�o de lata, irm�o. 311 00:24:36,902 --> 00:24:38,934 Seu desgra�ado! 312 00:24:38,935 --> 00:24:42,236 Sim, defeito de nascen�a, Earl. 313 00:24:42,439 --> 00:24:44,907 Mas voc�, voc� � um empreendedor. 314 00:24:45,067 --> 00:24:48,822 Eu me demito. Comande o projeto por si mesmo e boa sorte. 315 00:24:48,988 --> 00:24:50,580 Quem � o segundo no comando? 316 00:24:50,739 --> 00:24:52,286 Doutor Houghtaling, meu assistente. 317 00:24:52,490 --> 00:24:53,287 D� as chaves para ele, 318 00:24:53,491 --> 00:24:55,836 e n�o deixe a porta bater na sua bunda na sa�da. 319 00:25:06,547 --> 00:25:08,173 Oh, uh, ei, Capit�o Coldyron, senhor. 320 00:25:08,339 --> 00:25:11,013 Eu preciso que voc� des�a para organizar e qualificar. 321 00:25:11,175 --> 00:25:12,301 Est� naquela hora de novo. 322 00:25:12,510 --> 00:25:13,603 O que foi, Statum? 323 00:25:13,761 --> 00:25:15,481 Voc� quer que eu saia e atire em alvos agora? 324 00:25:15,638 --> 00:25:17,892 Depois do alcance, voc� vai ficar em cima de mim por isto, Statum? 325 00:25:18,057 --> 00:25:20,026 Neste momento � isso que voc� quer? H�? 326 00:25:20,027 --> 00:25:21,270 N�o, esque�a. 327 00:25:21,478 --> 00:25:24,067 Eu vou increver isso, senhor. N�o � necess�rio se incomodar. 328 00:25:24,068 --> 00:25:27,364 Uh, eu vou s� enviar outra medalha de bom atirador. 329 00:25:27,567 --> 00:25:29,319 Isso � tudo, senhor. 330 00:25:29,528 --> 00:25:31,655 Desculpe, senhor. Obrigado! 331 00:25:31,821 --> 00:25:33,619 Desculpe. 332 00:25:36,826 --> 00:25:39,171 - O que h�, senhor? - Eu tenho que dar o fora daqui. 333 00:25:39,328 --> 00:25:41,548 Buglar pulou em cima do meu pesco�o. 334 00:25:41,707 --> 00:25:45,086 - Por que, senhor? - Porque ele pode! 335 00:25:45,794 --> 00:25:47,136 Senhor, o que est� fazendo? 336 00:25:47,296 --> 00:25:49,765 Estou te dando as chaves. 337 00:25:49,923 --> 00:25:51,798 Chaves do que, senhor? 338 00:25:51,799 --> 00:25:55,349 O santo graal, Houghtaling. 339 00:26:00,017 --> 00:26:03,145 Ahem, uh, linha priorit�ria, Houghtaling. 340 00:26:03,311 --> 00:26:08,159 Uh, � o comandante da divis�o, e � para voc�. 341 00:26:10,943 --> 00:26:13,116 Oh, caramba- 342 00:26:23,539 --> 00:26:25,587 Investimentos Baroney, Srta. Gayle. Como posso ajudar? 343 00:26:25,750 --> 00:26:28,424 - Penny, sou eu. - Oi, voc�. 344 00:26:28,628 --> 00:26:29,881 Sim, oi. 345 00:26:30,047 --> 00:26:32,366 Oh, n�o, nem sequer fale comigo a n�o ser que tenha tido um bom dia. 346 00:26:32,465 --> 00:26:35,265 - Sa� do trabalho. - Me d� uma raz�o. 347 00:26:35,426 --> 00:26:38,020 Me demiti. 348 00:26:38,180 --> 00:26:42,059 Te encontro em 20 minutos, no Crocketts. 349 00:26:42,226 --> 00:26:44,694 Judy, estou indo almo�ar. 350 00:26:45,295 --> 00:26:48,695 LABORAT�RIO DE OPERA��ES T�TICAS 11:45 DA MANH� 351 00:26:52,778 --> 00:26:58,375 Ent�o, um, o que o Comandante da Divis�o Buglar disse? 352 00:26:58,575 --> 00:27:00,576 Coldyron foi demitido. 353 00:27:01,411 --> 00:27:04,255 Eu sou o Cabe�a do Projeto agora. Uh-huh. 354 00:27:04,413 --> 00:27:06,541 Eu tenho 60 dias. 355 00:27:06,708 --> 00:27:08,801 60 dias para qu�? 356 00:27:08,961 --> 00:27:10,837 Bem, para entregar o produto. 357 00:27:11,003 --> 00:27:14,258 Isso �... Isso � imposs�vel. N�o pode ser feito! 358 00:27:14,423 --> 00:27:17,428 Bem, e se... E se voc� n�o entregar? 359 00:27:17,635 --> 00:27:20,058 Ent�o, voc� � o Cabe�a do Projeto. 360 00:27:20,221 --> 00:27:22,566 Oh. 361 00:27:22,723 --> 00:27:25,853 Voc�, h�... Vai comer essas batatas? 362 00:29:04,854 --> 00:29:08,000 OPERA��ES T�TICAS CENTRO DE INFORM�TICA 1:30 DA TARDE 363 00:29:11,708 --> 00:29:13,836 Houghtaling, n�o � esse. � o arquivo de �ndice. 364 00:29:14,001 --> 00:29:16,096 Quer calar a boca, sim? Apenas cale a boca. 365 00:29:16,255 --> 00:29:18,428 Aguenta a�, t� bem? 366 00:29:18,589 --> 00:29:22,265 Eu n�o posso conduzir um teste de circuitos sequencial 367 00:29:22,426 --> 00:29:25,852 sem a cadeia de alimenta��o de impulsos. 368 00:29:26,013 --> 00:29:28,436 Coldyron, este � o seu monstro. 369 00:29:28,599 --> 00:29:31,022 N�s nunca vamos entender isto. 370 00:29:32,270 --> 00:29:34,317 - Espere, Willard. - Huh. 371 00:29:34,317 --> 00:29:35,906 Marque o ponto de todos os c�digos de impulso. 372 00:29:36,066 --> 00:29:37,361 Isso ativar� a cadeia, 373 00:29:37,362 --> 00:29:40,157 e n�s podemos descer ao reservat�rio e seguir a pista dos circuitos manualmente. 374 00:29:40,319 --> 00:29:41,572 - O que me diz? - Sim, legal. 375 00:29:41,779 --> 00:29:43,781 Bem, h�, eu acho, sabe, 376 00:29:43,949 --> 00:29:45,872 enquanto n�o houver corrente el�trica na cadeia, est� bem, 377 00:29:46,034 --> 00:29:49,163 mas n�s temos que manter esta porta fechada at� voltarmos. 378 00:29:49,328 --> 00:29:51,457 Quero dizer, meu Deus, se algu�m apenas... 379 00:29:51,623 --> 00:29:52,714 Esquece isso. 380 00:29:52,874 --> 00:29:55,798 O que voc� acha que isto �, um filme de Fic��o Cient�fica de baixo or�amento? 381 00:29:55,961 --> 00:29:58,931 Quero dizer, o que pode dar errado Willard? 382 00:29:59,088 --> 00:30:00,848 Bem, h�, sabe, para come�ar... 383 00:30:00,923 --> 00:30:05,224 Eu disse, esquece isso. Isso � pensamento negativo. 384 00:30:05,386 --> 00:30:07,765 Pense positivo. 385 00:30:07,931 --> 00:30:12,936 Sim, bem, acho que n�s somos totalmente loucos por sequer tentar isto. 386 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 Guardas! 387 00:30:15,564 --> 00:30:17,191 Alan? Alan? 388 00:30:17,356 --> 00:30:18,825 Tudo que eu tenho que fazer � explanar para a m�dia. 389 00:30:18,983 --> 00:30:22,203 Quero dizer, deixe girar pela sala para as c�meras. 390 00:30:22,362 --> 00:30:24,204 N�s temos 60 dias. 391 00:30:24,364 --> 00:30:28,460 E n�s demos assist�ncia ao Coldyron d�zias de vezes. 392 00:30:28,617 --> 00:30:32,963 Eu sabia. Eu vou acabar me tornando o Cabe�a do Projeto. 393 00:30:32,964 --> 00:30:46,964 POLICIAL ROB�TICO T�TICO OPERACIONAL PESQUISADOR 394 00:30:50,182 --> 00:30:53,777 Ei, querida, me passe os sete d�gitos. 395 00:30:56,104 --> 00:30:57,195 O n�mero de telefone, Mam�e. 396 00:30:57,355 --> 00:30:59,904 Voc� tem que dar o n�mero de telefone. 397 00:31:01,984 --> 00:31:05,830 Ei, querida, olhe, eu coloco minha carranca na sua cara, 398 00:31:05,989 --> 00:31:08,083 e voc� olha para todo lugar menos aqui. 399 00:31:08,240 --> 00:31:12,496 Voc� acha que � foda ou o que? Outra supremacista branca? 400 00:31:20,002 --> 00:31:22,221 Shoeboogie, voc� est�, tipo, indo longe demais. 401 00:31:23,256 --> 00:31:26,601 Outra cara p�lida moendo o calcanhar na cara de outro �ndio! 402 00:31:26,759 --> 00:31:28,979 Eu agrade�o a Deus por meus ancestrais sagrados 403 00:31:29,136 --> 00:31:30,616 terem ido para as felizes �reas de ca�a, 404 00:31:30,721 --> 00:31:32,269 e n�o est�o por aqui para ver isto. 405 00:31:32,432 --> 00:31:35,527 - Este racismo. - Voc� n�o � um �ndio. 406 00:31:35,684 --> 00:31:37,813 Veja estas ma��s do rosto, querida. 407 00:31:37,979 --> 00:31:40,606 Ou eu sou um �ndio ou sou um maricas. 408 00:31:40,773 --> 00:31:44,368 E, bem, j� que... devo ser um �ndio. 409 00:31:44,528 --> 00:31:46,574 Voc� n�o tem, tipo, que ir enxugar alguma coisa? 410 00:31:46,575 --> 00:31:49,199 Ei, amorzinho, vou te provar que sou um �ndio. 411 00:31:49,365 --> 00:31:51,288 Conhecimento ind�gena instant�neo. 412 00:31:51,451 --> 00:31:53,786 Meu povo era Apache m�o-vermelha. 413 00:31:53,787 --> 00:31:56,586 T�nhamos um costume. Se chama "Sangue da �guia". 414 00:31:56,748 --> 00:32:00,502 Quando um chefe de guerra captura um guerreiro inimigo que ele respeita de verdade, 415 00:32:00,669 --> 00:32:03,763 ele deixa-o escolher a maneira que quer ser executado. 416 00:32:03,963 --> 00:32:06,261 Oh, nojento, pare com isso. V� para outro lugar. 417 00:32:07,174 --> 00:32:10,144 Ei, Betty, escute. Eu descobri esta coisa. 418 00:32:10,303 --> 00:32:13,557 Olha, se aquele guerreiro quisesse provar qu�o bravo ele realmente era, 419 00:32:13,558 --> 00:32:16,558 SHOEBOOGIE � UM BABACA! 420 00:32:13,765 --> 00:32:16,143 ele pediria para morrer pelo sangue da �guia. 421 00:32:16,308 --> 00:32:17,981 Ok, eu vou perguntar. 422 00:32:18,144 --> 00:32:21,023 Me enoje, o que � o sangue da �guia? 423 00:32:21,189 --> 00:32:21,984 Se liga s�. 424 00:32:22,148 --> 00:32:23,749 Bem, o guerreiro deita no ch�o, 425 00:32:23,900 --> 00:32:26,073 e eles amarram cordas em seus bra�os e pernas, 426 00:32:26,236 --> 00:32:28,910 e as outras pontas das cordas s�o amarradas em 4 cavalos diferentes. 427 00:32:29,071 --> 00:32:30,592 Eles batem no lombo dos cavalos, 428 00:32:30,656 --> 00:32:32,500 e eles correm em quatro dire��es diferentes. 429 00:32:32,659 --> 00:32:33,898 E, bem, o cara, sabe... 430 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 Isso � revoltante! � isso que �! 431 00:32:37,079 --> 00:32:39,673 Ok, isso � legal. 432 00:32:39,833 --> 00:32:46,215 Porque, como eu disse, quando voc� fica com um vermelho, nunca mais levanta da cama. 433 00:32:47,132 --> 00:32:48,304 Meu som! 434 00:32:48,467 --> 00:32:50,094 Tenho que ter meu som. 435 00:32:52,636 --> 00:32:53,980 Filho da puta! 436 00:32:58,768 --> 00:33:00,816 Ei, o que h�, cara? 437 00:33:02,730 --> 00:33:05,904 Parece legal como ferro azul para mim. 438 00:33:09,445 --> 00:33:13,246 L� se foram 99 centavos em baterias pelo buraco. 439 00:33:13,407 --> 00:33:16,332 Algu�m me deve 3,99. 440 00:33:16,494 --> 00:33:21,000 Algu�m neste lugar de cientista louco vai ter problemas comigo. 441 00:33:21,165 --> 00:33:24,715 N�o podem mexer com n�s, o povo. 442 00:33:24,877 --> 00:33:28,007 N�s, o povo, ficamos putos. 443 00:33:34,000 --> 00:33:38,008 QUINTA-FEIRA 4 DA TARDE 444 00:33:46,441 --> 00:33:48,660 Quanto tempo faltam para os bifes ficarem prontos? 445 00:33:48,817 --> 00:33:51,662 Mmm, 20 minutos. 446 00:33:54,574 --> 00:33:58,545 Oh, eu esqueci que usei todo o carv�o semana passada. 447 00:33:59,871 --> 00:34:05,001 Eu quero sair destas roupas, e odiaria ter que sair de novo. 448 00:34:05,167 --> 00:34:08,797 Oh, senhora, voc� est� na posi��o de negocia��o. 449 00:34:09,005 --> 00:34:11,224 Eu vou marinar a carne e fazer a salada 450 00:34:11,382 --> 00:34:13,510 se for ao minimercado. 451 00:34:13,677 --> 00:34:15,771 Hm, acho que voc� tem um trato. 452 00:34:15,929 --> 00:34:18,773 Claro, somos parceiros. 453 00:34:22,101 --> 00:34:24,561 Oh, eca. 454 00:34:24,563 --> 00:34:26,657 Nunca tem um olho preto por perto quando voc� tem um bife. 455 00:34:26,815 --> 00:34:27,690 J� volto. 456 00:34:27,856 --> 00:34:30,451 Ok, tchau. 457 00:34:33,445 --> 00:34:35,322 Willard. 458 00:34:36,115 --> 00:34:37,663 Oh, Willard. 459 00:34:37,826 --> 00:34:39,123 Hm, hm, o qu�? 460 00:34:39,286 --> 00:34:42,164 Willard, temos uma cadeia de impulso vindo com a corrente. 461 00:34:42,329 --> 00:34:43,956 De onde est� vindo? 462 00:34:43,956 --> 00:34:47,177 De onde est� vindo? Pior do que isso, para onde est� indo? 463 00:35:46,936 --> 00:35:47,902 Tem troco para um d�lar? 464 00:35:48,103 --> 00:35:50,481 Saia da minha frente, cuz�o! 465 00:35:50,648 --> 00:35:54,949 Olha, seu podre, eu vou andar de volta para o meu carro, 466 00:35:55,152 --> 00:35:57,952 e entregar a sua placa para os tiras, 467 00:35:58,155 --> 00:36:00,625 mas se poder me dar troco para um d�lar, 468 00:36:00,784 --> 00:36:03,003 isso vai te dar uns 30 segundos extras 469 00:36:03,003 --> 00:36:05,036 antes que eu te entregue. 470 00:36:05,038 --> 00:36:07,507 Sacou, mano? 471 00:36:53,711 --> 00:36:57,887 Relaxe, relaxe, e ningu�m se machuca. 472 00:36:59,175 --> 00:37:00,722 O carro! Onde est� o carro? 473 00:37:02,094 --> 00:37:03,438 Loirinho, o que voc� fez? 474 00:37:04,722 --> 00:37:06,396 Calminha a�. 475 00:37:06,557 --> 00:37:09,186 Ok, rapaz branco, voc� vai me ver... 476 00:37:09,351 --> 00:37:12,447 Voc� vai me ver explodir os miolos dela 477 00:37:12,605 --> 00:37:15,449 e respingar por todo o ch�o. 478 00:37:15,608 --> 00:37:16,902 Bem, o que vai fazer? 479 00:37:16,903 --> 00:37:17,867 Vai me deter? 480 00:37:18,027 --> 00:37:19,699 Tudo que tem � um jornal. 481 00:37:20,822 --> 00:37:25,543 Eu tenho mais do que um jornal, e voc� vai ter que adivinhar o que �. 482 00:37:25,702 --> 00:37:26,827 Oh! 483 00:37:30,956 --> 00:37:34,632 Que pas�? Que... Que pas�? 484 00:37:44,929 --> 00:37:48,307 Ei, mocinha, quer um trabalho? 485 00:37:49,851 --> 00:37:51,023 Estou bem. 486 00:37:51,024 --> 00:37:57,024 QUINTA-FEIRA 8 DA NOITE 487 00:37:51,769 --> 00:37:53,693 Absolutamente. 488 00:37:54,521 --> 00:37:56,523 Eu tamb�m, querida. 489 00:37:56,690 --> 00:37:59,284 Em alguns minutos. 490 00:37:59,443 --> 00:38:00,911 Eu sei. 491 00:38:01,070 --> 00:38:02,663 Claro. 492 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 A gente se v�. 493 00:38:06,951 --> 00:38:08,577 Capit�o. 494 00:38:10,704 --> 00:38:15,302 � s� preencher todos os lugares certos, e eu vou assinar para voc�. 495 00:38:15,460 --> 00:38:19,590 E j� que est� passando por problemas... Ent�o, por que n�o vai para casa? 496 00:38:19,755 --> 00:38:21,632 Muito obrigado, Mokie. 497 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 Eu agrade�o de verdade voc� ter me dado cobertura. 498 00:38:24,635 --> 00:38:29,893 Foi um longo dia. Parece n�o querer terminar. 499 00:38:30,974 --> 00:38:32,568 A� est�. 500 00:38:32,726 --> 00:38:34,148 Ent�o, n�o use isso da pr�xima vez. 501 00:38:34,353 --> 00:38:35,947 Statum e seus rapazes n�o gostam de pegar corpos 502 00:38:36,105 --> 00:38:37,572 com uma p� para coc�. 503 00:38:37,731 --> 00:38:40,983 Eu tamb�m n�o gosto disso. De novo, obrigado. 504 00:38:40,985 --> 00:38:42,452 Sem problema.. 505 00:38:42,612 --> 00:38:44,079 Ent�o, Capit�o... 506 00:38:46,990 --> 00:38:48,992 Quero que saiba que fez a coisa certa. 507 00:38:49,159 --> 00:38:51,878 Mas voc� n�o � nenhum tira das ruas, �? 508 00:38:52,038 --> 00:38:54,836 Por que n�o volta para seu belo laboratoriozinho e fica l�? 509 00:38:56,000 --> 00:38:58,001 Voc� est� certo, Mokie. 510 00:38:58,795 --> 00:39:00,717 Deixe n�s cuidarmos das ruas. 511 00:39:00,880 --> 00:39:03,302 Cuide dos tubos de ensaio, h�? 512 00:39:04,967 --> 00:39:06,561 Claro. 513 00:39:09,681 --> 00:39:12,730 Porque se eu n�o cuidar dos tubos de ensaio, 514 00:39:12,891 --> 00:39:16,567 as ruas v�o comer voc�s vivos. 515 00:39:17,521 --> 00:39:20,492 Dentes, cabelo e olhos. 516 00:39:23,485 --> 00:39:26,153 Hm, hm. 517 00:39:26,155 --> 00:39:30,284 Eu n�o entendo. Tudo onde... Onde a bateria est�... 518 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 est� inoperante. 519 00:39:31,494 --> 00:39:32,416 Sim, eu sei, todas as baterias 520 00:39:32,579 --> 00:39:35,297 nos geradores de armazenamento e no transmissor de energia, est�o vazios. 521 00:39:35,456 --> 00:39:36,878 Est�o todos drenados. 522 00:39:37,041 --> 00:39:39,168 O que est� havendo? 523 00:39:40,335 --> 00:39:41,382 Voc� n�o acha...? 524 00:39:41,545 --> 00:39:45,891 Uh, n�o. Oh, n�o. N�o, n�o, eu n�o quero pensar, n�o. 525 00:39:46,050 --> 00:39:48,018 Ent�o, olhe. 526 00:39:50,429 --> 00:39:51,762 Como vai, mano? 527 00:39:51,764 --> 00:39:54,061 Hm, ele parece bem para mim. 528 00:39:54,224 --> 00:39:56,818 Vamos, temos muito trabalho para fazer. 529 00:39:56,978 --> 00:39:59,137 Um dia desses eu vou me demitir deste trabalho. 530 00:41:00,458 --> 00:41:04,759 Com licen�a, posso pegar sua assinatura para o baile dos policiais? 531 00:41:13,554 --> 00:41:15,893 Ei, qual � o problema com voc�, camarada? 532 00:41:15,894 --> 00:41:18,313 Prendeu o pinto no encanamento esta manh�? 533 00:41:18,518 --> 00:41:20,235 Eu devia te dar um jeito- 534 00:41:20,436 --> 00:41:23,735 Cuspir e polir, muco da academia. 535 00:41:23,898 --> 00:41:26,025 Deus salve todos n�s! 536 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 ROTOR JULGAR E EXECUTAR 537 00:42:51,693 --> 00:42:55,244 Willard, o que voc� acha que drenou todas as baterias 538 00:42:55,405 --> 00:42:56,702 na ab�bada? 539 00:42:56,865 --> 00:42:58,539 Oh, puxa, eu n�o sei. 540 00:42:58,701 --> 00:43:02,422 Voc� sabe o que eu estava pensando, mas, n�o, nada estava fora de lugar. 541 00:43:04,248 --> 00:43:07,172 Eu posso muito bem desligar tudo e puxar a tomada na ab�bada. 542 00:43:07,335 --> 00:43:11,385 N�s n�o ir�amos querer algum tipo de acidente. 543 00:43:12,465 --> 00:43:17,141 Sim, eu sinto que foi assim que o Exterminador do Futuro foi criado. 544 00:43:38,000 --> 00:43:42,000 ROTOR: ATIVADO 545 00:43:44,001 --> 00:43:47,001 SEXTA-FEIRA 1:56 DA MANH� 546 00:43:50,210 --> 00:43:51,963 Eu vou trabalhar depois da lua de mel. 547 00:43:52,130 --> 00:43:53,170 � s� isso. 548 00:43:53,297 --> 00:43:54,969 O que quer dizer? 549 00:43:55,132 --> 00:43:57,842 Ir para que trabalho? 550 00:43:57,844 --> 00:44:00,643 Tudo que voc� j� fez foi ir para a escola. 551 00:44:00,804 --> 00:44:02,556 E n�o h� muitos trabalhos em que voc� pode ir para a aula, 552 00:44:02,722 --> 00:44:04,349 fazer testes e ir para festas de fraternidades. 553 00:44:04,516 --> 00:44:05,313 Bem, o que est� dizendo? 554 00:44:05,476 --> 00:44:08,355 S� porque eu vou me casar, minha vida est� acabada antes mesmo de come�ar? 555 00:44:08,521 --> 00:44:10,230 � claro que n�o, Sony. 556 00:44:10,231 --> 00:44:14,987 Ei, querida, � s� que � vergonhoso para um cara ter uma esposa que trabalhe. 557 00:44:20,324 --> 00:44:22,952 - Obrigada. - Nem diga. 558 00:44:23,119 --> 00:44:25,338 � melhor n�o. 559 00:44:28,123 --> 00:44:30,376 Sabe o que �? 560 00:44:31,293 --> 00:44:33,717 � o casamento. 561 00:44:33,880 --> 00:44:35,882 - Quero dizer, � esse o problema conosco. - Olhe, eu quero um casamento. 562 00:44:36,047 --> 00:44:37,391 E s� porque voc� j� passou por ele, 563 00:44:37,550 --> 00:44:38,391 n�o significa que eu... 564 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 � um ritual b�rbaro! 565 00:44:40,219 --> 00:44:43,518 Quero dizer, o sacrif�cio de virgens. � pag�o. 566 00:44:43,722 --> 00:44:47,101 - � doce. - Est� nos arrastando, Sony. 567 00:44:49,103 --> 00:44:52,197 Olhe, demorou tr�s semanas para tomarmos este banho juntos esta noite. 568 00:44:52,199 --> 00:44:53,442 E olhe para voc�. 569 00:44:53,648 --> 00:44:57,152 Voc� parece que est� com os dois olhos saindo do mesmo buraco. 570 00:45:00,572 --> 00:45:03,416 Eu vou trabalhar depois da lua de mel. 571 00:45:09,539 --> 00:45:11,838 Ok, eu vou te prop�r um trato, ok? 572 00:45:13,043 --> 00:45:15,922 Ei. Ei, o qu�? 573 00:45:17,465 --> 00:45:21,139 Fuja comigo esta noite, h�? 574 00:45:22,344 --> 00:45:27,818 E, h�, eu vou te ajudar a conseguir um emprego depois da lua de mel. 575 00:45:36,858 --> 00:45:38,532 Oh, s�o as 2 da manh�. Estou faminto. 576 00:45:38,735 --> 00:45:39,862 Voc� comeu no chuveiro. 577 00:45:40,028 --> 00:45:42,373 Foi h� tr�s horas atr�s. 578 00:45:44,032 --> 00:45:47,753 Ei, quer ir ao IHOP? Huh? 579 00:45:48,704 --> 00:45:51,126 Quero dizer, que tenho que dar uma olhada no r�dio transistorizado, de qualquer forma. 580 00:45:51,289 --> 00:45:54,134 Voc� ia perder 4.5 kg antes do casamento. 581 00:45:54,293 --> 00:45:56,842 2.2, Sony. 2.2! 582 00:46:03,043 --> 00:46:06,000 VIOLA��O EXCESSO DE VELOCIDADE 583 00:46:11,811 --> 00:46:13,108 Gregory, v� mais devagar. 584 00:46:17,023 --> 00:46:18,150 J� chega, Greg Hutchins, 585 00:46:18,317 --> 00:46:21,445 pare este carro agora e me deixe sair. 586 00:46:25,407 --> 00:46:26,625 Voc� quer sair? A� est� a sa�da! 587 00:46:26,826 --> 00:46:28,385 Fora do carro, fora do relacionamento, 588 00:46:28,411 --> 00:46:30,333 t�o fora quanto voc� quiser ir! 589 00:46:47,887 --> 00:46:49,889 Est� tudo bem, querida. � um policial. 590 00:46:50,807 --> 00:46:54,277 Policial t�o longe assim da cidade? Hm. 591 00:46:54,436 --> 00:46:55,813 Com licen�a, Policial? 592 00:46:55,980 --> 00:46:57,606 Eu estava dizendo para a minha namorada aqui, 593 00:46:57,815 --> 00:47:00,487 que voc�s est�o come�ando a varrer de verdade os indesej�veis nesta vizinhan�a. 594 00:47:00,487 --> 00:47:01,648 Voc� cruzou a for�a. 595 00:47:01,818 --> 00:47:05,119 Uma rede restrita � uma velocidade ilegal. 596 00:47:05,280 --> 00:47:06,623 Voc�s s�o dur�es. 597 00:47:06,824 --> 00:47:10,670 Para falar a verdade, h�, estou disposto a apostar com voc� 20 paus 598 00:47:10,869 --> 00:47:12,269 que voc� vai me dar uma multa. 599 00:47:13,204 --> 00:47:15,458 Ei, ei, o que est� fazendo? Ei, ei! 600 00:47:16,916 --> 00:47:19,215 Greg! 601 00:48:37,373 --> 00:48:38,965 O que est� havendo? 602 00:48:39,125 --> 00:48:40,172 Greg... 603 00:48:40,333 --> 00:48:42,427 Greg. 604 00:48:42,585 --> 00:48:44,963 O que eles querem conosco? 605 00:48:48,134 --> 00:48:49,726 O que est� havendo? 606 00:48:49,927 --> 00:48:51,769 Isto n�o pode estar certo. 607 00:48:51,971 --> 00:48:55,224 Tem que haver algum erro. Isto n�o pode estar certo. 608 00:48:55,391 --> 00:48:59,065 Eu tenho que falar. Eu tenho que falar. 609 00:48:59,228 --> 00:49:01,478 Eu tenho que falar sobre essa coisa grande. 610 00:49:41,479 --> 00:49:44,479 SEXTA-FEIRA 3 DA MANH� 611 00:50:14,177 --> 00:50:16,021 Departamento de Pol�cia de Dallas. 612 00:50:16,179 --> 00:50:18,307 Capit�o Coldyron, meu bipe. 613 00:50:18,474 --> 00:50:19,690 Ol�, Capit�o Coldyron. 614 00:50:19,849 --> 00:50:22,476 Aqui fala o Sargento John Mango. 615 00:50:22,478 --> 00:50:24,445 Senhor, temos um homic�dio. 616 00:50:24,605 --> 00:50:26,527 O departamento do xerife encontrou um crach� da pol�cia 617 00:50:26,690 --> 00:50:27,657 na m�o da v�tima. 618 00:50:27,815 --> 00:50:29,362 N�s colocamos o nome no computador, 619 00:50:29,527 --> 00:50:32,280 e deu Laborat�rio de Opera��es T�ticas, 620 00:50:32,445 --> 00:50:35,541 Capit�o J.B. Coldyron, sala 222. 621 00:50:35,699 --> 00:50:37,179 Pode me dar alguma informa��o, senhor? 622 00:50:37,326 --> 00:50:39,670 Sargento Mango, ou�a isto. 623 00:50:39,827 --> 00:50:42,206 N�o tome nenhuma a��o. Afirmativo? 624 00:50:42,373 --> 00:50:44,045 Afirmativo. 625 00:51:04,046 --> 00:51:08,000 PEN - VOLTEI PARA O LABORAT�RIO. TE LIGO MAIS TARDE. TE AMO, B. 626 00:51:58,324 --> 00:52:00,371 Telefonista. 627 00:52:00,534 --> 00:52:03,753 Por favor, tem que me ajudar, estou sendo pers... 628 00:52:03,911 --> 00:52:05,789 Me ligue com o xerife da patrulha da rodovia. 629 00:52:05,956 --> 00:52:08,378 Por favor, aguarde. Vou conect�-la com o Xerife. 630 00:52:10,710 --> 00:52:12,509 Escrit�rio do Xerife. Nome, por favor? 631 00:52:12,670 --> 00:52:14,764 Sony. Sonia R. Garren. 632 00:52:14,922 --> 00:52:17,050 Olhe, voc� tem que me ajudar. 633 00:52:17,217 --> 00:52:18,639 Houve um assassinato. 634 00:52:18,802 --> 00:52:22,306 Um policial rodovi�rio est� tentando me matar. 635 00:52:24,182 --> 00:52:26,059 R�pido. 636 00:52:32,440 --> 00:52:34,284 Madame, voc� est� bem? Onde voc� est�? 637 00:52:34,443 --> 00:52:35,284 Quem est� falando? 638 00:52:35,443 --> 00:52:37,572 Bem, aqui � o Delegado Walter Dean, Sra. Garren. 639 00:52:37,737 --> 00:52:40,286 Pode identificar o patrulheiro rodovi�rio? 640 00:52:40,449 --> 00:52:43,793 N�o. Quero dizer, sim, ele � um tira. Ele � um tira maluco. 641 00:52:43,952 --> 00:52:46,545 Ele matou meu noivo e vai me matar depois 642 00:52:46,704 --> 00:52:48,628 se n�o vier aqui e me ajudar! 643 00:52:48,791 --> 00:52:50,918 Pelo amor de Deus, voc� vai me ajudar? 644 00:52:51,126 --> 00:52:53,251 Onde voc� est�, Madame? 645 00:52:53,253 --> 00:52:55,221 Eu n�o sei. 646 00:52:56,422 --> 00:52:59,768 Um velho posto de gasolina, a uma certa dist�ncia da I-20 Oeste. 647 00:52:59,927 --> 00:53:03,648 Pr�ximo da sa�da 643, mas eu n�o posso ficar aqui. 648 00:53:03,806 --> 00:53:05,307 Madame, voc� tem que ficar a�. 649 00:53:05,474 --> 00:53:06,514 N�s n�o podemos nos mover, 650 00:53:06,557 --> 00:53:09,311 mas eu posso comunicar o Departamento de Pol�cia de Dallas. 651 00:53:09,478 --> 00:53:12,822 Eles est�o neste caso. � um deles. 652 00:53:12,981 --> 00:53:15,199 Olhe, voc� n�o entende. 653 00:53:15,358 --> 00:53:17,157 Ele est� bem atr�s de mim. 654 00:53:17,318 --> 00:53:19,987 Eu n�o posso ficar aqui. Eu tenho que ir. 655 00:53:19,987 --> 00:53:23,708 Certo, mas apenas nos diga para qual estrada e para qual dire��o. 656 00:53:25,034 --> 00:53:28,414 Estrada 919, sul. 657 00:54:16,015 --> 00:54:23,415 SENSOR RECORDA��O 658 00:54:30,099 --> 00:54:33,400 Imposs�vel! Imposs�vel! 659 00:54:36,001 --> 00:54:41,021 Q: REQUERIMENTO DE IDENTIFICA��O A: PETI��O Q: COLDYRON - C�DIGO 222 A: PETI��O QUALIFICADA 660 00:54:41,022 --> 00:54:50,022 Q; FUN��ES CEREBRAIS INFERIORES NO SUJEITO 222/R/O/T/O/R/ - A: INDISPON�VEIS 661 00:54:52,023 --> 00:54:53,053 Q: VERIFICAR A: AINDA INDISPON�VEL 662 00:54:53,054 --> 00:55:00,054 Q: POR QU�? FUN��O DO SUJEITO EST�VEL OU INST�VEL 663 00:55:00,055 --> 00:55:03,055 A: SUJEITO 2/2/2 - POLICIAL OPERACIONAL T�TICO RESERVA ... indispon�vel 664 00:55:04,056 --> 00:55:07,056 Q: QUALIFICAR A: SUJEITO N�O MAIS DISPON�VEL PARA MONITORA��O NO TANQUE DE SUSPENS�O 665 00:55:07,057 --> 00:55:10,057 Q: Rotor se foi? A: Ativa��o completa. Rotor est� em servi�o. 666 00:55:10,139 --> 00:55:11,938 Servi�o? 667 00:55:12,939 --> 00:55:18,939 Q: Qual � o servi�o de Rotor? A: �tilma tranmiss�o-teste codificada Diretriz prim�ria JULGAR E EXECUTAR 668 00:55:17,313 --> 00:55:18,815 Oh, Deus. 669 00:55:30,284 --> 00:55:31,525 Proto Chefe Willard. 670 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 Willard, Coldyron. 671 00:55:33,288 --> 00:55:36,166 O que voc� fez com o ROTOR depois de termos programado a diretriz prim�ria? 672 00:55:36,333 --> 00:55:39,677 H�, Doutor Coldyron, bem, h�, senhor... puxa, h�... 673 00:55:39,836 --> 00:55:41,510 Bem, suas �ltimas ordens eram, h�... 674 00:55:41,672 --> 00:55:43,072 Por que, h� algo de errado, senhor? 675 00:55:43,215 --> 00:55:44,807 O que fez depois de eu partir? 676 00:55:44,967 --> 00:55:46,934 Oh, bem, n�o muito. N�s, h�... N�s s� tentamos um teste. 677 00:55:47,094 --> 00:55:48,186 O que houve? 678 00:55:48,387 --> 00:55:49,855 H�, bem, eu n�o sei, de verdade. 679 00:55:50,012 --> 00:55:52,186 N�s... n�s seguimos a sequ�ncia de ativa��o teste. 680 00:55:52,391 --> 00:55:54,688 E ent�o n�s descemos para fazer uma busca manual nos fios de rel�, 681 00:55:54,851 --> 00:55:55,773 e quando voltamos, 682 00:55:55,936 --> 00:55:58,108 todas as baterias da sala foram drenadas. 683 00:55:58,313 --> 00:55:59,280 Drenadas? 684 00:55:59,438 --> 00:56:01,157 - Sim, bem, drenadas. - O que as drenou? 685 00:56:01,358 --> 00:56:02,985 Senhor, eu sei o que est� pensando. 686 00:56:03,150 --> 00:56:04,911 Quero dizer, eu examinei minuciosamente. Ainda estava l�. 687 00:56:05,027 --> 00:56:08,157 Voc� olhou o reservat�rio, mas voc� n�o checou a leitura da suspens�o. 688 00:56:08,157 --> 00:56:10,500 Hm, n�o, por qu�? 689 00:56:10,659 --> 00:56:12,001 - ROTOR saiu. - Entendo. 690 00:56:12,159 --> 00:56:13,628 Bem, senhor, eu gostaria de aproveitar esta oportunidade 691 00:56:13,786 --> 00:56:16,585 para renunciar minha posi��o na compania e... 692 00:56:21,795 --> 00:56:26,016 Aqui � o Capit�o Coldyron chamando Detetive Mango, prioridade. 693 00:56:26,173 --> 00:56:29,768 Capit�o Coldyron, John Mango. Fico feliz por ter ligado. 694 00:56:29,927 --> 00:56:31,804 Descobri que temos um tira traidor a� fora. 695 00:56:31,972 --> 00:56:34,815 Sim, senhor, o Xerife Delegado Dean acaba de ligar do oeste da cidade. 696 00:56:34,974 --> 00:56:38,400 Uma Sonia R. Garren ligou da estrada. 697 00:56:38,561 --> 00:56:42,362 Ela disse que um patrulheiro rodovi�rio atirou em seu noivo e est� atr�s dela agora. 698 00:56:42,523 --> 00:56:43,445 O que voc� disse a ela? 699 00:56:43,608 --> 00:56:45,987 Para continuar se movendo at� o DPD chegar at� ela. 700 00:56:46,152 --> 00:56:49,373 Bom. Ningu�m se move at� eu dizer. 701 00:56:54,286 --> 00:56:56,539 - Buglar. - Coldyron. 702 00:56:56,704 --> 00:56:58,503 Droga, Coldyron, o que voc� quer? 703 00:56:58,664 --> 00:57:02,010 Voc� conseguiu seu desejo, 59 dias antes. 704 00:57:02,168 --> 00:57:03,715 Eu apenas espero que consiga cudiar dele. 705 00:57:03,878 --> 00:57:05,552 Sobre o que est� esbravejando, cara? 706 00:57:05,552 --> 00:57:08,391 Voc� queria produto, conseguiu produto. 707 00:57:08,550 --> 00:57:11,052 - J� matou uma vez. - O que? 708 00:57:11,219 --> 00:57:13,186 ROTOR. 709 00:57:13,387 --> 00:57:16,358 Os homens que voc� colocou no comando, eles o ativaram. 710 00:57:16,516 --> 00:57:18,483 Ele saiu, colocou a si mesmo de servi�o. 711 00:57:18,643 --> 00:57:21,146 Seu �ltimo programa era a diretriz prim�ria. 712 00:57:21,313 --> 00:57:22,655 Cale a boca, Coldyron. 713 00:57:22,813 --> 00:57:25,693 A diretriz prim�ria � daqui a 25-50 anos. 714 00:57:25,858 --> 00:57:28,954 A diretriz prim�ria da nossa unidade do ROTOR � julgar e executar. 715 00:57:29,112 --> 00:57:34,414 Ele det�m criminosos, julga o crime e executa a senten�a. 716 00:57:34,576 --> 00:57:37,795 Justi�a servida, Chamada do Dever. 717 00:57:37,954 --> 00:57:40,048 Nem mais uma palavra! 718 00:57:40,206 --> 00:57:41,686 Ligue para o Senador, e diga a ele 719 00:57:41,791 --> 00:57:43,418 que ROTOR passou por um caminh�o cheio de freiras 720 00:57:43,585 --> 00:57:47,306 para pegar um transeunte com m�s inten��es contra ningu�m. 721 00:57:47,505 --> 00:57:48,597 N�o vai parar. 722 00:57:49,800 --> 00:57:53,099 N�o estava pronto. Suas fun��es cerebrais est�o incompletas. 723 00:57:53,260 --> 00:57:58,849 N�o consegue pensar duas vezes, n�o consegue raciocinar, n�o consegue mudar sua diretriz prim�ria. 724 00:57:58,849 --> 00:58:02,018 � como uma motosserra cheia de Frapp�. 725 00:58:02,019 --> 00:58:06,742 Se, Coldyron, voc� tivesse um de seus experimentos fora de controle, 726 00:58:06,900 --> 00:58:09,119 bem, eu sugiro reconsiderar sua ren�ncia 727 00:58:09,277 --> 00:58:12,280 e salvar sua pr�pria bunda antes que o Senador descubra. 728 00:58:12,489 --> 00:58:16,460 Certo, Buglar. Eu vou peg�-lo. 729 00:58:16,617 --> 00:58:18,291 E quando traz�-lo de volta, 730 00:58:18,452 --> 00:58:20,954 eu vou enfi�-lo goela abaixo na Prefeitura. 731 00:58:20,956 --> 00:58:23,800 ROTOR n�o � problema meu. 732 00:58:23,958 --> 00:58:26,211 Tem raz�o, Buglar. 733 00:58:26,378 --> 00:58:28,221 Eu sou seu problema. 734 00:58:30,222 --> 00:59:00,000 SPACE MONSTER http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 735 00:59:19,639 --> 00:59:21,231 Oi. 736 00:59:21,391 --> 00:59:22,643 Desculpe pela TV. 737 00:59:22,809 --> 00:59:25,027 N�s temos que deixar ligada at� depois da volta pra casa. 738 00:59:25,186 --> 00:59:27,485 Posso pegar caf� quente para voc�? 739 00:59:27,646 --> 00:59:30,900 Hm, caf�... Sim, claro. 740 00:59:31,735 --> 00:59:34,784 - Creme e a��car com isso, madame? - Sim. 741 00:59:55,132 --> 00:59:59,764 � o Capit�o Coldyron chamando o Detetive Mango, emerg�ncia. 742 01:00:00,847 --> 01:00:02,190 John Mango. 743 01:00:02,349 --> 01:00:04,726 Sonia R. Garren, onde ela est�? 744 01:00:23,000 --> 01:00:27,007 SENSOR RECORDA��O 745 01:00:04,893 --> 01:00:08,021 Eu vou traz�-la... sozinho. 746 01:00:40,219 --> 01:00:44,065 Ei, voc� n�o pode entrar aqui dentro assim! 747 01:01:52,125 --> 01:01:53,797 Ei, mocinha, o que que h� por aqui? 748 01:01:53,960 --> 01:01:56,929 - Saia da minha frente! - Este cara est� te dando problema? 749 01:01:57,088 --> 01:02:02,389 Ei, policial da cidade viado, voc� n�o manda em porra nenhuma aqui, camarada. 750 01:02:18,235 --> 01:02:21,284 Que tal um homem de verdade agora, cuz�o? 751 01:02:41,423 --> 01:02:44,472 Oh, meu Deus! Voc� est� bem? 752 01:03:13,956 --> 01:03:16,880 Psst, ei, venha aqui!! 753 01:03:17,043 --> 01:03:18,135 Vamos! 754 01:03:18,795 --> 01:03:21,315 Bem aqui embaixo. Passe por aquele al�ap�o, bem ali. 755 01:04:09,679 --> 01:04:13,023 Afaste-se do vidro. Volte, � perigoso. 756 01:04:17,394 --> 01:04:19,443 Qual � seu problema, camarada? 757 01:04:25,820 --> 01:04:28,072 Saia daqui. Me deixe em paz! 758 01:04:33,661 --> 01:04:36,083 Por favor, me ajude. 759 01:04:36,246 --> 01:04:39,000 Suba aqui. Voc� vai ficar bem. 760 01:04:40,168 --> 01:04:42,717 Sente-se bem aqui, querida. 761 01:04:44,672 --> 01:04:47,221 Ei, voc�! Puxe esse gatilho, e eles v�o catar 762 01:04:47,384 --> 01:04:49,824 pedacinhos de merda de porco azul por todo o estacionamentro. 763 01:04:51,304 --> 01:04:52,304 Filho da puta! 764 01:06:16,639 --> 01:06:18,481 Chamando, chamando. 765 01:06:18,641 --> 01:06:20,893 Sonia Garren. 766 01:06:21,059 --> 01:06:22,402 Responda. 767 01:06:22,561 --> 01:06:23,813 Responda, Sonia. 768 01:06:24,021 --> 01:06:25,114 Quem �? 769 01:06:25,273 --> 01:06:28,572 Sonia Gerran, o Impulse 86? 770 01:06:28,735 --> 01:06:30,112 Sim, sim, quem �? 771 01:06:30,277 --> 01:06:32,780 - Voc� est� bem, Sonia? - Sim! 772 01:06:32,989 --> 01:06:34,706 Aqui fala o Capit�o Barrett Coldyron. 773 01:06:34,865 --> 01:06:38,496 Eu acabei de estacionar no posto de casolina com o Isuzu Trooper. 774 01:06:38,661 --> 01:06:40,914 Eu estive tentando te encontrar. 775 01:06:41,079 --> 01:06:43,958 Antes que o patrulheiro te alcan�asse... 776 01:06:45,501 --> 01:06:47,425 Oh, Deus. 777 01:06:47,586 --> 01:06:50,135 Coma isto, seu filho da puta de liga! 778 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 O que est� havendo? O que est� acontecendo? 779 01:06:59,599 --> 01:07:02,478 Sonia, ele est� atr�s de voc�. 780 01:07:02,643 --> 01:07:07,275 Acho que o incapacitei, pelo menos seu ve�culo. 781 01:07:08,148 --> 01:07:09,115 Me escute. 782 01:07:09,692 --> 01:07:11,659 O nome do tira � ROTOR. 783 01:07:11,818 --> 01:07:14,572 Ele se tornou renegado. Ele se foi. 784 01:07:14,739 --> 01:07:17,867 N�o v� para casa. N�o pare por ajuda. Apenas continue andando. 785 01:07:18,076 --> 01:07:19,498 Eu vou buscar ajuda. 786 01:07:19,661 --> 01:07:21,333 Eu vou estar fora, eu n�o sei... algumas horas. 787 01:07:21,496 --> 01:07:23,793 Pode continuar andando at� eu voltar? 788 01:07:23,956 --> 01:07:26,880 Eu tenho que det�-lo, e voc� tem que ser a isca. 789 01:07:27,043 --> 01:07:29,215 Pode fazer isso? 790 01:07:29,378 --> 01:07:32,974 Sim, talvez. 791 01:07:33,132 --> 01:07:34,724 Me ajude, Sonia. 792 01:07:34,884 --> 01:07:36,806 Me ajude a te ajudar. 793 01:07:37,010 --> 01:07:39,764 Esta coisa, ROTOR, est� enlouquecida. 794 01:07:39,931 --> 01:07:45,476 Se ele continuar atr�s de voc�, ele n�o vai come�ar uma matan�a desenfreada. Tudo bem? 795 01:07:45,478 --> 01:07:48,277 Espere um minuto, do que est� falando? 796 01:07:48,438 --> 01:07:49,648 Aquela coisa �... 797 01:07:49,648 --> 01:07:52,367 Ei, o que quer dizer? Me responda! 798 01:07:52,527 --> 01:07:55,780 Encontre-se comigo. Conhece o Lago Dallas? 799 01:07:56,780 --> 01:07:58,829 Algum dos acampamentos de pescaria por a�? 800 01:07:59,032 --> 01:08:00,512 Eu n�o conhe�o nenhum dos acampamentos de pescaria. 801 01:08:00,659 --> 01:08:02,411 Eu conhe�o as estradas que v�o at� os acampamentos de pescaria. 802 01:08:02,579 --> 01:08:05,628 Bom. Tem uma grande placa que diz Hospedaria de Pescaria Cain. 803 01:08:05,789 --> 01:08:06,882 � esquerda, sim. 804 01:08:07,041 --> 01:08:08,793 Ok, agora, me escute com cuidado. 805 01:08:08,960 --> 01:08:12,715 Me encontre l� �s 4 da tarde. Pode fazer isso? 806 01:08:14,632 --> 01:08:18,261 Tire este filho da puta de mim, Capit�o. 807 01:08:18,427 --> 01:08:19,895 Aguenta a�, Sonia! 808 01:08:31,064 --> 01:08:33,067 Telefonista. 809 01:08:33,234 --> 01:08:37,659 Gostaria de fazer uma liga��o para Houston, Texas. 810 01:08:37,822 --> 01:08:39,414 Prefixo de DDD 713. 811 01:08:41,015 --> 01:08:46,015 HOUSTON, TEXAS 5:45 DA MANH� 812 01:08:43,243 --> 01:08:45,246 Bem-vindo � m�quina. 813 01:08:45,412 --> 01:08:47,836 Deixe o nome, deixe o n�mero, 814 01:08:47,998 --> 01:08:50,377 se sabe o que � bom para voc�. 815 01:08:50,542 --> 01:08:52,761 Se esta for a Doutora Corrine Steele, 816 01:08:52,920 --> 01:08:54,512 eu sou Barrett Coldyron. 817 01:08:54,671 --> 01:08:57,298 S�o 5:45 da manh�. 818 01:08:57,300 --> 01:08:59,644 N�s nunca nos encontramos, mas eu preciso de voc�. 819 01:08:59,801 --> 01:09:02,350 Eu vou esperar no balc�o da American Airlines em Dallas 820 01:09:02,512 --> 01:09:03,935 at� chegar aqui. 821 01:09:04,140 --> 01:09:06,518 ROTOR se foi. 822 01:09:22,019 --> 01:09:25,519 SEXTA-FEIRA 8:30 DA MANH� 823 01:09:52,479 --> 01:09:54,198 Bem, ei, Policial, 824 01:09:54,356 --> 01:09:57,860 tem um bot�o de liga/desliga nesse r�dio, sabia? 825 01:10:26,055 --> 01:10:30,230 Whoa! Por favor, n�o! 826 01:10:30,393 --> 01:10:32,769 Oh, puxa! N�o me falhe agora! 827 01:10:32,770 --> 01:10:36,319 Woo! Deus, droga! 828 01:11:02,925 --> 01:11:05,974 American Airlines agora desembarcando voo 643 829 01:11:06,136 --> 01:11:09,766 de Los Angeles no port�o n�mero 22B. 830 01:11:15,438 --> 01:11:16,939 American Airlines... 831 01:11:47,804 --> 01:11:50,603 Sinto muito por finalmente nos encontrarmos nestas circunst�ncias, Dra. Steele. 832 01:11:50,765 --> 01:11:52,938 Eu me sinto como velhos amigos se encontrando de novo. 833 01:11:53,100 --> 01:11:54,819 Sabe, n�s conhecemos os pap�is da matem�tica 834 01:11:54,894 --> 01:11:56,567 um do outro muito bem. 835 01:11:56,729 --> 01:12:00,073 Seus designs para o chassi de combaate s�o os mais brilhantes que eu j� vi. 836 01:12:00,274 --> 01:12:03,025 N�o era nada sem sua matriz cerebral. 837 01:12:03,027 --> 01:12:04,573 Ele est� por a�. 838 01:12:04,737 --> 01:12:07,707 N�s o fizemos, e ele est� fazendo o seu servi�o. 839 01:12:07,864 --> 01:12:10,458 Na ci�ncia, n�o h� espa�o para erro humano. 840 01:12:10,618 --> 01:12:12,461 N�o h� espa�o para isso na lei. 841 01:12:12,619 --> 01:12:14,838 N�s constru�mos o homem da lei perfeito. 842 01:12:14,997 --> 01:12:18,171 Um que poderia andar pelas ruas de sangue, as cidades de fogo, 843 01:12:18,333 --> 01:12:20,506 no limite de destrui��o, 844 01:12:20,670 --> 01:12:24,765 e funcionar perfeitamente, de novo e de novo. 845 01:12:24,923 --> 01:12:29,350 E olhe o que j� aconteceu. Erro humano. 846 01:12:30,304 --> 01:12:32,726 Agroa, eu tenho que traz�-lo de volta. 847 01:12:32,890 --> 01:12:34,733 Voc� sabe que � imposs�vel, n�o sabe? 848 01:12:34,734 --> 01:12:37,399 Sim, talvez. 849 01:12:37,561 --> 01:12:40,314 - Exceto por isto. - A chave de desativa��o? 850 01:12:40,480 --> 01:12:41,606 Venha. 851 01:12:41,774 --> 01:12:45,994 Sim, bem, talvez como voc� disse, imposs�vel, mas... 852 01:12:46,153 --> 01:12:48,076 Deixe-me te perguntar uma coisa, Steele. 853 01:12:48,077 --> 01:12:50,666 Podemos traz�-lo de volta? 854 01:12:51,449 --> 01:12:53,622 Voc� tem a chave. 855 01:13:58,935 --> 01:14:00,686 Eu j� fiz meu trabalho de casa. 856 01:14:00,853 --> 01:14:03,948 Deixe-me te perguntar uma coisa. Ele pode ser detido? 857 01:14:04,105 --> 01:14:05,448 Eu n�o sei. 858 01:14:05,608 --> 01:14:08,657 Quando eu empilho eles, ele continuam empilhados. 859 01:14:08,819 --> 01:14:11,368 Sim, obrigada por ligar para o Lincoln Hotel. 860 01:14:11,529 --> 01:14:13,050 Bom dia. Bem-vindos ao Lincoln Hotel. 861 01:14:13,073 --> 01:14:14,394 Posso verificar sua reserva? 862 01:14:14,449 --> 01:14:17,123 Steele, C.R. Steele. 863 01:14:17,286 --> 01:14:20,210 N�s n�o estamos derrubando latas aqui. Esta � a realidade. 864 01:14:20,372 --> 01:14:23,592 Doutor Steele. Sim, quarto 222. 865 01:14:23,751 --> 01:14:25,548 - �timo. - O qu�? 866 01:14:25,711 --> 01:14:28,632 - Este � o n�mero do distintivo dele. - Supersticioso, h�? 867 01:14:28,634 --> 01:14:29,677 Posso ficar com outro quarto? 868 01:14:29,840 --> 01:14:32,639 N�o h� sentido em tentar a realidade tanto assim. 869 01:14:48,234 --> 01:14:50,862 Lembra-se do que eu disse no batismo do ROTOR? 870 01:14:51,028 --> 01:14:54,497 Primeiro prot�tipo de um batalh�o futuro. 871 01:14:54,657 --> 01:14:56,876 Nas rodovias de guerra do futuro, 872 01:14:57,033 --> 01:14:59,957 ele ser� o juiz, j�ri e carrasco. 873 01:15:00,121 --> 01:15:02,590 Agora eu comecei a me perguntar, est�vamos brincando de Deus 874 01:15:02,747 --> 01:15:04,841 soprando vida no nosso Ad�o artificial? 875 01:15:05,001 --> 01:15:07,048 Ou perdemos a vista do para�so? 876 01:15:07,211 --> 01:15:08,507 O que foi que Newton disse? 877 01:15:08,671 --> 01:15:11,345 Eu pedi para que, Criador, da minha argila me tornasse homem? 878 01:15:11,548 --> 01:15:14,268 Eu solicitei tu da escurid�o para me promover? 879 01:15:14,467 --> 01:15:17,141 � culpa dele ele ser o que �, ou � nossa? 880 01:15:18,639 --> 01:15:20,891 Bem, de qualquer forma, ele est� l� fora agora. 881 01:15:21,057 --> 01:15:22,775 25 anos adiantado. 882 01:15:22,935 --> 01:15:24,481 Vamos peg�-lo. 883 01:15:25,104 --> 01:15:27,778 Liberem a passagem, por favor! Liberem a passagem! 884 01:15:33,654 --> 01:15:36,372 Estamos incomunic�veis. Sem apoio, sem refor�os. 885 01:15:36,573 --> 01:15:39,292 Eu n�o sei o que est� acontecendo, al�m disto. 886 01:15:39,493 --> 01:15:41,621 Eu sei que ele n�o � um programa em andamento. 887 01:15:41,787 --> 01:15:44,131 Algo na mem�ria molecular no chassi de liga, 888 01:15:44,289 --> 01:15:46,582 est� afetando a matriz cerebral. 889 01:15:46,583 --> 01:15:48,837 - Como? - Ele est� programando a si mesmo. 890 01:15:49,002 --> 01:15:51,005 Ele tem mais potencial do que sonh�vamos. 891 01:15:51,171 --> 01:15:53,345 Oh, Deus, a matriz cerebral, 892 01:15:53,548 --> 01:15:55,801 est� modelada pelas suas fun��es cerebrais inferiores, 893 01:15:55,967 --> 01:15:58,140 sem as fun��es superiores para control�-las. 894 01:15:58,304 --> 01:16:00,055 Um c�rebro sem cora��o. 895 01:16:00,221 --> 01:16:02,974 Uma consci�ncia sem reconhecimento. 896 01:16:02,975 --> 01:16:04,726 Uma vontade sem alma. 897 01:16:04,894 --> 01:16:08,649 Se eu errar, voc� estar� lutando com seus pr�prios instintos b�sicos. 898 01:16:08,814 --> 01:16:12,318 Para combater vontade pura, voc� ter� que usar pura falta de l�gica. 899 01:16:12,525 --> 01:16:13,322 O que quer dizer? 900 01:16:13,527 --> 01:16:15,779 Voc� ter� que se permitir falhar. 901 01:16:15,945 --> 01:16:17,698 Use sua falha contra ele. 902 01:16:17,864 --> 01:16:20,449 Sua falha � a falha dele. 903 01:16:20,451 --> 01:16:23,250 Sua fraqueza � a fraqueza dele. 904 01:16:23,412 --> 01:16:26,336 E ent�o, somente ent�o, voc� poder� fazer algo. 905 01:16:26,498 --> 01:16:30,220 �timo, s� que eu n�o sei o que nada disso significa. 906 01:16:30,377 --> 01:16:32,720 Vamos esperar que voc� nunca tenha que descobrir. 907 01:16:32,721 --> 01:16:36,559 Lembre-se, voc� � o c�rebro. Eu sou s� os m�sculos. 908 01:16:36,716 --> 01:16:37,842 Claro. 909 01:16:39,043 --> 01:16:42,343 SEXTA-FEIRA 2:30 DA TARDE 910 01:16:52,899 --> 01:16:55,528 Eu consigo capt�-lo de vez em quando no monitor de rastreamento. 911 01:16:55,694 --> 01:16:57,537 Provavelmente quando ele est� tendo picos de energia. 912 01:16:57,695 --> 01:16:59,448 Ele est� drenando constantemente. 913 01:16:59,657 --> 01:17:00,953 Eu tenho uma teoria. 914 01:17:01,117 --> 01:17:03,791 E se eu for�ar suas placas base a se separarem? 915 01:17:03,953 --> 01:17:06,206 Se voc� chegar t�o perto, voc� poder� usar a chave. 916 01:17:06,372 --> 01:17:07,588 Se eu chegar t�o perto, 917 01:17:07,747 --> 01:17:10,171 encontrar a fechadura ser� a �ltima coisa na minha mente. 918 01:17:10,333 --> 01:17:11,586 Vamos l�, e se? 919 01:17:11,752 --> 01:17:13,048 Causaria um pico de energia. 920 01:17:13,212 --> 01:17:17,011 Sua corrente el�trica interior avan�aria at� a superf�cie, abriria-se. 921 01:17:17,173 --> 01:17:19,141 E l� voc� receberia a descarga completa. 922 01:17:19,301 --> 01:17:21,395 E se eu chegar t�o perto? 923 01:17:21,595 --> 01:17:24,974 Poderia funcionar, mas n�o chegue t�o perto. 924 01:18:55,564 --> 01:18:57,065 Esta � a hist�ria. 925 01:18:57,233 --> 01:18:59,577 A garota, Sonia Gerran, de alguma forma ficou em seu caminho. 926 01:18:59,777 --> 01:19:02,371 Eu n�o sei, passou por uma placa de pare ou coisa assim. 927 01:19:02,529 --> 01:19:04,247 ROTOR matou seu namorado. 928 01:19:04,405 --> 01:19:05,748 Ela correu. 929 01:19:05,908 --> 01:19:08,576 O rob� est� programado para perseguir. 930 01:19:08,577 --> 01:19:11,671 Eu entrei em contato com ela noite passada.. Ela est� bem. Ela tem recursos. 931 01:19:11,829 --> 01:19:15,130 Esteve dirigindo desde ent�o, mantendo-o ocupado perseguindo-a. 932 01:19:15,292 --> 01:19:17,886 Meu Deus, o que n�s fizemos? 933 01:19:18,045 --> 01:19:20,172 Queria saber. 934 01:19:52,371 --> 01:19:56,376 Vamos, Sr. Coldyron. Eu estou aqui, ele est� aqui. 935 01:19:56,542 --> 01:19:58,385 Onde diabos voc� est�? 936 01:20:03,756 --> 01:20:05,304 L� est�, na tela. 937 01:20:05,466 --> 01:20:07,720 Pico de energia. N�s o pegamos! 938 01:20:07,886 --> 01:20:09,136 Certo, vamos p�r o p� ne estrada 939 01:20:09,137 --> 01:20:11,606 e cruzar o pa�s a partir daqui. 940 01:20:18,479 --> 01:20:21,154 Por um acaso voc� n�o conhece nenhum bom rastreador ind�gena, conhece? 941 01:20:24,987 --> 01:20:27,614 Costumava passar todo ver�o na reserva ind�gena. 942 01:20:27,615 --> 01:20:28,614 Eu sirvo? 943 01:20:28,823 --> 01:20:32,670 Sou como um cemit�rio. Aceito qualquer um. 944 01:20:36,832 --> 01:20:39,255 - N�o pise nisso. - Ok. 945 01:20:41,837 --> 01:20:43,635 Merda! 946 01:20:49,927 --> 01:20:52,601 - Olhe aqui. - Isso � dele? 947 01:20:52,805 --> 01:20:55,649 Bem, n�o � do Pee-Wee Herman. 948 01:21:14,953 --> 01:21:17,456 Voc� foi acusada de ser uma c�mplice 949 01:21:17,622 --> 01:21:19,796 em uma viola��o de tr�nsito grave. 950 01:21:20,458 --> 01:21:23,962 Oh, Deus, fa�a isto ser um sonho. 951 01:21:24,128 --> 01:21:26,881 Eu sou ROTOR. 952 01:21:27,966 --> 01:21:31,936 Voc� � culpada. 953 01:21:37,768 --> 01:21:39,395 Afaste-se de mim! 954 01:21:39,560 --> 01:21:42,564 - Culpada. - Voc� � louco! 955 01:22:31,654 --> 01:22:33,157 Certo, agora n�o se mova, Sonia. 956 01:22:33,323 --> 01:22:35,166 N�s o pegamos, ok? 957 01:22:35,324 --> 01:22:37,077 Espero. 958 01:22:38,828 --> 01:22:39,829 ROTOR! 959 01:22:41,289 --> 01:22:43,384 ROTOR! 960 01:22:43,542 --> 01:22:45,168 Isto conclui o exerc�cio. 961 01:22:45,335 --> 01:22:47,337 � tudo por hoje. 962 01:22:57,305 --> 01:22:59,307 Mm. 963 01:23:13,279 --> 01:23:15,408 Jogue esse saco para mim! 964 01:23:20,703 --> 01:23:21,704 R�pido! 965 01:23:21,872 --> 01:23:24,045 Me consiga mais um minuto. 966 01:23:28,420 --> 01:23:30,842 Sony, me ajude! Amarre o cabo prim�rio! 967 01:23:50,775 --> 01:23:52,698 Coldyron, veja! 968 01:24:04,789 --> 01:24:05,837 Sony, entre no Trooper! 969 01:24:05,998 --> 01:24:08,467 Prepare-se para recuar e puxar a corda! 970 01:24:17,677 --> 01:24:19,020 Vamos, seu monstro! 971 01:24:19,179 --> 01:24:22,399 Qual � o problema, est� usando meu c�rebro para pensar? 972 01:24:22,399 --> 01:24:24,189 Voc� acha que eu te criei? 973 01:24:25,476 --> 01:24:26,649 Chega! 974 01:24:26,811 --> 01:24:28,654 N�o entende? Eu disse, n�o mais! 975 01:24:28,655 --> 01:24:30,865 Chega! N�o mais! 976 01:24:36,029 --> 01:24:40,078 Vamos! Droga, desgra�ado! 977 01:24:40,242 --> 01:24:41,413 Eu desisto! 978 01:24:41,577 --> 01:24:44,046 Me ouve? Eu desisto! 979 01:25:20,157 --> 01:25:23,036 A descarga el�trica do rob� vai detonar o cabo de fibra! 980 01:25:23,201 --> 01:25:25,203 Pelo amor de Deus, des�a! 981 01:25:37,882 --> 01:25:39,305 N�s temos bastante tempo 982 01:25:39,305 --> 01:25:41,929 para descobrir o que isto significa para cada um de n�s. 983 01:25:44,096 --> 01:25:46,440 Eu vou deixar meu relat�rio no escrit�rio. 984 01:25:46,600 --> 01:25:53,073 Depois disso, eu tenho um rancho, tenho um cavalo, tenho uma garota bonita. 985 01:25:53,230 --> 01:25:56,484 E, como voc�, tenho um futuro. 986 01:25:57,819 --> 01:26:00,072 Um dia de cada vez. 987 01:26:26,139 --> 01:26:30,939 Justi�a servida. Chamada do Dever. 988 01:26:34,021 --> 01:26:35,989 "Para o Sr. Brett Coldyron," 989 01:26:36,190 --> 01:26:39,615 Departamento de Ci�ncia da Universidade de Oxford. 990 01:26:39,778 --> 01:26:43,203 Caro Brett, sentimos muito em inform�-lo 991 01:26:43,364 --> 01:26:47,461 da repentina e tr�gica morte de seu tio Barrett C. Coldyron. 992 01:26:47,618 --> 01:26:51,623 Heroicamente, ele deu sua vida no cumpimento do dever. 993 01:26:51,789 --> 01:26:55,636 Como voc� era seu �nico herdeiro, seus pap�is e objetos de uso pessoal 994 01:26:55,793 --> 01:26:57,636 ser�o repassados a voc�. 995 01:26:57,796 --> 01:27:03,394 Novamente, n�s lamentamos a perda de seu tio e compartilhamos de sua ang�stia. 996 01:27:03,551 --> 01:27:06,646 Sinceras condol�ncias, Earl G. Buglar, 997 01:27:06,805 --> 01:27:10,729 "Comandante da Divis�o, Departamento de Pol�cia de Dallas." 998 01:27:13,019 --> 01:27:16,739 O di�rio de Brett Coldyron, 11-13-87. 999 01:27:16,898 --> 01:27:19,447 Seis semanas depois, eu recebi os di�rios do meu falecido tio 1000 01:27:19,609 --> 01:27:22,032 junto com uma consider�vel heran�a em dinheiro. 1001 01:27:22,237 --> 01:27:24,034 Em suas �ltimas notas sobre o incidente ROTOR, 1002 01:27:24,036 --> 01:27:25,282 meu tio escreveu, 1003 01:27:25,448 --> 01:27:27,747 'Espero que aprendamos a n�o temer nossas tecnologias, 1004 01:27:27,908 --> 01:27:30,079 mas temer as pessoas que as usam.' 1005 01:27:30,081 --> 01:27:33,547 Eu pessoalmente sinto que quando ele criou a perfeita unidade policial de combate, 1006 01:27:33,707 --> 01:27:38,007 ele deletou uma qualidade muito especial sobre a qual a aplica��o da lei foi fundada, 1007 01:27:38,211 --> 01:27:40,305 piedade humana.82874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.