All language subtitles for Portugal S.A. (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:07,777 PORTUGALIA SA 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,829 Sunt variate modurile �i diverse c�ile care-l pot conduce 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,416 pe Principe c�tre putere. Exist� cei care o mo�tenesc 4 00:00:19,416 --> 00:00:22,055 �i mai exist� �i cei care o cuceresc prin talent sau noroc. 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,998 Exist� al�ii care pot prelua puterea utiliz�nd doar 6 00:00:25,000 --> 00:00:29,471 mijloace perfide sau criminale. El va urca treptele puterii 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,732 �mpotriva voin�ei multora �i f�r� a beneficia de favorurile nim�nui 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,997 printr-o mie de osteneli �i pericole �i apoi o va re�ine 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,713 prin fapte �ndr�zne�e �i riscante. 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,245 Dar nu se poate spune 11 00:00:41,280 --> 00:00:44,989 c� este un exemplu de virtute s� ucizi, s� ��i tr�dezi prietenii, 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,628 s� nu ai nici loialitate, nici compasiune. 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,353 Lisabona, sf�r�itul secolului al 20-lea 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,790 Draga mea ! Draga mea ! Nu-�i fie fric�, ai f�cut bine... 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,513 Dumnezeu �i cu mine vom veghea asupra ta. 16 00:01:03,000 --> 00:01:06,072 Felicit�ri ! - �i acum capul pe umeri, fat�. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,413 Felicit�ri ! 18 00:01:10,560 --> 00:01:11,815 Mai �nt�i biserica, 19 00:01:11,820 --> 00:01:13,976 apoi guvernul �i numai dup� acea opozi�ia ! 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,276 - Jacinto, felicit�ri... - Mul�umesc, Pedro. 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,394 Toate cele bune... 22 00:01:24,660 --> 00:01:26,713 Ai o mireas� frumoas�... 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,169 - Felicit�ri. - Mul�umesc mult. 24 00:01:44,840 --> 00:01:47,095 E pentru tine, mam�. 25 00:01:47,880 --> 00:01:51,953 - Deci, e�ti fericit�, mam� ? - Sunt... pentru tine. 26 00:02:09,020 --> 00:02:11,139 Nu prefera�i un pateu de cod 27 00:02:11,140 --> 00:02:13,419 �i un pahar de vin ro�u ? 28 00:02:18,080 --> 00:02:20,640 Jacinto, crezi c� pot merge s� vorbesc cu Boaventura acum ? 29 00:02:21,440 --> 00:02:25,189 Eu cred �n economia de pia��, datorit� ei mi-am ref�cut averea. 30 00:02:26,740 --> 00:02:30,210 �ns� noi am fost educa�i cu alte principii, Alexandre, 31 00:02:30,480 --> 00:02:33,045 nu-mi veni acum cu p�c�leala asta cum c� profitul �i pia�a 32 00:02:33,080 --> 00:02:36,172 sunt cele care hot�r�sc ce companii trebuie s� supravie�uiasc�. 33 00:02:38,380 --> 00:02:43,010 Exist� �i alte valori, exist� interesul na�ional, prietenia... 34 00:02:46,080 --> 00:02:48,718 �tiu c� te preg�te�ti s� cumperi Banca Popular� de la spanioli, 35 00:02:48,720 --> 00:02:50,835 cu ajutorul Guvernului. 36 00:02:52,800 --> 00:02:56,713 �tii c� grupul meu depinde mult de rela�ia de �ncredere reciproc� 37 00:02:56,800 --> 00:03:02,074 stabilit� cu Banca Popular� �i c� dac� aceast� rela�ie s-ar schimba 38 00:03:02,120 --> 00:03:05,476 �mi poate provoca dificult��i grave... 39 00:03:06,320 --> 00:03:08,438 �i �omaj pentru mii de oameni... 40 00:03:10,363 --> 00:03:13,079 �n timpul exilului meu �n Brazilia �i �n timpul �n care m-am luptat 41 00:03:13,080 --> 00:03:15,435 pentru a recupera ceea ce mi-a fost furat �n 25 aprilie 42 00:03:17,160 --> 00:03:20,357 nu ai ar�tat niciodat� nici cel mai mic semn de solidaritate 43 00:03:22,340 --> 00:03:24,960 �i nici atunci c�nd plecai �n Brazilia cu afaceri nu m-ai �ntrebat 44 00:03:24,995 --> 00:03:27,659 dac� te puteam ajuta sau dac� doream s� fiu partenerul t�u. 45 00:03:29,020 --> 00:03:32,057 �i nici m�car ast�zi, �n situa�ia �n care te afli, 46 00:03:32,080 --> 00:03:36,498 nu-mi ceri cu umilin�� ajutorul s�u sprijinul... 47 00:03:38,180 --> 00:03:42,935 Dimpotriv�, vii s�-mi vorbe�ti de muncitori, de �omaj... 48 00:03:45,100 --> 00:03:47,292 ca �i cum �i-ai face griji pentru asta ! 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,673 G�nde�te-te bine, Alexandre... 50 00:03:54,120 --> 00:03:56,675 G�nde�te-te bine �nainte de a face indiferent ce vrei s� faci... 51 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 E�ti chiar sigur c� Boaventura va cump�ra banca ? 52 00:04:00,635 --> 00:04:02,371 Mmh, mmh ! 53 00:04:02,380 --> 00:04:04,480 �tii c� dac� Banca va continua s� fie �n m�inile spaniolilor 54 00:04:04,515 --> 00:04:07,711 e moartea mea politic�. - Ai �ncredere �n mine. 55 00:04:08,360 --> 00:04:10,999 Te-am dezam�git eu vreodat� ? 56 00:04:17,320 --> 00:04:21,074 Jacinto, drag� dle ministru. Cum a fost dorin�a dv, 57 00:04:21,800 --> 00:04:25,000 am reu�it s� fac s� fie adoptat� ast�zi �n �edin�a Consiliului de administra�ie al 58 00:04:25,035 --> 00:04:27,240 M�tuei, linia de credit special pentru Grupul Boaventura. 59 00:04:27,275 --> 00:04:28,605 Mul�umesc foarte mult, Francisco. 60 00:04:28,640 --> 00:04:31,960 De asemenea, Joao Nuno, mi-a confirmat c� Banca Portugaliei nu se va opune afacerii, 61 00:04:31,995 --> 00:04:33,991 de�i Boaventura va ob�ine peste 20% 62 00:04:34,026 --> 00:04:35,271 din pia�a bancar�. 63 00:04:35,280 --> 00:04:37,675 L�sa�i-v� de conspira�ii. Haide Francisco, hai s� dans�m. 64 00:05:28,280 --> 00:05:30,454 E pentru dv, dle Boaventura. 65 00:05:33,080 --> 00:05:35,033 Tocmai ce-am primit confirmarea creditului 66 00:05:35,040 --> 00:05:36,959 pentru achizi�ionarea B�ncii Populare. 67 00:05:36,960 --> 00:05:39,599 - Cu condi�iile noastre ? - Cu condi�iile noastre. 68 00:05:40,840 --> 00:05:43,376 Treaba e c� eu �n Portugalia nu mai bag nici m�car un �fan�. 69 00:05:44,160 --> 00:05:46,716 A fost suficient ceea ce mi-a fost furat pe 25 aprilie. 70 00:05:47,240 --> 00:05:49,397 Dl ministru ar dori s� v� adreseze un ultim cuv�nt. 71 00:05:49,400 --> 00:05:51,415 Pot s�-i cer s� intre ? 72 00:05:58,840 --> 00:06:00,268 Felicit�ri, dle Boaventura. 73 00:06:00,270 --> 00:06:02,480 Popular� se �ntoarce �n cele din urm� pe m�ini portugheze ! 74 00:06:02,515 --> 00:06:04,778 V� mul�umesc foarte mult, dle ministru. 75 00:06:04,960 --> 00:06:07,659 Nu-mi fac dec�t datoria ca om de afaceri �i ca portughez. 76 00:06:09,640 --> 00:06:12,241 Dup� cum �ti�i, unele surse din mass-media au sugerat 77 00:06:12,276 --> 00:06:14,843 c� dl Boaventura nu va ezita la prima oportunitate ivit� 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,710 s� realizeze mai multe c�tiguri �i s� se �ntoarc� �n Brazilia. 79 00:06:18,320 --> 00:06:20,670 A� vrea s� �l pot lini�ti pe domnul prim-ministru 80 00:06:20,671 --> 00:06:23,620 garant�ndu-i c� nu va exista nicio schimbare �n structura ac�ionariatului 81 00:06:23,655 --> 00:06:26,180 din Grupul Boaventura �n urm�torii zece ani 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,857 �i c� sprijinul acordat industriei na�ionale va fi crescut �n mod semnificativ. 83 00:06:31,320 --> 00:06:32,835 �ti�i c� am �ncercat mereu 84 00:06:32,840 --> 00:06:34,996 s� contribui la progresul �i dezvoltarea 85 00:06:35,000 --> 00:06:36,939 ��rii noastre. 86 00:06:36,940 --> 00:06:39,315 �ntre oamenii de onoare nu sunt necesare contractele scrise. 87 00:06:39,380 --> 00:06:41,836 Pot atunci conta pe cuv�ntul dv, dle Boaventura ? 88 00:06:42,080 --> 00:06:45,311 Pute�i. Dl Jacinto e martor la aceasta. 89 00:07:10,960 --> 00:07:12,978 Dle Boaventura ! 90 00:07:16,400 --> 00:07:19,073 A�i venit s� ne vorbi�i de copiii dv, P�rinte Francisco ? 91 00:07:26,160 --> 00:07:28,252 Tu e�ti cel care ar putea s�-mi dea informa�ii. 92 00:07:28,279 --> 00:07:30,637 Am s�-l intervievez pe Pedro �n cadrul programului meu. 93 00:07:31,240 --> 00:07:33,335 Ce vrei s� �tii ? 94 00:07:34,360 --> 00:07:36,632 Pozi�ia B�ncii Portugaliei �n aceast� poveste. 95 00:07:41,540 --> 00:07:43,219 S� lu�m pr�nzul ? 96 00:07:43,320 --> 00:07:45,699 Nu �tii c� a-l h�r�ui pe un �nalt oficial 97 00:07:45,820 --> 00:07:48,231 al B�ncii Portugaliei, este o crim� ? 98 00:07:48,920 --> 00:07:51,215 Atunci, h�r�uirea so�iei unui prieten ce mai e ? 99 00:07:51,700 --> 00:07:53,415 Pedro ? 100 00:07:59,920 --> 00:08:03,556 �tire de prima pagin�: Ministrul Pedro Castelo Br�nco 101 00:08:03,600 --> 00:08:06,672 ag��at... ag��at de mass-media ! 102 00:08:15,480 --> 00:08:16,685 Deci se confirm�, 103 00:08:16,720 --> 00:08:18,679 Pedro este invitatul t�u �n aceast� s�pt�m�n� ? 104 00:08:18,680 --> 00:08:21,399 Cu afacerea Boaventura el este fa�a de la �tiri. 105 00:08:22,760 --> 00:08:24,898 Voi sunte�i pentru sau �mpotriv� ? 106 00:08:26,000 --> 00:08:28,434 Neoficial. Dac� am fi �n Guvern 107 00:08:28,440 --> 00:08:30,453 am face acela�i lucru. 108 00:08:30,460 --> 00:08:33,020 Dar, cum suntem �n opozi�ie, suntem �mpotriv�. 109 00:08:36,020 --> 00:08:38,056 �i dac� am face o fotografie cu grupul nostru ? 110 00:08:39,740 --> 00:08:43,276 Jacinto, haide. Francisco, ajut�-m� aici. 111 00:08:43,740 --> 00:08:47,176 Vom organiza totul... stai, lipse�te Pedro... Pedro ! 112 00:08:47,320 --> 00:08:49,309 Pedro ! Pedro ! 113 00:08:52,400 --> 00:08:55,870 Dle ministru, veni�i aici c�ci �ara are nevoie de dv. 114 00:08:57,020 --> 00:08:58,694 O floare... 115 00:08:59,280 --> 00:09:01,099 Nimic... Joao Nuno tu ai tr�dat grupul nostru 116 00:09:01,134 --> 00:09:02,919 atunci c�nd ai trecut de partea comuni�tilor. 117 00:09:02,920 --> 00:09:05,377 Uit� povestea aia, noi i-am iertat acel p�cat al tinere�ii. 118 00:09:05,400 --> 00:09:06,558 Vino, vino aici. 119 00:09:06,560 --> 00:09:08,239 Dac� m� g�ndesc bine, nu am apar�inut niciodat� acestui grup... 120 00:09:08,240 --> 00:09:09,550 de aceea... 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,558 A�teapt�... las�-i pe miri... 122 00:09:12,680 --> 00:09:14,736 Veni�i voi la mijloc. 123 00:09:14,740 --> 00:09:16,936 - Nu-i nevoie, suntem bine aici. - Veni�i aici. 124 00:09:16,940 --> 00:09:18,758 Nu are nicio importan��... las�-i s� stea acolo. 125 00:09:18,760 --> 00:09:20,856 Haide�i, haide�i. 126 00:09:26,800 --> 00:09:29,972 Doar F�tima mai lipse�te pentru ca grupul nostru s� fie complet. 127 00:09:29,980 --> 00:09:32,436 Dac� ar fi �n Portugalia ar veni cu siguran��. 128 00:09:32,520 --> 00:09:35,080 Nu pierzi niciodat� o oportunitate de a-l ispiti pe Jacinto. 129 00:09:40,940 --> 00:09:45,934 De ce nu m-ai sunat ? ... din m�ndrie ? 130 00:09:46,820 --> 00:09:49,270 Trebuie s� fim �ntotdeauna cei mai puternici, nu-i a�a ? 131 00:09:50,080 --> 00:09:54,676 Noi nu cunoa�tem nicio limit�, nici nu recunoa�tem niciodat� �nfr�ngerea. 132 00:09:55,360 --> 00:09:59,956 Tu aveai nevoie de ajutorul meu... �i eu aveam �nc� at�ta nevoie de tine... 133 00:10:00,740 --> 00:10:02,871 Pentru tine eram capabil� de orice ! 134 00:10:03,400 --> 00:10:06,437 Principele trebuie s�-�i c�tige prietenii �i s�-�i anihileze du�manii. 135 00:10:06,720 --> 00:10:08,778 S� inspire dragoste �i team� se fac� iubit �i temut. 136 00:10:08,820 --> 00:10:11,539 S� fie preg�tit s� c�tige prin for�� sau prin �n�el�ciune. 137 00:10:12,000 --> 00:10:14,760 E necesar s� �ntre�in� prietenia celor boga�i �i puternici 138 00:10:14,900 --> 00:10:17,978 p�n� c�nd va fi suficient de puternic �nc�t s� nu mai aib� nevoie de ei. 139 00:10:34,300 --> 00:10:36,311 Nenoroci�ii ! 140 00:10:36,640 --> 00:10:40,112 Am nevoie de toate informa�iile cu privire la opera�iile financiare de anul trecut. 141 00:10:40,240 --> 00:10:42,815 �i, de acum �nainte niciun ordin de cump�rare sau de v�nzare 142 00:10:42,920 --> 00:10:45,912 nu p�r�se�te acest birou f�r� s� mi se aduc� personal la cuno�tin��. 143 00:10:46,180 --> 00:10:48,154 Trebuie deci s� �tim... c� exist� dou� genuri... 144 00:10:48,160 --> 00:10:51,596 trebuie deci s� �tim c� exist� dou� tipuri de lupt�. 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,809 Intr�. 146 00:10:57,780 --> 00:11:00,059 Vreau s� vorbesc cu tine �ntre 4 ochi. 147 00:11:03,700 --> 00:11:05,779 �mi fac griji pentru tine. 148 00:11:05,880 --> 00:11:08,519 Las�-te de bra�oave, treci direct la subiect. 149 00:11:09,800 --> 00:11:12,336 �n afacerea Boaventura exist� multe interese �n joc, Francisco 150 00:11:12,371 --> 00:11:14,873 �i exist� oameni puternici c�rora nu le-a pl�cut modul �n care 151 00:11:14,920 --> 00:11:17,595 ai influen�at totul �i pe toat� lumea �n favoarea lui Boaventura... 152 00:11:17,640 --> 00:11:20,295 Joaquim Castro ar fi putut s�-mi spun� asta �n mod direct... 153 00:11:21,440 --> 00:11:24,179 M� tem c�-i bagi pe Pedro �i pe Jacinto �ntr-o mizerie... 154 00:11:24,560 --> 00:11:27,513 Nu-�i face griji, eu �tiu bine ceea ce este cel mai bine pentru ei. 155 00:11:28,840 --> 00:11:31,634 �i tu, fii atent pe unde mergi, Paulo. 156 00:11:32,060 --> 00:11:34,178 Exist� str�zi frecventate de oameni foarte r�i... 157 00:12:01,280 --> 00:12:02,569 �ah. 158 00:12:03,860 --> 00:12:06,328 C�t de multe piese trebuie s� sacrifici p�n� la �ah-mat ? 159 00:12:11,340 --> 00:12:12,829 Dna F�tima ? 160 00:12:12,860 --> 00:12:14,579 Dra mai are nevoie de ceva ? 161 00:12:14,580 --> 00:12:16,810 Nu, mul�umesc, dle Silva. Pute�i merge acas�. 162 00:13:09,560 --> 00:13:11,078 Z�mbi�i tot timpul dle ministru, 163 00:13:11,080 --> 00:13:13,193 �i nu r�spunde�i direct la �ntreb�ri... 164 00:13:14,440 --> 00:13:16,140 Haide�i atunci s� v� punem masca. 165 00:13:16,175 --> 00:13:17,805 Pune�i orice chestie absorbant�. 166 00:13:17,840 --> 00:13:20,173 Pielea dl-ui ministru este foarte gras�. 167 00:13:21,160 --> 00:13:23,332 Deci ? E�ti calm ? 168 00:13:35,240 --> 00:13:37,272 Revenind la tema ini�ial� a acestui interviu 169 00:13:37,280 --> 00:13:40,219 �i aceea care �i intereseaz� cu adev�rat pe portughezi �n acest moment. 170 00:13:40,360 --> 00:13:42,920 Guvernul dv sprijin� acordul realizat �ntre grupul Boaventura 171 00:13:43,060 --> 00:13:45,119 �i spanioli pentru ca omul de afaceri portughez 172 00:13:45,120 --> 00:13:47,172 s� rec�tige controlul asupra B�ncii Populare ? 173 00:13:47,240 --> 00:13:50,949 Guvernul meu este favorabil existen�ei grupurilor economice na�ionale puternice. 174 00:13:51,240 --> 00:13:53,416 Am �ncredere �i cred c� majoritatea portughezilor 175 00:13:53,451 --> 00:13:55,959 sunt de acord cu mine �n ceea ce prive�te abilit��ile dlui Boaventura 176 00:13:55,960 --> 00:13:57,205 �i �n patriotismul s�u. 177 00:13:57,240 --> 00:13:59,915 Nu v� este team� c� v� angaja�i prin aceast� carier� politic� ? 178 00:14:01,000 --> 00:14:04,158 �nc� mai exist� oameni de cuv�nt �n Portugalia, �i eu sunt sigur 179 00:14:04,160 --> 00:14:06,332 c� domnul Bonaventura este unul dintre ei. 180 00:14:10,020 --> 00:14:12,276 Aceast� jurnalist� a fost cump�rat�, dle ministru ! 181 00:14:12,360 --> 00:14:14,580 V-au for�at s� face�i o profesiune de credin�� �n cazul Boaventura. 182 00:14:14,615 --> 00:14:16,800 Ceea ce conteaz� pentru mine este s�-l am pe Jacinto de partea mea. 183 00:14:16,835 --> 00:14:17,996 Cum ? 184 00:14:18,040 --> 00:14:20,296 Nimic... Sun�-l pe dl Jacinto Pereira Lopes. 185 00:14:20,440 --> 00:14:23,053 Sper c� �i-a terminat deja luna de miere. 186 00:14:31,080 --> 00:14:34,277 Da, Pedro ? A mers totul bine. 187 00:14:35,660 --> 00:14:37,816 Nu, nu te-am v�zut la televizor... �mi pare r�u. 188 00:14:39,520 --> 00:14:42,796 Pot, bine... Trec pe la biroul t�u m�ine, 189 00:14:42,840 --> 00:14:45,070 �nainte de a merge la Boaventura. Da... te-mbr��i�ez. 190 00:14:49,920 --> 00:14:52,559 Una dintre cele mai str�lucite economiste ale genera�iei sale. 191 00:14:52,920 --> 00:14:55,329 Doctor de la Harvard �i �nc� o femeie frumoas� 192 00:14:55,360 --> 00:14:58,557 �i recunoscut� pentru bunul s�u gust. Vorbim de dna F�tima Resende. 193 00:14:59,120 --> 00:15:01,759 De ce a�i abandonat universitatea �i v-a�i �ntors �n Portugalia ? 194 00:15:02,000 --> 00:15:04,211 Pentru c� pentru mine bunul renume al tat�lui meu 195 00:15:04,240 --> 00:15:06,519 este mai important dec�t cariera mea. 196 00:15:06,540 --> 00:15:09,010 Dar, la urma urmei sunte�i un profesionist meritoriu, 197 00:15:09,060 --> 00:15:10,879 v� plac �i provoc�rile ? 198 00:15:10,880 --> 00:15:13,678 Nu spun c� nu. �mi plac destul de mult �i provoc�rile ! 199 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 Ce vrea s�-�i spun� cu asta ? 200 00:15:18,195 --> 00:15:21,675 D�-o-ncoa. F�tima ? 201 00:15:23,680 --> 00:15:28,415 Deci... c� asta e o piramid� �i... un cu�it... 202 00:15:28,777 --> 00:15:30,678 de secretariat din cristal. 203 00:15:30,680 --> 00:15:34,070 Nu m� prosti... �n codul vostru, asta vrea s� spun� ce ? 204 00:15:35,960 --> 00:15:39,079 Tu ai mai mult� experien�� dec�t mine �n ce prive�te interpret�rile ezoterice. 205 00:15:39,100 --> 00:15:40,634 Dar, dac� vrei �ntr-adev�r s� �tii 206 00:15:40,669 --> 00:15:43,066 de ce nu vorbe�ti cu m�tu�a ta Felismina, care este... 207 00:15:43,160 --> 00:15:45,637 care este o femeie virtuoas� ce comunic� cu spiritele... 208 00:15:46,620 --> 00:15:49,131 M�tu�a mea nu trebuie b�gat�-n povestea asta. 209 00:15:49,440 --> 00:15:51,771 Dac� nu ar fi fost ea nu am avea aceast� cas�. 210 00:15:56,620 --> 00:15:59,088 Mul�umesc pentru cas�, Rosa. 211 00:16:28,720 --> 00:16:31,234 Radio Clubul Portughez - �tiri. 212 00:16:32,640 --> 00:16:35,473 Bun� diminea�a. Bursa din Lisabona s-a redeschis �n stil mare 213 00:16:35,480 --> 00:16:37,533 datorit� achizi�ion�rii B�ncii Populare 214 00:16:37,540 --> 00:16:39,359 de c�tre Grupul Boaventura. 215 00:16:39,360 --> 00:16:42,193 Aceast� achizi�ie a st�rnit un val de euforie �n r�ndul investitorilor, 216 00:16:42,220 --> 00:16:44,378 dup� ce ieri Alexandre Boaventura 217 00:16:44,380 --> 00:16:46,689 a promis s� consolideze grupul s�u cu mai multe achizi�ii 218 00:16:46,700 --> 00:16:48,813 a unor importante companii portugheze. 219 00:16:48,880 --> 00:16:51,519 Pe de alt� parte CNVM a decis s� deschid� o anchet� 220 00:16:51,560 --> 00:16:54,076 asupra agen�iei de brokeraj Resende confirm�nd astfel zvonurile 221 00:16:54,077 --> 00:16:56,745 unor eventuale iregularit��i financiare care ar fi fost cauza 222 00:16:56,746 --> 00:16:59,135 sinuciderii lui Afonso Resende. 223 00:16:59,360 --> 00:17:01,398 La inaugurarea spitalului Vila Flor, 224 00:17:01,399 --> 00:17:03,517 Primul-ministru a declarat c� guvernul... 225 00:17:03,620 --> 00:17:06,239 Este vorba de dna F�tima Resende care a revenit de urgen�� �n �ar� 226 00:17:06,280 --> 00:17:08,138 din cauza afacerilor tat�lui s�u. 227 00:17:08,140 --> 00:17:10,949 Agen�ia este �ntr-o situa�ie proast� �i exist� riscul de a da faliment. 228 00:17:11,020 --> 00:17:13,780 B�ncile noastre de�in credite legate de Agen�ia de brokeraj Resende ? 229 00:17:13,881 --> 00:17:16,399 Ave�i un raport complet pe biroul dv. 230 00:17:16,820 --> 00:17:18,972 Intra�i v� rog. 231 00:17:19,772 --> 00:17:21,762 Da ? 232 00:17:22,500 --> 00:17:24,995 Pot s� �ntreb care este motivul interesului dv ? 233 00:17:27,580 --> 00:17:30,658 O femeie frumoas� merit� �ntotdeauna o aten�ie deosebit�. 234 00:17:31,400 --> 00:17:33,636 F�r� ele nu se construiesc imperii. 235 00:17:33,820 --> 00:17:35,299 Dle director: 236 00:17:35,300 --> 00:17:37,939 Agen�ia de brokeraj Resende �i va onora toate angajamentele. 237 00:17:38,120 --> 00:17:40,058 �i nu pentru c� tat�l meu a murit 238 00:17:40,060 --> 00:17:42,154 va �nceta s� o mai fac�. 239 00:17:42,560 --> 00:17:44,575 Pute�i fi sigur de asta. 240 00:17:45,920 --> 00:17:48,197 Imediat dup� ce voi avea o imagine exact� a situa�iei, 241 00:17:48,200 --> 00:17:52,999 voi intra �n contact cu dv. S-ave�i o dup�-amiaz� foarte bun�. 242 00:19:40,760 --> 00:19:44,232 Und� verde de la Guvern pentru preluarea controlului asupra B�ncii Populare 243 00:19:44,233 --> 00:19:46,456 de c�tre bine-cunoscutul om de afaceri Alexandre Boaventura 244 00:19:46,491 --> 00:19:48,680 continu� s� aib� efecte pozitive asupra Bursei de valori... 245 00:19:48,715 --> 00:19:50,245 Iart�-m� pentru c-am venit neanun�at�. 246 00:19:50,280 --> 00:19:53,359 Pentru numele lui D-zeu, F�tima, nu exist� nimic pentru care s�-�i ceri scuze. 247 00:19:53,360 --> 00:19:56,115 U�a mea e mereu deschis�, mai ales pentru tine. 248 00:20:02,740 --> 00:20:05,652 Ce te aduce �n casa unui umil slujitor al Domnului ? 249 00:20:07,080 --> 00:20:09,753 Vreau s� �tiu dac� M�tua �mi poate acorda un �mprumut ? 250 00:20:10,860 --> 00:20:13,628 Agen�ia de brokeraj a tat�lui meu este �ntr-o situa�ie disperat�. 251 00:20:14,400 --> 00:20:16,477 Depinde de suma respectiv� �i de garan�ii. 252 00:20:16,800 --> 00:20:20,190 2 milioane de scuzi �i nu am garan�ii suficiente. 253 00:20:23,120 --> 00:20:26,556 M� pui �ntr-o pozi�ie dificil� pentru c� �tii c� sunt un simplu servitor 254 00:20:26,620 --> 00:20:28,929 al bog��iilor �i bunurilor care mi-au fost �ncredin�ate. 255 00:20:29,740 --> 00:20:34,860 Nu pot face nimic pentru tine, dar tu, po�i face multe... 256 00:20:37,950 --> 00:20:38,956 Dle avocat ! 257 00:20:38,960 --> 00:20:41,075 Dl-ul Ministru v� poate primi acum. 258 00:20:48,680 --> 00:20:50,898 �n aceast� sear� trebuie s� merg la Adunarea Republicii 259 00:20:50,899 --> 00:20:52,832 �i �tii c�, �n pozi�ia mea, nu-mi pot asuma riscul 260 00:20:52,833 --> 00:20:54,902 faptelor deja consumate. 261 00:21:07,140 --> 00:21:09,153 Contez pe loialitatea ta. 262 00:21:10,480 --> 00:21:12,195 Am nevoie s� m� �ii la curent 263 00:21:12,200 --> 00:21:14,419 cu toate mi�c�rile lui Boaventura. 264 00:21:15,020 --> 00:21:18,198 Dac� este vorba de afacerea cu Banca Popular�, po�i s� stai lini�tit. 265 00:21:18,200 --> 00:21:20,292 Deja se zvone�te c� dac� afacerea asta va da gre�, 266 00:21:20,327 --> 00:21:22,292 capul meu e primul care se va rostogoli. 267 00:21:22,327 --> 00:21:24,566 �i c� �nlocuitorul meu vei fi tu. 268 00:21:28,500 --> 00:21:30,836 �tii perfect c� nu vreau s� fiu ministru. 269 00:21:31,860 --> 00:21:34,112 �i-n afar� de asta, eu nu te-a� tr�da niciodat�. 270 00:21:38,780 --> 00:21:42,039 �n contextul actual nu ne mai putem permite s� am�n�m luarea m�surilor corespunz�toare. 271 00:21:42,040 --> 00:21:44,156 Decizia a fost luat� �i este ireversibil�... 272 00:21:45,640 --> 00:21:48,832 Dar dle Jacinto, Guvernul a asigurat c� Banca Popular� 273 00:21:49,200 --> 00:21:52,510 va consolida �i mai mult sprijinul acordat grupurilor economice portugheze... 274 00:21:53,880 --> 00:21:56,057 Care guvern ? Care porc�rie ? 275 00:21:57,280 --> 00:22:00,053 Sau pl�te�ti imediat �mprumuturile pe care �i le-a dat Banc� 276 00:22:00,100 --> 00:22:01,619 �i ale c�ror termene au expirat 277 00:22:01,620 --> 00:22:04,400 sau declan�ez procedurile de preluare a garan�iilor pe care le-ai prezentat 278 00:22:04,435 --> 00:22:07,809 �i r�m�n cu majoritatea ac�iunilor �i controlul asupra grupului t�u. 279 00:22:11,900 --> 00:22:15,757 P�n� la urm� ai s� regre�i asta... Alexandre. 280 00:22:26,160 --> 00:22:28,312 �mi place s�-l v�d cum se umile�te. 281 00:22:28,780 --> 00:22:30,957 Un a�a om nu merit� s� aib� putere. 282 00:22:32,500 --> 00:22:37,415 Dle Jacinto, contez pe dv pentru a explica pozi�ia noastr� 283 00:22:37,460 --> 00:22:41,214 prietenilor din guvern... �i opozi�iei de asemenea, desigur. 284 00:22:42,140 --> 00:22:44,229 Cu siguran��. 285 00:22:48,300 --> 00:22:50,280 Se spune c� numele dv este men�ionat printre primele 286 00:22:50,315 --> 00:22:52,479 pentru a ocupa un loc �n guvern ? 287 00:22:53,480 --> 00:22:55,816 Sunt doar zvonuri, dle Bonaventura. 288 00:22:57,320 --> 00:23:00,876 Cu at�t mai bine. Cu mine nu merge s� sluji�i la 2 st�p�ni ! 289 00:23:03,700 --> 00:23:05,535 Este fiul dv. 290 00:23:05,560 --> 00:23:08,199 A jefuit din nou un magazin �i v� cere ajutorul. 291 00:23:08,480 --> 00:23:10,914 Nu-mi pas�. A �ncetat de mult s� mai fie fiul meu. 292 00:23:14,600 --> 00:23:17,155 Dle Boaventura, dac� vreodat� interesele Grupului 293 00:23:17,200 --> 00:23:20,988 vor fi �n contradic�ie cu politica... eu nu voi ezita s� fiu de partea dv. 294 00:23:23,160 --> 00:23:26,591 Nu, dle Jacinto: trebuie s� proced�m �ntotdeauna 295 00:23:26,592 --> 00:23:29,544 a�a �nc�t politica s� fie compatibil� cu afacerile. 296 00:23:41,560 --> 00:23:44,996 Don Jos�, ce mai face�i ? 297 00:23:48,760 --> 00:23:50,959 Dup� cum a devenit clar �n aceast� comisie, 298 00:23:50,994 --> 00:23:53,527 Guvernul a ac�ionat �ntotdeauna lu�nd �n considerare 299 00:23:53,540 --> 00:23:55,555 interesul na�ional... 300 00:23:55,600 --> 00:23:57,458 Interesul lui Boaventura ! 301 00:23:57,550 --> 00:23:59,513 Nu m� �ntrerupe�i, dle deputat. 302 00:23:59,520 --> 00:24:01,485 Domnia Voastr� ar trebui s� uita�i momentan de interesele 303 00:24:01,520 --> 00:24:04,319 grupului economic de care sunte�i legat �i s� v� g�ndi�i mai presus de toate 304 00:24:04,320 --> 00:24:06,697 la �ara pe care o reprezenta�i �n acest Parlament. 305 00:24:08,300 --> 00:24:09,885 Sunt capabil s�-i asigur 306 00:24:09,920 --> 00:24:13,017 pe domnii deputa�i, �i �ara, c� Banca Popular� 307 00:24:13,060 --> 00:24:16,814 va r�m�ne �n m�inile na�ionale din care de altfel nu ar fi trebuit s� ias� niciodat�. 308 00:24:17,480 --> 00:24:19,948 �i dac� aceasta nu se va produce oricare ar fi motivul 309 00:24:20,380 --> 00:24:23,453 �mi asum aici �i acum jur�m�ntul de onoare 310 00:24:23,460 --> 00:24:25,796 de a demisiona imediat. 311 00:24:31,000 --> 00:24:31,965 Dle. 312 00:24:32,000 --> 00:24:33,205 Isabella, v� rog s�-i cere�i dl-ui Teles 313 00:24:33,240 --> 00:24:34,839 �i dl-ui Alvaro s� vin� �i s� ne �nt�lnim la birou. 314 00:24:34,840 --> 00:24:35,879 Dar, dle... 315 00:24:35,880 --> 00:24:37,995 �i v-a� fi recunosc�tor dac� nu voi fi �ntrerupt. 316 00:24:43,140 --> 00:24:45,510 Rosei nu i-a pl�cut cadoul meu ? 317 00:24:49,520 --> 00:24:51,751 Poate c� nu a priceput ceea ce am dorit s� spun. 318 00:24:55,480 --> 00:24:57,755 Singura modalitate de a urca treptele piramidei puterii 319 00:24:58,520 --> 00:25:00,719 este de a folosi pumnalul... 320 00:25:00,860 --> 00:25:03,057 Ai venit s� m� vizitezi ca s�-mi spui asta ? 321 00:25:03,140 --> 00:25:06,371 Nu. Am venit s�-l v�d pe cel mai t�n�r �i str�lucit administrator 322 00:25:06,380 --> 00:25:09,011 al celui mai important grup economic na�ional. 323 00:25:09,580 --> 00:25:11,520 C�nd eram doar un elev am�r�t for�at s� munceasc� 324 00:25:11,555 --> 00:25:12,965 �i tu o fat� bogat� 325 00:25:13,000 --> 00:25:15,258 nu ai luat niciodat� ini�iativa de a m� vizita... 326 00:25:16,580 --> 00:25:19,035 Dar am petrecut momente bune �mpreun�... 327 00:25:19,740 --> 00:25:22,191 Dar tu ai preferat s� pleci �i s� te mu�i �n Statele Unite. 328 00:25:22,200 --> 00:25:25,636 �i tu ai c�zut �n bra�ele Rosei, cu binecuv�ntarea lui Francisco. 329 00:25:26,440 --> 00:25:29,159 Nu-l ataca pe Francisco. El a fost cel care ne-a �inut �mpreun�... 330 00:25:29,320 --> 00:25:31,369 ... ca s� ne utilizeze. 331 00:25:31,380 --> 00:25:33,691 Dar �ntotdeauna am beneficiat de informa�iile interesante 332 00:25:33,726 --> 00:25:35,840 pe care el ni le-a dat... 333 00:25:35,900 --> 00:25:41,850 Asta e exact ceea ce am nevoie eu acum: o informa�ie... interesant�. 334 00:25:43,300 --> 00:25:47,215 Deja nu mai exist� informa�ii interesante. Tranzac�ia a fost efectuat�, 335 00:25:47,680 --> 00:25:50,414 Boaventura a cump�rat Populara ob�in�nd cea mai mare parte a b�ncii, 336 00:25:50,460 --> 00:25:52,488 care astfel se �ntoarce lsub control na�ional. 337 00:25:52,523 --> 00:25:54,879 Boaventura face pe cavalerul r�t�citor... 338 00:25:55,620 --> 00:25:57,833 �i pe marele salvator al patriei... 339 00:26:00,720 --> 00:26:02,712 Am putea cina... 340 00:26:02,720 --> 00:26:04,870 ca s�-mi poveste�ti �i restului basmului. 341 00:26:06,060 --> 00:26:08,198 Tocmai ce m-am �ntors din luna de miere... 342 00:26:08,220 --> 00:26:10,709 De ce nu-i spui Rosei c� ai o �nt�lnire ? 343 00:26:13,700 --> 00:26:16,295 Tu c�nd vrei, interpretezi bine rolul �arpelui ispititor. 344 00:26:16,760 --> 00:26:20,548 A�tept ocazia de a-mi putea pune la �ncercare acest talent. 345 00:26:28,580 --> 00:26:31,458 Ca s� nu ai scuza c� nu �tii cum s� m� g�se�ti... 346 00:26:59,460 --> 00:27:01,539 Ro�a, po�i veni aici ? 347 00:27:10,340 --> 00:27:12,808 Ascult�, Rosa. Trebuia s� reprezint M�tua 348 00:27:12,920 --> 00:27:15,356 �n concertul de la CCB �i cum nu pot s� m� duc, 349 00:27:15,360 --> 00:27:17,378 m-am g�ndit c� m-ai putea �nlocui... 350 00:27:17,380 --> 00:27:19,383 Cu mare pl�cere. 351 00:27:20,940 --> 00:27:23,035 Un alt lucru, Rosa: 352 00:27:23,635 --> 00:27:26,360 Jacinto este la curent cu problemele tale ? 353 00:27:31,520 --> 00:27:33,672 Cu care dintre ele, Francisco ? 354 00:27:34,300 --> 00:27:36,438 �tii foarte bine la ce m� refer. 355 00:27:36,960 --> 00:27:39,188 Nici de asta, nici de cealalt�. 356 00:27:39,200 --> 00:27:41,396 M� bucur. 357 00:27:41,660 --> 00:27:44,697 Este obliga�ia unei so�ii s�-ncerce s�-�i protejeze so�ul. 358 00:27:45,400 --> 00:27:47,435 �i de altfel... 359 00:27:50,440 --> 00:27:55,355 tocmai pentru c� te-am considerat femeia potrivit� am sus�inut c�snicia ta 360 00:27:55,600 --> 00:27:57,852 �i te-am ajutat la achizi�ionarea ac�iunilor. 361 00:28:01,180 --> 00:28:03,491 Sper s� nu m� dezam�ge�ti. 362 00:28:11,840 --> 00:28:15,389 Trebuie s� fi fost dificil s�-l convingi pe Jacinto s� fie mai ambi�ios... 363 00:28:18,160 --> 00:28:20,594 Vreau s� �tiu totul, absolut totul. 364 00:28:21,260 --> 00:28:23,694 Am senza�ia c� exist� ceva care ne scap� din vedere. 365 00:28:25,820 --> 00:28:28,971 �i dac� v-am adus la Boaventura a fost exact pentru a avea acces 366 00:28:29,060 --> 00:28:30,629 la orice informa�ie. 367 00:28:30,840 --> 00:28:32,463 �ns� lucrurile par s� mearg� bine... 368 00:28:32,470 --> 00:28:35,030 afacerea cu Popular� a fost un succes total �i cople�itor. 369 00:28:36,460 --> 00:28:38,393 Da, dar e bine s� fim preg�ti�i 370 00:28:38,400 --> 00:28:41,473 pentru urm�toarea mi�care, pentru c� acest lucru nu va r�m�ne pe aici. 371 00:28:41,540 --> 00:28:43,493 �i-n afar� de asta, am impresia c� exist� ceva 372 00:28:43,500 --> 00:28:44,719 ce noi nu �tim. 373 00:28:44,720 --> 00:28:47,154 �i asta... m� face nervos. 374 00:28:47,400 --> 00:28:49,174 Joaquim Castro are proptele bune 375 00:28:49,209 --> 00:28:50,948 �i nu va r�m�ne cu m�inile-n s�n... 376 00:28:50,980 --> 00:28:52,396 Dle... 377 00:28:52,620 --> 00:28:54,639 Isabella, am crezut c-am fost clar 378 00:28:54,640 --> 00:28:56,475 c� nu vreau s� fiu �ntrerupt ! 379 00:28:56,480 --> 00:28:59,950 Scuza�i-m�, dle, e vorba de dna Rosa... so�ia dv. 380 00:29:12,960 --> 00:29:16,430 Sunt. Nu... 381 00:29:16,680 --> 00:29:18,716 �tii c� muzica clasic� nu este punctul meu forte. 382 00:29:20,000 --> 00:29:21,956 Bine, atunci profit �i mai r�m�n c�teva ore 383 00:29:21,960 --> 00:29:26,909 aici, �n birou... Bine. Distreaz�-te. Pupici. 384 00:30:37,880 --> 00:30:40,011 Situa�ia �n agen�ie mergea din ce �n ce mai r�u 385 00:30:40,280 --> 00:30:43,033 �i el era prea m�ndru pentru a cere ajutor. 386 00:30:43,720 --> 00:30:44,948 Mie �mi pl�cea foarte mult. 387 00:30:45,960 --> 00:30:48,371 �ntotdeauna am avut o afec�iune special� pentru tat�l t�u. 388 00:30:48,520 --> 00:30:50,915 P�cat c� nu ai afi�at aceast� afec�iune special� a ta, 389 00:30:51,060 --> 00:30:53,112 atunci c�nd aveai ocazia s-o faci. 390 00:30:53,360 --> 00:30:55,409 Nu �n�eleg. 391 00:30:56,320 --> 00:30:58,676 Oferta f�cut� de Boaventura pentru Banca Popular� 392 00:30:58,700 --> 00:31:01,136 a fost cu mult peste cota�ia ei de la bursa de valori. 393 00:31:01,160 --> 00:31:03,790 Ar fi fost suficient un singur cuv�nt de-al t�u pentru c� agen�ia 394 00:31:03,820 --> 00:31:05,853 s�-�i recupereze toate pierderile. 395 00:31:05,960 --> 00:31:07,775 ��i dai seama de ceea ce spui ? 396 00:31:07,780 --> 00:31:09,635 �mi dau. 397 00:31:09,650 --> 00:31:12,210 �i ai �n continuare o oportunitate de a te m�ntui. 398 00:31:12,280 --> 00:31:15,253 E suficient s�-mi spui la ureche ceea ce vreau s� �tiu. 399 00:31:15,460 --> 00:31:17,693 �tii foarte bine c� este ilegal... 400 00:31:17,880 --> 00:31:20,371 �i nu e ilegal tot ceea ce are valoare ? 401 00:31:23,040 --> 00:31:25,554 Nu ai �ncredere �n mine, nu-i a�a ? 402 00:31:26,540 --> 00:31:30,335 Sau nu ai �ncredere �n tine, c�nd m� apropii prea mult ? 403 00:31:32,300 --> 00:31:34,249 Prefer s� p�strez o limit� clar� 404 00:31:34,250 --> 00:31:37,322 �ntre... planul profesional �i cel personal. 405 00:31:43,560 --> 00:31:46,077 Atunci, de ce m-ai invitat la cin� ? 406 00:32:25,960 --> 00:32:27,393 �i o cl�tit� Suzette pentru dv ? 407 00:32:28,080 --> 00:32:30,416 Exact.�i pentru mine, �mi pute�i aduce acum o cafea. 408 00:32:31,460 --> 00:32:33,588 Nu te superi, nu-i a�a ? 409 00:32:33,640 --> 00:32:37,155 Nu, cu mine nu-i nevoie s� fii ceremonios... 410 00:32:38,720 --> 00:32:40,813 �n niciun fel. 411 00:32:40,820 --> 00:32:42,933 Nu-mi veni cu rahaturi, bine ? 412 00:32:43,960 --> 00:32:46,091 Problema ta este c� ��i pas� prea mult, 413 00:32:46,140 --> 00:32:48,153 de ceea ce cred oamenii. 414 00:32:48,320 --> 00:32:50,517 De ce r�m�i mereu la jum�tatea drumului ? 415 00:32:51,400 --> 00:32:52,854 Pentru c� provii din nimic 416 00:32:52,889 --> 00:32:55,459 �i orice lucru este mai bun dec�t s� te-ntorci �napoi ? 417 00:32:56,160 --> 00:32:58,833 F� ceea ce ��i place �n loc s� r�m�i �n�epenit pe loc ! 418 00:32:59,960 --> 00:33:02,176 De abia a�tep�i s�-mi dai o pereche de palme ?! 419 00:33:02,320 --> 00:33:04,959 Curaj ! De ce nu-mi dai ? 420 00:33:08,240 --> 00:33:13,314 Sau atunci, de ce nu �mbini utilul cu pl�cutul ? 421 00:33:14,800 --> 00:33:17,130 Nu �i-ar pl�cea s�-mi sf�ii hainele, 422 00:33:17,280 --> 00:33:23,057 s� m� �ntinzi pe mas� �i s� mi-o tragi tare, chiar aici ! 423 00:33:26,100 --> 00:33:28,292 Era bine, nu-i a�a ? 424 00:33:34,800 --> 00:33:38,031 E�ti capabil de orice, dar nu ri�ti nimic. 425 00:34:02,240 --> 00:34:04,331 Arunc-o ! Arunc-o ! 426 00:34:15,120 --> 00:34:17,588 Tu, d�-mi drumul. Tu... tu... 427 00:35:01,920 --> 00:35:04,031 Ai certitudinea c� asta este ceea ce vrei ? 428 00:35:04,480 --> 00:35:06,459 Absolut�. 429 00:35:15,220 --> 00:35:17,670 - �i nu vei regreta ? - Nu. 430 00:35:19,100 --> 00:35:21,369 Cu at�t mai bine... 431 00:35:26,100 --> 00:35:29,556 A�teapt�... am o surpriz� pentru tine. 432 00:35:59,000 --> 00:36:01,119 Este frumoas�, vederea. 433 00:36:02,180 --> 00:36:04,480 O veri�oar� de-a mea a fost cea care mi-a �nchiriat casa, 434 00:36:04,515 --> 00:36:06,677 dar nu a f�cut nicio reducere pentru familie. 435 00:36:07,160 --> 00:36:09,432 �ncerc s� o conving s� mi-o v�nd�. 436 00:36:12,340 --> 00:36:14,453 Vrei s� spui c� ai s� r�m�i de fapt aici ? 437 00:36:14,480 --> 00:36:18,871 Po�i s� fii sigur de asta. Orice ar fi. 438 00:36:19,420 --> 00:36:21,517 Via�a este plin� de surprize, nu-i a�a ? 439 00:36:22,660 --> 00:36:25,110 Atunci c�nd te a�tep�i cel mai pu�in, se �nt�mpl� ceva 440 00:36:25,380 --> 00:36:27,618 �i dintr-o dat� se schimb� totul. 441 00:36:29,940 --> 00:36:33,137 Dac� ne g�ndim mai bine, de n-ar fi fost acel vagadond din parcare, 442 00:36:33,280 --> 00:36:35,477 �n acest moment eram fiecare pe drumul lui. 443 00:36:43,740 --> 00:36:47,699 �n fond, ar trebui s�-i mul�umim, nu crezi ? 444 00:36:48,820 --> 00:36:51,336 ��i aminte�ti de aceste scrisori pe care �n urm� cu c��iva ani 445 00:36:51,371 --> 00:36:53,408 i le-ai scris tat�lui meu ? 446 00:36:53,820 --> 00:36:57,210 Lucrai la Banca Portugaliei �i �i transmiteai 447 00:36:57,220 --> 00:37:01,850 informa�ii confiden�iale despre deciziile majore aflate �n preg�tire. 448 00:37:05,700 --> 00:37:10,455 Dle Afonso Resende, rata dob�nzii va cre�te p�n� vinerea viitoare... 449 00:37:12,420 --> 00:37:16,129 Dle Afonso Resende, FMI a impus o devalorizare a scudului 450 00:37:16,220 --> 00:37:19,257 cu 20% �n urm�toarele trei luni... 451 00:37:20,620 --> 00:37:24,295 Dle Afonso Resende, Guvernul preg�te�te privatizarea b�ncii... 452 00:37:25,300 --> 00:37:28,258 Dle Afonso Resende... Dle Afonso Resende... 453 00:37:28,780 --> 00:37:32,011 Dle Afonso Resende... Dle Afonso Resende... 454 00:37:32,980 --> 00:37:35,032 Le-am g�sit �n seiful tat�lui meu. 455 00:37:36,400 --> 00:37:39,314 Am aflat de con�inutul lor de abia acum pentru c� el nu mi-a spus nimic. 456 00:37:39,360 --> 00:37:41,555 Dar m-a ajutat s� �n�eleg multe lucruri. 457 00:37:42,660 --> 00:37:46,096 �n special, c� suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt. 458 00:37:47,620 --> 00:37:49,799 Po�i s� le rupi. 459 00:38:16,860 --> 00:38:19,613 A�chia nu sare departe de copac... 460 00:38:25,300 --> 00:38:27,450 A�a n-ai s� ajungi niciodat� ministru. 461 00:38:31,700 --> 00:38:35,329 Nu spui nimic ? Acum te-ai transformat �ntr-o fantom� ? 462 00:38:37,540 --> 00:38:42,409 Haide, vorbe�te, arat� c� e�ti �nc� un b�rbat ! 463 00:38:46,060 --> 00:38:48,191 Cine �i-a spus c� vreau s� fiu ministru ? 464 00:38:48,192 --> 00:38:50,192 Atunci, ce vrei ? 465 00:38:50,200 --> 00:38:52,395 Vrei s� fii-n continuare b�iatul pe care Boaventura 466 00:38:52,400 --> 00:38:54,699 �l trimite s�-i duc� mesajele ? 467 00:38:55,000 --> 00:38:57,136 Sau preferi s� fii spionul lui Pedro ? 468 00:38:58,240 --> 00:39:00,639 Tu vrei �ntotdeauna mai mult, nu-i a�a ? 469 00:39:03,800 --> 00:39:06,172 Dar eu m� mul�umesc cu ceea ce am ob�inut deja. 470 00:39:06,360 --> 00:39:08,651 �i ce ai ob�inut ? Nimic ! De n-ar fi fost... 471 00:39:10,220 --> 00:39:13,451 Da ? Bun� seara, dle Boaventura ? 472 00:39:13,560 --> 00:39:16,128 Ce mai face�i ? Pot, cu siguran��. 473 00:39:18,060 --> 00:39:20,858 Da, dle. Trec pe acolo m�ine. Bun� seara. 474 00:39:21,260 --> 00:39:24,570 E de ajuns ca st�p�nul s� fluiere c� te-ai �i dus cu limba scoas� afar�. 475 00:39:29,660 --> 00:39:31,795 Iart�-m�. 476 00:39:37,880 --> 00:39:40,440 Este mai bine s� fii impetuos dec�t circumspect, 477 00:39:40,540 --> 00:39:43,912 deoarece averea este femeie, �i e necesar, dac� dore�ti s� o domini, 478 00:39:43,920 --> 00:39:46,372 s-o ba�i �i s-o r�ne�ti. 479 00:39:51,360 --> 00:39:53,760 Nu m� plictisesc niciodat� s� privesc cum e potcovit un cal 480 00:39:53,795 --> 00:39:55,830 �i s� apreciez priceperea �i arta potcovarului. 481 00:39:56,720 --> 00:39:58,938 C�nd eram copil fugeam de acas� �i veneam aici 482 00:39:59,020 --> 00:40:02,318 ca s�-i dau potcoava dl-ui Manuel cel care era potcovarul nostru �n acele vremuri. 483 00:40:03,140 --> 00:40:05,398 Datorit� lui am �nv��at s� c�l�resc. 484 00:40:09,600 --> 00:40:13,479 Dle Jacinto, ce mi-a�i spune dac� S�nt�m�ria ne-ar propune 485 00:40:13,480 --> 00:40:15,994 s� ia o pozi�ie semnificativ� �n cadrul Grupului Boaventura ? 486 00:40:20,000 --> 00:40:23,879 Depinde... dac� aceast� pozi�ie nu ar �nc�lca acordul 487 00:40:23,900 --> 00:40:26,219 pe care l-a�i �ncheiat cu guvernul. 488 00:40:26,520 --> 00:40:28,829 Dle Jacinto, la �coala unde a�i studiat 489 00:40:28,940 --> 00:40:32,457 n-a�i auzit c� sunt nule toate acordurile ob�inute prin violen�� ? 490 00:40:33,000 --> 00:40:35,636 Acordurile cu guvernul mi-au fost impuse �i eu le-am acceptat 491 00:40:35,671 --> 00:40:37,665 pentru c� nu exist� nicio alt� cale de ie�ire 492 00:40:37,700 --> 00:40:39,659 pentru a recupera ceea ce era de drept al meu. 493 00:40:39,780 --> 00:40:42,533 V-a�i angajat s� p�stra�i grupul sub control na�ional... 494 00:40:44,100 --> 00:40:46,253 �i unde este na�iunea ? 495 00:40:46,280 --> 00:40:48,675 Dup� revolu�ie, na�iunea a fost dizolvat�, 496 00:40:48,680 --> 00:40:51,035 �i cet��enii respectabili au r�mas f�r� protec�ie. 497 00:40:51,740 --> 00:40:53,914 Am tot dreptul s� m� ap�r. 498 00:40:53,920 --> 00:40:57,153 Accept doar ceea ce este favorabil pentru mine.�i aceasta este regula mea... 499 00:40:57,160 --> 00:40:59,710 �i cine lucreaz� pentru mine a�a trebuie s� m� accepte. 500 00:41:02,040 --> 00:41:04,132 Boaventura se afl� la o r�scruce de drumuri, 501 00:41:04,160 --> 00:41:06,252 �i nu �tiu �nc� ce voi face. 502 00:41:06,253 --> 00:41:08,285 Dar dac� voi opta pentru un acord cu spaniolii, 503 00:41:08,320 --> 00:41:11,050 mi-ar pl�cea s� m� bizui pe dv �n mod necondi�ionat. 504 00:41:11,500 --> 00:41:13,613 Nu �tiu, dle Boaventura. 505 00:41:13,700 --> 00:41:16,833 Ave�i tot dreptul de a lupta pentru a v� atinge scopurile, dar... 506 00:41:17,140 --> 00:41:20,249 Dar eu va trebui s� m� g�ndesc pentru c� eu sunt �ntr-o situa�ie delicat�. 507 00:41:20,860 --> 00:41:22,885 Sunt b�tr�n... 508 00:41:22,900 --> 00:41:25,470 sunt b�tr�n �i �tiu c� nu voi tr�i ve�nic. 509 00:41:25,600 --> 00:41:27,970 Din p�cate, nu pot conta pe fiul meu, 510 00:41:27,980 --> 00:41:29,196 dar cred c� am �nt�lnit deja 511 00:41:29,200 --> 00:41:32,539 pe cineva capabil s�-mi continue munca la conducerea Grupului Boaventura. 512 00:41:33,020 --> 00:41:35,533 Munc� pe care nu toat� lumea o �n�elege, 513 00:41:35,550 --> 00:41:38,064 precum politicienii care �ncearc� �ntotdeauna s� intervin�. 514 00:41:38,640 --> 00:41:41,131 Mai ales �n aceast� �ar� mic�, dle Jacinto 515 00:41:41,220 --> 00:41:44,251 care nu i-a �n�eles niciodat� nici acceptat pe marii oameni. 516 00:41:54,580 --> 00:41:56,732 Pace �i bucurie ! 517 00:41:56,800 --> 00:41:59,231 �ntr-adev�r, chiar de asta am nevoie, Francisco. 518 00:41:59,500 --> 00:42:01,938 �mi pari tulburat, Jacinto. 519 00:42:08,320 --> 00:42:10,797 Treaba e serioas�. 520 00:42:16,300 --> 00:42:18,433 Nu �tiu ce va trebui s� fac... 521 00:42:18,440 --> 00:42:20,119 Am impresia c� Boaventura se preg�te�te 522 00:42:20,120 --> 00:42:21,645 s� �ncalce acordul �ncheiat cu Guvernul 523 00:42:21,680 --> 00:42:24,336 �i eu va trebui s� decid �ntre loialitatea fa�� de �eful meu 524 00:42:24,400 --> 00:42:26,673 sau prietenia cu Pedro. 525 00:42:28,220 --> 00:42:32,054 Secretul rezid� �n a c�uta s� g�se�ti planul lui Dumnezeu Tat�l 526 00:42:32,260 --> 00:42:34,318 pentru fiecare dintre noi. 527 00:42:34,400 --> 00:42:37,198 Chiar �i prin intermediul �ncerc�rilor �i suferin�elor acestei lumi. 528 00:42:37,860 --> 00:42:41,040 Sunt sigur c�, urm�nd acest sfat voi intra cu u�urin�� �n �mp�r��ia cerurilor, 529 00:42:41,075 --> 00:42:42,981 dar �n acest moment am nevoie de ajutor 530 00:42:43,016 --> 00:42:44,888 pentru a-mi rezolva problemele p�m�nte�ti. 531 00:42:46,440 --> 00:42:48,558 Colac peste pup�z�, F�tima m� presioneaz� 532 00:42:48,559 --> 00:42:51,168 s�-i pasez informa�ii cu privire la afacerile lui Boaventura. 533 00:42:52,200 --> 00:42:55,756 Dac� ea crede c� va face cu mine orice vrea ea, se-n�eal� foarte tare ! 534 00:42:58,080 --> 00:43:00,579 Ura mea este dragostea mea... 535 00:43:01,275 --> 00:43:03,542 Ar trebui s� �tii c� F�tima 536 00:43:03,560 --> 00:43:07,336 este precum acei r�zboinici care �tiu nu numai s� m�nuiasc� sabia, 537 00:43:07,340 --> 00:43:10,290 dar �tiu la fel de bine pe cine s� r�neasc� �i unde s� r�neasc�. 538 00:43:11,260 --> 00:43:15,533 Sfatul meu este: sau o dezarmezi sau te aliezi cu ea. 539 00:43:48,520 --> 00:43:50,075 Mam�... 540 00:43:56,760 --> 00:43:59,136 Ia te uit� ! 541 00:43:59,753 --> 00:44:02,437 De unde vii ? 542 00:44:06,640 --> 00:44:08,929 Vrei s� m�n�nci ? 543 00:44:10,333 --> 00:44:12,933 Ai acolo ni�te fasole cu orez... 544 00:44:13,000 --> 00:44:15,249 de ieri, a�a cum ��i pl�cea �ie... 545 00:44:17,480 --> 00:44:19,832 Nu, mam�, mul�umesc. Nu mi-e foame. 546 00:44:21,700 --> 00:44:23,685 Atunci c�nd o persoan� se apropie de o mas�, 547 00:44:23,720 --> 00:44:26,837 �i nu aduce nimic, nici m�car poft� de m�ncare... e de r�u ! 548 00:44:28,580 --> 00:44:30,838 Vreau doar s� m� odihnesc un pic, mam�. 549 00:44:31,300 --> 00:44:34,111 S�-mi scot un pic picioarele din noroiul �n care am r�mas blocat. 550 00:44:34,140 --> 00:44:36,353 E�ti a�a din vina ta. 551 00:44:37,420 --> 00:44:39,776 Pentru c� �i-e fric� s� �nfrun�i realitatea. 552 00:44:40,960 --> 00:44:43,112 �i-e fric� s�-�i urmezi calea. 553 00:44:43,180 --> 00:44:45,308 Ce �tii tu mam� despre via�a mea ? 554 00:44:45,400 --> 00:44:51,400 �tiu, �tiu... �tiu, ascult�, c� ai o so�ie care nu-i bun� de nimic 555 00:44:51,840 --> 00:44:54,356 �i c� te-ai c�s�torit cu ea �n loc s� te-ndep�rtezi de ea. 556 00:44:56,060 --> 00:44:58,655 �tiu c� ai prieteni care te utilizeaz�, care te dispre�uiesc 557 00:44:58,660 --> 00:45:00,918 �i tu nu renun�i la ei. 558 00:45:01,040 --> 00:45:03,635 �tiu c� ai un �ef care te exploateaz� �i e�ti mereu gata s� faci 559 00:45:03,640 --> 00:45:05,719 ceea ce ��i comand�. 560 00:45:09,280 --> 00:45:12,489 Am fost �ntotdeauna a�a, nu-i a�a ? 561 00:45:13,089 --> 00:45:15,417 �tii de ce, mam� ? 562 00:45:15,720 --> 00:45:17,720 �tiu. 563 00:45:18,430 --> 00:45:21,207 Pentru c� �i-e ru�ine de mine... 564 00:45:23,800 --> 00:45:25,872 �i de tine... 565 00:45:33,240 --> 00:45:36,339 Nu �mi e, �i nu mi-a fost niciodat� ru�ine de dta. 566 00:45:39,200 --> 00:45:41,339 �mi era ru�ine s� fiu... 567 00:45:41,416 --> 00:45:43,516 s� fiu �ntotdeauna cel mai bun elev �i... 568 00:45:44,020 --> 00:45:46,795 �i atunci c�nd p�r�seam sala de clas� s� trebuiasc� s� merg la munc� 569 00:45:46,800 --> 00:45:48,919 la b�c�nia dl-ui Am�ndio. 570 00:45:49,060 --> 00:45:51,632 �n timp ce ceilal�i, chiar �i cei care picau examenele... 571 00:45:51,840 --> 00:45:54,559 mergeau la cafenea pentru a juca snooker. 572 00:45:56,040 --> 00:45:57,925 Ru�ine s�-i v�d pe colegii mei cei neto�i 573 00:45:57,960 --> 00:46:01,509 b�t�nd mingea �n timp ce eu distribuiam butelii de gaz. 574 00:46:02,740 --> 00:46:05,998 Furie, s�-mi doresc s� cump�r c�r�i �i s� trebuiasc� s� a�tept �n fiecare lun� 575 00:46:06,020 --> 00:46:08,736 s� vin� biblioteca mobil� Gulbenkian ca s� le pot citi. 576 00:46:09,840 --> 00:46:11,459 Furie... 577 00:46:14,380 --> 00:46:16,991 Ciud� pe toate acele lucruri pe care visam s� le am 578 00:46:17,660 --> 00:46:20,298 �i pe care nu le-am putut avea niciodat�. 579 00:46:25,160 --> 00:46:27,917 Nu, mam�. 580 00:46:28,090 --> 00:46:30,085 Nu mai vreau niciodat� 581 00:46:30,120 --> 00:46:33,556 s� vreau ceva �i s� nu-l pot avea. 582 00:46:56,320 --> 00:47:00,233 Oh Sergio, mergi �i adu iapa, �i leag-o acolo... 583 00:47:01,580 --> 00:47:04,018 �i-ai s� vezi c� masculul o s� se lini�teasc�. 584 00:47:04,580 --> 00:47:07,956 Este natural ca femela s� domine masculul, dar... 585 00:47:07,960 --> 00:47:10,518 nu e nimic mai bun dec�t banul pentru a domina femeia ! 586 00:47:10,720 --> 00:47:14,039 Ai dat ordine b�ncilor noastre s� fac� presiuni asupra F�timei Resende ? 587 00:47:16,160 --> 00:47:19,377 Se apropie, Fernando. Mi se pare c� este timpul 588 00:47:19,400 --> 00:47:22,360 s� �ncepi preg�tirile pentru c�l�toria noastr� de �ntoarcere �n Brazilia. 589 00:47:23,360 --> 00:47:26,159 �i, poate, de aceast� dat� nu ne vom �ntoarce singuri... 590 00:47:27,100 --> 00:47:31,418 Dar pentru b�t�lia final� va trebui s� preg�tim toat� artileria noastr�... 591 00:47:56,160 --> 00:47:59,994 Privi�i cu aten�ie dona Maria Helena, c�t de impun�toare sunt aceste instala�ii ! 592 00:48:01,120 --> 00:48:04,776 Acesta a fost odat� cel mai mare complex industrial din �ara noastr�... 593 00:48:06,520 --> 00:48:08,831 Aceasta este munca de o via�� a unui mare om... 594 00:48:09,840 --> 00:48:12,559 Cum dup� revolu�ie aceasta este prima biografie 595 00:48:12,594 --> 00:48:14,911 a unuia din marii industria�i portughezi, 596 00:48:14,920 --> 00:48:17,558 era interesant s�-l fotografiem pe dl-ul Boaventura aici. 597 00:48:17,840 --> 00:48:19,410 Crede�i c� ar fi posibil ? 598 00:48:19,440 --> 00:48:21,938 Eu vorbesc cu el... 599 00:48:21,939 --> 00:48:23,721 De�i s� �ti�i c� nu-i place 600 00:48:23,756 --> 00:48:27,426 s� revin� �n acest loc c�ci �i aminte�te de alte timpuri. 601 00:48:29,040 --> 00:48:31,700 Timpuri �n care avea mult� putere... 602 00:48:32,280 --> 00:48:36,314 Timpuri �n care industria era motorul acestei ��ri. 603 00:48:38,320 --> 00:48:40,959 Acum exist� doar Bursa, specula�iile... 604 00:48:45,100 --> 00:48:48,975 Maria Helena, �n afar� de a fi o mare ziarist� 605 00:48:49,440 --> 00:48:51,817 sunte�i �i o femeie foarte frumoas�... 606 00:48:52,380 --> 00:48:55,278 Acum, dle Fernando... suntem aici la serviciu, nu-i a�a ? 607 00:48:55,500 --> 00:48:57,513 Ave�i dreptate. 608 00:48:57,520 --> 00:49:01,069 �n primul r�nd afacerile, apoi distrac�ia ! 609 00:49:09,160 --> 00:49:11,198 �n afar� de biografia dl-ui Boaventura 610 00:49:11,200 --> 00:49:13,160 am �i o alt� propunere excelent� s� v� fac... 611 00:49:13,195 --> 00:49:14,336 Da ? 612 00:49:14,400 --> 00:49:17,119 Dl-ul Boaventura are nevoie de o persoan� inteligent� 613 00:49:17,120 --> 00:49:18,559 ca Maria Helena... 614 00:49:18,560 --> 00:49:21,010 pentru a se �ngriji de imaginea lui �i a grupului s�u... 615 00:49:21,100 --> 00:49:23,280 Are nevoie de serviciile unei firme de rela�ii publice, 616 00:49:23,315 --> 00:49:24,795 nu de al unei ziariste. 617 00:49:24,800 --> 00:49:26,918 Dl-ul Boaventura este un vulpoi b�tr�n, 618 00:49:27,080 --> 00:49:29,179 dore�te ceva mai subtil ! 619 00:49:29,380 --> 00:49:32,596 Din momentul realiz�rii acestor achizi�ii �i v�nz�ri de participa�ii financiare 620 00:49:32,600 --> 00:49:34,870 a ajuns �n m�inile dl-ui Boaventura 621 00:49:35,100 --> 00:49:37,356 un ziar foarte prestigios... 622 00:49:37,380 --> 00:49:39,757 �i Maria Helena ar putea fi viitoarea directoare. 623 00:49:40,660 --> 00:49:42,839 Problema este personalul ! 624 00:49:42,940 --> 00:49:45,073 Vom face o remodelare... 625 00:49:45,180 --> 00:49:46,774 �i Maria Helena 626 00:49:46,775 --> 00:49:49,628 angajeaz� reporteri de �ncredere pentru a lucra cu ea... 627 00:50:16,420 --> 00:50:18,870 - Nu l�sa pe nimeni altcineva s� mai intre. - Desigur ! 628 00:50:20,500 --> 00:50:22,791 A�tept s�-mi spune�i care este motivul invita�iei... 629 00:50:22,860 --> 00:50:25,720 Sunte�i un adev�rat cet��ean al Europei. Direct la subiect... 630 00:50:25,760 --> 00:50:27,878 Avantajele celor 15 ani de integrare european�... 631 00:50:27,940 --> 00:50:30,670 La care se pare c� a�i obiectat puternic �n alte vremuri... 632 00:50:30,720 --> 00:50:34,251 Vederile de st�nga ale tinere�ii mele, dragul meu... Vederile de st�nga. 633 00:50:34,460 --> 00:50:37,679 Dar haide�i, s� nu ne-nv�rtim �n jurul cozii. Trece�i direct la subiect. 634 00:50:38,260 --> 00:50:40,698 Iat� care este propunerea mea... 635 00:51:08,980 --> 00:51:11,510 Astfel de propuneri sunt, de fapt, de nerefuzat. 636 00:51:12,140 --> 00:51:14,510 Boaventura este foarte generos... 637 00:51:22,260 --> 00:51:24,478 Ce vrea �n schimb ? 638 00:51:38,420 --> 00:51:40,425 Da ? 639 00:51:41,807 --> 00:51:44,307 Oh, tu e�ti Maria Helena ! 640 00:51:44,780 --> 00:51:47,031 S� s�rb�torim ? 641 00:51:47,573 --> 00:51:49,882 Da, desigur, voi merge cu tine. 642 00:51:50,740 --> 00:51:52,668 Unde ? 643 00:51:57,320 --> 00:52:00,252 Scoate-l... scoate-l... scoate-l... 644 00:52:00,312 --> 00:52:03,245 scoate-l... scoate-l... scoate-l... scoate-l... 645 00:52:34,940 --> 00:52:37,119 �i deci ? 646 00:52:40,460 --> 00:52:42,769 E�ti sigur� c�-i de �ncredere ? 647 00:52:43,060 --> 00:52:45,518 Nu-�i face griji, e student la universitate. 648 00:52:45,660 --> 00:52:47,857 Via�a grea a acestori tineri... 649 00:53:13,920 --> 00:53:16,819 M� g�ndesc s� cump�r agen�ia de brokeraj a lui Afonso Resende. 650 00:53:17,820 --> 00:53:21,890 Dle Boaventura, scuza�i-m�... dar �n acest caz, permite�i-mi 651 00:53:21,980 --> 00:53:25,019 s� v� spun c�... nu mi se pare o idee bun�. 652 00:53:25,220 --> 00:53:27,636 Ocup�-te mai mult de ceea ce trebuie s� faci. 653 00:53:30,940 --> 00:53:33,490 S�nt�m�ria �ncepe s� devin� ner�bd�tor, 654 00:53:33,500 --> 00:53:36,268 iar noi putem realiza v�nzarea doar c�nd vom fi siguri 655 00:53:36,360 --> 00:53:38,552 c� dl-ul Jacinto este de partea noastr�. 656 00:53:38,560 --> 00:53:40,725 Guvernul cu certitudine c� se va opune 657 00:53:40,760 --> 00:53:43,833 �i noi �n aceast� faz� nu putem s� ne asum�m niciun fel de riscuri. 658 00:53:44,420 --> 00:53:46,951 �ncep s� m� satur de aceast� �ar� de rahat. 659 00:53:52,660 --> 00:53:55,499 Suntem pe cale de a solu�iona definitiv aceast� problem�. 660 00:53:56,020 --> 00:53:58,039 Jurnalista Maria Helena... 661 00:53:58,900 --> 00:54:01,152 Cea c�reia i-am �ncredin�at biografia dv... 662 00:54:01,360 --> 00:54:03,949 Ah... prietena p�rintelui Francisco... �i a ta... 663 00:54:05,780 --> 00:54:09,839 I-a f�cut o invita�ie foarte special� dnei Rosa Pereira Lopes. 664 00:54:19,420 --> 00:54:22,432 Este fiul dv, dle Boaventura ! 665 00:54:23,300 --> 00:54:26,353 Ignor�-l. Fiul meu a murit deja cu mult timp �n urm�. 666 00:54:55,420 --> 00:54:57,448 Dna F�tima... 667 00:54:57,680 --> 00:55:00,036 Managerul b�ncii nu a autorizat transferul 668 00:55:00,060 --> 00:55:02,079 pentru plata salariilor din aceast� lun� 669 00:55:02,080 --> 00:55:05,340 deoarece contul nostru este pe ro�u cu mai mult de dou� sute de mii de scuzi. 670 00:55:05,375 --> 00:55:07,810 Spune c� sunt ordine de la superiorii s�i �i c� nu poate face nimic. 671 00:55:07,845 --> 00:55:09,623 Dle Silva, pute�i comunica angaja�ilor 672 00:55:09,640 --> 00:55:11,995 s� nu-�i fac� griji, c�ci salariul va fi pl�tit la timp, 673 00:55:12,040 --> 00:55:14,070 ca �ntotdeauna. 674 00:55:15,380 --> 00:55:17,415 Dna Rosa ? 675 00:55:17,600 --> 00:55:19,891 Nu �tiu dac� �ti�i, dar domnul Boaventura 676 00:55:19,900 --> 00:55:21,865 i-a f�cut o ofert� so�ului dv. 677 00:55:21,900 --> 00:55:24,472 A r�mas ca dumnealui s� se g�ndeasc�, dar �nc� nu a r�spuns. 678 00:55:24,500 --> 00:55:27,072 Ceea ce a cauzat unele probleme. 679 00:55:27,100 --> 00:55:29,228 Dl-ului Boaventura i-ar pl�cea s� conteze 680 00:55:29,263 --> 00:55:31,356 pe influen�a dv pe l�ng� dl-ul Jacinto. 681 00:55:40,500 --> 00:55:42,613 Nu am niciun fel de noroc... 682 00:55:43,060 --> 00:55:44,979 Ce se �nt�mpl� ? 683 00:55:44,980 --> 00:55:47,120 Dac� nu-l conving pe Jacinto s�-l sprijine pe Boaventura 684 00:55:47,155 --> 00:55:49,299 vor publica aceste fotografii ! 685 00:55:54,760 --> 00:55:56,515 De data asta ai �ntins coarda prea tare. 686 00:55:56,550 --> 00:55:58,514 Dac� s-ar fi �nt�mplat �nainte de sosirea acelei t�rfe 687 00:55:58,549 --> 00:56:00,479 sunt sigur� c� a� ob�ine de la el tot ceea ce mi-a� dori ! 688 00:56:00,480 --> 00:56:02,948 Calmeaz�-te. M� ocup eu de aceast� problem�. 689 00:56:19,240 --> 00:56:21,310 Marta ? Pute�i veni aici �n biroul meu ? 690 00:56:49,920 --> 00:56:54,038 Ori de c�te ori te v�d m� la�i f�r� suflare. 691 00:57:03,720 --> 00:57:06,393 Mare nenorocit ! Spui c� nu faci nimic ilegal 692 00:57:06,440 --> 00:57:09,518 �i ai sf�tuit-o pe Rosa s� cumpere ac�iuni ale Popularei �nainte de OPA... 693 00:57:09,900 --> 00:57:12,031 Ro�a a cump�rat ac�iuni ale B�ncii Populare ? 694 00:57:12,760 --> 00:57:14,997 Deci... sau �mi spui care este urm�toarea opera�iune 695 00:57:15,000 --> 00:57:18,198 pe care Boaventura o preg�te�te sau cariera ta se termin� �nainte de a �ncepe. 696 00:57:19,540 --> 00:57:21,931 �tii bine c� pentru a salva bunul renume al tat�lui meu, 697 00:57:21,960 --> 00:57:24,175 sunt capabil� de orice ! 698 00:57:24,180 --> 00:57:25,535 �i-am spus deja c� nu �tiu 699 00:57:25,600 --> 00:57:28,658 ceea ce Boaventura inten�ioneaz� s� fac�, dar chiar de a� �ti... 700 00:57:29,520 --> 00:57:32,056 Am multe �i �ntemeiate motive ca s� nu-�i spun. 701 00:57:32,480 --> 00:57:36,837 Prin urmare, cum tu nu po�i alege �ntre el �i mine, am s� aleg eu... 702 00:57:53,900 --> 00:57:55,920 A� aprecia dac� atunci c�nd dl-ul Boaventura va sosi 703 00:57:55,955 --> 00:57:58,169 i-a�i da acest bilet din partea mea. 704 00:58:10,740 --> 00:58:13,857 Ce amuzant ! Chiar cu dv doream s� vorbesc ! 705 00:58:29,260 --> 00:58:33,219 Deci dna F�tima, care-i afacerea pe care a�i dori s� mi-o propune�i ? 706 00:58:34,460 --> 00:58:36,835 Dv da�i ordine b�ncilor s� autorizeze 707 00:58:36,940 --> 00:58:40,815 plata salariilor pentru angaja�ii de la agen�ia de brokeraj a tat�lui meu. 708 00:58:41,960 --> 00:58:44,390 Iar eu v� furnizez informa�ii foarte importante 709 00:58:45,180 --> 00:58:47,457 despre dl-ul Jacinto Pereira Lopes. 710 00:58:50,800 --> 00:58:53,375 Spune�i, dn�... sunt numai urechi. 711 00:58:58,100 --> 00:59:00,138 Deci, care era motivul la at�ta grab� ? 712 00:59:02,640 --> 00:59:04,485 Cite�te acest document confiden�ial, 713 00:59:04,520 --> 00:59:06,673 pe care Joaquin Castro l-a primit din Spania. 714 00:59:07,500 --> 00:59:10,414 Se pare c� Boaventura se preg�te�te s� rev�nd� Banca Popular� 715 00:59:10,460 --> 00:59:12,285 �i �ntregul s�u grup lui S�nt�m�ria, 716 00:59:12,320 --> 00:59:14,872 ne�ndeplinind �n felul �sta acordul �ncheiat cu Guvernul. 717 00:59:15,380 --> 00:59:18,517 De ce nu i-l dai lui Pedro, numai el poate face ceva ! 718 00:59:20,700 --> 00:59:22,874 Tu e�ti cel care lucreaz� pentru Boaventura. 719 00:59:22,980 --> 00:59:25,070 �i Joaquin Castro are nevoie de o confirmare a escrocheriei 720 00:59:25,105 --> 00:59:27,160 pentru a vedea dac� cel pu�in �i poate recupera ac�iunile 721 00:59:27,195 --> 00:59:29,213 pe care Populara le de�ine �n grupul s�u. 722 00:59:29,280 --> 00:59:30,510 Nu conta pe mine... 723 00:59:30,520 --> 00:59:32,973 Crezi c�-i po�i �nvinge pe tipii �tia singur ? 724 00:59:32,980 --> 00:59:36,939 Cred ! Nu am nimic de pierdut... 725 00:59:37,400 --> 00:59:38,969 Dar eu credeam c� aveai ! 726 00:59:39,000 --> 00:59:42,537 Bag�-�i bine �n cap: dac� e�ti implicat �n afacerile lui Boaventura, 727 00:59:42,540 --> 00:59:44,245 dup� ce el se va �ntoarce �n Brazilia 728 00:59:44,280 --> 00:59:47,052 n-ai s� mai g�se�ti nici m�car un loc de port�rel �n �ntreaga �ar�. 729 01:00:33,820 --> 01:00:36,097 Boaventura a fluierat din nou ? 730 01:00:36,540 --> 01:00:38,516 Curvo... 731 01:01:12,360 --> 01:01:14,532 Bun� diminea�a, P�rinte Francisco. 732 01:01:14,560 --> 01:01:16,878 Nu ne-am v�zut prea des �n �n ultimul timp... 733 01:01:16,960 --> 01:01:19,476 Din cauza vie�ii pe care o ducem �i care ne consum�. 734 01:01:19,500 --> 01:01:22,334 Sunt ner�bd�tor s� cunosc motivul acestei vizite at�t de urgen�e. 735 01:01:22,400 --> 01:01:24,453 A�i venit s� ne vorbi�i de copiii dv, nu ? 736 01:01:24,500 --> 01:01:27,299 Ro�a Pereira Lopes nu este cel mai bun mod de a ajunge la Jacinto, 737 01:01:27,320 --> 01:01:30,478 dle Boaventura... ar fi trebuit s� vorbi�i cu mine. 738 01:01:31,120 --> 01:01:34,339 Dl-ul Jacinto este foarte diferit de persoana pe care mi-a�i recomandat-o 739 01:01:34,440 --> 01:01:37,000 c�nd m-am �ntors �n Portugalia pentru a avea grij� de averea mea. 740 01:01:37,780 --> 01:01:43,298 Dar, din p�cate, dumnealui este esen�ial pentru a m� ajuta s� �nving rezisten�a 741 01:01:43,300 --> 01:01:48,018 pe care Guvernul o va opune unei afaceri pe care doresc s-o fac �n cur�nd. 742 01:01:49,000 --> 01:01:51,391 Lui Jacinto i se poate �nt�mpla acela�i lucru 743 01:01:51,426 --> 01:01:53,370 ca �i animalelor de la circ. 744 01:01:53,400 --> 01:01:54,733 Care sunt �nv��ate s� dob�ndeasc� abilit��i 745 01:01:54,734 --> 01:01:56,612 prin intermediul loviturilor �i a �nfomet�rii 746 01:01:56,620 --> 01:01:59,129 �i care mai t�rziu se �ntorc �mpotriva �mbl�nzitorului. 747 01:02:00,020 --> 01:02:02,576 Aceast� afacere este foarte important� pentru mine, Francisco. 748 01:02:02,700 --> 01:02:05,336 Vreau s� m� �ntorc �n Brazilia �mp�cat cu mine �nsumi, 749 01:02:05,400 --> 01:02:07,909 dup� ce m-am r�zbunat pe acest grup de copii 750 01:02:07,920 --> 01:02:10,135 ce au �ndr�znit s� m� �nfrunte. 751 01:02:10,200 --> 01:02:13,975 Poate c� v� voi putea ajuta, �ns� l�sa�i-o pe Rosa �n pace. 752 01:02:26,880 --> 01:02:30,016 Da ? Da, eu sunt. 753 01:02:31,966 --> 01:02:34,246 La ferm� ? 754 01:02:36,540 --> 01:02:38,713 Cu toat� pl�cerea... 755 01:02:58,860 --> 01:03:01,478 N-a� vrea s� fiu �n pielea celui care ar contrazice-o... 756 01:03:22,600 --> 01:03:25,678 Calul e de ras�, dar are nevoie de o m�n� puternic�. 757 01:03:26,540 --> 01:03:29,377 Ve�i avea posibilitatea de a veni s�-l �mbl�nzi�i. 758 01:03:29,470 --> 01:03:31,182 E al dv. 759 01:03:31,420 --> 01:03:33,475 Al meu ? 760 01:03:33,820 --> 01:03:37,051 Din p�cate, �n ciuda faptului c� b�ncile dv mi-au suplimentat creditul 761 01:03:37,440 --> 01:03:39,693 nu voi dispune de prea mult timp. 762 01:03:41,480 --> 01:03:43,975 F�tima merit� mai mult... mult mai mult... 763 01:03:46,000 --> 01:03:48,350 Merit� s� zboare �nspre culmi mai �nalte... 764 01:03:49,180 --> 01:03:51,338 Nu �tiu dac� sunte�i preg�tit� pentru a primi 765 01:03:51,380 --> 01:03:52,829 propunerea pe care am s� v-o fac. 766 01:03:52,840 --> 01:03:55,537 Cu toate acestea, nu v� cer, totu�i, un r�spuns imediat. 767 01:03:56,480 --> 01:03:58,855 Dori�i s� cump�ra�i agen�ia de brokeraj ? 768 01:03:58,860 --> 01:04:00,912 Nu. 769 01:04:02,648 --> 01:04:06,177 Ceea ce vreau eu s� v� propun este o alian��. 770 01:04:06,840 --> 01:04:09,332 O cote�ti la dreapta �i nu e nimic care s� te induc�-n eroare. 771 01:04:09,380 --> 01:04:11,911 Bine, te �mbr��i�ez. Te a�tept, Pedro. 772 01:04:17,620 --> 01:04:21,610 Dac� ar trebui s� alegi �ntre a fi loial unui prieten sau �efului t�u, 773 01:04:22,040 --> 01:04:24,209 dta ce ai f�cea, mam� ? 774 01:04:26,360 --> 01:04:30,473 Cred c� ai ajuns �ntr-un punct �n care devine riscant 775 01:04:30,560 --> 01:04:34,597 s�-i sprijini pe al�ii chiar �mpotriva voin�ei tale �i s� nu ai �nc� curajul 776 01:04:34,600 --> 01:04:37,189 de a le solicita s� te sprijine chiar �mpotriva voin�ei lor. 777 01:04:40,080 --> 01:04:43,399 Cred c� nici m�car P�rintele Francisco nu ar rezuma situa�ia mea at�t de bine. 778 01:04:44,720 --> 01:04:46,873 Nu-mi vorbi de preo�i. 779 01:04:49,340 --> 01:04:51,459 Preo�ii �i c�tig� existen�a 780 01:04:51,740 --> 01:04:55,579 ascult�nd pl�ngerile s�racilor pentru ca apoi s� mearg� �i s� le dezv�luie boga�ilor. 781 01:04:56,240 --> 01:04:58,617 Acum c-ai ajuns �n lumea boga�ilor 782 01:04:59,380 --> 01:05:04,449 ocup�-te mai mult de problemele tale direct cu ei. 783 01:05:05,407 --> 01:05:07,407 Noapte bun�. 784 01:05:39,240 --> 01:05:41,378 Eu ar trebui s� �tiu la fel de multe ca �i tine. 785 01:05:42,320 --> 01:05:44,520 Mai mult dec�t at�t, Boaventura nu mi-a vorbit niciodat� de v�ndut ceva 786 01:05:44,555 --> 01:05:45,550 spaniolilor... 787 01:05:45,560 --> 01:05:47,657 Dimpotriv�, spunea s� investim mai mult 788 01:05:47,700 --> 01:05:51,391 �i s� extindem domeniul de ac�iune al grupului. 789 01:05:52,400 --> 01:05:54,600 Cine �i-a dat asta ? 790 01:05:54,640 --> 01:05:56,973 Nu �tiu, a fost livrat f�r� expeditor. 791 01:05:58,560 --> 01:06:00,593 M�i s� fie, Pedro. Uit�. 792 01:06:00,680 --> 01:06:02,738 Ai s� vezi c� e vorba de o manevr� de-a lui Castro. 793 01:06:04,220 --> 01:06:07,015 Boaventura apar�ine genera�iei celor care cred c� pot face orice. 794 01:06:07,260 --> 01:06:09,590 A�a c� �i noi avem dreptul de a face totul... 795 01:06:09,980 --> 01:06:12,069 Ca s� ne ap�r�m... 796 01:06:12,220 --> 01:06:13,191 M�i s� fie, Pedro. 797 01:06:13,280 --> 01:06:15,511 �mi dau seama c� e�ti �ntr-o situa�ie delicat�, 798 01:06:15,540 --> 01:06:17,771 dar eu sincer nu v�d cum te pot ajuta. 799 01:06:18,480 --> 01:06:20,554 Trebuie s�-mi spui... 800 01:06:22,280 --> 01:06:26,353 Voi to�i, tu, Paulo, F�tima, Francisco 801 01:06:26,360 --> 01:06:28,840 sunte�i at�t de obi�nui�i s� vorbi�i cu mine ca �i cum a� fi un subaltern, 802 01:06:28,875 --> 01:06:31,320 �i nici m�car nu v� da�i seama de asta, face�i exact la fel ca �i Boaventura ! 803 01:06:31,355 --> 01:06:32,439 El nu merit� loialitatea ta. 804 01:06:32,440 --> 01:06:34,710 Cel care trebuie s� decid� dac� o merit� sau nu, sunt eu. 805 01:06:34,720 --> 01:06:36,605 Bag�-�i ceva �n cap: 806 01:06:36,640 --> 01:06:39,274 Jacinto care primea ordine cu fericirea �ntip�rit� pe fa��, 807 01:06:39,540 --> 01:06:41,595 a murit ! 808 01:07:17,640 --> 01:07:20,032 Pute�i s�-i spune�i dl-ui Jacinto s� intre. 809 01:07:31,080 --> 01:07:33,133 Mi s-a spus c� dori�i s� vorbi�i cu mine. 810 01:07:33,160 --> 01:07:34,196 Dle Boaventura... 811 01:07:34,200 --> 01:07:35,645 Am reflectat mult la posibilitatea de a vinde 812 01:07:35,680 --> 01:07:39,150 grupul spaniolilor �i am decis... s� v� sus�in 100%. 813 01:07:40,060 --> 01:07:43,078 Totu�i este de datoria mea s� v� avertizez c� Guvernul va reac�iona violent. 814 01:07:43,080 --> 01:07:44,757 Eu nu le datorez nimic acestor pu�ti cu aere de adul�i 815 01:07:44,760 --> 01:07:47,689 care se dau drept ap�r�torii poporului �i care nu fac nimic altceva dec�t 816 01:07:47,724 --> 01:07:50,619 s� priveasc� cu ochi ca de c�ini ciob�ne�ti �nfometa�i la ceea ce au al�ii. 817 01:07:51,120 --> 01:07:54,136 Fac ceea ce m� pricep foarte bine s� fac, f�r� s� dau socoteal� nim�nui ! 818 01:07:55,840 --> 01:07:58,171 �i ce dori�i s� fac eu ? 819 01:08:00,720 --> 01:08:03,618 Preg�ti�i contractul dintre Boaventura �i Grupul S�nt�m�ria 820 01:08:03,720 --> 01:08:06,295 astfel �nc�t pozi�ia noastr� s� fie inatacabil�. 821 01:08:11,400 --> 01:08:13,831 Nu face�i mutra asta de crucificat, drag� ! 822 01:08:14,400 --> 01:08:15,625 Nu v�-ngrijora�i 823 01:08:15,660 --> 01:08:17,916 de ceea ce fo�tii colegi vor g�ndi despre dv. 824 01:08:19,680 --> 01:08:21,879 Urma�i-v� calea. 825 01:08:22,200 --> 01:08:26,115 G�ndi�i-v� c�, cu c�t ve�i urca mai mult, cu at�t mai mult ei v� vor respecta. 826 01:08:28,160 --> 01:08:30,491 �ti�i ce este libertatea, dle Jacinto ? 827 01:08:31,520 --> 01:08:33,672 Adev�rata libertate ? 828 01:08:36,060 --> 01:08:38,410 E s� nu permitem s� fim �mpiedica�i s� facem ceea ce 829 01:08:38,420 --> 01:08:40,555 vrem s� facem. 830 01:08:41,480 --> 01:08:44,316 Acesta este motivul pentru care numai cei puternici sunt liberi. 831 01:08:51,260 --> 01:08:53,598 Care dintre cele dou� v� place mai mult ? 832 01:08:56,800 --> 01:08:59,878 Depinde cui �i sunt destinate. 833 01:09:02,536 --> 01:09:05,236 Mie �mi place mai mult stilul clasic. 834 01:09:07,600 --> 01:09:10,275 Dar cum nu e niciodat� vorba de o nunt� clasic�... 835 01:09:10,580 --> 01:09:12,735 V� ve�i c�s�tori ? 836 01:09:13,680 --> 01:09:15,276 Da. 837 01:09:15,320 --> 01:09:17,675 Felicit�ri ! V� doresc toat� fericirea din lume. 838 01:09:18,260 --> 01:09:20,109 Fericire ? 839 01:09:20,120 --> 01:09:23,237 Doar pro�tii sau naivii se c�s�toresc pentru a fi ferici�i ! 840 01:09:24,600 --> 01:09:26,474 Un b�rbat trebuie s� se team� de femei 841 01:09:26,475 --> 01:09:29,387 at�t atunci c�nd le suntem pe plac c�t �i atunci c�nd ne ur�sc. 842 01:09:30,460 --> 01:09:33,875 M� voi c�s�tori pentru c� nu am pe nimeni care s� merite s�-mi mo�teneasc� averea. 843 01:09:34,065 --> 01:09:37,262 Maximul pe care l-am ob�inut a fost un idiot. 844 01:09:37,800 --> 01:09:40,179 Acesta este r�ul monarhiilor ! 845 01:09:40,260 --> 01:09:42,816 �i pe care nici democra�ia nu a reu�it s�-l �nl�ture. 846 01:09:43,120 --> 01:09:46,551 Dimpotriv�, au ap�rut ni�te escroci m�run�i 847 01:09:46,600 --> 01:09:48,831 de categoria a treia, cu ambi�ii meschine 848 01:09:48,840 --> 01:09:51,132 �i care se v�nd pe nimic. 849 01:09:51,720 --> 01:09:55,730 Afacerile, dle Jacinto, marile afaceri, 850 01:09:55,860 --> 01:09:59,835 au propria lor etic�, o etic� feroce. 851 01:10:00,460 --> 01:10:03,952 Necesit� o m�re�ie care scap� muritorilor de r�nd. 852 01:10:04,560 --> 01:10:06,779 Dar asta este de domeniul trecutului. 853 01:10:06,800 --> 01:10:09,275 Bun, dac� nu mai ave�i nimic s�-mi spune�i, 854 01:10:09,280 --> 01:10:11,456 pute�i pleca. 855 01:10:11,560 --> 01:10:13,629 Dle Jacinto ! 856 01:10:13,880 --> 01:10:16,118 Sunte�i invitat la nunt�. 857 01:10:17,600 --> 01:10:19,870 �i dna Rosa, desigur. 858 01:10:24,360 --> 01:10:26,378 Dle Jacinto ! 859 01:10:26,424 --> 01:10:28,624 Nu dori�i s� �ti�i numele miresei ? 860 01:10:28,680 --> 01:10:31,298 Este o veche prieten� de-a dv: 861 01:10:31,975 --> 01:10:34,368 Dna F�tima Resende. 862 01:10:49,440 --> 01:10:50,629 Da ? 863 01:10:50,640 --> 01:10:52,050 Deschide. 864 01:10:57,700 --> 01:10:59,599 Este adev�rat c� te vei c�s�tori cu Boaventura ? 865 01:10:59,680 --> 01:11:02,990 Da... �i, de asemenea, voi intra �i-n consiliul de administra�ie al grupului. 866 01:11:03,660 --> 01:11:05,718 Ai siguran�a c� asta este ceea ce vrei s� faci ? 867 01:11:05,720 --> 01:11:06,965 �i de ce nu ar trebui s� o am ? 868 01:11:07,000 --> 01:11:10,299 C�ci, dac� cel care e al�turi de tine are g�nduri mari, tu ai g�nduri �i mai mari. 869 01:11:10,320 --> 01:11:12,915 �i dac� el se ridic�, tu alergi c�tre v�rf ! 870 01:11:20,320 --> 01:11:23,375 Acest colier se potrive�te cu inelul pe care logodnicul t�u �i-l va oferi. 871 01:11:25,080 --> 01:11:27,313 �i �tii ce m� calc� pe nervi cel mai mult ? 872 01:11:27,400 --> 01:11:30,020 C� eu am fost cel care l-a ajutat s�-l aleag� �n timp ce el �mi demonstra 873 01:11:30,055 --> 01:11:32,085 c� poate cump�ra tot ceea ce vrea. 874 01:11:32,120 --> 01:11:34,733 Chiar �i pe femeia pe care eu am iubit-o �ntotdeauna ! 875 01:11:41,280 --> 01:11:44,670 Nu te-ai g�ndit vreodat� s� fii fericit�, doar fericit� ? 876 01:11:46,080 --> 01:11:50,835 Modul nostru de a fi ferici�i rezid� �n a ne afla �n centrul marilor b�t�lii. 877 01:11:51,800 --> 01:11:55,190 Exist� dou� tipuri de lupt�: una care se serve�te de legi, 878 01:11:55,240 --> 01:11:57,314 alta care folose�te for�a. 879 01:11:57,520 --> 01:12:00,498 Prima este proprie omului, a doua ira�ionalului. 880 01:12:01,840 --> 01:12:04,877 Atunci c�nd se afl� �n lupt�, prin�ul e necesar, prin urmare, 881 01:12:05,280 --> 01:12:08,731 s� �tie cum s� foloseasc� sau animalul sau omul pe care �i poart� �n fiin�a sa. 882 01:12:30,000 --> 01:12:32,118 Bine, sper ca tot acest mister s� merite. 883 01:12:32,160 --> 01:12:34,251 Cite�te asta. 884 01:12:38,000 --> 01:12:41,072 Dar �sta-i exploziv curat ! Ce vrei s� fac ? 885 01:12:43,580 --> 01:12:45,499 Tu �tii mai bine dec�t mine. 886 01:12:45,520 --> 01:12:48,910 �tiu... doar c� pur �i simplu nu �n�eleg prea bine de ce faci asta. 887 01:12:49,920 --> 01:12:53,151 �l compromi�i pe Boaventura, care este �eful t�u, �i-l �nfunzi pe Pedro. 888 01:12:54,000 --> 01:12:56,798 Ceea ce mie �mi convine... dar �ie... 889 01:12:58,460 --> 01:13:00,752 Sau te g�nde�ti s� devii ministru ? 890 01:13:03,360 --> 01:13:06,079 Nu, Paulo. Nici nu m� g�ndesc, nici nu vreau s� fiu ministru. 891 01:13:08,240 --> 01:13:10,390 Spaniolii cump�r� Grupul Boaventura ! 892 01:13:10,600 --> 01:13:13,155 Un scandal economic a izbucnit �n aceast� diminea�� la Lisabona 893 01:13:13,200 --> 01:13:16,112 atunci c�nd Di�rio de Not�cias a publicat �n exclusivitate protocolul 894 01:13:16,160 --> 01:13:18,437 prin care se stabile�te v�nzarea Bonaventura S.A. 895 01:13:18,460 --> 01:13:21,293 Grupului S�nt�m�ria, cel mai mare grup financiar spaniol, 896 01:13:21,300 --> 01:13:23,452 care �n acest fel va de�ine o pondere important� 897 01:13:23,456 --> 01:13:24,875 pe pia�a bancar� portughez�. 898 01:13:24,880 --> 01:13:27,299 Dle ministru, este adev�rat c� vi s-a cerut deja demisia ? 899 01:13:27,380 --> 01:13:28,445 Nu este adev�rat. 900 01:13:28,480 --> 01:13:30,035 M� prezint �n fa�a Adun�rii Parlamentare �n exerci�iul deplin al func�iilor mele 901 01:13:30,070 --> 01:13:31,005 pentru a le explica domnilor deputa�i 902 01:13:31,040 --> 01:13:32,745 care sunt m�surile pe care Guvernul �i propune s� le adopte �n 903 01:13:32,780 --> 01:13:36,199 aceast� situa�ie, pe care nu am creat-o �i pentru care nu suntem deloc responsabili. 904 01:13:36,200 --> 01:13:39,237 Guvernul portughez a decis s� transmit� instruc�iuni B�ncii Portugaliei 905 01:13:40,040 --> 01:13:42,854 �n vederea nevalid�rii afacerii �ncheiate �ntre dl Alexandre Boaventura 906 01:13:42,900 --> 01:13:45,839 �i Grupul S�nt�m�ria, �ntruc�t aceast� afacere 907 01:13:45,920 --> 01:13:48,912 �ncalc� �n mod flagrant acordul convenit �ntre Guvern 908 01:13:49,100 --> 01:13:50,655 �i dl-ul Boaventura... 909 01:13:50,680 --> 01:13:52,413 Dle ministru, unde sunt aceste acorduri ? 910 01:13:53,440 --> 01:13:55,749 Dl-ul Boaventura neag� categoric faptul de a-�i fi asumat 911 01:13:55,760 --> 01:13:58,877 orice obliga�ie de a men�ine grupul sub control na�ional. 912 01:13:59,960 --> 01:14:03,748 Dle ministru: e timpul s� v� �ndeplini�i promisiunea. Demisiona�i. 913 01:14:04,640 --> 01:14:07,110 Tocmai ce am primit informa�ia c� ministrul de Finan�e, 914 01:14:07,340 --> 01:14:09,717 cel mai �nalt responsabil la nivel guvernamental 915 01:14:09,800 --> 01:14:12,760 pentru sprijinul acordat de stat omului de afaceri Alexandre Boaventura 916 01:14:12,795 --> 01:14:15,039 tocmai ce �i-a �naintat demisia primului-ministru 917 01:14:15,040 --> 01:14:16,998 care a acceptat-o imediat. 918 01:14:17,000 --> 01:14:19,472 �n acela�i timp, Guvernul a anun�at de asemenea c� a decis s� invalideze 919 01:14:19,473 --> 01:14:22,119 respectiva afacere, solicit�nd �n acest scop interven�ia B�ncii Portugaliei. 920 01:14:22,120 --> 01:14:25,749 Confirm faptul c� mi-am �naintat demisia dl-ui Prim-ministru 921 01:14:26,520 --> 01:14:29,915 dar am con�tiin�a lini�tit�, �ntruc�t am ac�ionat �ntotdeauna �n ap�rarea 922 01:14:30,020 --> 01:14:32,099 celor mai �nalte interese na�ionale. 923 01:14:32,160 --> 01:14:34,125 Nu v� sim�i�i �n�elat de Alexandre Boaventura ? 924 01:14:34,160 --> 01:14:37,020 Cum va recupera Guvernul ajutorul pe care i l-a dat lui Boaventura ? 925 01:14:37,640 --> 01:14:39,937 Cine-�i �nchipuie ace�ti ��nci c-a� fi ? 926 01:14:40,360 --> 01:14:43,113 Vreun t�lhar de pe strad� ? �i-am spus deja. 927 01:14:43,560 --> 01:14:45,835 Fernando, convoac-o pe canalia aia. 928 01:14:47,000 --> 01:14:48,679 O s� le spun ceea ce cred despre ei 929 01:14:48,680 --> 01:14:50,485 �i despre aceast� �ar� de puturo�i. 930 01:14:50,520 --> 01:14:53,876 Ur� nu este sfetnic bun. S� ne g�ndim cu calm. 931 01:14:54,840 --> 01:14:56,640 Dl-ul Jacinto �i grupul s�u de avoca�i 932 01:14:56,675 --> 01:14:58,459 pot preg�ti r�spunsul nostru. 933 01:14:58,560 --> 01:15:00,295 Dl-ul Jacinto ? 934 01:15:00,520 --> 01:15:02,580 Nu el a fost cel care a elaborat argumentele juridice 935 01:15:02,615 --> 01:15:04,008 �n sprijinul protocolului ? 936 01:15:04,400 --> 01:15:07,460 Nu a fost el cel care a participat la toate negocierile cu Guvernul ? 937 01:15:07,760 --> 01:15:09,613 Dna F�tima are dreptate: 938 01:15:09,630 --> 01:15:12,793 este important ca el s� �i asume �n mod public pozi�iile grupului Boaventura. 939 01:15:12,828 --> 01:15:14,832 �i c� dreptul de veto s� nu aib� consecin�e, 940 01:15:14,880 --> 01:15:16,918 pentru ca afacerea s� aib� loc. 941 01:15:17,720 --> 01:15:20,395 E timpul s� ar�t�m artileria noastr� grea ! 942 01:15:35,200 --> 01:15:37,995 Sper s� merite faptul de a m� fi f�cut s� vin aici, la ora asta din noapte. 943 01:15:38,000 --> 01:15:40,072 Cum situa�ia este una de criz�, voi fi direct: 944 01:15:40,840 --> 01:15:43,149 grupul Boaventura are nevoie c� ziarul dv 945 01:15:43,260 --> 01:15:45,532 s� �ntreprind� o campanie �n favoarea pozi�iei noastre. 946 01:15:45,920 --> 01:15:48,559 Este esen�ial ca unii dintre editoriali�tii influen�i 947 01:15:48,580 --> 01:15:51,958 s� scrie articole de opinie pe aceast� tem�... 948 01:15:52,460 --> 01:15:54,928 �i s� apar� scrisori de la cititori care s� critice guvernul. 949 01:15:55,660 --> 01:15:58,616 Nu �tiu dac� pot r�spunde favorabil �n �ntregime la ceea ce �mi cere�i... 950 01:15:58,700 --> 01:16:01,440 Scrisorile de la cititori fiind cel mai pu�in importante, dar mi se pare dificil 951 01:16:01,475 --> 01:16:03,717 ca cronicarii no�tri, oric�t de mult� bun�voin�� ar avea, 952 01:16:03,720 --> 01:16:05,919 s�-�i schimbe radical opiniile. 953 01:16:06,160 --> 01:16:09,789 Maria Helena: dac� nu �i le schimb�, m�ine nu vor mai avea deja nicio opinie. 954 01:16:36,360 --> 01:16:38,159 Ce dori�i s� fac ? 955 01:16:38,200 --> 01:16:40,118 Ca prietenul meu s�-�i conving� colegii 956 01:16:40,120 --> 01:16:42,331 din Consiliul de Administra�ie al B�ncii Portugaliei 957 01:16:42,840 --> 01:16:45,957 c� v�nzarea Grupului Boaventura c�tre S�nt�m�ria este perfect legal� 958 01:16:46,480 --> 01:16:49,790 �i c� nu exist� niciun motiv pentru exercitarea vreunui drept de veto 959 01:16:49,820 --> 01:16:52,176 �n ciuda insisten�elor guvernului. 960 01:16:53,040 --> 01:16:55,651 �i dac� eu �i Consiliul nu avem aceast� opinie ? 961 01:16:57,380 --> 01:16:59,911 Cu at�t mai r�u pentru noi... �i cu at�t mai r�u pentru dv... 962 01:17:00,120 --> 01:17:03,669 �ara va cunoa�te problemele prietenului meu cu drogurile, 963 01:17:04,380 --> 01:17:07,572 ceea ce va conduce la demisia dv �i �n consecin��, la numirea 964 01:17:07,680 --> 01:17:09,872 unui alt administrator al B�ncii. 965 01:17:10,120 --> 01:17:11,669 Dup� aceea, cine �tie 966 01:17:11,680 --> 01:17:13,918 poate c�, Consiliul �i va schimba opinia. 967 01:17:16,760 --> 01:17:19,672 �i dac� reu�esc s� determin Consiliul s� decid� �n favoarea Boaventura S� 968 01:17:19,860 --> 01:17:22,032 ce c�tig eu din asta �n afar� de aceste fotografii ? 969 01:17:22,040 --> 01:17:26,670 Recuno�tin�a ve�nic� a dl-ui Boaventura... care se poate concretiza 970 01:17:26,780 --> 01:17:28,932 �n multe �i variate moduri. 971 01:17:32,880 --> 01:17:35,713 Dle Fernando Oliveira: spune�i-i dl-ui Bonaventura 972 01:17:35,920 --> 01:17:38,275 c� Jo�o Nuno Menezes �n ciuda faptului c� e un dezertor 973 01:17:38,420 --> 01:17:40,578 �i c� �i-a abandonat idealurile tinere�ii 974 01:17:40,600 --> 01:17:42,870 nu-�i tr�deaz� prietenii, nici nu este de v�nzare. 975 01:17:42,930 --> 01:17:44,805 �i mai spune�i-i c� voi face tot ce-mi st� �n putin�� 976 01:17:44,840 --> 01:17:47,556 astfel �nc�t Consiliul s� aprobe dreptul de veto propus de Guvern. 977 01:18:30,040 --> 01:18:33,999 Bun� diminea�a, dlor.V� mul�umesc pentru faptul c-a�i venit la aceast� cas� 978 01:18:34,080 --> 01:18:36,217 ce a fost �ntotdeauna at�t de prost tratat� 979 01:18:36,252 --> 01:18:38,355 de c�tre mass-media �i de c�tre autorit��i. 980 01:18:40,720 --> 01:18:43,029 P�str�ndu-mi obiceiul de a merge drept la subiect 981 01:18:43,440 --> 01:18:45,592 vreau s� spun aici �n mod clar 982 01:18:46,640 --> 01:18:49,400 c� afacerea pe care am �ncheiat-o cu grupul S�nt�m�ria 983 01:18:50,200 --> 01:18:51,999 este perfect legal� 984 01:18:52,200 --> 01:18:54,714 realizat� �n lumina legii na�ionale �i comunitare. 985 01:18:56,120 --> 01:18:58,819 �i c� nu poate fi �mpiedicat� de c�tre niciun stat sau putere 986 01:18:59,260 --> 01:19:03,448 f�r� a viola dreptul la libertatea de circula�ie a capitalurilor �i persoanelor, 987 01:19:04,280 --> 01:19:06,669 principiu de bolt� al Comunit��ii Europene. 988 01:19:08,580 --> 01:19:14,580 Repet: eu �nsumi �i Grupul Boaventura nu am �nc�lcat nicio lege 989 01:19:14,800 --> 01:19:16,849 sau norm� de stat. 990 01:19:18,080 --> 01:19:21,556 Prin urmare, doresc s� v� informez c� vom apela 991 01:19:21,900 --> 01:19:24,819 la instan�ele comunitare din Bruxelles 992 01:19:25,340 --> 01:19:29,538 �mpotriva deciziei guvernului portughez de a evita realizarea acestei afaceri. 993 01:19:32,560 --> 01:19:37,133 Dl-ul Jacinto Pereira Lopes v� va explica �n detaliu 994 01:19:38,000 --> 01:19:40,698 temeiurile legale ale pozi�iei noastre. 995 01:19:47,360 --> 01:19:48,570 Domnilor: 996 01:19:49,880 --> 01:19:51,912 Sunt sigur c� acordul stabilit �ntre domnii 997 01:19:51,920 --> 01:19:54,197 Alexandre Boaventura �i Jos� de S�nt�m�ria 998 01:19:54,360 --> 01:19:56,657 nu �ncalc� legile cu care suntem guverna�i. 999 01:19:59,400 --> 01:20:03,209 Dar faptul c� o societate sau un om, nu �ncalc� o lege 1000 01:20:03,380 --> 01:20:05,655 nu �i face nici buni, nici corec�i, 1001 01:20:05,690 --> 01:20:08,599 �i transform� doar �n subiec�i f�r� de culp� �n raport cu aceste legi. 1002 01:20:08,780 --> 01:20:11,915 Nu am nicio �ndoial� c� oamenii au tendin�a de a ac�iona �n beneficiul propriu 1003 01:20:12,100 --> 01:20:13,157 �i chiar �n�eleg�nd 1004 01:20:13,280 --> 01:20:15,794 c� un om care-�i tr�deaz� un prieten sau �ncalc� un acord 1005 01:20:15,800 --> 01:20:17,758 poate adopta un mod de a ac�iona rezonabil 1006 01:20:17,840 --> 01:20:19,634 pentru a-�i atinge scopurile, 1007 01:20:19,660 --> 01:20:20,995 Nu pot s� nu iau �n considerare 1008 01:20:21,040 --> 01:20:23,918 c� aceste ac�iuni sunt condamnabile, chiar dac� sunt legale. 1009 01:20:24,560 --> 01:20:27,393 Pentru mine, �n acest... acest r�zboi al tuturor �mpotriva tuturor, 1010 01:20:28,200 --> 01:20:29,689 nu totul este permis. 1011 01:20:29,720 --> 01:20:33,132 Trebuie s� existe, mai presus de lege, o no�iune a binelui �i a r�ului. 1012 01:20:34,360 --> 01:20:37,393 O practic� care contravine moralei, care se bazeaz� numai pe t�cerea legii 1013 01:20:37,540 --> 01:20:39,917 m� scute�te de obliga�ia de a fi al�turi de autorii ei. 1014 01:20:41,180 --> 01:20:43,511 �n ad�ncul con�tiin�ei mele, cred c� acest acord 1015 01:20:43,520 --> 01:20:45,851 �ncalc� principiile cu care am fost educat, 1016 01:20:46,040 --> 01:20:48,171 �ncalc� acordurile anterior stabilite 1017 01:20:48,180 --> 01:20:50,350 de�i nu transpuse pe h�rtie, 1018 01:20:50,580 --> 01:20:53,652 �ncalc� cuv�ntul dat, �i �ncalc� buna-credin��. 1019 01:20:55,560 --> 01:20:58,069 De aceea, �mi prezint deja demisia 1020 01:20:58,120 --> 01:21:01,309 din toate func�iile pe care le ocup �n cadrul grupului de firme Boaventura. 1021 01:21:02,080 --> 01:21:03,290 V� mul�umesc foarte mult. 1022 01:21:03,320 --> 01:21:04,714 Dle... ? Dle Jacinto, dle... Jacinto... 1023 01:21:04,720 --> 01:21:06,319 Dl-ul Jacinto, pentru RTP... pentru RTP... 1024 01:21:06,320 --> 01:21:08,093 Dle Jacinto... este adev�rat c� merge�i la guvern ? 1025 01:21:08,100 --> 01:21:10,125 �n urma investiga�iilor efectuate, Radio Clubul Portughez a constatat 1026 01:21:10,160 --> 01:21:12,175 c� dl-ul Jacinto Pereira Lopes va fi invitat s� ocupe postul 1027 01:21:12,210 --> 01:21:13,257 de Ministru de Finan�e. 1028 01:21:13,280 --> 01:21:14,993 Respectiva numire �ntrune�te sprijinul larg 1029 01:21:15,000 --> 01:21:16,428 al comentatorilor politici 1030 01:21:16,440 --> 01:21:18,658 �i chiar a foarte mul�i deputa�i ai opozi�iei. 1031 01:21:19,440 --> 01:21:21,517 �mi pare r�u pentru treaba din Adunare... 1032 01:21:21,520 --> 01:21:23,917 dar �tiu c� tu �tii c� era ceea ce trebuia s� fac. 1033 01:21:25,040 --> 01:21:29,079 Nu conteaz�. Deja nu mai conteaz� nimic. 1034 01:21:30,180 --> 01:21:31,356 De ce nu l�s�m balt� totul 1035 01:21:31,360 --> 01:21:34,836 �i s� plec�m departe, noi doi... singuri... 1036 01:21:52,800 --> 01:21:55,291 Doar tu reu�e�ti s� vezi lumina de la cap�tul tunelului 1037 01:21:55,360 --> 01:21:57,409 �n mijlocul acestui dezastru. 1038 01:21:58,000 --> 01:22:01,629 Ce crezi c� ar trebui s� fac: s�-l sprijin pe Boaventura sau Guvernul ? 1039 01:22:04,680 --> 01:22:06,545 A�teapt� s� vezi unde se va a�terne praful 1040 01:22:06,560 --> 01:22:08,852 �i �i vei recunoa�te imediat pe noii st�p�ni. 1041 01:23:25,560 --> 01:23:29,792 Sunt da, chiar eu... Pute�i trece... 1042 01:23:32,160 --> 01:23:34,252 Bun� seara, ce mai face�i dle prim-ministru ? 1043 01:23:35,760 --> 01:23:39,912 Cu siguran��... cu mare pl�cere... v� �mbr��i�ez. 1044 01:24:14,000 --> 01:24:16,117 Tat�... 1045 01:24:25,280 --> 01:24:27,440 Se na�te acum o �ntrebare: 1046 01:24:27,475 --> 01:24:29,665 dac� este mai bine s� fii iubit dec�t temut, 1047 01:24:29,700 --> 01:24:31,856 sau mai degrab� temut dec�t s� fii iubit. 1048 01:24:33,680 --> 01:24:35,977 Prin�ul ar dori s� fie �i unul �i cel�lalt lucru; 1049 01:24:37,040 --> 01:24:39,400 Dar �ntruc�t este dificil s� fii ambele lucruri �n acela�i timp 1050 01:24:39,435 --> 01:24:41,875 este mult mai sigur s� fii temut dec�t iubit, 1051 01:24:42,300 --> 01:24:44,611 atunci c�nd trebuie s� pierzi pe una din cele dou�. 1052 01:25:00,720 --> 01:25:02,279 Dle ministru ! 1053 01:25:02,280 --> 01:25:04,848 Moartea dl-ui Boaventura va schimba pozi�ia guvernului ? 1054 01:25:04,900 --> 01:25:06,560 Cum v-a�i sim�it c�nd a�i aflat de tragedia 1055 01:25:06,595 --> 01:25:08,395 ce s-a produs �n aceast� diminea�� ? 1056 01:25:08,400 --> 01:25:10,178 Ministrul Finan�elor regret� profund 1057 01:25:10,213 --> 01:25:12,160 moartea marelui om de afaceri Alexandre Boaventura. 1058 01:25:12,195 --> 01:25:13,590 Precum �i a fiului dumnealui. 1059 01:25:13,600 --> 01:25:17,079 Dl-ul Boaventura a contribuit �ntr-un mod unic la dezvoltarea t�rii �i a economiei. 1060 01:25:17,240 --> 01:25:18,516 Mul�umesc mult. 1061 01:25:18,520 --> 01:25:20,233 Dna F�tima Boaventura �i-a asumat func�ia 1062 01:25:20,280 --> 01:25:22,154 de Pre�edinte al Consiliului de Administra�ie. 1063 01:25:22,200 --> 01:25:24,719 Ce comentariu ave�i de f�cut cu privire la aceast� numire ? 1064 01:25:28,200 --> 01:25:30,559 �n ceea ce prive�te modific�rile din cadrul Consiliului de Administra�ie 1065 01:25:30,560 --> 01:25:32,319 al grupului Boaventura nu am niciun comentariu de f�cut. 1066 01:25:32,320 --> 01:25:34,650 V� mul�umesc foarte mult, o zi bun�. 1067 01:25:53,120 --> 01:25:55,193 Va fi frumos... 1068 01:25:55,222 --> 01:25:57,387 s� fac afaceri cu tine. 1069 01:25:59,120 --> 01:26:01,420 La indica�iile Guvernului, M�tua Central de Investimentos, 1070 01:26:01,455 --> 01:26:03,700 banca de stat prezidat� de P�rintele Francisco, 1071 01:26:03,735 --> 01:26:05,935 a cump�rat Grupul Boaventura, 1072 01:26:05,936 --> 01:26:08,335 evit�nd astfel c�derea lui �n m�inile spaniolilor. 1073 01:26:08,780 --> 01:26:11,719 Jacinto Pereira Lopes �i F�tima Resende sunt tot mai des v�zu�i �mpreun� 1074 01:26:11,754 --> 01:26:13,779 la diverse evenimente cu caracter social, 1075 01:26:13,780 --> 01:26:16,779 iar presa tabloid� e plin� de zvonuri legate de o iminent� nunt�, 1076 01:26:16,780 --> 01:26:18,979 ce va fi celebrat� de c�tre P�rintele Francisco. 1077 01:26:22,930 --> 01:26:27,897 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi Team amos_klein@yahoo.fr 1078 01:26:28,355 --> 01:26:33,322 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoam�rica y de Espana 97718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.