All language subtitles for Muna. Moto. 1975. 1080p. BluRay. x264-BiPOLAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,500 --> 00:02:01,457
致我的母亲,致我孩子的母亲
2
00:02:01,585 --> 00:02:02,700
"没有什么斗争是徒劳无益的"
3
00:03:10,905 --> 00:03:18,410
在以下人士的参与下:
Jinpmy NELLE EYOUM的BALLETS BANTOUS
和NEGRO-STYL 传统舞蹈联盟
4
00:03:23,417 --> 00:03:27,794
他人之子
5
00:06:18,425 --> 00:06:19,968
恩贡多盛宴
6
00:06:20,135 --> 00:06:23,006
在杜阿拉这里,每年都会举行。
7
00:06:23,138 --> 00:06:25,843
恩贡多指的是脐带。
8
00:06:26,016 --> 00:06:29,101
这将人们与他们的原始价值联系起来。
9
00:07:45,054 --> 00:07:49,182
今年,恩贡多正努力向年轻人伸出援手
10
00:07:50,142 --> 00:07:52,431
谁正在失去对传统的信心。
11
00:07:52,561 --> 00:07:55,479
这对我们所有人来说都是极其危险的。
12
00:07:55,773 --> 00:07:58,690
我们必须做出反应。
13
00:15:22,303 --> 00:15:22,967
走吧!
14
00:16:00,841 --> 00:16:01,956
走吧!
15
00:16:33,916 --> 00:16:35,743
正在听我说话的祖先们。
16
00:16:36,418 --> 00:16:39,289
今天你的女儿恩多姆,获得了解放。
17
00:16:40,881 --> 00:16:42,459
她希望结婚。
18
00:16:43,133 --> 00:16:45,755
长者
19
00:16:46,595 --> 00:16:52,764
请接受此酒,作为联盟的象征
20
00:16:52,893 --> 00:16:55,978
这两个年轻人和他们的家庭之间。
21
00:17:02,361 --> 00:17:03,559
而你,求婚者,听着!
22
00:17:03,696 --> 00:17:06,815
有一天,兔子对大胆的羚羊说
23
00:17:06,991 --> 00:17:09,826
"如果你看到我坐着,那就意味着我在坐着。"
24
00:17:11,328 --> 00:17:14,163
我亲爱的孩子,你已经从我们这里学到了
25
00:17:14,331 --> 00:17:17,202
在婚姻中,一加一等于一。
26
00:17:17,960 --> 00:17:20,416
做一个无愧于你祖先的女儿吧!
27
00:17:20,671 --> 00:17:23,292
别学那些虚荣的人
28
00:17:23,424 --> 00:17:25,001
时尚的女孩
29
00:17:25,176 --> 00:17:27,085
追求短暂奢侈生活的人。
30
00:18:48,676 --> 00:18:49,340
喝吧!
31
00:18:51,512 --> 00:18:52,212
喝吧!
32
00:18:59,478 --> 00:19:01,056
把它交给合适的人。
33
00:19:10,030 --> 00:19:11,359
姐姐。
34
00:19:12,491 --> 00:19:14,235
当我们撒网的时候
35
00:19:14,368 --> 00:19:17,155
我们不知道我们会抓到什么。
36
00:19:18,664 --> 00:19:20,324
如果是海牛。
37
00:19:20,457 --> 00:19:23,293
整个社会都会感到高兴。
38
00:19:23,878 --> 00:19:27,128
没有比适婚的女儿更合适的了。
39
00:19:28,007 --> 00:19:31,755
我不知道求婚者是否会自己出现在请求中。
40
00:19:31,927 --> 00:19:36,838
因为我很难才和她母亲结婚,也很难抚养这个女孩。
41
00:20:39,370 --> 00:20:43,284
对一个人来说,问题太多了!
42
00:20:44,542 --> 00:20:46,830
而且收费不断增加...
43
00:20:47,002 --> 00:20:50,870
我的垂钓者最近没有钓到任何东西。
44
00:20:51,048 --> 00:20:53,337
因为白种人的船
45
00:20:53,509 --> 00:20:56,214
甚至在我们自己的河流中捕鱼。
46
00:20:57,513 --> 00:21:00,218
我们的黑人兄弟是那些
47
00:21:00,349 --> 00:21:02,389
鼓励这些关系的人。
48
00:21:02,560 --> 00:21:05,347
这使我们陷入贫困。
49
00:21:07,064 --> 00:21:09,353
而且价格正在疯狂地上涨。
50
00:21:09,525 --> 00:21:10,521
2公斤的鱼
51
00:21:10,693 --> 00:21:13,362
1公斤的大米。
52
00:21:13,529 --> 00:21:16,316
更不用说会议费了!
53
00:21:18,409 --> 00:21:21,445
更重要的是,恩戈多想结婚。
54
00:21:21,912 --> 00:21:26,621
我怎样才能让他明白,我需要先有一个孩子。
55
00:21:27,251 --> 00:21:29,244
因此,我需要第五个妻子?
56
00:21:30,212 --> 00:21:32,668
总之,在这一点上。
57
00:21:32,840 --> 00:21:36,672
我必须找到一个非常年轻的处女。
58
00:21:37,261 --> 00:21:41,045
最重要的是一个处女,如果我想拥有我的孩子。
59
00:22:07,041 --> 00:22:10,374
姆贝拉! 快点!
60
00:22:10,586 --> 00:22:13,622
一个人甚至不能平静地解脱吗?
61
00:22:13,756 --> 00:22:15,298
我很着急。
62
00:22:15,424 --> 00:22:17,464
那就闭嘴吧。你让我很紧张。
63
00:22:17,635 --> 00:22:20,339
等待让我紧张。你吃了什么?
64
00:22:20,471 --> 00:22:22,677
这对你来说够了吗?
65
00:22:24,183 --> 00:22:26,756
现在我什么也做不了。
66
00:22:27,311 --> 00:22:28,474
我是个神经病。
67
00:22:28,646 --> 00:22:31,018
裤子里的蚂蚁,保证?
68
00:22:32,191 --> 00:22:33,851
如果恩戈多在等你?
69
00:22:34,026 --> 00:22:36,149
你得到的不会是蚂蚁。
70
00:22:36,320 --> 00:22:38,692
不过,你现在还没有摆脱他们......
71
00:22:38,864 --> 00:22:40,904
我不着急。
72
00:22:41,033 --> 00:22:43,738
你不着急。
73
00:22:43,994 --> 00:22:48,039
他的荣誉应该显示在一张沾有他鲜血的白纸上。
74
00:22:48,165 --> 00:22:50,372
而为了实现这一目标。
75
00:22:50,501 --> 00:22:54,201
你必须支付巨额的嫁妆,而你并没有这个能力。
76
00:22:54,380 --> 00:22:56,040
我会拿到嫁妆的,没事的。
77
00:22:58,509 --> 00:23:01,712
你在开玩笑吧。你将如何管理?
78
00:23:01,971 --> 00:23:05,803
我叔叔会给我的,你这个白痴!"。他答应了我。
79
00:23:08,185 --> 00:23:12,479
你的叔叔! 你不为你叔叔给你买老婆而感到羞耻吗?
80
00:23:16,610 --> 00:23:18,769
我还能做什么?
81
00:23:23,742 --> 00:23:27,408
我所拥有的一切都属于我的家庭
82
00:23:29,206 --> 00:23:33,334
并在我叔叔的领导下,作为家族的领导者。
83
00:23:34,295 --> 00:23:37,794
直到我足够老。
84
00:23:37,923 --> 00:23:41,588
换句话说,直到我有了我的妻子。
85
00:23:43,137 --> 00:23:44,548
和我的房子准备好了。
86
00:23:45,848 --> 00:23:50,391
此外,我叔叔还保留了我父亲的所有财产。
87
00:23:50,644 --> 00:23:53,848
包括我的母亲、他的第二任妻子和我。
88
00:24:24,762 --> 00:24:25,426
我渴了!我渴了
89
00:24:30,017 --> 00:24:30,799
你在听我说吗?
90
00:24:32,853 --> 00:24:34,229
我想喝些东西!
91
00:25:56,729 --> 00:25:58,306
累了,是吗?
92
00:26:01,817 --> 00:26:05,352
当你对一个女人感兴趣时就是这样。
93
00:26:07,448 --> 00:26:08,859
看看我的情况。
94
00:26:09,116 --> 00:26:10,943
我什么都没留下。
95
00:26:11,076 --> 00:26:13,532
我花光了我所有的钱来娶他们。
96
00:26:13,829 --> 00:26:14,992
而为了什么?
97
00:26:16,290 --> 00:26:19,825
他们甚至不能满足我。
98
00:26:20,920 --> 00:26:25,131
我有四个妻子,四个老婆,没有儿子。
99
00:26:25,758 --> 00:26:28,509
四个妻子,所有贫瘠的人都是女巫
100
00:26:29,261 --> 00:26:31,337
看到他们怎么看我了吗?
101
00:26:32,973 --> 00:26:35,927
我是最糟糕的人。
102
00:26:37,144 --> 00:26:41,224
叔叔。一个儿子很重要吗?
103
00:26:45,236 --> 00:26:47,524
你认为一个人为什么要结婚?
104
00:26:47,738 --> 00:26:49,565
一个人的力量有多大并不重要。
105
00:26:49,824 --> 00:26:51,816
没有儿子,他就什么都不是。
106
00:26:52,159 --> 00:26:53,701
一个儿子是一切!"。
107
00:26:54,912 --> 00:26:55,612
一个儿子!
108
00:26:56,288 --> 00:27:00,120
如果我能够有一个儿子就好了......
109
00:27:01,710 --> 00:27:03,335
一个儿子!
110
00:27:05,422 --> 00:27:08,756
这就是那些女巫把我变成的样子。
111
00:27:15,850 --> 00:27:16,964
来到这里。
112
00:27:17,184 --> 00:27:19,260
你真了不起!
113
00:27:28,237 --> 00:27:31,024
现在就把这些乱七八糟的东西清理掉吧!
114
00:27:34,660 --> 00:27:38,989
看看这里的这个。我自己也娶了她。这是很好的!
115
00:27:39,165 --> 00:27:43,957
你父亲给我带来了这个。她很傻很笨。
116
00:27:44,753 --> 00:27:48,336
这另一个人是一个灾难性的人。
117
00:27:48,465 --> 00:27:51,217
不忠心、白痴和愚蠢。
118
00:27:51,468 --> 00:27:53,627
安迪,你父亲的遗物。
119
00:27:54,180 --> 00:27:58,473
你自己的母亲也变得没出息了。
120
00:28:03,397 --> 00:28:05,970
所以他承担我的债务是正常的。
121
00:28:06,150 --> 00:28:09,270
他作为一家之主的责任。
122
00:28:11,280 --> 00:28:14,281
告诉你吧,我不喜欢它。
123
00:28:14,408 --> 00:28:18,655
所以他对你们的婚姻会有影响。
124
00:28:18,787 --> 00:28:19,902
绝不!
125
00:28:21,457 --> 00:28:23,200
可以做什么?
126
00:28:23,375 --> 00:28:25,285
你的妻子会清楚地说明这一点。
127
00:28:25,461 --> 00:28:28,296
妻子属于为她支付嫁妆的人。
128
00:28:28,464 --> 00:28:31,880
未经妻子的叔叔同意,你不得休妻。
129
00:28:32,009 --> 00:28:34,167
我永远也不会这样做!
130
00:28:35,012 --> 00:28:38,677
我的女人。我的房子将有我的规则。
131
00:28:41,936 --> 00:28:44,771
我还没有做到这一点。
132
00:28:44,939 --> 00:28:48,189
我需要先和Ndom结婚。
133
00:28:48,359 --> 00:28:49,817
怎么做并不重要!
134
00:28:50,027 --> 00:28:52,269
- 你看到了吗?- 什么?
135
00:28:52,780 --> 00:28:55,697
他叔叔的第二个妻子。
136
00:28:55,950 --> 00:28:57,693
她和一个男人在一起!
137
00:28:57,827 --> 00:28:59,570
我看到她和一个男人在一起!
138
00:29:10,214 --> 00:29:10,878
他们走了!
139
00:29:11,549 --> 00:29:14,466
但我看到他们时,他们...
140
00:29:14,844 --> 00:29:16,587
腐败的女人!
141
00:29:16,720 --> 00:29:20,136
她今天又要挨一顿好打了。
142
00:29:20,266 --> 00:29:22,009
这不是我的问题。
143
00:29:25,813 --> 00:29:28,482
妻子的成本如此之高。
144
00:29:29,024 --> 00:29:32,191
但他们不值得信任。
145
00:29:32,570 --> 00:29:34,977
- 他们都... - 闭嘴!
146
00:29:35,739 --> 00:29:37,531
我说错什么了?
147
00:29:38,534 --> 00:29:40,491
听我说。
148
00:29:40,619 --> 00:29:44,119
我不喜欢偷窥我叔叔的女人。
149
00:29:44,915 --> 00:29:48,783
除了我母亲,我唯一关心的女人是Ndome。
150
00:29:48,919 --> 00:29:52,668
我不允许任何人叫她任何名字。
151
00:29:53,465 --> 00:29:56,253
让我现在去找她。
152
00:30:26,415 --> 00:30:27,874
亲爱的叔叔。
153
00:30:28,667 --> 00:30:31,075
我很荣幸地介绍
154
00:30:31,378 --> 00:30:33,751
我未来的妻子。
155
00:30:35,549 --> 00:30:37,589
Ndom女士?
156
00:30:39,929 --> 00:30:40,628
你说什么?
157
00:30:41,972 --> 00:30:44,214
向我叔叔问好。
158
00:30:45,559 --> 00:30:47,053
向他问好!
159
00:30:48,395 --> 00:30:49,427
靠近点。
160
00:30:50,231 --> 00:30:51,808
更加紧密。
161
00:30:52,107 --> 00:30:53,483
这样一来,我们就不会有什么问题了。
162
00:30:54,276 --> 00:30:55,605
我们走吧...
163
00:30:55,945 --> 00:30:57,190
轻轻地。
164
00:30:58,572 --> 00:31:00,565
羞涩地低下头。
165
00:31:00,866 --> 00:31:04,911
记住,即使他看起来很年轻,他也有四个妻子。
166
00:31:05,204 --> 00:31:05,950
我们可以走了吗?
167
00:31:08,123 --> 00:31:10,282
他将从他的椅子上站起来...
168
00:31:13,045 --> 00:31:14,753
去找你...
169
00:31:16,173 --> 00:31:19,708
做一个快速检查...
170
00:31:20,803 --> 00:31:24,551
如果他那样碰我,他也会被贴上标签的。
171
00:31:24,682 --> 00:31:28,466
如果你这样打我叔叔!
172
00:31:28,644 --> 00:31:31,052
他最好不要像这样碰我。
173
00:31:47,121 --> 00:31:50,205
见到你的叔叔,我感到很不自在。
174
00:31:50,332 --> 00:31:52,740
我对你母亲有同样的感觉。
175
00:31:52,918 --> 00:31:55,705
她是一位出色的母亲。
176
00:31:56,422 --> 00:31:58,249
而且很快也会是你的。
177
00:31:58,424 --> 00:32:00,298
我几乎等不及了。
178
00:32:00,426 --> 00:32:03,592
我想我们会相处得很好。
179
00:32:03,721 --> 00:32:05,927
但她太爱你了。
180
00:34:11,599 --> 00:34:12,594
是什么?
181
00:34:12,725 --> 00:34:16,260
我不想与任何人分享你,甚至你的母亲。
182
00:34:16,395 --> 00:34:18,553
但她是我的母亲,最重要的是!
183
00:34:18,689 --> 00:34:19,554
和达?
184
00:34:20,524 --> 00:34:22,184
然后你就会摔倒!
185
00:34:22,359 --> 00:34:24,233
- 现在! - 我的衣服!
186
00:34:24,403 --> 00:34:25,684
- 我会让你走。- 不,不!
187
00:34:25,821 --> 00:34:27,980
- 我会让你走。- 不,我说的是!
188
00:34:33,746 --> 00:34:38,123
我想把你们都据为己有,你听到了吗?
189
00:34:41,337 --> 00:34:43,080
这是否意味着很多?
190
00:34:43,255 --> 00:34:44,121
是的。
191
00:34:44,298 --> 00:34:46,871
我的左脚。一个不好的迹象。
192
00:34:47,218 --> 00:34:49,294
你是悲观的。
193
00:34:50,346 --> 00:34:51,804
让我看看。
194
00:34:54,892 --> 00:34:56,172
没有什么可说的。
195
00:35:40,229 --> 00:35:41,640
叔叔,这里是Ndom?
196
00:36:35,868 --> 00:36:40,162
让我们和你谈谈。
197
00:36:48,464 --> 00:36:49,377
靠近点。
198
00:36:49,548 --> 00:36:51,505
不要害怕。
199
00:36:57,765 --> 00:36:59,722
靠近点。不要害怕。
200
00:37:02,603 --> 00:37:06,221
你很可爱。相信我。
201
00:37:27,169 --> 00:37:30,123
是的,我打了他一巴掌。他应得的。
202
00:37:30,297 --> 00:37:34,591
但在那一巴掌之后,他就再也不会给我嫁妆了。
203
00:37:35,302 --> 00:37:38,718
现在我必须自己做了。这将需要很长的时间。
204
00:37:58,742 --> 00:38:01,862
我将永远等待你。
205
00:38:11,755 --> 00:38:14,163
我为我的叔叔感到遗憾。
206
00:38:15,092 --> 00:38:16,883
他没有任何孩子。
207
00:38:18,387 --> 00:38:20,296
我将给你几个
208
00:38:21,640 --> 00:38:25,508
我家里的妇女有几个孩子。
209
00:38:25,936 --> 00:38:28,392
我母亲有六个。 我是文化人的女儿。
210
00:38:29,023 --> 00:38:31,146
你想要多少个?
211
00:38:32,067 --> 00:38:35,152
几个。但还是等我们结婚后再说吧。
212
00:38:37,448 --> 00:38:40,283
让我们一起为嫁妆而努力。
213
00:38:40,451 --> 00:38:43,820
我们会成功的。让你的叔叔见鬼去吧。
214
00:40:54,376 --> 00:40:55,787
我叔叔是个白痴。
215
00:40:57,671 --> 00:41:00,079
Ndom的父母是白痴。
216
00:41:01,884 --> 00:41:05,882
发明嫁妆的人是白痴。
217
00:41:06,180 --> 00:41:08,386
更不用说那些接受它的人了。
218
00:41:15,397 --> 00:41:16,975
我也是个白痴。
219
00:41:17,608 --> 00:41:20,562
因为我不能改变这种习俗。
220
00:41:58,941 --> 00:42:01,610
看看你已经沦落到什么地步了。
221
00:42:01,777 --> 00:42:04,529
伐木是为了能和我结婚。
222
00:42:24,925 --> 00:42:27,595
宝贝,你累坏了。
223
00:42:30,055 --> 00:42:34,005
我希望当他最终成为我的人时,他不会疲惫不堪。
224
00:42:35,811 --> 00:42:38,931
我正在为你工作,我的小家伙,我正在为你工作而自杀。
225
00:42:39,356 --> 00:42:41,314
但你是值得的。
226
00:43:24,151 --> 00:43:28,647
如果你知道这对我有多大的伤害,你就会这样杀了自己。
227
00:43:28,823 --> 00:43:33,116
但我必须承认,我为你为我做这件事感到骄傲。
228
00:44:13,242 --> 00:44:17,240
木薯和鱼
229
00:44:17,496 --> 00:44:19,370
是从我母亲那里偷来的。
230
00:44:20,457 --> 00:44:21,453
注意
231
00:44:21,584 --> 00:44:24,501
如果我看到你在看别的女人!
232
00:45:27,274 --> 00:45:29,314
给你一个?
233
00:45:29,527 --> 00:45:30,522
一个给我。
234
00:45:30,694 --> 00:45:33,268
2个给你,2个给我。
235
00:45:33,948 --> 00:45:36,521
给你3个,给我3个。
236
00:45:37,284 --> 00:45:40,155
4个给你,4个给我。
237
00:45:40,871 --> 00:45:43,956
给你5个,给我5个。
238
00:45:44,625 --> 00:45:47,542
6个给你,6个给我。
239
00:45:48,420 --> 00:45:50,876
给你7个,给我7个。
240
00:45:51,006 --> 00:45:51,706
Ndom?
241
00:45:52,800 --> 00:45:54,128
你在哪里?
242
00:45:54,343 --> 00:45:55,506
我们要回家了。
243
00:46:04,603 --> 00:46:05,433
Ngando.
244
00:46:08,858 --> 00:46:11,146
你为什么拒绝理解呢?
245
00:46:11,610 --> 00:46:14,184
我对儿子的希望是 "Ndom?"。
246
00:46:14,363 --> 00:46:16,486
我将给你两个妻子作为回报。
247
00:46:17,116 --> 00:46:21,327
放弃她吧,否则我就不认你了。我跟你说话的时候,你要回答。
248
00:46:25,124 --> 00:46:27,579
你是一个自闭症患者。
249
00:46:32,423 --> 00:46:34,830
你永远不会拥有她
250
00:46:47,813 --> 00:46:51,182
一个女人就像一穗玉米。
251
00:46:51,484 --> 00:46:54,021
有牙的人要吃她。
252
00:46:56,405 --> 00:46:58,694
在那里你会得到100.000法郎。
253
00:46:58,866 --> 00:47:01,191
4箱威士忌,20只山羊。
254
00:47:02,286 --> 00:47:04,991
10个红葡萄酒馆,每馆20升。
255
00:47:05,414 --> 00:47:08,249
5袋大米,每袋100公斤。
256
00:47:08,792 --> 00:47:11,912
15大瓶的圣詹姆斯朗姆酒。
257
00:47:12,087 --> 00:47:14,163
一艘7米长的独木舟。
258
00:47:14,340 --> 00:47:17,506
60袋食用盐,每袋18公斤。
259
00:47:18,677 --> 00:47:20,884
30公斤的烟草。
260
00:47:21,138 --> 00:47:24,175
25匹染色布,每匹6码。
261
00:47:24,975 --> 00:47:27,217
100升棕榈油
262
00:47:27,603 --> 00:47:29,726
和3箱家用香皂?
263
00:50:32,705 --> 00:50:35,492
比便宜还便宜,比便宜还便宜!
264
00:50:36,333 --> 00:50:39,287
丽莎菲洛!
265
00:50:40,629 --> 00:50:42,207
是的,先生?
266
00:50:43,507 --> 00:50:44,670
多少钱?
267
00:50:44,842 --> 00:50:46,040
400法郎。
268
00:50:46,177 --> 00:50:48,169
- 400法郎?- 400法郎,是的。
269
00:50:49,471 --> 00:50:50,254
昂贵的...
270
00:50:50,389 --> 00:50:52,512
- 这个是银色的。- 多少钱?
271
00:50:52,641 --> 00:50:54,515
300法郎。
272
00:50:54,977 --> 00:50:56,436
300?
273
00:50:58,022 --> 00:50:59,432
我给你250。
274
00:50:59,565 --> 00:51:00,810
售价275。
275
00:51:14,121 --> 00:51:15,450
让我们来认真谈谈吧
276
00:51:15,873 --> 00:51:17,367
对Ndome来说是个好消息
277
00:51:17,500 --> 00:51:20,037
有另一个追求者。
278
00:51:20,211 --> 00:51:21,954
这对你有什么好处呢?
279
00:51:22,129 --> 00:51:25,047
你应该抓住这个机会。
280
00:51:25,174 --> 00:51:26,633
我的朋友。
281
00:51:34,934 --> 00:51:40,224
我在犹豫不决,因为恩甘多是你的侄子。
282
00:51:40,481 --> 00:51:43,684
我们走吧。我们走吧! 他很年轻,而且身无分文!
283
00:51:44,235 --> 00:51:48,279
Ndome是我唯一的希望,成为父亲的唯一希望。
284
00:52:03,963 --> 00:52:05,338
恩多姆会怎么说
285
00:52:07,383 --> 00:52:10,170
她不需要说什么。她只能服从!她必须服从。
286
00:52:18,894 --> 00:52:22,097
为了帮助你下定决心。
287
00:52:22,648 --> 00:52:25,851
你应该为自己着想,我的朋友。
288
00:52:27,153 --> 00:52:31,945
恩戈多太年轻了,他必须等待轮到他。
289
00:52:34,076 --> 00:52:38,537
今天,唯一能赋予权力的是金钱。
290
00:52:39,623 --> 00:52:41,415
我将非常感激。
291
00:52:56,223 --> 00:52:57,005
这是给你的。
292
00:52:58,934 --> 00:52:59,800
而这是为了她。
293
00:53:00,853 --> 00:53:02,228
这就是我的决定。
294
00:53:57,743 --> 00:53:59,617
姆邦戈,我的朋友...
295
00:53:59,995 --> 00:54:03,162
我的决定是:"不可逆转"。
296
00:54:24,520 --> 00:54:26,014
接受他的礼物!
297
00:54:36,574 --> 00:54:38,068
我的房子里没有无政府状态!
298
00:55:59,532 --> 00:56:02,486
这里只有一个法律,就是我的法律!
299
00:56:02,660 --> 00:56:04,948
- 试着去理解它。- 我说清楚了吗?
300
00:56:05,746 --> 00:56:08,320
让她回来。马上回来!
301
00:56:08,624 --> 00:56:11,625
恩多姆会嫁给我希望她嫁给的人。
302
00:56:19,218 --> 00:56:20,712
现在走吧。
303
00:56:20,845 --> 00:56:22,636
快点,你们两个!
304
00:56:37,278 --> 00:56:38,191
恩多姆
305
00:56:48,289 --> 00:56:49,451
这是给你的
306
00:57:14,940 --> 00:57:16,684
如果你想要,就带着嫁妆。
307
00:57:23,657 --> 00:57:25,780
你有什么毛病?
308
00:57:26,952 --> 00:57:28,992
你认为我会屈服于你的意志吗?
309
00:57:29,455 --> 00:57:31,661
我是你的父亲,你要听从我。
310
00:57:47,598 --> 00:57:48,511
恩多?
311
00:57:54,939 --> 00:57:56,563
现在就带我去吧。
312
00:57:57,608 --> 00:57:59,316
你疯了吗?
313
00:58:00,694 --> 00:58:02,023
要现实一点。
314
00:58:02,154 --> 00:58:04,776
我这么说只是为了你?
315
00:58:04,907 --> 00:58:06,531
我现在很痛苦。
316
00:58:13,249 --> 00:58:16,084
当我不再是一个处女的时候。
317
00:58:16,252 --> 00:58:18,410
你叔叔不会要我的。
318
00:58:18,546 --> 00:58:21,297
我父亲会以一个体面的价格把我交给你。
319
00:58:22,216 --> 00:58:25,336
他会打我,会骂我,但他不会对你做什么。
320
00:58:25,636 --> 00:58:27,463
这是唯一的出路
321
00:58:28,931 --> 00:58:30,722
这是一个严肃的决定。
322
00:58:31,851 --> 00:58:33,226
我们为什么不离开?
323
00:58:33,936 --> 00:58:34,600
去哪里?
324
00:58:34,770 --> 00:58:36,312
他们会在任何地方找到我们。
325
00:58:36,480 --> 00:58:38,769
没有嫁妆,我的孩子就不会成为你的孩子。
326
00:58:38,899 --> 00:58:40,097
我将得到嫁妆。
327
00:58:42,778 --> 00:58:43,608
我发誓!
328
01:02:20,913 --> 01:02:24,199
你已经吐了两个月了。
329
01:02:24,542 --> 01:02:26,084
我没有病,但我有病。
330
01:02:26,210 --> 01:02:27,788
不要再跟我说这些了。
331
01:02:28,838 --> 01:02:30,332
我想知道真相。
332
01:02:32,007 --> 01:02:33,667
我需要真相。
333
01:02:34,051 --> 01:02:36,756
我要求了解真相!我要求了解真相!我是你的母亲。
334
01:02:38,514 --> 01:02:43,140
我这样做不是为了不听他的话。
335
01:02:43,269 --> 01:02:45,475
我没有选择。
336
01:02:47,815 --> 01:02:50,057
我很感激。
337
01:03:00,119 --> 01:03:00,783
什么?
338
01:03:04,623 --> 01:03:05,655
来自Ngando。
339
01:03:05,875 --> 01:03:06,989
什么?
340
01:03:09,211 --> 01:03:11,963
你父亲要杀了你们!
341
01:04:07,436 --> 01:04:08,681
西尔维西奥,你这个婊子!
342
01:04:08,813 --> 01:04:10,604
你让我很尴尬!
343
01:04:10,731 --> 01:04:12,522
这就是你生病的原因。
344
01:04:12,775 --> 01:04:16,191
我为有一个像你这样的女儿而感到羞愧。
345
01:04:16,987 --> 01:04:18,647
你,女人,理解我。
346
01:04:18,823 --> 01:04:21,777
我不像你,我结婚时还是个处女。
347
01:04:22,326 --> 01:04:24,899
我的家人为展示我的美德而感到自豪
348
01:04:25,037 --> 01:04:26,864
和我的荣誉给大家。
349
01:04:27,039 --> 01:04:29,910
为此,你的父亲和所有人都尊重我。
350
01:04:30,876 --> 01:04:32,121
恩戈多会感到骄傲。
351
01:04:32,294 --> 01:04:34,916
闭嘴!没有男人会想要你这样的。
352
01:04:35,297 --> 01:04:38,713
恩戈多只是一个小偷,一个没有钱的勾引者。
353
01:04:40,469 --> 01:04:41,632
我们是不会得到嫁妆的。
354
01:04:41,762 --> 01:04:44,431
闭嘴!我将用一些草药来解决这个问题。
355
01:04:44,598 --> 01:04:46,721
姆邦戈甚至不会注意到。
356
01:04:46,851 --> 01:04:49,223
我永远不会嫁给Ngando的叔叔。
357
01:05:10,583 --> 01:05:11,496
走吧!
358
01:09:46,734 --> 01:09:51,028
我丈夫的第五任妻子的床单,没有污点。
359
01:09:54,366 --> 01:09:56,608
有人先和她在一起。
360
01:09:59,538 --> 01:10:01,531
看起来是恩戈多。
361
01:10:05,503 --> 01:10:08,753
看来,她也会有一个孩子?
362
01:10:11,509 --> 01:10:15,458
这就是为什么床单没有被染色。
363
01:12:10,419 --> 01:12:15,046
恩甘多,你比你叔叔更值得拥有那个女人吗?
364
01:12:18,052 --> 01:12:21,337
谁能让她幸福。
365
01:12:21,514 --> 01:12:24,598
并使她能够履行她在我们家庭中的角色?
366
01:12:27,061 --> 01:12:31,438
该死的年轻人,不尊重他们的长辈。
367
01:12:31,774 --> 01:12:34,229
你自己的孩子会把你吐出来的。
368
01:12:35,069 --> 01:12:37,026
这就是造反的法则。
369
01:13:14,150 --> 01:13:16,641
昨天,今天,有什么区别呢?
370
01:13:17,736 --> 01:13:19,776
明天一切又开始了?
371
01:13:21,866 --> 01:13:25,484
或者你的母亲,像往常一样服从我。
372
01:13:26,662 --> 01:13:29,829
我还没有死。或者说是我的声音。
373
01:13:31,250 --> 01:13:34,666
我是你的父亲。我住在你触摸的物体中。
374
01:13:34,879 --> 01:13:36,871
在靠近你的众生中。
375
01:13:37,673 --> 01:13:39,998
别哭,我的孩子。
376
01:13:40,718 --> 01:13:42,426
痛苦会放大灵魂。
377
01:13:42,761 --> 01:13:44,719
而且,它能强化车医的实力。
378
01:13:47,224 --> 01:13:49,264
不要否认你的启动。
379
01:13:50,686 --> 01:13:53,722
你知道你在哪个州吗,我的孩子?
380
01:14:24,553 --> 01:14:25,217
Ngando!
381
01:14:30,100 --> 01:14:32,638
如果是我,我会有不同的表现。
382
01:14:33,687 --> 01:14:34,387
如何?
383
01:14:34,980 --> 01:14:37,518
我本来是要离开的。远远的!
384
01:14:38,359 --> 01:14:40,268
这一切都不公平。
385
01:14:42,780 --> 01:14:46,694
是的。我觉得要走了。
386
01:14:47,701 --> 01:14:51,829
就像,要走的路! 甚至还喜欢兴风作浪!
387
01:14:52,915 --> 01:14:56,201
但这能让我回到我的儿子身边。
388
01:14:59,672 --> 01:15:01,960
然后还有我的母亲。
389
01:15:02,716 --> 01:15:04,508
你现在要做什么?
390
01:15:05,511 --> 01:15:07,550
我只梦想着杀了他。
391
01:15:07,805 --> 01:15:09,679
这不是解决办法!
392
01:21:36,485 --> 01:21:37,434
把那个放上去。
393
01:21:44,577 --> 01:21:47,696
- 我说把它穿上! - 她不是你的女儿。
394
01:21:51,083 --> 01:21:52,661
她不是你的女儿。
395
01:23:57,334 --> 01:23:58,532
他在这里,他在这里!
396
01:23:58,794 --> 01:23:59,992
他来了!
397
01:24:05,676 --> 01:24:06,956
把他带过来!
398
01:25:29,218 --> 01:25:29,882
Ngando!
399
01:25:42,022 --> 01:25:43,600
你疯了吗?
400
01:25:44,400 --> 01:25:45,514
带上我
401
01:25:46,235 --> 01:25:47,563
你疯了!
402
01:25:47,945 --> 01:25:49,320
我想和你一起去!
403
01:25:49,488 --> 01:25:53,106
我可以带你到哪里去?我甚至不知道我要去哪里。
404
01:25:53,868 --> 01:25:57,118
这并不重要,只要我们和女儿在一起就可以了。
405
01:25:57,538 --> 01:25:58,913
- 这很疯狂。- 她是对的。
406
01:25:59,039 --> 01:26:00,202
闭嘴,姆贝拉!
407
01:26:00,833 --> 01:26:03,406
她属于这个村子,属于她的丈夫。
408
01:26:03,544 --> 01:26:04,457
我知道。
409
01:26:04,587 --> 01:26:07,956
但你不能一生都忍受不公正。
410
01:26:08,382 --> 01:26:10,090
我们不总是服从。
411
01:26:10,718 --> 01:26:13,423
他们也必须听取我们的意见。在这里。
412
01:26:15,681 --> 01:26:16,345
来吧!
413
01:26:16,765 --> 01:26:18,094
不要浪费时间。
414
01:26:18,267 --> 01:26:21,387
你早就该走了。
415
01:26:36,368 --> 01:26:40,615
我们永远不会回到村里,我向你保证。绝不!
416
01:26:41,624 --> 01:26:43,248
你错了,我的朋友!
417
01:26:46,962 --> 01:26:47,627
你这个恶棍!
418
01:26:51,425 --> 01:26:52,884
把他们带回村子。
419
01:26:53,010 --> 01:26:53,923
起来吧!
420
01:26:55,763 --> 01:26:57,257
- 罗维多! - 不!
421
01:26:57,848 --> 01:26:59,713
把他们带回去!
28308