All language subtitles for Money Heist S05E08 - The Elegance Theory (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:10,875 [classical piano playing] 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,583 [server] Good evening. 3 00:00:19,666 --> 00:00:21,833 -Good evening, thank you. -Good evening. 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,791 [Berlin] Ah, wonderful. They have lobster thermidor. 5 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 We'll eat like royalty tonight, my love. 6 00:00:30,666 --> 00:00:32,500 Andrés, we need to talk. 7 00:00:37,041 --> 00:00:39,541 I really don't like the sound of that sentence at all. 8 00:00:39,625 --> 00:00:41,416 It always comes at the beginning of a breakup. 9 00:00:41,500 --> 00:00:42,375 I know. 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,875 I've tried to find the best time to tell you, 11 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 but I don't think I ever will. 12 00:00:48,041 --> 00:00:49,750 Don't tell me it's because of my illness. 13 00:00:51,916 --> 00:00:53,375 Hey, my love. 14 00:00:54,208 --> 00:00:55,166 My love, 15 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 see that's the best reason for us to stay together. 16 00:01:00,458 --> 00:01:01,583 Can't you see it? 17 00:01:01,666 --> 00:01:04,000 We're not weighed down by "For the rest of your life." 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,333 The burden of every relationship. 19 00:01:06,416 --> 00:01:08,625 Our love is only about delight. 20 00:01:09,208 --> 00:01:12,416 Because it's vibrant, light, fleeting. 21 00:01:13,750 --> 00:01:15,583 And above all, hopeful. You know why? 22 00:01:17,208 --> 00:01:20,208 Because loving a person who's terminally ill 23 00:01:20,291 --> 00:01:22,500 always opens the path to the next love. 24 00:01:22,583 --> 00:01:23,916 [chuckles] Of course, it's… 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,083 It's like one of those marvelous trips you take around Europe. 26 00:01:27,166 --> 00:01:29,083 First, you go to Rome, then Vienna… 27 00:01:29,166 --> 00:01:32,541 You don't like Vienna? It's not a problem. Later comes Istanbul. 28 00:01:34,041 --> 00:01:35,583 What if I tell you that's not it? 29 00:01:36,458 --> 00:01:38,666 What if I tell you that our relationship changed? 30 00:01:39,250 --> 00:01:41,041 That we used to have big dreams. 31 00:01:41,625 --> 00:01:44,833 We wanted to visit Greenland, the northern lights. But… 32 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 after the vineyards in California 33 00:01:48,458 --> 00:01:49,458 came Madrid. 34 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 And we haven't left. 35 00:01:53,833 --> 00:01:56,750 You used to talk about stealing the Spanish gold reserve. 36 00:01:57,333 --> 00:02:00,458 But now we're just city hopping. Doing what? 37 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 Stealing a couple diamonds here, 38 00:02:03,375 --> 00:02:05,250 some Viking gold chalices there… 39 00:02:07,708 --> 00:02:10,666 You always play your best cards when you're trying to charm someone. 40 00:02:11,166 --> 00:02:13,625 But it's not easy keeping that flame alive. 41 00:02:21,125 --> 00:02:22,875 So, you're asking for a divorce. 42 00:02:24,750 --> 00:02:25,583 Yeah. 43 00:02:26,708 --> 00:02:28,208 Have you decided on your order yet? 44 00:02:28,291 --> 00:02:29,333 No, we haven't yet. 45 00:02:29,416 --> 00:02:32,791 You don't need to fill her glass. It seems I'll be having this wine alone. 46 00:02:39,791 --> 00:02:42,541 There's just one thing that I want you to tell me. 47 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 It's nothing, just one question. May I? 48 00:02:47,958 --> 00:02:49,000 Who is he? 49 00:02:52,541 --> 00:02:54,250 Don't make this any harder. 50 00:02:54,333 --> 00:02:57,541 No, no. Come on, I can't believe it. 51 00:02:57,625 --> 00:03:01,541 [laughing] Is that the last thing you're going to say to me? 52 00:03:02,333 --> 00:03:05,958 Tatiana, all my life I've been searching for the genuine 53 00:03:06,041 --> 00:03:08,625 in every single moment, in every decision I've made. 54 00:03:08,708 --> 00:03:10,791 And now you're leaving me 55 00:03:10,875 --> 00:03:14,291 with two of the most overused sentences in movie history? 56 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 "We need to talk" and "Don't make this any harder"? 57 00:03:22,416 --> 00:03:25,750 [footsteps going away] 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,708 [thunder rumbling] 59 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Follow that car. 60 00:04:04,875 --> 00:04:07,041 [thunder rumbling] 61 00:04:10,166 --> 00:04:11,666 Stop. Stop here. 62 00:05:03,250 --> 00:05:07,708 ["My Life Is Going On" by Cecilia Krull playing] 63 00:05:11,916 --> 00:05:16,666 {\an8}♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 64 00:05:16,750 --> 00:05:20,000 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 65 00:05:21,625 --> 00:05:26,333 {\an8}♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 66 00:05:26,416 --> 00:05:30,833 {\an8}♪ That's all I want ♪ 67 00:05:30,916 --> 00:05:35,833 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 68 00:05:35,916 --> 00:05:38,541 {\an8}♪ I am lost ♪ 69 00:05:40,208 --> 00:05:43,958 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 70 00:05:51,250 --> 00:05:57,875 ♪ Lost my time My life is going on ♪ 71 00:06:05,041 --> 00:06:07,500 {\an8}[tense, energetic music playing] 72 00:06:37,458 --> 00:06:38,916 We're running out of water. 73 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 This is the stormwater tank. 74 00:06:45,375 --> 00:06:46,791 There's less water flowing. 75 00:06:54,041 --> 00:06:56,250 [beeping] 76 00:07:06,458 --> 00:07:09,208 That's it! The last pellets just came out the pipes! 77 00:07:09,291 --> 00:07:10,875 -It's all out! -[all cheering] 78 00:07:10,958 --> 00:07:13,416 [triumphant music playing] 79 00:07:25,416 --> 00:07:28,416 [water sloshing] 80 00:07:30,458 --> 00:07:31,500 [Martínez] Colonel. 81 00:07:31,583 --> 00:07:34,875 Besides the engine, it's like I'm hearing a really strong suction noise. 82 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 What do you mean "suction"? What the fuck are you talking about? 83 00:07:38,333 --> 00:07:42,500 It's like a vacuum cleaner sucking water out of a pipe, but massive. 84 00:07:43,250 --> 00:07:45,833 They're extracting water. A lot of it. 85 00:07:48,125 --> 00:07:49,083 No… 86 00:07:50,583 --> 00:07:53,250 Play it again. Clean the signal as much as possible. 87 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 [mouse clicking] 88 00:07:55,416 --> 00:07:57,833 [water sloshing] 89 00:07:57,916 --> 00:08:00,208 It does sound like water being suctioned. 90 00:08:00,875 --> 00:08:03,291 I'd say they've emptied the secure gold vault. 91 00:08:03,375 --> 00:08:04,708 So they got the gold out? 92 00:08:05,208 --> 00:08:06,958 I don't know. It's possible. 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,833 You and the other engineer told me it wasn't possible. 94 00:08:10,916 --> 00:08:13,291 It wasn't possible using the pump in the Bank of Spain. 95 00:08:13,375 --> 00:08:15,500 It wouldn't have enough force to get that gold out. 96 00:08:15,583 --> 00:08:18,083 Unless maybe they reduced it to the size of a particle. 97 00:08:18,666 --> 00:08:21,000 Still, I don't think they could get 90 tons out. 98 00:08:21,083 --> 00:08:23,500 You don't know what those bastards are capable of. 99 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 They're getting the fucking gold out right now! 100 00:08:25,625 --> 00:08:27,666 You have to tell me where! Figure it out! 101 00:08:34,375 --> 00:08:35,458 [Lisbon] Professor? 102 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Hey, you didn't tell us it'd be so hard to get the gold out. 103 00:08:39,250 --> 00:08:40,625 Hmm? 104 00:08:40,708 --> 00:08:42,375 I didn't tell you it'd be easy either. 105 00:08:42,458 --> 00:08:45,125 Otherwise, I'd stop looking like the criminal mastermind 106 00:08:45,208 --> 00:08:47,000 you fell madly in love with. 107 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 You're such an idiot. [chuckles] 108 00:08:49,750 --> 00:08:51,333 [Professor] Over and out. 109 00:09:08,583 --> 00:09:11,833 Well, looks like we're about done, right? 110 00:09:12,416 --> 00:09:13,625 Yeah. 111 00:09:14,208 --> 00:09:15,458 When we get outta here… 112 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 I'm gonna buy a motorcycle, 113 00:09:19,541 --> 00:09:21,750 and I'll get a custom-made seat in the shape of my ass. 114 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 And I'll travel the world. 115 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 Mm-hmm. Very nice. 116 00:09:27,666 --> 00:09:30,041 What do you prefer? Beach or pool? 117 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Beach? 118 00:09:34,583 --> 00:09:36,041 Bikini or one-piece? 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,000 [playful music playing] 120 00:09:40,625 --> 00:09:42,791 -What is this, a quiz for a magazine? -[chuckles] 121 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 I'm just-- just talking. 122 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 But if you want, um, when we get out, 123 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 I'll treat you to a gin and tonic. 124 00:09:53,958 --> 00:09:56,125 And we can finish the quiz. [chuckles] 125 00:09:59,666 --> 00:10:02,458 [rhythmic drum music playing] 126 00:10:06,583 --> 00:10:09,833 [crew singing "Bella Ciao"] 127 00:11:11,666 --> 00:11:12,958 [song ends suddenly] 128 00:11:14,333 --> 00:11:17,708 [Tokyo] All the hugging wasn't just a celebration of our triumph, 129 00:11:17,791 --> 00:11:20,875 or a heartfelt tribute to the ones we lost along the way. 130 00:11:21,375 --> 00:11:25,291 It was the primal roar of a handful of insignificant people 131 00:11:25,875 --> 00:11:30,708 who had managed to get 90 tons of gold out through a pipe. 132 00:11:30,791 --> 00:11:34,416 That accomplishment was a message of hope to the world. 133 00:11:36,291 --> 00:11:38,333 "There's nothing that's impossible." 134 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 But the heist wasn't over yet. 135 00:11:42,583 --> 00:11:47,916 And all that hope would be essential during the next few hours. 136 00:11:49,250 --> 00:11:51,541 Because what we were about to face 137 00:11:51,625 --> 00:11:55,291 was simply the most severe reality check to date. 138 00:12:04,166 --> 00:12:06,125 I heard we managed to get the gold out. 139 00:12:08,916 --> 00:12:10,166 I kissed Manila. 140 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Honestly, that's not what matters most. 141 00:12:18,541 --> 00:12:22,875 What matters most is that I'm actually really confused. 142 00:12:27,166 --> 00:12:30,541 I think I have way more in common with her than with you. 143 00:12:32,833 --> 00:12:35,416 You-- You know what I used to do in Indonesia? 144 00:12:36,125 --> 00:12:39,875 I'd tell you that I was gonna go buy wood, but I'd go partying for two days. 145 00:12:41,083 --> 00:12:44,541 I'd lie about it because I had this feeling that everything I wanted was bad. 146 00:12:46,875 --> 00:12:48,250 I don't know. 147 00:12:48,333 --> 00:12:50,750 And reconnecting with Manila, it actually made me realize, 148 00:12:50,833 --> 00:12:53,500 somehow, that what I am isn't bad. 149 00:13:02,583 --> 00:13:04,166 You're not going to say anything? 150 00:13:05,041 --> 00:13:07,541 To be honest, I'd rather talk another time, Denver. 151 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 I've got an awful headache and… 152 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 I'd prefer to get some rest. 153 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Alone. 154 00:13:14,875 --> 00:13:15,750 Sure. 155 00:13:22,750 --> 00:13:25,916 [man] They're probably pumping it through the stream channel that floods the vault. 156 00:13:26,416 --> 00:13:29,208 All that water is then gathered in two natural streams, 157 00:13:29,291 --> 00:13:32,083 and after that, it's drained into another stream in the south. 158 00:13:32,166 --> 00:13:33,791 Those goddamn motherfuckers. 159 00:13:33,875 --> 00:13:36,416 They weren't gonna get it out through the drain or sewer. 160 00:13:36,500 --> 00:13:39,041 They're pumping the gold farther away, through that stream. 161 00:13:39,125 --> 00:13:41,458 They must have brought in a much more powerful pump. 162 00:13:42,041 --> 00:13:46,833 I mean, it's at least 25 km of pipelines carrying 90 tons of gold. 163 00:13:46,916 --> 00:13:49,291 They'd probably need an oil pipeline pump. 164 00:13:49,375 --> 00:13:51,958 Find Suárez. We need to comb through that whole stream. 165 00:13:52,041 --> 00:13:53,458 And get me the pipeline plans. 166 00:13:53,541 --> 00:13:56,208 I want to know every single spot those channels go through, 167 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 where they lead, everything. 168 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 Get a team. We're launching an offensive. 169 00:14:00,500 --> 00:14:01,708 [sighs] What now? 170 00:14:02,208 --> 00:14:04,875 Well, now we take turns keeping an eye on the outside, 171 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 we freshen up. How's that sound? 172 00:14:07,208 --> 00:14:08,833 Then we wait for the Professor's magic. 173 00:14:09,416 --> 00:14:11,625 Where do you think the gold is going? 174 00:14:11,708 --> 00:14:15,041 These channels lead to several factories, uh, treatment plants, 175 00:14:15,125 --> 00:14:18,416 and hydraulic facilities, to, uh, stormwater tanks-- 176 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 We need to track it down! Every single gram of it. 177 00:14:20,916 --> 00:14:24,208 I want soldiers combing every cubic centimeter of water in those pipes. 178 00:14:24,291 --> 00:14:26,833 There were 5,000 soldiers outside the Bank of Spain 179 00:14:26,916 --> 00:14:29,333 and more on Operation Cage to find the Professor. 180 00:14:29,416 --> 00:14:32,916 -How many policemen can we expect? -About 480 units. 181 00:14:33,000 --> 00:14:36,750 And your men, Suárez. Get your asses over to that fucking stream! Come on! 182 00:14:37,500 --> 00:14:39,083 Communication constantly. 183 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 [sirens wailing] 184 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 SUBWAY BANK OF SPAIN 185 00:14:46,208 --> 00:14:48,875 [officer] Vamos, vamos, vamos! 186 00:15:00,750 --> 00:15:04,875 There's not a lot of movement outside. Just a few vehicles leaving the perimeter. 187 00:15:04,958 --> 00:15:07,416 Stay alert, but it should get quiet for a little while. 188 00:15:07,500 --> 00:15:09,791 The police are still looking for me in downtown Madrid. 189 00:15:09,875 --> 00:15:11,000 Take this time to rest. 190 00:15:18,583 --> 00:15:20,583 [tense action music playing] 191 00:15:23,583 --> 00:15:26,166 Arteche, do you copy? Arteche, do you copy? 192 00:15:27,000 --> 00:15:28,250 Arteche, what's going on? 193 00:15:28,875 --> 00:15:30,000 I need a few minutes. 194 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 Okay, roger that. 195 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 [music stops] 196 00:15:38,583 --> 00:15:40,208 -[thuds] -[gasps] 197 00:15:51,291 --> 00:15:52,958 -[crashing] -[shuddering] 198 00:15:54,791 --> 00:15:56,083 [banging continues] 199 00:16:03,541 --> 00:16:05,000 [thuds] 200 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 [female voice] Stockholm… 201 00:16:09,875 --> 00:16:11,458 Stockholm… 202 00:16:12,750 --> 00:16:14,750 Stockholm. It's Tokyo. 203 00:16:17,041 --> 00:16:18,500 I'm here. 204 00:16:37,833 --> 00:16:39,416 [screaming] 205 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 What's going on? Mónica! 206 00:16:44,791 --> 00:16:46,583 [screaming] Mónica! Mónica! 207 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 [gun clatters] 208 00:16:56,416 --> 00:16:59,333 What happened? What's wrong? 209 00:17:00,041 --> 00:17:01,125 What's wrong? 210 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 Hey. 211 00:17:04,041 --> 00:17:05,458 I'm going crazy. 212 00:17:05,541 --> 00:17:08,083 I saw Arturo. Arturo talks to me. 213 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 And Tokyo… Tokyo's in the… She's out there in the dumbwaiter. 214 00:17:11,625 --> 00:17:13,333 Hey, it's nothing. It's nothing, okay? 215 00:17:13,416 --> 00:17:15,416 I think I'm having a psychotic break. 216 00:17:16,250 --> 00:17:19,458 I see things and shoot at them. I'm dangerous. I need to get out. 217 00:17:19,541 --> 00:17:21,916 -I need medical help. -No. You can't get out of here. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,333 Denver, I surrender. I want to get out. 219 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 I was so close to killing you. 220 00:17:26,083 --> 00:17:27,833 -I'm dangerous. -Hey, listen to me. 221 00:17:27,916 --> 00:17:30,208 I'll tell you what, okay? Here's what we'll do. 222 00:17:31,333 --> 00:17:33,875 Listen, we're gonna lock you inside one of those vaults. 223 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 -No. -You won't be able to hurt anyone. 224 00:17:35,791 --> 00:17:38,208 -I'm dangerous. I have to get out. -I'll take care of you. 225 00:17:39,083 --> 00:17:43,000 I'll take care of you. If you don't get better, I'll get you out. 226 00:17:43,083 --> 00:17:44,125 Okay? 227 00:17:46,166 --> 00:17:47,250 Okay. 228 00:17:48,958 --> 00:17:51,541 -[kisses] -[sobbing] 229 00:17:54,875 --> 00:17:56,291 [grunting] 230 00:18:23,833 --> 00:18:26,458 Suárez, all the locations have to be checked. 231 00:18:26,541 --> 00:18:28,625 Your unit will go to the sewage treatment plant. 232 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 The other units will continue south. 233 00:18:40,375 --> 00:18:42,375 [tires screeching] 234 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 BANK OF SPAIN 235 00:18:44,375 --> 00:18:45,625 STREAM TREATMENT PLANT 236 00:18:45,708 --> 00:18:46,750 SOUTH WATER CHANNEL 237 00:18:47,416 --> 00:18:48,875 {\an8}WATER LEVEL CONTROL SYSTEM 238 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 {\an8}LA DEHESA HYDRAULIC DAM 239 00:18:50,208 --> 00:18:52,583 {\an8}SANTA JUSTA STORMWATER TANK 240 00:18:59,583 --> 00:19:01,166 I shouldn't have said anything. Sorry. 241 00:19:02,000 --> 00:19:03,791 I don't know why I told you about Manila. 242 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 No, Denver. 243 00:19:06,750 --> 00:19:08,583 What you said was painful but… 244 00:19:09,208 --> 00:19:10,833 somehow I'm glad you said it. 245 00:19:11,583 --> 00:19:14,791 I think it's the most honest thing you've said to me 246 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 in a very long time. 247 00:19:16,750 --> 00:19:19,125 And anyway, I knew about Manila, so it's all right. 248 00:19:19,625 --> 00:19:20,833 I knew that already. 249 00:19:21,416 --> 00:19:22,958 What do you mean you already knew? 250 00:19:23,458 --> 00:19:24,583 She told me herself. 251 00:19:28,833 --> 00:19:31,833 And I also knew about Indonesia too. I mean, I sort of guessed. 252 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 Why did you let me lie to you? 253 00:19:36,416 --> 00:19:40,916 I suppose it was easier to accept that you needed an escape than… 254 00:19:42,125 --> 00:19:44,500 to ask you whether our life together was… 255 00:19:45,166 --> 00:19:48,125 that boring to you, in case you said "yes," Denver. 256 00:19:48,208 --> 00:19:50,833 Because, well, I loved our life together. 257 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 A lot. 258 00:19:53,791 --> 00:19:54,875 I loved it too. 259 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Then why did you lie? 260 00:19:57,166 --> 00:19:58,291 I don't know. 261 00:19:59,458 --> 00:20:00,500 I don't… 262 00:20:01,875 --> 00:20:04,750 I guess I was afraid that my dad was right. 263 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 He always used to say I wasn't good enough for you. 264 00:20:11,583 --> 00:20:13,666 That I didn't measure up, you know? 265 00:20:14,416 --> 00:20:15,333 He was right. 266 00:20:16,791 --> 00:20:21,208 Who'd want to be with a guy who needs to go 60 miles away from home 267 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 just to go partying in a club, drink like crazy, 268 00:20:23,750 --> 00:20:26,416 getting hammered and picking a fight with the first person I see? 269 00:20:28,500 --> 00:20:30,916 I was afraid to show you that side of me. 270 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 That animal. 271 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 I was afraid you'd leave me. 272 00:20:47,458 --> 00:20:48,875 -Are they here? -Yeah. 273 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 The ectoplasms? 274 00:20:52,208 --> 00:20:53,500 It's-- It's not funny, Denver. 275 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 -No, no, no, I-- I wasn't joking. -No. 276 00:20:56,250 --> 00:20:58,041 -You know what pisses me off? -What? 277 00:20:58,125 --> 00:21:00,333 That fucking Arturo. He's a pain in the ass. 278 00:21:00,416 --> 00:21:03,583 So much, he even manages to get into your psychotic breaks. 279 00:21:03,666 --> 00:21:04,833 -[scoffs] -I know they're real. 280 00:21:04,916 --> 00:21:08,875 Because it's, well, post-traumatic stress, tension during the heist… 281 00:21:08,958 --> 00:21:10,958 A psychotic break. I know. 282 00:21:12,041 --> 00:21:16,000 But this whole having visions thing… Just imagine nice things. 283 00:21:16,083 --> 00:21:19,208 -What do you want me to imagine? -Something that makes you smile. 284 00:21:19,791 --> 00:21:22,125 Anything that doesn't make you want to empty your gun, okay? 285 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 -'Cause you almost killed me. -[chuckles] 286 00:21:26,416 --> 00:21:28,416 You know what I would like to imagine? 287 00:21:28,500 --> 00:21:29,541 What? 288 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 You. 289 00:21:31,416 --> 00:21:33,541 In one of those clubs, dancing like a maniac. 290 00:21:33,625 --> 00:21:36,625 [laughing] I'm not sure you'd like that, I'm telling you. 291 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Yeah? 292 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 And you? 293 00:21:39,416 --> 00:21:40,791 -What? -Dancing. 294 00:21:40,875 --> 00:21:41,916 -Here? -Yeah. 295 00:21:42,000 --> 00:21:44,083 -No. -Yeah, dance for me. 296 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 -No, I can't. -Why not? 297 00:21:45,583 --> 00:21:48,708 Look at me, I'm all filthy in these red overalls. No. No. 298 00:21:48,791 --> 00:21:49,958 I can work with that. 299 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 You're gonna love it. 300 00:21:51,458 --> 00:21:53,166 [both laughing] 301 00:21:59,875 --> 00:22:01,875 [sirens wailing] 302 00:22:02,750 --> 00:22:04,291 [over radio] Colonel, it's Suárez. 303 00:22:04,375 --> 00:22:06,208 Approaching the sewage treatment plant. 304 00:22:06,291 --> 00:22:08,041 [tires screech] 305 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 [Suárez] Come on, guys, let's go. Eyes open, come on! 306 00:22:10,625 --> 00:22:12,916 [tense music playing] 307 00:22:13,000 --> 00:22:13,833 [guns cocking] 308 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 [Suárez] Colonel, we're entering the underground floor. 309 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 [officers] Police! 310 00:22:37,291 --> 00:22:39,000 Don't move! Hands up! 311 00:22:41,208 --> 00:22:43,958 [music building] 312 00:22:44,708 --> 00:22:45,791 [music ends suddenly] 313 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 Colonel, everything's clear here. 314 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Move on to the next one. 315 00:22:54,625 --> 00:22:57,833 [Ángel] Hydraulic dam. I repeat, hydraulic dam. 316 00:22:57,916 --> 00:22:59,333 [sirens wailing] 317 00:22:59,416 --> 00:23:01,791 ["Why So Serious" by Alice Merton playing] 318 00:23:01,875 --> 00:23:02,750 So? 319 00:23:04,833 --> 00:23:07,000 ♪ When did we forget ♪ 320 00:23:07,083 --> 00:23:11,208 ♪ All the crazy things That made us feel so part of it? ♪ 321 00:23:12,000 --> 00:23:13,750 ♪ Our youth, so confident… ♪ 322 00:23:14,791 --> 00:23:15,625 My God. 323 00:23:16,416 --> 00:23:19,000 ♪ Not caring if it ends ♪ 324 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 [Denver laughing] 325 00:23:22,875 --> 00:23:27,708 ♪ Try to learn to let go Of all those things that tie you down ♪ 326 00:23:27,791 --> 00:23:31,625 ♪ Get rid of it The voice inside that tells me that ♪ 327 00:23:31,708 --> 00:23:33,791 ♪ I'm scared, yeah, scared as shit ♪ 328 00:23:33,875 --> 00:23:37,916 ♪ But I wanna let go of it now ♪ 329 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 ♪ So someone tell me ♪ 330 00:23:40,541 --> 00:23:42,750 ♪ Why so serious? ♪ 331 00:23:42,833 --> 00:23:44,541 ♪ Why are we so serious? ♪ 332 00:23:44,625 --> 00:23:47,041 ♪ Oh, why so serious? ♪ 333 00:23:47,125 --> 00:23:49,541 ♪ When did we get like this? ♪ 334 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 ♪ I still remember ♪ 335 00:23:51,916 --> 00:23:54,250 ♪ We weren't grown up like this ♪ 336 00:23:56,125 --> 00:23:58,125 ♪ Oh, oh ♪ 337 00:23:58,208 --> 00:24:00,208 [Denver giggling] 338 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 [song fades out] 339 00:24:05,291 --> 00:24:07,291 [grunting] 340 00:24:13,458 --> 00:24:15,166 [wincing] 341 00:24:17,666 --> 00:24:19,458 [gasping] 342 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 [breathing laboriously] 343 00:24:22,791 --> 00:24:24,708 [tense, energetic music playing] 344 00:24:39,500 --> 00:24:42,250 I'm heading to the main entrance to defuse the last explosives. 345 00:24:42,333 --> 00:24:44,041 Copy that, Arteche. Keep me informed. 346 00:24:52,500 --> 00:24:55,375 [sirens wailing] 347 00:25:00,166 --> 00:25:02,500 [officer 1] Unit 2 approaching the hydraulic dam. 348 00:25:04,166 --> 00:25:06,416 -Come on, guys. Let's go. -[radio chirping] 349 00:25:07,500 --> 00:25:08,791 [guns cocking] 350 00:25:09,375 --> 00:25:11,083 [officer 1] We've entered the dam, sir. 351 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 Keep an eye on the corners. 352 00:25:15,208 --> 00:25:16,916 -[officer 2] Roger that. -Roger that. 353 00:25:21,166 --> 00:25:22,000 [officer 1] Now. 354 00:25:22,875 --> 00:25:25,708 [shouting] Police! Don't move! On the ground! On the ground! 355 00:25:25,791 --> 00:25:27,000 Hands where I can see them. 356 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Hands up! 357 00:25:28,208 --> 00:25:30,250 [officer 1] We got the suspects cornered. 358 00:25:30,333 --> 00:25:32,250 -[worker] What's going on? -On your six! 359 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Don't move! On the ground! 360 00:25:35,791 --> 00:25:36,791 It's not them, Colonel. 361 00:25:36,875 --> 00:25:37,833 Fuck! 362 00:25:44,625 --> 00:25:45,875 [Tamayo] On to the next one. 363 00:25:48,000 --> 00:25:50,833 SANTA JUSTA STORMWATER TANK 364 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 [dramatic music playing] 365 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 [inaudible] 366 00:26:11,583 --> 00:26:15,166 -Here we go! To the 90 tons. Yeah, baby. -[Bogotá] To the 90 tons. 367 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 [helicopters whirring] 368 00:26:17,166 --> 00:26:19,375 [sirens wailing in the distance] 369 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 Guys… 370 00:26:22,666 --> 00:26:23,916 I want a city name. 371 00:26:27,125 --> 00:26:28,291 What? Right now? 372 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Come on, man… 373 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Imagine if things go south here, and they arrest us. 374 00:26:33,458 --> 00:26:37,458 What will they say on TV? "They've arrested Palermo, Rio, 375 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Manila, Bogotá… 376 00:26:39,791 --> 00:26:41,083 and Matías Caño." 377 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 Like I'm a fucking intern? 378 00:26:42,583 --> 00:26:45,041 [all laughing] 379 00:26:45,125 --> 00:26:46,875 Okay, so tell us what you have in mind, huh? 380 00:26:47,666 --> 00:26:48,541 Pamplona. 381 00:26:52,666 --> 00:26:53,791 Yeah, you nailed it. 382 00:26:53,875 --> 00:26:56,500 A city in Spain. How unexpected. 383 00:26:56,583 --> 00:26:59,791 -[all laughing] -What the fuck is wrong with "Pamplona"? 384 00:26:59,875 --> 00:27:01,875 Get a real name. Something mythical. 385 00:27:01,958 --> 00:27:04,250 Something that sounds good, like… 386 00:27:04,333 --> 00:27:05,208 Rio. 387 00:27:05,291 --> 00:27:06,375 Mm-hmm. 388 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 Sweetie, "Manila." Manila is exotic, sexy, burlesque… 389 00:27:10,541 --> 00:27:12,000 -"Sydney." -"Palermo." 390 00:27:12,083 --> 00:27:13,375 -"Palermo." -[Bogotá] It's taken-- 391 00:27:13,458 --> 00:27:15,250 -"Marrakesh." -[Palermo] "Charbonier." 392 00:27:15,333 --> 00:27:17,291 For fuck's sake. Have you ever been to Pamplona? 393 00:27:17,875 --> 00:27:21,916 Huh? The wildest festival in the world is held there, the Sanfermines. 394 00:27:22,833 --> 00:27:24,833 Even people from Japan come to run with the bulls. 395 00:27:24,916 --> 00:27:26,583 And Hemingway wrote a novel. 396 00:27:26,666 --> 00:27:28,541 They even study it in the States. 397 00:27:28,625 --> 00:27:31,125 You know what it's called in Spain? Huh? The novel? 398 00:27:31,208 --> 00:27:32,041 Fiesta. 399 00:27:32,125 --> 00:27:33,833 It's called Fiesta! 400 00:27:33,916 --> 00:27:36,666 You want party time? Then go to the fucking Sanfermines! 401 00:27:36,750 --> 00:27:39,541 -[all laughing] -Yeah, fuck it. That's it, "Pamplona." 402 00:27:39,625 --> 00:27:40,791 [all] To Pamplona! 403 00:27:40,875 --> 00:27:42,750 -To Pamplona, cheers. -[Palermo] Yeah! 404 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 -[Manila] Pamplona it is. -[Palermo] That's right. 405 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 [Manila] It's all good. 406 00:27:58,708 --> 00:28:00,708 [indistinct chatter] 407 00:28:12,208 --> 00:28:15,041 [thunder rumbling] 408 00:28:17,041 --> 00:28:20,875 [woman singing] ♪ You're just too good to be true ♪ 409 00:28:21,583 --> 00:28:25,625 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 410 00:28:26,333 --> 00:28:30,875 ♪ You'd be like Heaven to touch ♪ 411 00:28:30,958 --> 00:28:35,333 ♪ I wanna hold you so much ♪ 412 00:28:35,958 --> 00:28:40,166 ♪ At long last, love has arrived ♪ 413 00:28:40,791 --> 00:28:44,833 ♪ And I thank God I'm alive ♪ 414 00:28:45,500 --> 00:28:49,083 -♪ You're just too good to be true… ♪ -[chuckles] 415 00:28:49,166 --> 00:28:52,416 Don't worry, okay? Tatiana just went upstairs to her room. 416 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 [server] Good evening. 417 00:28:55,958 --> 00:28:57,041 A Negroni, please. 418 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 Do you know what elegance is? 419 00:29:03,416 --> 00:29:04,583 Look at that. 420 00:29:05,166 --> 00:29:08,333 When you see a guy like that, dapper, impeccable, 421 00:29:08,416 --> 00:29:10,416 you think, "I'd go fuck his wife right now" 422 00:29:11,000 --> 00:29:12,458 without ever seeing her. 423 00:29:12,541 --> 00:29:16,958 Because you're absolutely convinced that his wife must look incredible. 424 00:29:18,333 --> 00:29:21,041 That's why you decided to sleep with my wife. 425 00:29:24,250 --> 00:29:28,041 Theoretically, you should be the one seducing wives. 426 00:29:28,125 --> 00:29:31,750 I'm not sure it should be your father who seduces them on your behalf. 427 00:29:38,916 --> 00:29:40,250 I just couldn't help it. 428 00:29:42,375 --> 00:29:44,666 I wish that, um, well, that I could have told you 429 00:29:44,750 --> 00:29:46,708 about the whole situation myself, but I… 430 00:29:48,125 --> 00:29:50,583 I-- I couldn't help it, Dad. And I'm-- I'm sorry. 431 00:29:50,666 --> 00:29:52,583 -I just couldn't help it-- -[slams on table] 432 00:29:54,166 --> 00:29:56,708 Shh-shh-shh, shh-shh. 433 00:29:59,791 --> 00:30:00,708 For how long? 434 00:30:02,125 --> 00:30:03,583 Uh, two weeks. Um… 435 00:30:05,416 --> 00:30:06,375 Three. 436 00:30:07,708 --> 00:30:08,791 Three weeks. 437 00:30:08,875 --> 00:30:12,708 Then what we had wasn't so powerful and so strong 438 00:30:12,791 --> 00:30:17,125 as to… to resist the advances of a casual lover. 439 00:30:18,041 --> 00:30:18,916 Casual? 440 00:30:19,500 --> 00:30:20,541 Seriously, Dad? 441 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 Casual, huh? 442 00:30:24,875 --> 00:30:27,375 Maybe Tatiana's in love with me. Have you thought of that? 443 00:30:27,458 --> 00:30:29,666 You didn't consider that option, did you? 444 00:30:29,750 --> 00:30:31,833 Because I'm absolutely in love with her, Dad. 445 00:30:33,250 --> 00:30:34,083 Really. 446 00:30:34,166 --> 00:30:37,291 And no matter what anybody else thinks, this is a true love story. 447 00:30:38,875 --> 00:30:40,083 It was inevitable. 448 00:30:42,041 --> 00:30:43,375 [scoffing] 449 00:30:46,375 --> 00:30:48,125 Wow, look at you. 450 00:30:48,750 --> 00:30:53,166 This is the first time I actually feel like you might measure up. 451 00:30:53,750 --> 00:30:56,791 And I also would've pursued my father's wife 452 00:30:56,875 --> 00:30:58,208 if I'd fallen in love with her. 453 00:30:58,291 --> 00:31:00,375 I wouldn't think about it even for a minute. 454 00:31:01,166 --> 00:31:04,708 I would have broken the sacred limits of our family, 455 00:31:05,625 --> 00:31:06,916 and respect, 456 00:31:07,416 --> 00:31:09,000 just to satisfy my love. 457 00:31:14,583 --> 00:31:16,125 And in this light, I'm… 458 00:31:17,583 --> 00:31:18,708 very proud of you. 459 00:31:19,291 --> 00:31:21,333 [chuckling] 460 00:31:24,416 --> 00:31:25,708 Look who's coming. 461 00:31:27,625 --> 00:31:29,416 I have to admit, you're better off with him. 462 00:31:29,500 --> 00:31:31,875 He's young, attractive, 463 00:31:31,958 --> 00:31:33,666 intelligent, 464 00:31:34,458 --> 00:31:36,958 ambitious, unscrupulous like his father, 465 00:31:37,041 --> 00:31:38,750 and apparently healthy. 466 00:31:38,833 --> 00:31:42,416 Of course, the downside is that in just a year, maybe two years, 467 00:31:42,500 --> 00:31:46,583 you'll miss out on the widow's pension and a truly enormous inheritance. 468 00:31:57,083 --> 00:31:58,833 We had a great time. [kisses] 469 00:32:03,625 --> 00:32:05,125 I wish you the best. 470 00:32:24,583 --> 00:32:25,791 You may go in peace. 471 00:33:06,750 --> 00:33:09,958 ♪ I love you, baby ♪ 472 00:33:10,041 --> 00:33:12,500 ♪ And if it's quite all right ♪ 473 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 ♪ I need you, baby ♪ 474 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 ♪ To warm the lonely night ♪ 475 00:33:17,500 --> 00:33:19,333 ♪ I love you, baby ♪ 476 00:33:20,083 --> 00:33:25,125 ♪ Trust in me when I say ♪ 477 00:33:25,208 --> 00:33:29,166 ♪ Oh, pretty baby ♪ 478 00:33:29,250 --> 00:33:31,833 ♪ Don't bring me down, I pray ♪ 479 00:33:31,916 --> 00:33:34,041 ♪ Oh, pretty, pretty baby ♪ 480 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 ♪ Now that I've found you, stay ♪ 481 00:33:37,625 --> 00:33:39,500 ♪ And let me love you ♪ 482 00:33:39,583 --> 00:33:40,916 ♪ Let me love you ♪ 483 00:33:41,416 --> 00:33:44,375 ♪ Let me love you ♪ 484 00:33:45,583 --> 00:33:51,333 ♪ I love you, baby ♪ 485 00:33:53,333 --> 00:33:55,333 ♪ I need you, baby ♪ 486 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 ♪ I love you, baby ♪ 487 00:34:04,958 --> 00:34:09,916 ♪ Oh, pretty baby ♪ 488 00:34:10,000 --> 00:34:12,750 ♪ Don't bring me down, I pray ♪ 489 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 ♪ Oh, pretty baby ♪ 490 00:34:15,333 --> 00:34:18,625 ♪ I've found you, stay… ♪ 491 00:34:18,708 --> 00:34:21,708 [Tokyo] That was the only time Berlin went to jail. 492 00:34:22,291 --> 00:34:24,000 Arrested for vandalism. 493 00:34:26,041 --> 00:34:28,708 And all because of a broken heart. 494 00:34:29,750 --> 00:34:31,083 He let them catch him. 495 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 On top of that, they matched his fingerprints 496 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 with a pair found at another robbery. 497 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 So he was charged a few extra months. 498 00:34:39,416 --> 00:34:41,583 But he didn't care about jail. 499 00:34:42,416 --> 00:34:44,708 Not when his heart had just been shattered. 500 00:34:47,833 --> 00:34:49,250 [sirens wailing] 501 00:34:50,250 --> 00:34:51,916 [Ángel] Santa Justa stormwater tank. 502 00:34:52,000 --> 00:34:55,333 I repeat, the next place is the Santa Justa stormwater tank. 503 00:34:55,416 --> 00:34:58,375 This is Bronze Unit to Tamayo. We're approaching the exit. 504 00:35:00,625 --> 00:35:02,791 [tires screeching] 505 00:35:04,583 --> 00:35:06,083 [action music playing] 506 00:35:13,458 --> 00:35:14,791 Colonel, this is Suárez. 507 00:35:14,875 --> 00:35:17,083 We're approaching the stormwater tank. 508 00:35:29,958 --> 00:35:33,208 Let's go, guys. Come on. It has to be here! We got 'em! 509 00:35:38,083 --> 00:35:40,250 [alarm wailing] 510 00:35:45,333 --> 00:35:46,833 [yelling] It's the police! 511 00:35:47,416 --> 00:35:48,666 They're coming! 512 00:35:54,000 --> 00:35:55,541 Come on! Take your weapons! 513 00:35:55,625 --> 00:35:57,416 [men clamoring] 514 00:35:57,500 --> 00:35:58,458 They're coming! 515 00:36:00,250 --> 00:36:01,541 Hurry up! 516 00:36:01,625 --> 00:36:03,833 [slow, ominous music playing] 517 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 [voices fading] 518 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 [sirens wailing] 519 00:36:25,958 --> 00:36:27,791 [Benjamín, muffled] Come on, let's go. 520 00:36:27,875 --> 00:36:30,375 Come on. Grab the weapons, for fuck's sake. 521 00:36:34,500 --> 00:36:38,000 [muffled] Professor, take shelter. Take the weapon. Take the weapon. 522 00:36:38,083 --> 00:36:39,041 Take it! 523 00:36:40,666 --> 00:36:42,791 Professor! What's wrong with you? Wake up! 524 00:36:42,875 --> 00:36:44,458 They're coming! Take the weapon! 525 00:36:44,541 --> 00:36:47,458 -Take it, Professor! -No. No, no. Drop the weapon. 526 00:36:47,541 --> 00:36:48,916 Drop your weapons! 527 00:36:49,000 --> 00:36:50,833 It's just four cars. We can deal with them. 528 00:36:50,916 --> 00:36:53,375 No. Right now it's four cars. 529 00:36:53,458 --> 00:36:54,708 [sirens wailing] 530 00:36:54,791 --> 00:36:57,875 Then it'll be ten, then 50, then the army. Don't you get it? 531 00:36:57,958 --> 00:37:00,958 They found out we're here. We can't do anything, Benjamín. 532 00:37:01,041 --> 00:37:03,458 They know we're here. There's nothing to do. 533 00:37:04,125 --> 00:37:06,625 Benjamín, nothing! Do you hear me? Everyone, drop your weapons. 534 00:37:09,041 --> 00:37:11,041 -Didn't you hear me? Drop your weapons! -[gun firing] 535 00:37:11,125 --> 00:37:12,500 Come on! Let's defend ourselves! 536 00:37:13,375 --> 00:37:16,208 -No! Please, Marseille, don't do it. -Get out of the way. 537 00:37:16,291 --> 00:37:17,416 Out of the way. 538 00:37:17,500 --> 00:37:20,208 I didn't surrender when they arrested Lisbon. 539 00:37:20,291 --> 00:37:23,458 I didn't do it when that whole Spanish army entered the bank, 540 00:37:23,541 --> 00:37:25,833 or when that motherfucking Gandía killed Nairobi! 541 00:37:25,916 --> 00:37:27,541 -You're going to do it now. -No. 542 00:37:27,625 --> 00:37:28,625 [Professor] It's an order! 543 00:37:28,708 --> 00:37:30,541 Sergio, they killed Tokyo! 544 00:37:30,625 --> 00:37:31,916 [grunts] 545 00:37:33,416 --> 00:37:34,541 Marseille, listen to me. 546 00:37:34,625 --> 00:37:36,583 -Listen to me. Listen to me. -[grunting] 547 00:37:38,125 --> 00:37:40,958 -I'm not allowing this to be a slaughter. -No. 548 00:37:41,041 --> 00:37:43,625 I won't let innocent people die for something that's already lost. 549 00:37:43,708 --> 00:37:44,541 No! 550 00:37:46,083 --> 00:37:47,250 It's already lost. 551 00:37:48,875 --> 00:37:50,125 It's already lost. 552 00:37:50,208 --> 00:37:52,208 [sirens approaching] 553 00:37:53,500 --> 00:37:54,791 [groans] 554 00:38:01,208 --> 00:38:05,375 ["Arrieros Somos" by Chavela Vargas playing] 555 00:38:41,875 --> 00:38:43,958 [officer shouting indistinctly] 556 00:38:46,125 --> 00:38:50,083 [officers shouting] 557 00:39:04,041 --> 00:39:06,833 [crying] 558 00:39:35,291 --> 00:39:36,583 Mmm. 559 00:39:44,166 --> 00:39:45,791 I just got out of jail. 560 00:39:48,333 --> 00:39:51,125 You picked me up, brought me here, 561 00:39:51,708 --> 00:39:55,833 and for the last 157 km, you've been completely silent. 562 00:39:58,208 --> 00:40:00,291 There's really nothing you want to know? 563 00:40:01,541 --> 00:40:04,125 Maybe I've been raped in the showers. 564 00:40:05,125 --> 00:40:09,083 Or maybe I tattooed our mother's name on my biceps. [chuckling] 565 00:40:09,166 --> 00:40:10,541 You let them catch you. 566 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 You've pulled 27 heists across half of Europe, 567 00:40:13,916 --> 00:40:16,541 but that day you decided to smash a cocktail bar 568 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 in downtown Madrid and you let them catch you? 569 00:40:18,625 --> 00:40:21,708 The Negroni was terrible. I couldn't tolerate such an abomination. 570 00:40:24,500 --> 00:40:26,583 I lost my son and it broke my heart. 571 00:40:28,708 --> 00:40:31,541 I can understand being betrayed by my wife. 572 00:40:34,458 --> 00:40:36,708 Or a partner, or even my son. 573 00:40:37,708 --> 00:40:38,958 But I lost him, 574 00:40:40,250 --> 00:40:42,958 right when I decided 575 00:40:44,125 --> 00:40:46,500 to admit his existence for the first time. 576 00:40:49,208 --> 00:40:52,750 That's like getting hit in the face by your own failure. 577 00:40:52,833 --> 00:40:55,916 By the certainty that something in your life is wrong. 578 00:40:56,416 --> 00:40:58,291 And there it is. 579 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 In your failure… 580 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 is how a man is defined. 581 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Some people hide like cowards. 582 00:41:10,375 --> 00:41:11,666 Others face it. 583 00:41:12,333 --> 00:41:14,125 Some rebel against it, 584 00:41:15,750 --> 00:41:17,291 but without dignity. 585 00:41:18,041 --> 00:41:18,875 And other people 586 00:41:20,583 --> 00:41:22,791 can't help but to destroy everything 587 00:41:23,500 --> 00:41:25,583 in order to have another life. 588 00:41:30,083 --> 00:41:31,083 I swear to you… 589 00:41:33,666 --> 00:41:34,833 I don't have much time, 590 00:41:34,916 --> 00:41:39,000 but I'll squeeze every second, every second till its last drop. 591 00:41:42,791 --> 00:41:45,708 That's why now I want to help you… 592 00:41:47,000 --> 00:41:49,708 [chuckling] …to pull off the heist of a lifetime. 593 00:41:49,791 --> 00:41:51,958 [laughing] 594 00:41:54,541 --> 00:42:00,041 Before I die, you and I are going to rob the Royal Mint of Spain. 595 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 [cackling] 596 00:42:04,541 --> 00:42:05,458 [wineglass plunks] 597 00:42:09,041 --> 00:42:12,333 [laughing] 598 00:42:12,416 --> 00:42:15,958 God! God! 599 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 God! 600 00:42:19,333 --> 00:42:23,083 [yelling wildly] Oh! God! 601 00:42:23,166 --> 00:42:25,666 [laughing] Little brother! 602 00:42:26,375 --> 00:42:28,750 God! 603 00:42:28,833 --> 00:42:33,666 [melancholic music playing] 604 00:42:42,625 --> 00:42:46,291 [siren wailing] 605 00:42:47,625 --> 00:42:49,125 How long will we get? 606 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 [grunts] A thousand years. 607 00:42:52,083 --> 00:42:54,291 [police radio chirping] 608 00:42:57,333 --> 00:43:01,583 [police radios continue chirping] 609 00:43:06,833 --> 00:43:09,458 -How long have we been here? -Fifteen, 20 minutes. 610 00:43:11,375 --> 00:43:14,041 They should have taken us into police custody by now. 611 00:43:15,083 --> 00:43:16,125 Exactly. 612 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 They must be waiting for forensics. 613 00:43:21,500 --> 00:43:23,208 I can hear the sirens. 614 00:43:25,125 --> 00:43:27,750 I can hear the radios, but I'm not hearing any of the cars. 615 00:43:30,250 --> 00:43:32,125 Why can't we hear any of the cars? 616 00:43:32,208 --> 00:43:34,208 [sirens wailing] 617 00:43:38,500 --> 00:43:41,083 [Professor] Why wouldn't the police be waiting on the other side? 618 00:43:41,166 --> 00:43:43,750 -That's an excellent question, Sergio. -Good question. 619 00:43:43,833 --> 00:43:45,750 And we've got the answer to that as well. 620 00:43:46,666 --> 00:43:50,958 Of course we'll get the gold out through the only place we can, but… 621 00:43:52,458 --> 00:43:54,625 not in the direction the police will expect. 622 00:43:55,416 --> 00:43:57,083 It's a tank for residual water. 623 00:43:57,166 --> 00:43:59,791 Suárez, just go for it! Go for it! They're in there! 624 00:43:59,875 --> 00:44:01,333 -Police! -[Tamayo] We got 'em! 625 00:44:05,500 --> 00:44:07,083 Colonel, this entire place is empty. 626 00:44:07,166 --> 00:44:08,625 [Ángel] Fuck! It doesn't make sense. 627 00:44:08,708 --> 00:44:11,208 [Berlin] The most logical decision would be to take advantage 628 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 of the gentle river slope and get the gold out that direction, but, 629 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 mm, that would just be way too easy. 630 00:44:16,791 --> 00:44:20,333 It's the last place where the channels flow into. I don't get it! 631 00:44:20,416 --> 00:44:21,666 How is this possible? 632 00:44:21,750 --> 00:44:25,583 Then, we'll take advantage of the 5,000 kilowatts of our pump 633 00:44:25,666 --> 00:44:28,291 to push the gold upstream 634 00:44:28,375 --> 00:44:30,541 almost 18 km. 635 00:44:30,625 --> 00:44:33,208 We'll get the gold up the river, like a fucking salmon, 636 00:44:33,291 --> 00:44:36,583 running all the way to this stormwater tank. 637 00:44:36,666 --> 00:44:39,000 And that, my dear friend, no one will expect. 638 00:44:39,083 --> 00:44:42,791 We've combed 25 km of pipes with metal detectors and found nothing. 639 00:44:42,875 --> 00:44:44,875 [Palermo] Not the police, nor the CNI, 640 00:44:44,958 --> 00:44:47,541 nor the Spanish National Research Council. 641 00:44:47,625 --> 00:44:48,541 No one. 642 00:44:48,625 --> 00:44:51,125 [Ángel] Ninety tons of gold can't just disappear. 643 00:44:51,208 --> 00:44:53,541 They didn't get it out that way, damn it! They didn't. 644 00:44:53,625 --> 00:44:55,125 Then where the fuck is that gold? 645 00:44:55,208 --> 00:44:57,125 They couldn't have gotten it out any other way! 646 00:44:57,208 --> 00:44:59,833 Someone tell me where the fuck is that fucking gold! 647 00:45:02,000 --> 00:45:02,916 {\an8}BANK OF SPAIN 648 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 {\an8}LOS MIGUELES STORMWATER TANK 649 00:45:05,166 --> 00:45:07,375 [sirens wailing] 650 00:45:07,458 --> 00:45:09,583 -[Victoria crying] -You're fucking kidding me. 651 00:45:09,666 --> 00:45:11,000 [speaking indistinctly] 652 00:45:15,916 --> 00:45:18,791 -Victoria. Victoria… -[grunting] 653 00:45:18,875 --> 00:45:20,250 [Alicia] My baby. 654 00:45:20,333 --> 00:45:21,625 [screaming] Fuck! 655 00:45:23,083 --> 00:45:24,000 [Alicia gasps] 656 00:45:24,083 --> 00:45:28,375 [Victoria wailing in distress] 657 00:45:37,000 --> 00:45:38,625 [crying] 658 00:45:38,708 --> 00:45:41,083 [sirens approaching] 659 00:45:45,833 --> 00:45:47,666 -Victoria. -[sobbing] 660 00:45:54,083 --> 00:45:55,583 Someone's stolen the gold. 661 00:46:15,333 --> 00:46:17,166 [laughing] 662 00:46:17,250 --> 00:46:18,500 [screaming joyfully] 663 00:46:18,583 --> 00:46:20,958 Fuck yeah! We did it! 664 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 [laughing] 665 00:46:27,375 --> 00:46:30,458 [electronic music playing] 47444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.