All language subtitles for Mission.Impossible.S04E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:06,040 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:28,289 --> 00:01:29,290 Man: GOOD AFTERNOON, MR. PHELPS. 3 00:01:29,323 --> 00:01:30,758 THE MAN YOU'RE LOOKING AT 4 00:01:30,791 --> 00:01:34,295 IS THE ECCENTRIC ART COLLECTOR VICTOR LASZLO, 5 00:01:34,328 --> 00:01:35,829 WHO RECENTLY ARRANGED THE THEFT 6 00:01:35,863 --> 00:01:37,831 OF THE ONLY COPY OF A NEW FUEL FORMULA 7 00:01:37,865 --> 00:01:40,468 VITAL TO AMERICA'S MISSILE DEFENSE. 8 00:01:40,501 --> 00:01:41,802 THE THEFT WAS EXECUTED 9 00:01:41,835 --> 00:01:43,671 BY LASZLO'S PARTNER, RAY DUNSON, 10 00:01:43,704 --> 00:01:46,707 WHO ALSO KILLED THE ONE AMERICAN SCIENTIST 11 00:01:46,740 --> 00:01:49,543 CAPABLE OF DUPLICATING THE FORMULA. 12 00:01:49,577 --> 00:01:51,412 ENEMY SCIENTISTS HAVE RECENTLY SOLVED 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,880 THE SAME PROBLEM, 14 00:01:52,913 --> 00:01:55,683 SO THEY DO NOT NEED OUR COPY OF THE FORMULA, 15 00:01:55,716 --> 00:01:58,186 BUT THEY WILL PAY LASZLO HANDSOMELY 16 00:01:58,219 --> 00:02:00,221 FOR THE PRIVILEGE OF DESTROYING IT, 17 00:02:00,254 --> 00:02:02,323 AND THEREBY PUTTING US YEARS BEHIND THEM 18 00:02:02,356 --> 00:02:03,891 IN MILITARY CAPABILITY. 19 00:02:03,924 --> 00:02:06,627 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,429 IS TO RECOVER THE FORMULA. 21 00:02:08,462 --> 00:02:11,332 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 22 00:02:11,365 --> 00:02:13,267 BE CAUGHT OR KILLED, 23 00:02:13,301 --> 00:02:15,936 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 24 00:02:15,969 --> 00:02:18,906 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 25 00:02:18,939 --> 00:02:20,874 GOOD LUCK, JIM. 26 00:03:19,433 --> 00:03:21,435 [ MOTOR WHIRRING ] 27 00:03:25,273 --> 00:03:27,541 [ SWITCH CLICKS, WHIRRING STOPS ] 28 00:03:27,575 --> 00:03:28,876 CAN WE SWITCH THESE WINDOWS OPTICALLY, BARNEY? 29 00:03:28,909 --> 00:03:30,611 YES, JIM. THE MAT IS ALREADY MADE. 30 00:03:30,644 --> 00:03:32,913 ALL YOU HAVE TO DO IS SHOOT WHAT GOES ON 31 00:03:32,946 --> 00:03:34,715 IN THE ROOM ON THE 11th FLOOR, 32 00:03:34,748 --> 00:03:36,350 AND I'LL MOVE IT OPTICALLY 33 00:03:36,384 --> 00:03:37,451 TO THE 12th FLOOR. 34 00:03:37,485 --> 00:03:38,986 MM-HMM. GOOD. 35 00:03:40,454 --> 00:03:42,856 LASZLO'S DECORATOR DID AN EXCELLENT JOB. 36 00:03:42,890 --> 00:03:44,692 THE APARTMENT IS BEAUTIFUL. 37 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 IT'S A SHOWPLACE. 38 00:03:45,926 --> 00:03:47,928 DON'T LET IT FOOL YOU, GILLIAN. 39 00:03:47,961 --> 00:03:49,363 IT'S ALSO A FORTRESS. 40 00:03:49,397 --> 00:03:50,631 LASZLO HAS INSTALLED 41 00:03:50,664 --> 00:03:52,900 EVERY SOPHISTICATED SECURITY DEVICE. 42 00:03:52,933 --> 00:03:54,968 ANYONE TRYING TO ENTER THE APARTMENT FORCIBLY 43 00:03:55,002 --> 00:03:56,970 WILL AUTOMATICALLY TRIGGER THE EXPLOSIVE MECHANISM 44 00:03:57,004 --> 00:03:59,340 ON THE SAFE BEHIND THIS PICTURE. 45 00:03:59,373 --> 00:04:01,642 BUT WITH THE HELP OF MILLER AND THIS, 46 00:04:01,675 --> 00:04:03,744 GETTING IN SHOULD BE NO PROBLEM. 47 00:04:03,777 --> 00:04:05,813 NOW, THE SAFE OPERATES OFF OF THREE BUTTONS -- 48 00:04:05,846 --> 00:04:07,448 LEFT, RIGHT, AND CENTER. 49 00:04:07,481 --> 00:04:09,350 JIM, MILLER AND DUNSON HAVE BEEN WITH LASZLO 50 00:04:09,383 --> 00:04:10,718 FOR SEVERAL YEARS. 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 THEY'VE BEEN IN THAT APARTMENT MANY TIMES. 52 00:04:12,620 --> 00:04:14,688 YES, BUT THEY'LL SEE ONLY WHAT THEY EXPECT TO SEE. 53 00:04:14,722 --> 00:04:17,391 HAVE THEY FINISHED CUTTING INTO THE PRIVATE ELEVATOR SHAFT 54 00:04:17,425 --> 00:04:18,592 ON THE 11th FLOOR? 55 00:04:18,626 --> 00:04:20,428 YES, JIM. ALL WE HAVE TO DO 56 00:04:20,461 --> 00:04:21,962 IS INSTALL THE REMOTE-CONTROL OVERRIDE. 57 00:04:21,995 --> 00:04:24,798 JIM, HOW MUCH TROUBLE WILL GILLIAN BE IN 58 00:04:24,832 --> 00:04:26,567 WHEN LASZLO KNOWS THE TRUTH? 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,701 LASZLO HIMSELF 60 00:04:27,735 --> 00:04:29,570 IS SMART ENOUGH NOT TO HARM HER. 61 00:04:29,603 --> 00:04:30,804 THE DANGER IS DUNSON. 62 00:04:30,838 --> 00:04:32,773 HE'S A CLEVER PROFESSIONAL KILLER. 63 00:04:32,806 --> 00:04:34,442 YOU CAN'T EVEN LET HIM 64 00:04:34,475 --> 00:04:35,776 START TO TALK LASZLO INTO GETTING RID OF YOU. 65 00:04:35,809 --> 00:04:37,611 SINCE THE UNITED PEOPLES' REPUBLIC 66 00:04:37,645 --> 00:04:39,647 COMMISSIONED LASZLO TO STEAL THE FORMULA, 67 00:04:39,680 --> 00:04:41,882 DO YOU THINK HE'LL LISTEN TO OUR PROPOSITION? 68 00:04:41,915 --> 00:04:44,518 YES. FIRST OF ALL, LASZLO IS AN ART LOVER. 69 00:04:44,552 --> 00:04:46,920 YOU COUPLE THAT WITH AN INSATIABLE GREED, 70 00:04:46,954 --> 00:04:49,757 AND YOU COME UP WITH THE PERFECT DOOR-OPENER -- 71 00:04:49,790 --> 00:04:51,492 THE LEGENDARY PEKING BUDDHA. 72 00:05:09,142 --> 00:05:11,479 GOOD MORNING, MR. DUNSON. 73 00:05:11,512 --> 00:05:12,980 ALL QUIET, MILLER? 74 00:05:19,052 --> 00:05:21,522 [ DOORS SLIDE OPEN ] 75 00:05:21,555 --> 00:05:23,824 [ DOORS SLIDE CLOSED ] 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,797 [ MOTOR WHIRRING ] 77 00:06:05,966 --> 00:06:07,468 OH, GOOD MORNING, RAY. 78 00:06:07,501 --> 00:06:09,670 THE BRAZILIAN AGRIAS SARDANAPALUS, 79 00:06:09,703 --> 00:06:11,672 THE WORLD'S RAREST BUTTERFLY. 80 00:06:11,705 --> 00:06:13,807 BEAUTIFUL, WOULDN'T YOU SAY? 81 00:06:15,509 --> 00:06:17,645 LIGHT SCOTCH AND SODA? 82 00:06:17,678 --> 00:06:20,013 STRONG SCOTCH AND SODA. 83 00:06:20,047 --> 00:06:22,149 SOMETHING THE MATTER? 84 00:06:22,182 --> 00:06:24,485 NO. 85 00:06:24,518 --> 00:06:28,556 NO, I JUST WISH THIS WERE ALL OVER. 86 00:06:28,589 --> 00:06:30,458 YOU REALLY WORRY TOO MUCH, DUNSON. 87 00:06:31,759 --> 00:06:33,994 WELL, IT WASN'T YOU WHO KILLED THE SCIENTIST. 88 00:06:34,027 --> 00:06:35,696 AS LONG AS WE HAVE THE FORMULA, 89 00:06:35,729 --> 00:06:36,930 NOBODY CAN PROVE ANYTHING. 90 00:06:36,964 --> 00:06:41,869 THERE ARE WAYS OF GETTING INTO SAFES. 91 00:06:41,902 --> 00:06:44,171 AGREED, BUT IT WOULD HAVE TAKEN A GENIUS TO GET INTO MINE 92 00:06:44,204 --> 00:06:46,006 WITHOUT BLOWING UP THE EVIDENCE. 93 00:06:46,039 --> 00:06:48,476 IT WOULD HAVE? 94 00:06:48,509 --> 00:06:49,843 YES. 95 00:06:49,877 --> 00:06:51,879 THIS MORNING, I INSTALLED ANOTHER SECURITY DEVICE, 96 00:06:51,912 --> 00:06:54,214 WHICH NOW MAKES THE SAFE FOOLPROOF. 97 00:06:54,247 --> 00:06:56,517 WHAT IS IT? 98 00:06:56,550 --> 00:06:59,520 WELL, THEN IT WOULDN'T BE FOOLPROOF. 99 00:06:59,553 --> 00:07:00,821 TO OUR SUCCESS. 100 00:07:05,526 --> 00:07:06,594 YES? 101 00:07:06,627 --> 00:07:08,829 MISS COLLINS TO SEE MR. LASZLO. 102 00:07:13,934 --> 00:07:15,168 [ BUZZES ] 103 00:07:16,904 --> 00:07:18,906 YES, MILLER? 104 00:07:18,939 --> 00:07:20,574 WHO? 105 00:07:20,608 --> 00:07:21,775 AN ART DEALER. 106 00:07:21,809 --> 00:07:24,512 WELL, ASK HER TO LEAVE HER CARD. 107 00:07:24,545 --> 00:07:25,546 WHAT? 108 00:07:26,547 --> 00:07:28,616 WELL, THAT'S DIFFERENT. SEND HER UP. 109 00:07:29,683 --> 00:07:30,818 [ RECEIVER CLICKS ] 110 00:07:59,980 --> 00:08:01,048 YES, MISS COLLINS. 111 00:08:01,081 --> 00:08:02,950 I'LL BE WITH YOU IN A MOMENT. 112 00:08:02,983 --> 00:08:05,052 AN ART DEALER. IT WON'T TAKE LONG. 113 00:08:05,085 --> 00:08:07,220 WHY DON'T YOU WAIT IN THE OFFICE? 114 00:08:11,258 --> 00:08:13,093 [ DOOR CLOSES ] 115 00:08:59,039 --> 00:09:01,308 MISS COLLINS, THE LEGENDARY PEKING BUDDHA 116 00:09:01,341 --> 00:09:03,644 DISAPPEARED DURING THE JAPANESE INVASION OF CHINA 117 00:09:03,677 --> 00:09:05,078 OVER 30 YEARS AGO. 118 00:09:05,112 --> 00:09:06,814 NO ONE HAS SEEN IT SINCE. 119 00:09:08,215 --> 00:09:11,351 IF IT'S A FRAUD, SIMPLY A CLEVER REPLICA, 120 00:09:11,384 --> 00:09:13,987 I'D KNOW AS SOON AS I SAW IT. 121 00:09:15,689 --> 00:09:17,290 WELL, OF COURSE YOU WOULD. 122 00:09:17,324 --> 00:09:20,160 ANY COLLECTOR OF YOUR REPUTATION WOULD. 123 00:09:21,762 --> 00:09:22,930 IT IS GENUINE. 124 00:09:22,963 --> 00:09:24,832 WELL, IF IT IS, IT'S PRICELESS. 125 00:09:24,865 --> 00:09:26,199 WHAT MAKES YOU BELIEVE 126 00:09:26,233 --> 00:09:28,101 I COULD AFFORD TO BUY IT? 127 00:09:30,303 --> 00:09:32,139 THE PEOPLE I REPRESENT 128 00:09:32,172 --> 00:09:34,675 KNOW OF YOUR AVAILABLE ASSETS. 129 00:09:34,708 --> 00:09:38,045 THEY'RE INTERESTED IN ONE IN PARTICULAR. 130 00:09:39,847 --> 00:09:41,014 THEY CONSIDER IT 131 00:09:41,048 --> 00:09:43,183 AS PRICELESS AS THE BUDDHA. 132 00:09:43,216 --> 00:09:44,618 I SEE. 133 00:09:44,652 --> 00:09:47,287 THESE PARTIES YOU REPRESENT, THEY ARE... 134 00:09:49,857 --> 00:09:52,325 THE PEOPLE MOST LIKELY TO POSSESS THE PEKING BUDDHA. 135 00:09:54,327 --> 00:09:56,930 WILL YOU EXCUSE ME A MOMENT? 136 00:10:09,442 --> 00:10:10,644 BARNEY? 137 00:10:10,678 --> 00:10:13,013 ALL FINISHED, JIM. 138 00:10:29,763 --> 00:10:31,965 I WANT YOU TO FOLLOW MISS COLLINS. 139 00:10:31,999 --> 00:10:33,967 FIND OUT EVERYTHING YOU CAN. 140 00:10:34,001 --> 00:10:35,168 ALL RIGHT. 141 00:10:35,202 --> 00:10:37,404 WHAT DOES THIS PEKING BUDDHA LOOK LIKE? 142 00:10:42,075 --> 00:10:43,877 SHE'LL BE LEAVING IN A FEW MINUTES. 143 00:10:55,422 --> 00:10:56,423 MISS COLLINS, 144 00:10:56,456 --> 00:10:58,025 YOUR PROPOSITION INTERESTS ME, 145 00:10:58,058 --> 00:10:59,960 BUT YOUR TERMS WOULD MAKE MY POSITION 146 00:10:59,993 --> 00:11:02,362 WITH CERTAIN PARTIES RATHER TENUOUS. 147 00:11:02,395 --> 00:11:03,897 I SEE. 148 00:11:03,931 --> 00:11:06,233 HOWEVER, WE MAY BE ABLE TO DO BUSINESS. 149 00:11:06,266 --> 00:11:08,335 THESE PARTIES YOU REPRESENT -- 150 00:11:08,368 --> 00:11:10,203 IS YOUR POSITION WITH THEM 151 00:11:10,237 --> 00:11:11,939 THROUGH ONE OF LOYALTY? 152 00:11:11,972 --> 00:11:13,240 I'M FAR TOO SELFISH 153 00:11:13,273 --> 00:11:15,776 TO BE LOYAL TO ONE PERSON OR ONE COUNTRY. 154 00:11:15,809 --> 00:11:17,945 I'M A PAID INTERMEDIARY. 155 00:11:17,978 --> 00:11:19,913 WHY DID YOU ASK THAT? 156 00:11:19,947 --> 00:11:21,414 I WANT THE BUDDHA, 157 00:11:21,448 --> 00:11:24,251 AND I WILL BE COMING INTO A LARGE AMOUNT OF CASH SOON. 158 00:11:24,284 --> 00:11:26,286 I'M AFRAID IT WOULD BE VERY DIFFICULT 159 00:11:26,319 --> 00:11:28,922 TO GET THE BUDDHA ON A PURE CASH TRANSACTION. 160 00:11:28,956 --> 00:11:30,958 DIFFICULT, BUT NOT IMPOSSIBLE. 161 00:11:30,991 --> 00:11:32,459 I'LL HAVE TO SEE. 162 00:11:32,492 --> 00:11:34,094 I'LL NEED TWO HOURS. 163 00:11:34,127 --> 00:11:35,128 GRANTED. 164 00:11:40,133 --> 00:11:41,234 UNDERSTAND... 165 00:11:41,268 --> 00:11:43,003 IF YOU DO FIND IT POSSIBLE, 166 00:11:43,036 --> 00:11:44,404 I WILL BE VERY GENEROUS 167 00:11:44,437 --> 00:11:47,174 AS FAR AS A FINDER'S FEE IS CONCERNED. 168 00:11:48,275 --> 00:11:50,978 WELL, THAT CERTAINLY IS AN INCENTIVE, MR. LASZLO. 169 00:12:52,205 --> 00:12:53,440 30 SECONDS, PARIS. 170 00:12:53,473 --> 00:12:56,176 I'll be ready when you call Miller. 171 00:12:56,209 --> 00:12:57,544 I'M ALL SET, JIM. 172 00:13:06,153 --> 00:13:07,154 [ TELEPHONE BUZZES ] 173 00:13:08,889 --> 00:13:09,857 MILLER? 174 00:13:09,890 --> 00:13:11,058 Yes, Mr. Laszlo? 175 00:13:11,091 --> 00:13:12,392 MILLER, DEAR BOY, 176 00:13:12,425 --> 00:13:15,128 COME UP FOR A MOMENT, PLEASE. 177 00:13:15,162 --> 00:13:16,997 YES, SIR. 178 00:13:22,135 --> 00:13:23,971 [ DRAWER CLOSES ] 179 00:14:33,106 --> 00:14:34,507 Paris: [ As Laszlo ] MILLER? 180 00:14:34,541 --> 00:14:36,509 NEVER MIND. I TOOK CARE OF IT MYSELF. 181 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 YOU CAN GO BACK DOWN AGAIN. 182 00:14:37,577 --> 00:14:38,878 YES, SIR. 183 00:15:24,724 --> 00:15:26,326 EVERYTHING GO ALL RIGHT? 184 00:15:26,359 --> 00:15:27,427 Paris: [ Normal voice ] WE GOT THE HANDPRINTS. 185 00:15:27,460 --> 00:15:28,661 THEY'RE READY FOR PROCESSING. 186 00:15:28,695 --> 00:15:30,063 GOOD. FINE. 187 00:15:30,097 --> 00:15:31,264 YOU KNOW, MILLER REALLY THOUGHT 188 00:15:31,298 --> 00:15:32,432 HE WAS ON THE 12th FLOOR, PARIS. 189 00:15:32,465 --> 00:15:35,402 PEOPLE SEE WHAT THEY EXPECT TO SEE. 190 00:17:38,658 --> 00:17:39,659 ERIC. 191 00:18:03,550 --> 00:18:05,152 READY, PARIS. 192 00:18:24,371 --> 00:18:26,506 [ CLICK, MOTOR WHIRRING ] 193 00:19:03,876 --> 00:19:06,179 Man: YES? 194 00:19:15,755 --> 00:19:17,190 GOOD AFTERNOON. 195 00:19:17,224 --> 00:19:18,458 CAN I HELP YOU? 196 00:19:18,491 --> 00:19:20,893 YES, I THINK YOU CAN, FATHER. 197 00:19:20,927 --> 00:19:22,862 MY NAME IS KELLER. 198 00:19:22,895 --> 00:19:24,931 I'M A FEATURE WRITER FOR ART WORLD -- 199 00:19:24,964 --> 00:19:27,200 THE MAGAZINE FOR ART COLLECTORS. 200 00:19:27,234 --> 00:19:28,501 I SEE. 201 00:19:28,535 --> 00:19:30,437 WELL, IF IT'S MAGAZINES YOU'RE SELLING -- 202 00:19:30,470 --> 00:19:31,604 HAVE YOU SPENT 203 00:19:31,638 --> 00:19:33,840 A GREAT DEAL OF TIME IN THE ORIENT? 204 00:19:33,873 --> 00:19:35,608 YES, UNTIL THE REVOLUTION. 205 00:19:35,642 --> 00:19:37,344 THEN I WAS FORCED TO LEAVE. 206 00:19:37,377 --> 00:19:39,746 BUT I DON'T SEE WHAT THIS HAS TO DO WITH -- 207 00:19:39,779 --> 00:19:41,248 ART WORLD? 208 00:19:41,281 --> 00:19:44,884 HAVE YOU EVER HEARD OF THE PEKING BUDDHA? 209 00:19:44,917 --> 00:19:46,219 OF COURSE. 210 00:19:46,253 --> 00:19:47,487 THE FAMOUS LOST ART TREASURE. 211 00:19:47,520 --> 00:19:49,456 WELL, OUR MAGAZINE HAS HAD A REPORT 212 00:19:49,489 --> 00:19:51,491 THAT THE PEKING BUDDHA HAS BEEN FOUND 213 00:19:51,524 --> 00:19:53,260 AND BROUGHT TO THIS COUNTRY. 214 00:19:53,293 --> 00:19:54,461 TO THIS COUNTRY? 215 00:19:54,494 --> 00:19:56,296 BUT I STILL DON'T UNDERSTAND -- 216 00:19:56,329 --> 00:19:57,764 BY YOU, FATHER. 217 00:19:57,797 --> 00:19:58,765 BY ME? 218 00:19:58,798 --> 00:20:00,267 OH, NO, MR. KELLER. 219 00:20:00,300 --> 00:20:02,669 YOU'RE-YOU'RE VERY MISTAKEN. 220 00:20:04,437 --> 00:20:05,905 IF YOU'LL EXCUSE ME A MOMENT, 221 00:20:05,938 --> 00:20:07,374 I PROMISED TO MAKE A CALL 222 00:20:07,407 --> 00:20:09,342 TO ONE OF THE MEMBERS OF MY PARISH. 223 00:20:17,950 --> 00:20:19,952 [ ROTARY TELEPHONE DIALING ] 224 00:20:25,425 --> 00:20:26,926 Barney: MR. SIMPSON, INTELLIGENCE DEPARTMENT. 225 00:20:26,959 --> 00:20:29,396 FATHER ROBERTS CALLING. IT'S VERY URGENT. 226 00:20:30,663 --> 00:20:31,864 MR. SIMPSON? 227 00:20:31,898 --> 00:20:33,400 I THINK YOU BETTER COME OVER HERE. 228 00:20:33,433 --> 00:20:35,602 THERE'S A MAN HERE BY THE NAME OF KELLER 229 00:20:35,635 --> 00:20:36,869 FROM ART WORLD MAGAZINE. 230 00:20:36,903 --> 00:20:39,005 HE'S BEEN ASKING ABOUT THE PEKING BUDDHA. 231 00:20:39,038 --> 00:20:40,006 10 MINUTES? 232 00:20:40,039 --> 00:20:42,442 I'LL TRY AND KEEP HIM HERE. 233 00:20:42,475 --> 00:20:43,610 [ RECEIVER CLICKS ] 234 00:20:46,879 --> 00:20:48,881 [ DOOR CLOSES ] 235 00:21:13,673 --> 00:21:15,041 I COULDN'T PERSUADE THEM. 236 00:21:15,074 --> 00:21:16,409 THEY ASK YOU 237 00:21:16,443 --> 00:21:18,345 TO RECONSIDER THE ORIGINAL PROPOSAL -- 238 00:21:18,378 --> 00:21:20,046 THE BUDDHA FOR THE FORMULA. 239 00:21:20,079 --> 00:21:22,048 I CANNOT BEGIN TO UNDERSTAND THEM. 240 00:21:22,081 --> 00:21:23,616 THEIR MILITARY DEVELOPMENT 241 00:21:23,650 --> 00:21:25,485 IS NOT SUFFICIENTLY ADVANCED TO MAKE USE OF IT. 242 00:21:25,518 --> 00:21:27,654 PERHAPS NOT, BUT THEIR DAY WILL COME. 243 00:21:27,687 --> 00:21:29,556 MEANWHILE, THEY FEEL THEY HAVE 244 00:21:29,589 --> 00:21:31,591 A VERY PERSUASIVE BARGAINING TOOL. 245 00:21:31,624 --> 00:21:33,893 I SEE. WELL, MISS COLLINS, I'M SORRY -- 246 00:21:33,926 --> 00:21:36,396 THEY'VE MADE AN ADDITION TO THE PROPOSAL. 247 00:21:36,429 --> 00:21:37,630 ALONG WITH THE BUDDHA, 248 00:21:37,664 --> 00:21:39,566 THEY'LL GIVE YOU $10 MILLION. 249 00:21:41,401 --> 00:21:42,635 HOW LONG AGO? 250 00:21:42,669 --> 00:21:44,471 JUST A FEW MINUTES. 251 00:21:44,504 --> 00:21:45,772 WAS SHE ALONE? 252 00:21:45,805 --> 00:21:47,474 NO ONE ELSE IN... 253 00:21:47,507 --> 00:21:48,508 OR OUT. 254 00:21:49,576 --> 00:21:51,878 I'M AFRAID MY PRACTICALITY WON'T ALLOW ME TO ACCEPT 255 00:21:51,911 --> 00:21:53,045 ANY OF THESE PROPOSALS. 256 00:21:53,079 --> 00:21:54,714 I HAVE MADE IT A BUSINESS POLICY 257 00:21:54,747 --> 00:21:56,483 NEVER TO DEAL WITH TWO COMPETITORS 258 00:21:56,516 --> 00:21:57,484 AT THE SAME TIME. 259 00:21:57,517 --> 00:21:58,985 IT BECOMES FAR TOO DANGEROUS, 260 00:21:59,018 --> 00:22:01,621 ESPECIALLY WHEN ONE OF THEM BECOMES ANGRY. 261 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 THEY'RE AWARE OF THAT. 262 00:22:03,022 --> 00:22:04,090 THEY'RE WILLING 263 00:22:04,123 --> 00:22:05,925 TO GRANT YOU PROTECTION. 264 00:22:05,958 --> 00:22:07,727 HOW? 265 00:22:07,760 --> 00:22:09,729 THEY'LL ALLOW YOU TO LIVE IN THEIR COUNTRY. 266 00:22:09,762 --> 00:22:11,364 HOW VERY GENEROUS OF THEM. 267 00:22:11,398 --> 00:22:13,533 HOWEVER, I BELIEVE, IN THE LONG RUN, 268 00:22:13,566 --> 00:22:15,067 THE CLIMATE IN THEIR COUNTRY 269 00:22:15,101 --> 00:22:17,537 WOULD BE DETRIMENTAL TO MY HEALTH. 270 00:22:26,546 --> 00:22:28,781 NOW, MY ASSOCIATE. EXCUSE ME A MOMENT. 271 00:22:28,815 --> 00:22:29,816 OF COURSE. 272 00:22:33,986 --> 00:22:35,988 [ DOOR SLIDES CLOSED ] 273 00:23:28,107 --> 00:23:29,542 YOU'RE CERTAIN? 274 00:23:29,576 --> 00:23:31,077 POSITIVE. 275 00:23:31,110 --> 00:23:34,714 THE PRIEST CALLED AMERICAN INTELLIGENCE IMMEDIATELY. 276 00:23:38,017 --> 00:23:39,919 MISS COLLINS, MY ASSOCIATE, MR. DUNSON. 277 00:23:39,952 --> 00:23:41,821 UNFORTUNATELY, MR. DUNSON HAS TOLD ME 278 00:23:41,854 --> 00:23:43,022 SOME VERY DISTRESSING NEWS 279 00:23:43,055 --> 00:23:44,757 WHICH AFFECTS OUR DISCUSSION. 280 00:23:44,791 --> 00:23:46,693 OH? WHAT HAS HE TOLD YOU? 281 00:23:46,726 --> 00:23:49,428 THAT YOU ARE AN AMERICAN AGENT. 282 00:24:06,513 --> 00:24:08,180 I BELIEVE YOU OWE ME AN EXPLANATION. 283 00:24:17,924 --> 00:24:20,026 I DON'T SEE WHY DEALING WITH THE AMERICANS 284 00:24:20,059 --> 00:24:21,728 SHOULD CHANGE ANYTHING. 285 00:24:21,761 --> 00:24:22,962 WE WANT THE FORMULA, 286 00:24:22,995 --> 00:24:24,531 AND WE DO HAVE THE PEKING BUDDHA. 287 00:24:24,564 --> 00:24:25,865 MY DEAR MISS COLLINS -- 288 00:24:25,898 --> 00:24:27,834 OUR ARRANGEMENT CAN STILL BE THE SAME -- 289 00:24:27,867 --> 00:24:30,236 THE BUDDHA FOR THE FORMULA. 290 00:24:40,880 --> 00:24:42,148 EXCUSE ME, MISS COLLINS. 291 00:24:42,181 --> 00:24:43,616 HMM? 292 00:24:43,650 --> 00:24:45,618 YOU'RE BLOCKING MY VIEW. 293 00:24:45,652 --> 00:24:47,520 OH. 294 00:24:50,156 --> 00:24:52,024 THANK YOU. 295 00:24:56,095 --> 00:24:58,130 NOW. 296 00:24:58,164 --> 00:24:59,766 [ CLICKS ] 297 00:26:46,005 --> 00:26:48,675 YOU WOULDN'T GET AWAY WITH IT, VICTOR. 298 00:26:50,743 --> 00:26:52,211 THE UNITED PEOPLES' REPUBLIC 299 00:26:52,244 --> 00:26:54,213 WON'T THINK OF ANY FUTURE FAVORS 300 00:26:54,246 --> 00:26:55,314 IF YOU CROSS THEM. 301 00:26:55,347 --> 00:26:57,049 THEY'LL JUST KILL US NOW. 302 00:26:57,083 --> 00:26:58,284 THEY WON'T GET YOU. 303 00:26:58,317 --> 00:27:00,386 I TOLD YOU WE'D PROTECT YOU. 304 00:27:00,419 --> 00:27:01,788 SO YOU SAY. 305 00:27:01,821 --> 00:27:04,023 BUT IT WOULD BE TERRIBLY UNFORTUNATE 306 00:27:04,056 --> 00:27:05,725 IF YOU DECIDED NOT TO. 307 00:27:05,758 --> 00:27:06,993 AFTER ALL, MY IRON CURTAIN CHUMS 308 00:27:07,026 --> 00:27:08,761 WOULD DO YOU A SERVICE BY ELIMINATING US. 309 00:27:08,795 --> 00:27:10,863 I GUARANTEE YOU PROTECTION. 310 00:27:10,897 --> 00:27:12,298 MISS COLLINS, 311 00:27:12,331 --> 00:27:13,966 AFTER ALL THE LIES YOU'VE SAID THIS AFTERNOON, 312 00:27:14,000 --> 00:27:15,802 I DON'T BELIEVE I WOULD RECOGNIZE 313 00:27:15,835 --> 00:27:18,337 YOUR TELLING THE TRUTH IF MY LIFE DEPENDED ON IT. 314 00:27:44,997 --> 00:27:46,966 [ BEEPS ] 315 00:28:08,120 --> 00:28:10,222 Dunson: WHAT ARE WE GOING TO DO WITH HER? 316 00:28:10,256 --> 00:28:12,491 YES, YOU ARE A BIT OF A PROBLEM. 317 00:28:12,524 --> 00:28:15,061 PEOPLE ACCIDENTALLY FALL OUT OF WINDOWS 318 00:28:15,094 --> 00:28:16,195 EVERY DAY. 319 00:28:20,132 --> 00:28:21,968 UNFORTUNATELY, I THINK SHE HAS FRIENDS 320 00:28:22,001 --> 00:28:23,202 WAITING FOR HER OUTSIDE. 321 00:28:23,235 --> 00:28:25,237 IF ANYTHING SHOULD HAPPEN TO ME, 322 00:28:25,271 --> 00:28:27,273 THEY MIGHT INTERRUPT YOUR MEETING 323 00:28:27,306 --> 00:28:28,474 THIS AFTERNOON. 324 00:28:28,507 --> 00:28:31,010 WE WOULDN'T WANT THAT TO HAPPEN. 325 00:28:33,880 --> 00:28:35,782 GOODBYE, MISS COLLINS. 326 00:28:38,384 --> 00:28:40,119 IF YOU SHOULD CHANGE YOUR MIND, 327 00:28:40,152 --> 00:28:41,954 YOU KNOW WHERE YOU CAN REACH ME. 328 00:29:00,973 --> 00:29:03,042 [ BEEPS ] 329 00:30:15,347 --> 00:30:16,582 I HAVE TO GET 330 00:30:16,615 --> 00:30:18,050 TO MY HEALTH CLUB APPOINTMENT. 331 00:30:18,084 --> 00:30:20,086 STILL TRYING TO KEEP SLIM? DEAR BOY. 332 00:30:20,119 --> 00:30:22,154 DON'T FORGET OUR MEETING. 333 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 I WON'T. 334 00:31:03,029 --> 00:31:05,064 WHO ARE YOU? 335 00:31:07,099 --> 00:31:08,100 WHO ARE YOU? 336 00:31:10,336 --> 00:31:13,005 WHAT AM I DOING HERE? WHERE AM I? 337 00:31:13,039 --> 00:31:14,306 [ Foreign accent ] WHEN DID YOU AND LASZLO 338 00:31:14,340 --> 00:31:15,607 DECIDE TO BREAK YOUR AGREEMENT WITH US? 339 00:31:15,641 --> 00:31:17,076 WITH YOU? 340 00:31:17,109 --> 00:31:19,278 OH, THEN YOU'RE... 341 00:31:22,481 --> 00:31:23,549 NOW, WAIT A MINUTE. 342 00:31:23,582 --> 00:31:24,616 THAT'S NOT TRUE. 343 00:31:26,385 --> 00:31:29,088 WE'RE GOING THROUGH WITH THE DEAL AS AGREED. 344 00:31:29,121 --> 00:31:30,222 WE WOULDN'T -- 345 00:31:30,256 --> 00:31:31,623 DO YOU KNOW THIS WOMAN? 346 00:31:38,197 --> 00:31:41,567 YES. HER NAME IS COLLINS. 347 00:31:41,600 --> 00:31:43,535 SHE...SHE CAME TO US. 348 00:31:43,569 --> 00:31:45,071 SHE SAID SHE WAS A REPRESENTATIVE 349 00:31:45,104 --> 00:31:46,672 OF SOME ASIATIC -- 350 00:31:46,705 --> 00:31:48,474 SHE IS AN AMERICAN AGENT. 351 00:31:48,507 --> 00:31:50,109 YES, I KNOW. 352 00:31:50,142 --> 00:31:51,643 WE FOUND THAT OUT. 353 00:31:53,145 --> 00:31:54,546 WE TOLD HER NO. 354 00:31:54,580 --> 00:31:56,182 WE TOLD HER NO DEAL. 355 00:31:56,215 --> 00:31:58,951 WE'RE...WE'RE COMMITTED TO YOUR PEOPLE, 356 00:31:58,985 --> 00:32:00,219 THE DEAL WE MADE. 357 00:32:00,252 --> 00:32:01,620 WHY DID LASZLO MOVE THE FORMULA 358 00:32:01,653 --> 00:32:02,621 TO THE SECRET ROOM? 359 00:32:02,654 --> 00:32:04,090 I DON'T -- 360 00:32:04,123 --> 00:32:07,493 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT... 361 00:32:07,526 --> 00:32:10,262 WHAT...WHAT ARE YOU TRYING TO PULL? 362 00:32:10,296 --> 00:32:11,530 WHAT SECRET ROOM? 363 00:32:11,563 --> 00:32:12,731 SILENCE! 364 00:32:12,764 --> 00:32:14,466 AND WATCH. 365 00:32:14,500 --> 00:32:16,268 [ CLICKS ] 366 00:33:36,248 --> 00:33:37,516 I DON'T BELIEVE IT. 367 00:33:39,185 --> 00:33:41,153 LASZLO WOULDN'T DOUBLE-CROSS US. 368 00:33:56,735 --> 00:33:59,538 YOU'VE GOT TO BELIEVE ME. 369 00:33:59,571 --> 00:34:01,373 I NEVER SAW... 370 00:34:01,407 --> 00:34:03,742 I NEVER EVEN KNEW THAT ROOM WAS THERE. 371 00:34:06,378 --> 00:34:08,447 LASZLO OPENED THE SAFE WHEN I WASN'T THERE. 372 00:34:09,881 --> 00:34:11,617 HE TOLD ME WE WERE TURNING DOWN 373 00:34:11,650 --> 00:34:13,085 THE AMERICAN OFFER. 374 00:34:14,453 --> 00:34:16,455 HE'S TRICKED ME, TOO. 375 00:34:16,488 --> 00:34:20,058 BELIEVE ME, HE'S DOUBLE-CROSSED US ALL. 376 00:34:22,628 --> 00:34:23,862 BUT... 377 00:34:23,895 --> 00:34:25,697 BUT WHAT? 378 00:34:29,301 --> 00:34:30,669 WHEN WAS THIS TAKEN? 379 00:34:30,702 --> 00:34:31,870 THIS MORNING. 380 00:34:31,903 --> 00:34:33,472 WHY? WHAT IS IT? 381 00:34:33,505 --> 00:34:35,207 OH, NOTHING. 382 00:34:35,241 --> 00:34:38,177 HE...HE MUST HAVE DONE IT 383 00:34:38,210 --> 00:34:39,711 WHEN HE BLOCKED THE VIEW FOR A FEW SECONDS. 384 00:34:39,745 --> 00:34:40,879 DONE WHAT? 385 00:34:40,912 --> 00:34:43,882 TURNED OFF THE EXTRA SAFETY DEVICE. 386 00:34:43,915 --> 00:34:45,484 HE...HAD A NEW ONE 387 00:34:45,517 --> 00:34:47,719 INSTALLED THIS MORNING. 388 00:34:49,655 --> 00:34:51,823 I SEE. HOW DOES IT...OPERATE? 389 00:34:51,857 --> 00:34:53,192 I DON'T KNOW. 390 00:34:53,225 --> 00:34:54,626 HE DIDN'T TELL ME. 391 00:34:54,660 --> 00:34:58,197 HE JUST SAID IT MADE THE SAFE FOOLPROOF. 392 00:35:24,856 --> 00:35:27,493 TAKE HIM DOWN TO THE CAR. 393 00:35:36,635 --> 00:35:37,836 [ CLICKS ] 394 00:35:41,707 --> 00:35:43,809 Jim: Barney? 395 00:35:46,412 --> 00:35:47,746 Don't open the safe. 396 00:35:47,779 --> 00:35:50,682 Laszlo installed another safety device somewhere. 397 00:36:06,532 --> 00:36:07,866 I CAN'T SEE ANYTHING, JIM. 398 00:36:07,899 --> 00:36:09,801 Then wait and hear what happens 399 00:36:09,835 --> 00:36:12,238 when Laszlo opens our duplicate safe. 400 00:36:12,271 --> 00:36:13,472 RIGHT. 401 00:36:25,451 --> 00:36:26,885 I HAVE DECIDED TO TRUST YOU. 402 00:36:26,918 --> 00:36:29,555 BUT IF YOU CROSS US AS LASZLO DID -- 403 00:36:29,588 --> 00:36:31,690 BELIEVE ME. YOU CAN TRUST ME. 404 00:36:31,723 --> 00:36:32,758 I WILL GIVE YOU 405 00:36:32,791 --> 00:36:33,759 THE OPPORTUNITY TO PROVE IT. 406 00:36:33,792 --> 00:36:34,760 NOW? 407 00:36:34,793 --> 00:36:35,761 YES. 408 00:36:35,794 --> 00:36:37,463 GO BACK TO LASZLO. 409 00:36:37,496 --> 00:36:39,965 FIND OUT EVERYTHING YOU CAN. 410 00:36:39,998 --> 00:36:41,233 I WILL. 411 00:36:41,267 --> 00:36:43,502 I WILL WAIT HERE FOR YOU. 412 00:37:06,725 --> 00:37:08,560 [ DOORS SLIDING CLOSED ] 413 00:37:40,926 --> 00:37:41,927 [ WHIRRING ] 414 00:37:44,630 --> 00:37:46,432 [ WHIRRING STOPS ] 415 00:38:37,649 --> 00:38:39,551 Paris: [ Normal voice ] Dunson's in our secret room. 416 00:38:39,585 --> 00:38:41,553 [ As Laszlo ] WE CAN CONCLUDE OUR BUSINESS 417 00:38:41,587 --> 00:38:43,021 IN MY OFFICE, IF YOU WISH. 418 00:38:50,662 --> 00:38:52,631 I DO HOPE MY INSISTENCE ON CASH 419 00:38:52,664 --> 00:38:54,866 DID NOT INCONVENIENCE YOU IN ANY WAY. 420 00:38:54,900 --> 00:38:57,035 WE WOULD HAVE HONORED THE CHECK. 421 00:38:57,068 --> 00:38:58,604 UNDOUBTEDLY, BUT $10 MILLION 422 00:38:58,637 --> 00:38:59,971 IS A LARGE AMOUNT OF MONEY. 423 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 SOMEBODY MIGHT HAVE HAD A CHANGE OF HEART 424 00:39:02,040 --> 00:39:04,876 AND PUT A STOP PAYMENT ON IT. 425 00:39:04,910 --> 00:39:06,512 [ LATCHES CLICK ] 426 00:39:06,545 --> 00:39:07,579 Collins: COUNT IT. 427 00:39:07,613 --> 00:39:08,814 OH, NO. I TRUST YOU. 428 00:39:08,847 --> 00:39:11,417 I'LL, UH, JUST MAKE A SPOT-CHECK. 429 00:39:18,424 --> 00:39:19,458 Collins: SATISFIED? 430 00:39:19,491 --> 00:39:20,592 VERY. 431 00:39:20,626 --> 00:39:22,027 GOOD. THE FORMULA. 432 00:39:22,060 --> 00:39:24,863 I'M AFRAID THAT WON'T BE POSSIBLE. 433 00:39:24,896 --> 00:39:27,165 I DON'T ENJOY THAT KIND OF HUMOR, MR. LASZLO. 434 00:39:27,198 --> 00:39:28,600 GIVE ME THE FORMULA, NOW. 435 00:39:28,634 --> 00:39:29,935 YOU WILL GET IT 436 00:39:29,968 --> 00:39:31,603 AFTER THE BUDDHA HAS BEEN AUTHENTICATED. 437 00:39:31,637 --> 00:39:33,439 THAT WASN'T OUR ARRANGEMENT. 438 00:39:33,472 --> 00:39:34,973 THE ARRANGEMENT HAS BEEN CHANGED. 439 00:39:35,006 --> 00:39:36,442 CORRECTION... 440 00:39:36,475 --> 00:39:39,445 THE ARRANGEMENT HAS BEEN TERMINATED. 441 00:39:39,478 --> 00:39:40,512 AS YOU WISH. 442 00:39:40,546 --> 00:39:42,548 I WILL GET THE BUDDHA. 443 00:39:44,683 --> 00:39:46,752 MISS COLLINS, YOU'RE MAKING A BIG MISTAKE. 444 00:39:46,785 --> 00:39:49,054 I HAVE EVERY INTENTION OF GIVING YOU THE FORMULA 445 00:39:49,087 --> 00:39:51,089 AFTER THE BUDDHA HAS BEEN AUTHENTICATED. 446 00:39:51,122 --> 00:39:52,791 Collins: I THINK YOU'RE LYING. 447 00:39:52,824 --> 00:39:53,925 I THINK YOU'RE PLANNING 448 00:39:53,959 --> 00:39:55,461 TO GIVE IT TO THE U.P.R. 449 00:39:55,494 --> 00:39:57,429 I HAVE NO INTENTION OF GIVING THEM ANYTHING 450 00:39:57,463 --> 00:39:58,730 EXCEPT AN EMPTY SAFE. 451 00:39:58,764 --> 00:39:59,731 THEY'D KILL YOU. 452 00:39:59,765 --> 00:40:00,899 NOT AFTER I'VE TOLD THEM 453 00:40:00,932 --> 00:40:02,100 THAT I'VE BEEN ROBBED. 454 00:40:02,133 --> 00:40:04,102 THEY WOULDN'T BELIEVE THAT. 455 00:40:04,135 --> 00:40:05,671 NO ONE CAN GET INTO THAT SAFE 456 00:40:05,704 --> 00:40:06,905 WITHOUT BLOWING IT UP. 457 00:40:06,938 --> 00:40:08,840 THERE IS ONE PERSON. 458 00:40:08,874 --> 00:40:10,776 DUNSON? 459 00:40:10,809 --> 00:40:12,110 EXACTLY. 460 00:40:12,143 --> 00:40:13,779 YOU SEE, I HAVE THOUGHT THIS OUT VERY CAREFULLY. 461 00:40:13,812 --> 00:40:16,081 I DO INTEND TO GIVE YOU THE FORMULA. 462 00:40:16,114 --> 00:40:18,450 DO YOU STILL WANT THE BUDDHA? 463 00:40:23,789 --> 00:40:25,123 MISS COLLINS. 464 00:40:25,156 --> 00:40:26,124 GO AHEAD. 465 00:40:26,157 --> 00:40:28,159 HAVE IT AUTHENTICATED. 466 00:40:28,193 --> 00:40:31,062 BUT I HOPE THERE WON'T BE ANY MORE DELAYING TACTICS. 467 00:40:31,096 --> 00:40:32,864 AS YOU SAID YOURSELF, MR. LASZLO, 468 00:40:32,898 --> 00:40:34,766 TWO PARTIES DEALING AT THE SAME TIME 469 00:40:34,800 --> 00:40:35,834 CAN BE VERY DANGEROUS. 470 00:40:35,867 --> 00:40:37,102 DID ANYONE EVER TELL YOU 471 00:40:37,135 --> 00:40:38,670 YOU'RE EXTREMELY ATTRACTIVE 472 00:40:38,704 --> 00:40:40,205 WHEN YOU'RE THREATENING? 473 00:40:41,206 --> 00:40:43,475 MR. LASZLO. 474 00:40:43,509 --> 00:40:45,210 [ FOOTSTEPS ] 475 00:40:45,243 --> 00:40:47,479 [ DOOR OPENS, CLOSES ] 476 00:41:21,212 --> 00:41:22,180 IT'S TRUE. 477 00:41:22,213 --> 00:41:23,615 ALL OF IT. 478 00:41:23,649 --> 00:41:25,684 I SAW THE ROOM. 479 00:41:25,717 --> 00:41:28,153 LASZLO HAS MADE A DEAL WITH THE AMERICANS. 480 00:41:28,186 --> 00:41:29,521 DID HE SEE YOU? 481 00:41:29,555 --> 00:41:30,822 DOES HE KNOW WE HAVE FOUND OUT? 482 00:41:30,856 --> 00:41:34,092 NO. WHAT DO WE DO? 483 00:41:34,125 --> 00:41:36,094 WHERE IS THE FORMULA NOW? 484 00:41:36,127 --> 00:41:37,863 IN THE SECRET ROOM. 485 00:41:39,798 --> 00:41:41,032 GO BACK. 486 00:41:41,066 --> 00:41:43,134 ATTEND THE MEETING WITH OUR PEOPLE. 487 00:41:43,168 --> 00:41:45,170 THEY WILL BE ARRIVING ANY MOMENT. 488 00:41:45,203 --> 00:41:47,038 THEY KNOW EVERYTHING, 489 00:41:47,072 --> 00:41:50,008 INCLUDING YOUR COOPERATION WITH US. 490 00:41:50,041 --> 00:41:51,910 I UNDERSTAND. 491 00:41:51,943 --> 00:41:53,779 WE'LL JUST LET LASZLO 492 00:41:53,812 --> 00:41:55,847 PLAY OUT HIS LITTLE GAME, HMM? 493 00:41:55,881 --> 00:41:57,248 EXACTLY. 494 00:41:57,282 --> 00:42:00,251 YOU COULD PROVE YOUR LOYALTY AGAIN, IF YOU WISH. 495 00:42:00,285 --> 00:42:03,288 I'VE DECIDED TO TRUST YOU. 496 00:42:03,321 --> 00:42:05,190 HERE'S YOUR GUN. 497 00:42:10,596 --> 00:42:12,631 [ CAR DOOR CLOSES, FOOTSTEPS ] 498 00:42:35,954 --> 00:42:38,256 MR. MARKOFF, GENTLEMEN. 499 00:42:38,289 --> 00:42:40,959 I'VE BEEN EXPECTING YOU. 500 00:42:56,407 --> 00:42:57,943 Laszlo: CAN I FIX YOU A DRINK? 501 00:42:57,976 --> 00:42:59,745 NO THANK YOU, MR. LASZLO. 502 00:42:59,778 --> 00:43:01,880 WE WOULD LIKE TO CONCLUDE THE TRANSACTION AS SOON AS POSSIBLE. 503 00:43:01,913 --> 00:43:04,082 BUT OF COURSE. MY ASSOCIATE, MR. DUNSON, WILL BE HERE SHORTLY. 504 00:43:04,115 --> 00:43:07,185 WHEN HE ARRIVES, WE CAN BEGIN. 505 00:43:16,027 --> 00:43:17,729 OH, GOOD, RAY, YOU'RE HERE. 506 00:43:17,763 --> 00:43:20,832 I BELIEVE YOU KNOW EVERYBODY HERE. 507 00:43:20,866 --> 00:43:22,934 YES, I THINK I KNOW EVERYONE. 508 00:43:22,968 --> 00:43:24,870 I GUESS WE CAN BEGIN. 509 00:44:01,372 --> 00:44:02,340 IT'S GONE! 510 00:44:02,373 --> 00:44:04,175 WHAT? 511 00:44:06,778 --> 00:44:07,846 THE WHOLE SAFE IS EMPTY. 512 00:44:07,879 --> 00:44:09,047 IF THIS IS SOME KIND OF GAME... 513 00:44:09,080 --> 00:44:10,081 WHERE IS IT? 514 00:44:10,115 --> 00:44:11,783 SOMEHOW IT'S BEEN STOLEN. 515 00:44:11,817 --> 00:44:13,418 SOMEHOW WE'VE BEEN ROBBED. 516 00:44:13,451 --> 00:44:14,853 HAVE WE, VICTOR? 517 00:44:14,886 --> 00:44:16,154 YES! 518 00:44:16,187 --> 00:44:18,356 WELL, YOU TOLD ME THE SAFE WAS FOOLPROOF. 519 00:44:18,389 --> 00:44:19,991 IT WAS. YOU AND I WERE THE ONLY ONES 520 00:44:20,025 --> 00:44:21,860 WHO KNEW ABOUT THE NEW SECURITY DEVICE. 521 00:44:23,461 --> 00:44:25,230 YOU. 522 00:44:25,263 --> 00:44:27,165 YOU'VE STOLEN IT. 523 00:44:27,198 --> 00:44:28,767 HOW COULD I? 524 00:44:28,800 --> 00:44:30,335 YOU NEVER TOLD ME HOW THE NEW SAFETY DEVICE WORKED. 525 00:44:30,368 --> 00:44:31,970 I TOLD YOU ABOUT IT THIS MORNING. 526 00:44:32,003 --> 00:44:33,304 WHAT ARE YOU TRYING TO PULL? 527 00:44:33,338 --> 00:44:36,274 OH, YOU CAN STOP PRETENDING NOW, VICTOR. 528 00:44:36,307 --> 00:44:37,475 IT'S ALL OVER. 529 00:44:37,508 --> 00:44:38,810 WE ALL KNOW WHAT YOU'RE UP TO. 530 00:44:38,844 --> 00:44:41,146 WAIT. LET HIM FINISH. 531 00:44:41,179 --> 00:44:43,749 YOUR CLEVER PLAN DIDN'T WORK, 532 00:44:43,782 --> 00:44:44,883 BECAUSE WE FOUND OUT. 533 00:44:44,916 --> 00:44:46,251 WHAT PLAN? 534 00:44:46,284 --> 00:44:47,719 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 535 00:44:47,753 --> 00:44:50,822 MY LYING, DOUBLE-DEALING PARTNER. 536 00:44:50,856 --> 00:44:52,157 YOU WERE GOING TO GET RICH, 537 00:44:52,190 --> 00:44:53,424 AND I WAS GOING TO TAKE THE FALL. 538 00:44:53,458 --> 00:44:54,960 DUNSON, STOP! 539 00:44:54,993 --> 00:44:56,828 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 540 00:44:56,862 --> 00:44:57,896 OPEN IT UP! 541 00:44:57,929 --> 00:44:58,897 OPEN WHAT? 542 00:44:58,930 --> 00:45:00,031 THE SECRET ROOM, 543 00:45:00,065 --> 00:45:01,299 WHERE YOU HID THE FORMULA 544 00:45:01,332 --> 00:45:02,500 AND THE PEKING BUDDHA. 545 00:45:02,533 --> 00:45:05,003 OPEN THE DOOR. 546 00:45:05,036 --> 00:45:07,338 SECRET ROOM? YOU'RE CRAZY! THERE'S NO SECRET ROOM! 547 00:45:07,372 --> 00:45:09,074 [ GUNSHOT ] 548 00:45:09,107 --> 00:45:10,976 [ THUDS ] 549 00:45:16,782 --> 00:45:19,184 LET ME HAVE THAT. 550 00:45:21,186 --> 00:45:23,121 NOW, SUPPOSE YOU SHOW US 551 00:45:23,154 --> 00:45:25,924 THIS SECRET ROOM WHERE THE FORMULA IS. 552 00:45:25,957 --> 00:45:27,759 OF COURSE. 553 00:45:27,793 --> 00:45:29,294 IT'S RIGHT HERE. 554 00:45:31,229 --> 00:45:32,530 WHEN YOU PRESS THIS PANEL, 555 00:45:32,563 --> 00:45:34,132 THE BOOKCASE SWINGS BACK. 556 00:45:40,005 --> 00:45:43,141 THE ROOM IS RIGHT BEHIND THE BOOKCASE. 557 00:45:46,812 --> 00:45:48,814 I SAW IT. 558 00:45:53,151 --> 00:45:54,519 IT MUST BE STUCK. 559 00:45:54,552 --> 00:45:56,521 THERE'S A STRONGBOX INSIDE 560 00:45:56,554 --> 00:45:59,825 WITH THE FORMULA AND THE PEKING BUDDHA. 561 00:45:59,858 --> 00:46:02,160 THE AMERICANS -- THEY GAVE LASZLO THE BUDDHA 562 00:46:02,193 --> 00:46:05,163 IN PAYMENT FOR THE FORMULA, 563 00:46:05,196 --> 00:46:07,265 BUT WE STOPPED THEM. 564 00:46:07,298 --> 00:46:08,967 WELL, YOU KNOW THAT. 565 00:46:09,000 --> 00:46:12,303 YOU SENT YOUR OWN MAN TO SHOW ME THE FILM -- 566 00:46:12,337 --> 00:46:14,105 THE FILM OF THE ROOM! 567 00:46:14,139 --> 00:46:15,874 I SAW THE ROOM. 568 00:46:15,907 --> 00:46:17,375 IT WAS THERE. 569 00:46:19,144 --> 00:46:22,113 IT'S... 570 00:46:22,147 --> 00:46:24,182 WELL, IT'S GOT TO BE THERE. 571 00:46:24,215 --> 00:46:25,416 IT'S GOT TO OPEN. 572 00:46:25,450 --> 00:46:26,517 IT'S THERE. 573 00:46:26,551 --> 00:46:29,287 I...I SAW IT. 574 00:46:29,320 --> 00:46:30,856 WHY WON'T IT OPEN?! 575 00:46:30,889 --> 00:46:33,324 IT'S GOT TO OPEN! 576 00:46:35,193 --> 00:46:37,028 [ GUNSHOT ] 577 00:46:37,062 --> 00:46:38,296 [ THUDS ] 578 00:46:47,172 --> 00:46:49,040 [ DOOR CLOSES ] 579 00:46:54,179 --> 00:46:56,014 [ BEEPS ] 580 00:47:25,243 --> 00:47:26,211 JIM? 581 00:47:26,244 --> 00:47:28,046 I may have something. 582 00:47:28,079 --> 00:47:30,048 THE COMBINATION IS SET ON 9. 583 00:47:30,081 --> 00:47:31,249 ON THE REAL SAFE, 584 00:47:31,282 --> 00:47:33,284 THE LAST TUMBLER CLICKED ON 5. 585 00:47:33,318 --> 00:47:35,353 I think Laszlo's extra turn 586 00:47:35,386 --> 00:47:37,989 might be the new safety device. 587 00:48:34,645 --> 00:48:36,181 [ CLICKS ] 588 00:48:58,636 --> 00:49:00,238 [ CLICKS ] 589 00:49:07,712 --> 00:49:09,080 I've got it, Jim. 590 00:49:24,429 --> 00:49:26,697 [ ENGINE TURNS OVER ] 591 00:49:45,083 --> 00:49:49,020 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 39191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.