All language subtitles for Mission.Impossible.S04E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,674 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:25,786 --> 00:01:28,556 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 3 00:01:28,589 --> 00:01:30,391 YOU ARE LOOKING AT KRUGER SCHTELMAN, 4 00:01:30,424 --> 00:01:32,360 WHO IS DUE TO BE RELEASED IN THREE DAYS 5 00:01:32,393 --> 00:01:34,562 FROM A PRISON IN THE EAST EUROPEAN REPUBLIC 6 00:01:34,595 --> 00:01:38,299 AFTER SERVING A 25-YEAR SENTENCE FOR WAR CRIMES. 7 00:01:38,332 --> 00:01:40,268 SCHTELMAN IS THE ONLY MAN ALIVE 8 00:01:40,301 --> 00:01:42,536 WHO KNOWS THE WHEREABOUTS OF THE FUNDS 9 00:01:42,570 --> 00:01:43,971 STOLEN BY THE S.S. 10 00:01:44,004 --> 00:01:46,907 FROM THE COUNTRIES OCCUPIED BY THE NAZIS IN WORLD WAR II. 11 00:01:46,940 --> 00:01:49,277 THIS ENORMOUS SUM IS INTENDED TO FINANCE 12 00:01:49,310 --> 00:01:50,911 A NEO-NAZI COUP IN EUROPE, 13 00:01:50,944 --> 00:01:54,548 WHICH IS SET TO TRIGGER AS SOON AS THEY GET THE MONEY. 14 00:01:54,582 --> 00:01:57,151 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 15 00:01:57,185 --> 00:01:59,920 IS TO LEARN WHERE THIS VAST HOARD OF CASH IS HIDDEN 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,722 BEFORE THE NEO-NAZIS DO. 17 00:02:01,755 --> 00:02:04,525 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 18 00:02:04,558 --> 00:02:05,926 BE CAUGHT OR KILLED, 19 00:02:05,959 --> 00:02:09,597 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 20 00:02:09,630 --> 00:02:12,533 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 21 00:02:12,566 --> 00:02:14,535 GOOD LUCK, JIM. 22 00:03:11,892 --> 00:03:13,727 Jim: THE EAST EUROPEAN REPUBLIC 23 00:03:13,761 --> 00:03:15,529 HAS PUT THEIR MOST BRILLIANT MAN 24 00:03:15,563 --> 00:03:17,898 TO WORK ON SCHTELMAN, COL. JAROSLAV SARDNER. 25 00:03:17,931 --> 00:03:18,899 EVERY NIGHT, 26 00:03:18,932 --> 00:03:23,003 HE HAS SCHTELMAN BROUGHT FROM STATE PRISON, HERE, 27 00:03:23,036 --> 00:03:27,508 FOR INTERROGATION TO POLICE HEADQUARTERS, HERE. 28 00:03:27,541 --> 00:03:30,744 AT DAWN, HE'S DRIVEN BACK TO PRISON. 29 00:03:30,778 --> 00:03:32,813 RADIO-LINKED POLICE CARS FRONT AND REAR? 30 00:03:32,846 --> 00:03:34,014 YES, TRACEY. 31 00:03:34,047 --> 00:03:35,549 THEY'RE NOT TAKING ANY CHANCES 32 00:03:35,583 --> 00:03:37,418 ON A WESTERN ATTEMPT TO KIDNAP SCHTELMAN. 33 00:03:37,451 --> 00:03:38,486 IF THEY CAN'T HAVE THE INFORMATION, 34 00:03:38,519 --> 00:03:40,254 THEY CERTAINLY DON'T WANT US TO HAVE IT. 35 00:03:40,288 --> 00:03:43,291 NOW, EACH TIME, THE CARS TAKE A DIFFERENT ROUTE, 36 00:03:43,324 --> 00:03:46,460 BUT ON THE RETURN TRIP, AS THEY GET NEAR THE PRISON, 37 00:03:46,494 --> 00:03:48,996 THERE'S ONE STREET THAT THEY HAVE TO TAKE, 38 00:03:49,029 --> 00:03:52,566 WHICH MEANS THAT WE CENTER OUR ENTIRE OPERATION HERE. 39 00:03:52,600 --> 00:03:55,869 SARDNER THROWS A CORDON OUT, AND AS IT TIGHTENS? 40 00:03:55,903 --> 00:03:58,672 THE LAST PLACE THEY REACH IS DEAD CENTER. 41 00:03:58,706 --> 00:04:01,475 BUT WE'RE ONLY GOING TO HAVE A FEW HOURS. 42 00:04:01,509 --> 00:04:02,976 JIM, YOU'RE SURE THERE'S NO CHANCE 43 00:04:03,010 --> 00:04:04,778 THAT SARDNER CAN BREAK SCHTELMAN? 44 00:04:04,812 --> 00:04:07,315 NO, AND I THINK THEY BOTH KNOW IT, PARIS. 45 00:04:07,348 --> 00:04:09,883 SCHTELMAN HAS SURVIVED FOR 25 YEARS ON PRIDE -- 46 00:04:09,917 --> 00:04:11,819 PRIDE THAT HE HASN'T BROKEN. 47 00:04:11,852 --> 00:04:13,687 WELL, LET ME PUT IT THIS WAY -- 48 00:04:13,721 --> 00:04:16,290 IF SCHTELMAN ISN'T AS PROUD AS I THINK HE IS, 49 00:04:16,324 --> 00:04:17,558 OUR PLAN WON'T WORK. 50 00:04:41,349 --> 00:04:42,983 IT IS, OF COURSE, YOUR DEATH WARRANT, 51 00:04:43,016 --> 00:04:44,685 HERR SCHTELMAN. 52 00:04:44,718 --> 00:04:47,755 AND I THOUGHT IT WAS THE ORDER FOR MY RELEASE 53 00:04:47,788 --> 00:04:49,923 YOU ARE SIGNING. 54 00:04:49,957 --> 00:04:52,460 IT IS THE SAME THING, HERR SCHTELMAN. 55 00:04:52,493 --> 00:04:54,362 WE ARE BOUND TO RELEASE YOU 56 00:04:54,395 --> 00:04:56,029 NOW THAT YOUR SENTENCE IS UP. 57 00:04:56,063 --> 00:04:57,831 BUT WE CANNOT ALLOW YOU TO LIVE 58 00:04:57,865 --> 00:04:59,867 TO CONTACT YOUR FRIENDS IN THE S.S. 59 00:04:59,900 --> 00:05:03,571 I HAVE NO INFORMATION. 60 00:05:04,805 --> 00:05:06,874 I WONDER -- 61 00:05:06,907 --> 00:05:11,078 HOW MANY TIMES HAVE YOU USED THAT SENTENCE, HERR SCHTELMAN? 62 00:05:13,814 --> 00:05:17,017 IN THE LAST 25 YEARS, 63 00:05:17,050 --> 00:05:19,420 MORE TIMES THAN I CAN REMEMBER, COLONEL. 64 00:05:19,453 --> 00:05:22,890 TO YOU, TO YOUR PREDECESSOR, HIS PREDECESSOR. 65 00:05:22,923 --> 00:05:26,427 IN RAT-INFESTED CELLBLOCKS, 66 00:05:26,460 --> 00:05:28,529 IN PALATIAL OFFICES, 67 00:05:28,562 --> 00:05:31,465 IN SEAMY HOTEL INTERROGATION ROOMS. 68 00:05:31,499 --> 00:05:35,436 EVERY CONCEIVABLE SETTING FOR MY ONE SIMPLE PERFORMANCE LINE. 69 00:05:35,469 --> 00:05:38,639 "I HAVE NO INFORMATION TO GIVE YOU." 70 00:05:43,777 --> 00:05:46,380 WE STILL HAVE TWO DAYS. 71 00:05:46,414 --> 00:05:49,383 AFTER 25 YEARS, COLONEL, 72 00:05:49,417 --> 00:05:51,919 WHAT DIFFERENCE WILL TWO DAYS MAKE? 73 00:05:51,952 --> 00:05:55,889 YOU ARE NOT OLD, SCHTELMAN. 74 00:05:55,923 --> 00:05:59,092 YOU DO NOT HAVE TO DIE. 75 00:05:59,126 --> 00:06:00,794 GIVE ME THE INFORMATION. 76 00:06:00,828 --> 00:06:02,596 IN EXCHANGE, I'LL GUARANTEE YOU 77 00:06:02,630 --> 00:06:05,833 SAFE CONDUCT UPON YOUR RELEASE. 78 00:06:05,866 --> 00:06:10,671 LONG AGO, COLONEL, I SWORE AN OATH TO THE S.S. 79 00:06:12,172 --> 00:06:14,908 FOR 25 YEARS, I HAVE KEPT TO IT. 80 00:06:14,942 --> 00:06:17,478 LIFE. 81 00:06:18,946 --> 00:06:21,782 AND A BIG ENOUGH SHARE OF THE S.S. FUNDS 82 00:06:21,815 --> 00:06:23,551 TO KEEP YOU IN LUXURY. 83 00:06:25,819 --> 00:06:30,090 SO AFTER ALL THE BEATINGS, INTERROGATIONS, TORTURES... 84 00:06:30,123 --> 00:06:33,694 THIS IS YOUR FINAL OFFER -- A LIFE PENSION? 85 00:06:37,631 --> 00:06:41,435 IF MY PEOPLE REMEMBER ME AT ALL, COLONEL, 86 00:06:41,469 --> 00:06:46,507 THEY WILL SAY, "KRUGER SCHTELMAN, A SOLDIER -- 87 00:06:46,540 --> 00:06:48,175 HE COULD NOT BE BROKEN!" 88 00:06:52,245 --> 00:06:55,583 SO...GO AHEAD. 89 00:06:55,616 --> 00:06:58,752 SIGN MY...DEATH WARRANT. 90 00:07:12,866 --> 00:07:15,803 THE INTERROGATION IS CONCLUDED FOR TONIGHT. 91 00:07:59,179 --> 00:08:00,648 ALL SET AT THE REAR? 92 00:08:00,681 --> 00:08:02,616 READY TO MOVE, CAPTAIN. 93 00:08:04,117 --> 00:08:05,719 [ ENGINE TURNS OVER ] 94 00:08:44,224 --> 00:08:46,694 [ ENGINE TURNS OVER ] 95 00:09:53,861 --> 00:09:56,263 HOLD IT, CAPTAIN. 96 00:09:56,296 --> 00:09:58,365 GET READY FOR TROUBLE. THERE'S A MONK HERE. 97 00:09:58,398 --> 00:10:00,200 HE'S RUN A TRUCK FULL OF CHEESE 98 00:10:00,233 --> 00:10:01,635 ACROSS THE ROAD. 99 00:10:01,669 --> 00:10:03,370 IT SAYS "HEERNEN BROTHERS" ON THE SIDE. 100 00:10:03,403 --> 00:10:04,604 BACK UP. 101 00:10:17,818 --> 00:10:18,752 I SEE HIM. 102 00:10:18,786 --> 00:10:20,954 WE ARE JUST ON THE OTHER SIDE OF THE TRUCK, 103 00:10:20,988 --> 00:10:22,189 AROUND THE CORNER FROM YOU. 104 00:10:22,222 --> 00:10:23,957 HURRY HIM UP. 105 00:10:29,229 --> 00:10:31,398 COME ON, BROTHER. HURRY IT UP. 106 00:11:34,828 --> 00:11:36,196 SERGEANT? 107 00:11:36,229 --> 00:11:37,898 YES, CAPTAIN? 108 00:11:37,931 --> 00:11:39,332 IS THE PRISONER SECURE? 109 00:11:39,366 --> 00:11:42,435 I DON'T KNOW. I CAN'T SEE THE CAR FROM HERE, SIR. 110 00:11:42,469 --> 00:11:44,972 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? IT'S RIGHT IN FRONT OF YOU. 111 00:11:45,005 --> 00:11:46,907 NO, NO, SIR. HE'S ON YOUR SIDE. 112 00:11:46,940 --> 00:11:48,842 NO, HE IS NOT. 113 00:11:52,245 --> 00:11:54,782 GET THAT TRUCK OUT OF HERE! 114 00:12:08,962 --> 00:12:10,097 WELL, MAN, WHERE IS IT? 115 00:12:10,130 --> 00:12:11,765 WHERE IS THE CAR WITH THE PRISONER? 116 00:12:11,799 --> 00:12:12,766 I DON'T KNOW. 117 00:12:12,800 --> 00:12:14,234 YOU BLUNDERING IDIOT! 118 00:12:14,267 --> 00:12:15,903 YOU, YOU. 119 00:12:15,936 --> 00:12:17,771 THERE WAS A GREEN GOVERNMENT CAR CAME THROUGH HERE. 120 00:12:17,805 --> 00:12:18,906 WHICH WAY DID IT GO? 121 00:12:18,939 --> 00:12:21,775 THE IDIOT HIT ME. LOOK AT THIS. 122 00:12:21,809 --> 00:12:23,210 WHICH WAY DID IT GO?! 123 00:12:23,243 --> 00:12:25,412 HE WENT LEFT DOWN THERE. WHO'S GONNA PAY FOR THIS? 124 00:12:25,445 --> 00:12:28,281 WELL, WHAT ARE YOU WAITING FOR, SERGEANT? 125 00:12:28,315 --> 00:12:29,850 WHO'S GONNA PAY FOR THIS? 126 00:12:34,154 --> 00:12:36,056 [ TIRES SCREECH ] 127 00:12:44,932 --> 00:12:46,834 [ TIRES SCREECH ] 128 00:13:24,171 --> 00:13:25,505 WHAT?! 129 00:13:25,538 --> 00:13:27,240 NO SIGN OF THEM. 130 00:13:27,274 --> 00:13:32,045 CORPORAL, GET AN ALL-STATIONS ALERT OUT FOR THAT CAR! 131 00:13:32,079 --> 00:13:35,448 CAPTAIN, RETURN IMMEDIATELY TO BRUNER PLATZA. 132 00:13:35,482 --> 00:13:37,250 I'LL JOIN YOU THERE. 133 00:13:50,263 --> 00:13:53,233 NATURALLY, YOU ACCEPTED THE TRUCK DRIVER'S WORD 134 00:13:53,266 --> 00:13:55,302 WHEN HE SAID THAT THE CAR WENT LEFT. 135 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 THE CIRCUMSTANCES SEEMED TO FIT, COLONEL. 136 00:13:57,370 --> 00:13:59,873 OF COURSE THEY FIT. 137 00:13:59,907 --> 00:14:02,275 THE PLAN WAS METICULOUS. 138 00:14:02,309 --> 00:14:06,346 TWO INNOCENT MONKS, IDENTICAL TRUCKS. 139 00:14:06,379 --> 00:14:09,349 THE OPERATION HAD TO BE TIMED TO THE SECOND. 140 00:14:09,382 --> 00:14:12,920 AND WHILE YOU WERE TALKING WITH THE TRUCK DRIVER, 141 00:14:12,953 --> 00:14:16,323 SCHTELMAN AND HIS CAR WERE ONLY YARDS AWAY FROM YOU. 142 00:14:16,356 --> 00:14:18,558 IN THE TRUCK. 143 00:14:18,591 --> 00:14:20,393 THEY TRICKED YOU VERY CLEVERLY ONCE, 144 00:14:20,427 --> 00:14:22,029 SO YOU NEVER CONSIDERED THE POSSIBILITY 145 00:14:22,062 --> 00:14:23,396 OF STILL A SECOND TRICK. 146 00:14:23,430 --> 00:14:27,134 THEY SIMPLY DROVE HIS CAR OUT AFTER YOU LEFT. 147 00:14:29,669 --> 00:14:32,005 THERE IS NOTHING ON THE ALL-STATIONS ALERT? 148 00:14:32,039 --> 00:14:33,273 NO, SIR. 149 00:14:36,609 --> 00:14:39,879 THEY COULD HAVE TAKEN ANY OF FOUR DIFFERENT DIRECTIONS. 150 00:14:41,681 --> 00:14:44,351 GIVEN AN OPEN ROAD, 151 00:14:44,384 --> 00:14:50,958 TRAVELLING 55, 60 MILES AN HOUR FOR...12 MINUTES. 152 00:15:02,169 --> 00:15:06,339 THROW A CORDON 15 MILES OUT FROM WHERE WE STAND. 153 00:15:06,373 --> 00:15:08,308 THIS WILL BE THE CENTER OF OUR NOOSE, 154 00:15:08,341 --> 00:15:11,078 AND IT MUST BE PULLED TIGHT WITH ALL POSSIBLE SPEED. 155 00:15:11,111 --> 00:15:13,947 COLONEL! 156 00:15:13,981 --> 00:15:16,183 THERE SEEM TO BE TWO POSSIBILITIES. 157 00:15:16,216 --> 00:15:18,986 EITHER HE WAS RESCUED BY HIS S.S. FRIENDS, 158 00:15:19,019 --> 00:15:21,121 OR HE WAS ABDUCTED BY WESTERN AGENTS. 159 00:15:21,154 --> 00:15:25,325 EITHER WAY, IT MAKES NO DIFFERENCE, RASKOV. 160 00:15:25,358 --> 00:15:28,428 IF SCHTELMAN LEAVES THIS COUNTRY WITH HIS INFORMATION, 161 00:15:28,461 --> 00:15:33,233 THERE WILL BE NO MERCY, CAPTAIN...FOR EITHER OF US. 162 00:16:25,618 --> 00:16:28,488 Woman:[ Weakly ] THREE... 163 00:16:28,521 --> 00:16:31,624 THREE, TWO, SEVEN. 164 00:16:31,658 --> 00:16:36,196 THE LIABILITY OF A CERTAIN... 165 00:16:36,229 --> 00:16:38,498 [ GROANING ] 166 00:16:46,539 --> 00:16:48,007 WHO ARE YOU? 167 00:16:50,410 --> 00:16:52,645 WHAT-WHAT-WHAT IS THIS PLACE? 168 00:16:52,679 --> 00:16:55,515 GENERAL SKOSINSKI, YES. 169 00:16:55,548 --> 00:16:59,386 OH, GENERALS HASKAR, 170 00:16:59,419 --> 00:17:01,088 CAPERMAN... 171 00:17:01,121 --> 00:17:03,390 UNRELIABLE... 172 00:17:03,423 --> 00:17:05,692 HASKAR? CAPERMAN? 173 00:17:05,725 --> 00:17:08,495 OH, PLEASE, COLONEL, 174 00:17:08,528 --> 00:17:10,463 I HAVE TOLD YOU EVERYTHING I KNOW. 175 00:17:10,497 --> 00:17:13,433 NO. START FROM -- START FROM THE BEGINNING. 176 00:17:13,466 --> 00:17:14,567 START AGAIN! 177 00:17:14,601 --> 00:17:16,103 COL. SARDNER... 178 00:17:16,136 --> 00:17:19,172 PLEASE. 179 00:17:19,206 --> 00:17:23,776 [ Crying ] OH, PLEASE... PLEASE... 180 00:17:23,810 --> 00:17:26,313 OH, PLEASE... 181 00:17:58,745 --> 00:18:01,614 [ SONAR PINGING ] 182 00:18:12,625 --> 00:18:16,296 [ PINGING CONTINUES ] 183 00:18:22,502 --> 00:18:23,870 ALL AHEAD, ONE-THIRD. 184 00:18:23,903 --> 00:18:25,505 ALL AHEAD, ONE-THIRD. 185 00:18:27,374 --> 00:18:29,609 COURSE, 3-3-0. 186 00:18:29,642 --> 00:18:32,145 COURSE, 3-3-0. 187 00:18:32,179 --> 00:18:33,480 STEADY AS SHE GOES. 188 00:18:33,513 --> 00:18:34,881 STEADY AS SHE GOES. 189 00:18:41,254 --> 00:18:44,157 HERR SCHTELMAN, CAPTAIN HARTMAN. 190 00:18:44,191 --> 00:18:45,592 WELCOME ABOARD. 191 00:18:45,625 --> 00:18:47,360 YEAH, BUT WAIT A MINUTE. 192 00:18:47,394 --> 00:18:48,761 HOW DID I GET HERE? 193 00:18:51,864 --> 00:18:53,466 WHERE ARE YOU TAKING ME? 194 00:18:57,504 --> 00:18:58,871 LOOK, I WANT SOME ANSWERS, NOW! 195 00:18:58,905 --> 00:19:01,208 HERR SCHTELMAN, I AM IN COMMAND OF THIS BOAT. 196 00:19:01,241 --> 00:19:02,509 EITHER RESTRAIN YOURSELF, 197 00:19:02,542 --> 00:19:03,810 OR I CONFINE YOU TO QUARTERS 198 00:19:03,843 --> 00:19:05,278 FOR THE DURATION OF THE VOYAGE. 199 00:19:05,312 --> 00:19:06,613 A SIMPLE CHOICE. 200 00:19:06,646 --> 00:19:09,316 VOYAGE? WHAT VOYAGE? 201 00:19:09,349 --> 00:19:12,419 I'M GOING TO TAKE A LOOK AT THE OTHER PASSENGER. 202 00:19:12,452 --> 00:19:13,653 TAKE THE PERISCOPE. 203 00:19:13,686 --> 00:19:15,288 [ PINGING CONTINUES ] 204 00:19:28,568 --> 00:19:30,937 THAT GIRL IN THERE -- WHO IS SHE? 205 00:19:30,970 --> 00:19:33,172 WHAT HAPPENED TO HER? 206 00:19:46,018 --> 00:19:48,588 NO SMOKING. 207 00:19:53,860 --> 00:19:56,296 PASSENGER MOVEMENT RESTRICTED TO QUARTERS 208 00:19:56,329 --> 00:19:58,331 AND THE CONTROL ROOM. 209 00:20:00,767 --> 00:20:03,570 YOU KNOW HOW IT IS, SCHTELMAN. 210 00:20:03,603 --> 00:20:06,573 GIVE A PERSON LIKE THAT A LITTLE AUTHORITY -- 211 00:20:06,606 --> 00:20:08,308 YOU ARE REQUESTED NOT TO CONVERSE 212 00:20:08,341 --> 00:20:09,842 WITH THE PASSENGERS, HERR REDNITZ. 213 00:20:09,876 --> 00:20:11,678 WHY NOT LET HIM ROAST A LITTLE? 214 00:20:11,711 --> 00:20:14,314 LET HIM KNOW WHAT'S IN STORE FOR HIM AT S.S. HEADQUARTERS? 215 00:20:14,347 --> 00:20:16,349 HERR REDNITZ! 216 00:20:19,786 --> 00:20:23,556 S.S. HEADQUARTERS? SO THAT IS OUR DESTINATION? 217 00:20:23,590 --> 00:20:26,359 WHAT SHOULD I BE WORRIED ABOUT? 218 00:20:26,393 --> 00:20:28,595 RETURN TO YOUR QUARTERS, HERR SCHTELMAN. 219 00:20:28,628 --> 00:20:30,663 WE ARE ENTERING A PATROLLED AREA. 220 00:20:30,697 --> 00:20:34,834 AN EMERGENCY DIVE MAY BE NECESSARY AT ANY TIME. 221 00:20:39,339 --> 00:20:40,540 HERR SCHTELMAN. 222 00:21:07,033 --> 00:21:08,768 IT'S LT. VANSKY, COLONEL. 223 00:21:08,801 --> 00:21:11,804 ROADBLOCK 13 IS ALL CLEAR TO THE CITY LIMITS. 224 00:21:11,838 --> 00:21:13,406 NO SIGN OF THE CAR. 225 00:21:15,475 --> 00:21:17,944 START MOVING YOUR SEARCH BACK TOWARDS TOWN. 226 00:21:17,977 --> 00:21:21,748 LOCATE YOUR POST TWO MILES BACK TOWARDS POINT CENTER. 227 00:21:21,781 --> 00:21:22,715 OUT. 228 00:21:22,749 --> 00:21:25,051 START TIGHTENING THE PERIMETER 229 00:21:25,084 --> 00:21:27,520 TOWARDS POINT CENTER, RASKOV. 230 00:21:27,554 --> 00:21:29,389 I WANT THE SEARCH PARTIES 231 00:21:29,422 --> 00:21:32,959 TO GO THROUGH EVERY GARAGE, BARN, SHACK, HAYSTACK -- 232 00:21:32,992 --> 00:21:35,828 ANY PLACE THAT A CAR MIGHT BE HIDDEN. 233 00:21:35,862 --> 00:21:38,798 GIVE THEM A MAXIMUM OF...TWO HOURS. 234 00:21:48,608 --> 00:21:50,009 AHH! 235 00:21:50,042 --> 00:21:51,878 [ GROANING ] 236 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 CAN YOU UNDERSTAND? 237 00:22:04,023 --> 00:22:06,359 FRAULEIN, WE CAN HELP EACH OTHER. 238 00:22:08,561 --> 00:22:12,465 23rd DIVISION, KURTZ, NO SUPPORT 239 00:22:12,499 --> 00:22:16,603 UNTIL SUCCESSFUL CHANGE OF GOVERNMENT IS CONFIRMED. 240 00:22:16,636 --> 00:22:17,737 FRAULEIN -- 241 00:22:17,770 --> 00:22:21,808 23rd DIVISION UNRELIABLE. 242 00:22:21,841 --> 00:22:25,812 REPEAT, UNRELIABLE. 243 00:22:25,845 --> 00:22:28,648 18th MOSAIDAS GOVERNMENT. 244 00:22:28,681 --> 00:22:30,149 18th-18th... 245 00:22:30,182 --> 00:22:33,019 TRY TO CONCENTRATE, FRAULEIN. 246 00:22:33,052 --> 00:22:34,521 WHO ARE YOU? 247 00:22:40,827 --> 00:22:43,162 FRAULEIN, WHAT ARE YOU DOING HERE?! 248 00:22:43,195 --> 00:22:45,665 [ Sobbing ] COL. SARDNER, PLEASE. 249 00:22:45,698 --> 00:22:47,534 I HAVE TOLD YOU ALL I KNOW. 250 00:22:47,567 --> 00:22:50,403 LISTEN, I AM NOT SARDNER. 251 00:22:53,473 --> 00:22:55,542 HAS SHE CHECKED OUT? 252 00:22:57,677 --> 00:22:58,611 YES. 253 00:22:58,645 --> 00:23:01,681 HOW MUCH DID YOU TELL THEM? 254 00:23:01,714 --> 00:23:02,649 [ CRYING ] 255 00:23:02,682 --> 00:23:04,083 HOW MUCH?! 256 00:23:04,116 --> 00:23:05,918 ANYTHING YOU WANT TO KNOW. 257 00:23:05,952 --> 00:23:08,788 ANYTHING. KURTZ, UNRELIABLE -- 258 00:23:08,821 --> 00:23:11,090 NO, NO, NO, NO. ABOUT US. 259 00:23:11,123 --> 00:23:14,527 HOW MUCH DID YOU TELL THEM ABOUT US? 260 00:23:19,899 --> 00:23:22,569 SHE IS DYING. CAN'T YOU SEE THAT? 261 00:23:22,602 --> 00:23:24,070 SO FIRST SHE TELLS US 262 00:23:24,103 --> 00:23:27,406 HOW MUCH SHE TOLD THEM ABOUT OUR PLANS. 263 00:23:28,841 --> 00:23:30,810 I AM BEGINNING TO UNDERSTAND. 264 00:23:30,843 --> 00:23:33,546 OUR PEOPLE SENT HER INTO EASTERN EUROPE 265 00:23:33,580 --> 00:23:36,082 TO CHECK WHICH ARMY UNITS WOULD GIVE SUPPORT. 266 00:23:36,115 --> 00:23:38,651 YES, AND SHE DID IT VERY BADLY -- 267 00:23:38,685 --> 00:23:40,853 CAPTURED IN HER FIRST MONTH. 268 00:23:44,056 --> 00:23:45,792 REDNITZ, TELL ME -- 269 00:23:45,825 --> 00:23:48,528 SOMETHING YOU SAID OUT THERE, 270 00:23:48,561 --> 00:23:50,229 I DO NOT UNDERSTAND -- 271 00:23:50,262 --> 00:23:53,800 ABOUT WHEN I GET TO S.S. HEADQUARTERS. 272 00:23:58,204 --> 00:24:00,607 YOU WILL FIND OUT SOON ENOUGH. 273 00:24:09,115 --> 00:24:10,950 THINK. 274 00:24:10,983 --> 00:24:12,852 THINK! 275 00:24:12,885 --> 00:24:14,987 HOW MUCH DO THEY KNOW? 276 00:24:15,021 --> 00:24:16,889 HOW MUCH DO THEY KNOW?! 277 00:24:16,923 --> 00:24:18,558 LEAVE HER! 278 00:24:22,695 --> 00:24:24,864 I WILL TELL YOU FOR THE LAST TIME, HERR REDNITZ. 279 00:24:24,897 --> 00:24:27,800 THE FRAULEIN WILL BE TRIED AT S.S. HEADQUARTERS, 280 00:24:27,834 --> 00:24:29,001 NOT ABOARD MY BOAT. 281 00:24:29,035 --> 00:24:30,870 SHE WON'T LAST THE NIGHT. 282 00:24:30,903 --> 00:24:33,740 WE MUST KNOW HOW MUCH SHE TOLD THEM. 283 00:24:45,317 --> 00:24:47,620 AS A MATTER OF FACT, SHE IS DEAD. 284 00:24:47,654 --> 00:24:49,789 PREPARE NUMBER ONE TORPEDO TUBE. 285 00:25:07,974 --> 00:25:09,842 SHE IS STILL ALIVE. 286 00:25:09,876 --> 00:25:12,679 AND I SAY SHE IS DEAD. 287 00:25:14,847 --> 00:25:17,684 HERR SCHTELMAN, WE GET RID OF HER NOW. 288 00:25:31,864 --> 00:25:34,767 I'M SURE YOU CAN APPRECIATE IF THERE IS TROUBLE, 289 00:25:34,801 --> 00:25:37,103 WE DO NOT WANT A CORPSE ABOARD, HMM? 290 00:26:20,079 --> 00:26:22,181 SECURE THE HATCH. 291 00:26:28,087 --> 00:26:30,957 NUMBER ONE READY, SIR. 292 00:26:30,990 --> 00:26:32,391 FIRE ONE. 293 00:26:32,424 --> 00:26:34,827 [ TORPEDO FIRES ] 294 00:27:43,796 --> 00:27:46,933 NUMBER THREE, FOUR, AND EIGHT REPORT CLEAR. 295 00:28:09,255 --> 00:28:11,123 [ Clanging ] 296 00:28:29,776 --> 00:28:31,978 [ LAUGHING ] 297 00:28:32,011 --> 00:28:35,147 NOW, WHAT WILL THAT GET YOU, SCHTELMAN? 298 00:28:35,181 --> 00:28:37,784 INFORMATION, HERR REDNITZ. 299 00:28:37,817 --> 00:28:40,319 I HAVE NO TASTE FOR BEING KEPT IN THE DARK. 300 00:28:41,954 --> 00:28:44,891 FIRST, THIS SUBMARINE. 301 00:28:44,924 --> 00:28:48,394 THIS IS A LEFTOVER, SCHTELMAN, 302 00:28:48,427 --> 00:28:51,430 FROM THE OLD WAR -- U-613. 303 00:28:51,463 --> 00:28:54,100 THE CAPTAIN HERE HAS NURSED IT LIKE A BABY 304 00:28:54,133 --> 00:28:56,235 FOR THE DAY S.S. HEADQUARTERS NEEDS IT. 305 00:28:58,204 --> 00:29:00,006 ALL RIGHT. 306 00:29:00,039 --> 00:29:03,509 IF YOU ARE S.S., YOU HAVE ONE OF THESE. 307 00:29:30,002 --> 00:29:32,104 NOW YOU. 308 00:29:33,973 --> 00:29:35,241 DOWN PERISCOPE. 309 00:29:37,109 --> 00:29:38,377 I AM NOT S.S. 310 00:29:38,410 --> 00:29:39,946 WHO IS HE?! 311 00:29:39,979 --> 00:29:44,216 HE IS LIKE THE REST OF THE CREW -- REGULAR NAVY, 312 00:29:44,250 --> 00:29:46,085 FROM THE OLD SCHOOL. 313 00:29:46,118 --> 00:29:47,486 [ LAUGHS ] 314 00:29:47,519 --> 00:29:49,488 IT'S STAMPED ALL OVER HIM. 315 00:29:49,521 --> 00:29:52,058 YES, WELL, IT WILL BE THE HONOR AND THE COURAGE 316 00:29:52,091 --> 00:29:53,993 OF THE OLD SCHOOL, AS YOU PUT IT, 317 00:29:54,026 --> 00:29:56,495 THAT WILL GUARANTEE VICTORY THIS TIME, HERR REDNITZ. 318 00:29:56,528 --> 00:29:59,231 NOT YOUR STORM TROOPERS. 319 00:29:59,265 --> 00:30:03,435 FACE IT, HARTMAN, YOU GET NOWHERE WITHOUT US. 320 00:30:05,471 --> 00:30:09,976 AS YOU CAN SEE, HE DOESN'T LIKE WORKING WITH US, 321 00:30:10,009 --> 00:30:13,045 BUT HE CONCEDES THAT WE HAVE OUR USES. 322 00:30:13,079 --> 00:30:14,446 THAT IS WHY HE HAS AGREED 323 00:30:14,480 --> 00:30:17,016 TO TAKE YOU AND THE GIRL TO SCANDINAVIA. 324 00:30:17,049 --> 00:30:19,986 GOOD. THINGS ARE BECOMING CLEARER. 325 00:30:20,019 --> 00:30:23,389 NOW, THE GIRL. SHE BROKE UNDER PRESSURE? 326 00:30:23,422 --> 00:30:28,527 THEY HAVE A SPECIALIST -- A COL. SARDNER. 327 00:30:28,560 --> 00:30:30,396 TRUE. A SPECIALIST. 328 00:30:30,429 --> 00:30:33,599 I SPENT SOME TIME WITH HIM MYSELF. 329 00:30:44,643 --> 00:30:46,545 THEY CAN'T THINK THAT. 330 00:30:48,447 --> 00:30:53,052 AT S.S. HEADQUARTERS, THEY CAN'T THINK I BROKE. 331 00:30:57,489 --> 00:30:59,191 THE GIRL AND ME? 332 00:30:59,225 --> 00:31:02,394 THEY THINK SARDNER SUCCEEDED WITH BOTH OF US? 333 00:31:06,198 --> 00:31:08,167 AS I SAID... 334 00:31:08,200 --> 00:31:11,270 HE IS A...SPECIALIST. 335 00:31:11,303 --> 00:31:13,339 OH, NO. IT'S ALL RIGHT. 336 00:31:13,372 --> 00:31:16,208 I CAN PROVE I DID NOT CRACK. 337 00:31:16,242 --> 00:31:20,579 THE FUNDS ARE STILL THERE, IN A NUMBERED SWISS ACCOUNT. 338 00:31:20,612 --> 00:31:22,248 I HAVE NOTHING TO FEAR. 339 00:31:22,281 --> 00:31:24,583 SIGNAL FULL SPEED AHEAD, CAPTAIN. 340 00:31:24,616 --> 00:31:28,054 THE DAY I CHECK IN AT S.S. HEADQUARTERS, 341 00:31:28,087 --> 00:31:29,588 I AM IN THE CLEAR. 342 00:31:56,282 --> 00:31:59,151 BURGAN'S PROSPEKT REPORTS CLEAR. 343 00:31:59,185 --> 00:32:02,154 MOVING ON NOW TO RENSSLER PLAZA. 344 00:32:13,399 --> 00:32:15,267 [ KLAXON BLARES ] 345 00:32:20,539 --> 00:32:23,609 DESTROYER BEARING 1-2-1. 346 00:32:23,642 --> 00:32:26,612 1-2-1. PREPARE TO DIVE. 347 00:32:34,520 --> 00:32:37,356 WHAT IS IT? 348 00:32:42,194 --> 00:32:44,363 DIVE! DIVE! 349 00:32:57,409 --> 00:32:58,377 TRACEY. 350 00:32:58,410 --> 00:33:00,312 [ BLARING STOPS ] 351 00:33:00,346 --> 00:33:01,547 KILL IT. 352 00:33:08,287 --> 00:33:10,556 [ TORPEDO FIRES ] 353 00:33:13,759 --> 00:33:15,461 NOT WITHIN A MILE. 354 00:33:15,494 --> 00:33:17,396 DID YOU THINK SARDNER 355 00:33:17,429 --> 00:33:21,400 WOULD LET YOU GET AWAY WITHOUT A FIGHT, HMM? 356 00:33:23,335 --> 00:33:24,570 HURRY IT UP DOWN THERE! 357 00:34:05,344 --> 00:34:07,746 30 METERS. 358 00:34:07,779 --> 00:34:10,149 35 METERS. 359 00:34:11,483 --> 00:34:13,051 Level off. 360 00:34:31,903 --> 00:34:34,173 LEVELING OFF, SIR. 361 00:34:41,680 --> 00:34:42,714 All stop. 362 00:34:42,748 --> 00:34:44,483 [ Bell clangs ] 363 00:34:49,821 --> 00:34:51,857 ALL STOP, SIR. 364 00:34:51,890 --> 00:34:55,093 PUT HER ON THE BOTTOM. 365 00:35:32,464 --> 00:35:34,366 ALL RIGHT, GENTLEMEN. 366 00:35:34,400 --> 00:35:35,801 WE WAIT. 367 00:36:12,371 --> 00:36:15,207 [ FAINT CLICKING ] 368 00:36:18,244 --> 00:36:19,411 [ SOUND OF EXPLOSION ] 369 00:36:24,950 --> 00:36:26,952 DEPTH CHARGES, HERR SCHTELMAN. 370 00:36:26,985 --> 00:36:28,987 THE CLICK YOU HEARD WAS A DETONATOR. 371 00:36:29,020 --> 00:36:32,791 JUST PRAY YOU DO NOT HEAR IT TOO WELL. 372 00:36:38,730 --> 00:36:40,599 [ FAINT CLICKING ] 373 00:36:46,638 --> 00:36:48,540 [ SOUND OF EXPLOSION ] 374 00:36:58,517 --> 00:37:01,019 [ LOUDER CLICKING ] 375 00:37:01,052 --> 00:37:03,322 [ SOUND OF EXPLOSION ] 376 00:37:47,533 --> 00:37:50,602 [ TELEGRAPH CLICKING ] 377 00:37:50,636 --> 00:37:53,305 NUMBER 9 CHECKPOINT REPORTING. 378 00:37:53,339 --> 00:37:55,474 UNIVERSITY AREA ALL CLEAR. 379 00:37:58,977 --> 00:38:00,612 [ SOUND OF EXPLOSION ] 380 00:38:19,097 --> 00:38:20,799 [ CLICKING ] 381 00:38:29,508 --> 00:38:30,909 [ SOUND OF EXPLOSION ] 382 00:38:39,751 --> 00:38:42,688 WE AREN'T GOING TO MAKE IT, HARTMAN! 383 00:38:43,822 --> 00:38:46,558 GET A GRIP ON YOURSELF, REDNITZ. 384 00:38:46,592 --> 00:38:48,994 DESTROYERS WORK ON SONAR LOCATION. 385 00:38:50,862 --> 00:38:52,097 [ CLICKING ] 386 00:38:55,066 --> 00:38:57,403 [ SOUND OF EXPLOSION ] 387 00:39:13,118 --> 00:39:16,121 FLOODING AFT, SIR. POWER OUT, FORWARD. 388 00:39:16,154 --> 00:39:19,090 WE'VE A FRACTURE IN THE PUMP ROOM, CAPTAIN! 389 00:39:19,124 --> 00:39:21,693 We're taking on water down here! 390 00:39:21,727 --> 00:39:23,829 SEE IF YOU CAN HELP THEM. 391 00:39:36,708 --> 00:39:38,143 GIVE ME A HAND. 392 00:39:40,879 --> 00:39:41,980 AHH! 393 00:39:42,013 --> 00:39:43,014 [ SPLASH ] 394 00:40:08,640 --> 00:40:10,408 IT IS GOING AWAY. 395 00:40:11,910 --> 00:40:13,011 NO. 396 00:40:13,044 --> 00:40:15,747 HE IS MANEUVERING FOR ANOTHER PASS. 397 00:40:15,781 --> 00:40:18,183 WE ARE LYING ON THE COASTAL SHELF 398 00:40:18,216 --> 00:40:19,585 AT 50 METERS. 399 00:40:19,618 --> 00:40:21,753 HE MUST HAVE A POSITIVE LOCATION. 400 00:40:21,787 --> 00:40:24,790 SO THEY GO ON DEPTH-CHARGING UNTIL THEY BREAK US APART. 401 00:40:24,823 --> 00:40:26,592 NOT IF WE CAN CONVINCE HIM 402 00:40:26,625 --> 00:40:29,027 THAT HE HAS ALREADY DONE JUST THAT. 403 00:40:30,729 --> 00:40:33,899 WE WILL DISCHARGE FUEL OIL. 404 00:40:33,932 --> 00:40:38,604 NOW, GATHER UP ANYTHING YOU CAN THAT WILL FLOAT. 405 00:40:38,637 --> 00:40:40,772 CHARTS... 406 00:40:40,806 --> 00:40:42,508 PAPERS... 407 00:40:42,541 --> 00:40:44,042 ANYTHING. 408 00:40:44,075 --> 00:40:46,778 PUT THEM IN THE ESCAPE HATCH. 409 00:40:46,812 --> 00:40:48,647 HERE. BREAK THIS UP. 410 00:41:16,642 --> 00:41:18,844 NO! NO, NO, NO, NO! YOU CAN'T! 411 00:41:18,877 --> 00:41:21,913 NO, NO, NO, PLEASE! NO, NO, NO, PLEASE! 412 00:41:34,893 --> 00:41:37,763 [ NO AUDIO ] 413 00:41:37,796 --> 00:41:40,165 Hartman! Turn off the water! 414 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Hartman, please! Ahh! 415 00:41:43,635 --> 00:41:46,872 [ NO AUDIO ] 416 00:41:59,951 --> 00:42:01,720 Hartman! 417 00:42:01,753 --> 00:42:03,622 Take it down! 418 00:42:32,083 --> 00:42:34,720 IN THE END, THERE IS ONLY ONE FORM OF EVIDENCE 419 00:42:34,753 --> 00:42:36,755 A DESTROYER COMMANDER WILL ACCEPT. 420 00:42:36,788 --> 00:42:39,357 I REGRET THE NECESSITY. 421 00:42:39,390 --> 00:42:41,292 IF WE EVER GET OUT OF THIS, 422 00:42:41,326 --> 00:42:44,295 I WILL COMMEND YOUR WORK TO S.S. HEADQUARTERS. 423 00:42:44,329 --> 00:42:46,798 IN OUR TIME, WE HAVE ALL KILLED. 424 00:42:46,832 --> 00:42:49,067 I DO NOT NEED HELP FROM YOU, HERR SCHTELMAN. 425 00:42:49,100 --> 00:42:50,936 YOUR WARTIME ACTIVITIES 426 00:42:50,969 --> 00:42:52,938 WERE WELL DOCUMENTED AT YOUR TRIAL. 427 00:42:52,971 --> 00:42:56,675 INNOCENT HOSTAGES. WHOLE VILLAGES, I BELIEVE. 428 00:42:56,708 --> 00:42:58,944 BE GRATEFUL, MY ARROGANT CAPTAIN FRIEND. 429 00:42:58,977 --> 00:43:01,747 MY TURN WILL COME AGAIN. 430 00:43:01,780 --> 00:43:04,816 YOU WILL BE HAPPY TO HAVE A FRIEND IN HIGH PLACES. 431 00:43:13,024 --> 00:43:14,259 ALL UNITS ARE WITHIN 432 00:43:14,292 --> 00:43:16,762 A HALF MILE OF POINT CENTER, COLONEL. 433 00:43:16,795 --> 00:43:19,397 AND STILL NO SIGN OF SCHTELMAN OR THE CAR? 434 00:43:19,430 --> 00:43:20,632 NO, SIR. 435 00:43:22,333 --> 00:43:23,935 [ SIGHS ] 436 00:43:23,969 --> 00:43:29,374 THEN PERHAPS OUR ASSUMPTIONS HAVE BEEN INCORRECT, RASKOV. 437 00:43:29,407 --> 00:43:32,944 WE ARE DEALING WITH INTELLIGENCE, 438 00:43:32,978 --> 00:43:35,313 WHICH SUGGESTS THAT ALL OUR MOVES 439 00:43:35,346 --> 00:43:37,082 TO RECAPTURE SCHTELMAN 440 00:43:37,115 --> 00:43:39,250 MAY BE BASED ON SOLELY WHAT THEY WANTED US TO BELIEVE, 441 00:43:39,284 --> 00:43:42,187 AND NOT ON WHAT THEY ACTUALLY DID. 442 00:43:42,220 --> 00:43:44,823 THE FURNITURE TRUCK, THE RAMP 443 00:43:44,856 --> 00:43:47,693 PROMPTED THE OBVIOUS CONCLUSIONS. 444 00:43:47,726 --> 00:43:50,929 BUT SUPPOSING THEY NEVER DROVE SCHTELMAN 445 00:43:50,962 --> 00:43:52,964 INTO THE TRUCK AT ALL. 446 00:44:00,105 --> 00:44:02,373 WHAT IS THIS BUILDING, RASKOV? 447 00:44:19,057 --> 00:44:21,059 THERE IS A WAREHOUSE THERE, COLONEL. 448 00:44:26,197 --> 00:44:28,166 SHE HAS BEEN DAMAGED TOO MUCH. 449 00:44:28,199 --> 00:44:30,736 WE WILL NEVER GET HER OFF THE BOTTOM. 450 00:44:33,972 --> 00:44:34,973 BUOYANCY JACKET. 451 00:44:35,006 --> 00:44:37,876 IT WILL BRING YOU TO THE SURFACE IN 80 SECONDS. 452 00:44:37,909 --> 00:44:40,979 YOU WILL NEED THE MASK. IT IS LONGER THAN YOU THINK. 453 00:44:41,012 --> 00:44:43,414 AND, UH, HOW LONG IN THE PRESSURE TUBE? 454 00:44:43,448 --> 00:44:46,084 TEN, PERHAPS TWENTY SECONDS. 455 00:44:46,117 --> 00:44:49,721 I WANT TO ASK YOU, CAPTAIN... 456 00:44:49,755 --> 00:44:51,990 WHAT ARE MY CHANCES? 457 00:44:52,023 --> 00:44:55,393 AT YOUR AGE, NOT VERY GOOD. 458 00:44:55,426 --> 00:44:57,829 DO NOT MISUNDERSTAND ME, CAPTAIN. 459 00:44:57,863 --> 00:45:00,031 I AM NOT TRYING TO SAVE MY SKIN. 460 00:45:00,065 --> 00:45:03,034 I AM THINKING ABOUT SOMETHING REDNITZ SAID. 461 00:45:03,068 --> 00:45:04,803 REDNITZ SAID MANY THINGS, 462 00:45:04,836 --> 00:45:07,272 MOST OF THEM EMINENTLY FORGETTABLE. 463 00:45:07,305 --> 00:45:10,776 NOT THIS. HE SAID I WOULD DIE A TRAITOR. 464 00:45:10,809 --> 00:45:12,243 SCHTELMAN, YOU YOURSELF KNOW 465 00:45:12,277 --> 00:45:14,512 WHETHER OR NOT YOU DISCLOSED THE INFORMATION. 466 00:45:14,545 --> 00:45:15,914 THAT SHOULD BE ENOUGH. 467 00:45:15,947 --> 00:45:17,849 NO, CAPTAIN, IT IS NOT ENOUGH. 468 00:45:17,883 --> 00:45:18,850 NOT FOR ME! 469 00:45:18,884 --> 00:45:20,752 YOU ARE A YOUNGER, FITTER MAN. 470 00:45:20,786 --> 00:45:23,388 YOUR CHANCE OF SURVIVAL IS MUCH GREATER THAN MINE. 471 00:45:23,421 --> 00:45:24,890 TAKE THE ACCOUNT NUMBER. 472 00:45:24,923 --> 00:45:26,892 PROVE TO THEM I NEVER CRACKED. 473 00:45:26,925 --> 00:45:28,326 NO, THANK YOU, HERR SCHTELMAN. 474 00:45:28,359 --> 00:45:30,061 I'M A SEAMAN, NOT A POLITICIAN. 475 00:45:30,095 --> 00:45:31,897 CAPTAIN. 476 00:45:34,565 --> 00:45:37,002 CAPTAIN, TAKE IT -- THE NUMBER. 477 00:45:37,035 --> 00:45:39,270 I AM NOT INTERESTED, SCHTELMAN. 478 00:45:39,304 --> 00:45:41,406 MY OLD S.S. NUMBER -- 77326. 479 00:45:41,439 --> 00:45:43,141 DO YOU HEAR, CAPTAIN? 480 00:45:43,174 --> 00:45:45,110 ZURICH NATIONAL BANK! 481 00:45:45,143 --> 00:45:46,778 77326! 482 00:45:46,812 --> 00:45:49,948 DO YOU HEAR, CAPTAIN? THE ACCOUNT NUMBER. 483 00:45:49,981 --> 00:45:52,217 Zurich National Bank. 484 00:45:52,250 --> 00:45:53,484 77326. 485 00:45:53,518 --> 00:45:57,288 77326! 486 00:45:57,322 --> 00:45:59,190 CAPTAIN! CAPTAIN! 487 00:45:59,224 --> 00:46:01,326 THE ACCOUNT NUMBER! 488 00:46:01,359 --> 00:46:04,495 77326! 489 00:46:04,529 --> 00:46:07,933 77326! 490 00:46:07,966 --> 00:46:09,901 77-- CAPTAIN! 491 00:46:23,048 --> 00:46:25,917 ALERT, ALL UNITS, CONVERGE ON DENKER WAREHOUSE, 492 00:46:25,951 --> 00:46:27,485 BRUNER PLATZA, IMMEDIATELY. 493 00:46:41,599 --> 00:46:43,501 [ GUNSHOTS ] 494 00:47:08,026 --> 00:47:09,360 [ GUNSHOTS ] 495 00:47:19,938 --> 00:47:22,607 I MUST GET THIS MAN TO A HOSPITAL. 496 00:47:25,343 --> 00:47:27,378 GO ON. TAKE HIM. 497 00:47:38,456 --> 00:47:40,358 [ GUNSHOTS ] 498 00:48:02,580 --> 00:48:04,882 [ DISTANT GUNFIRE ] 499 00:48:16,027 --> 00:48:19,164 [ GUNFIRE CONTINUES ] 500 00:48:27,005 --> 00:48:28,273 [ GUNFIRE STOPS ] 501 00:48:48,593 --> 00:48:50,661 CONGRATULATIONS, SARDNER. 502 00:48:52,730 --> 00:48:55,133 AFTER 25 YEARS... 503 00:48:55,166 --> 00:48:58,169 YOU FINALLY GOT THE INFORMATION OUT OF ME. 504 00:49:06,311 --> 00:49:09,447 [ LAUGHING ] 505 00:49:24,729 --> 00:49:27,398 [ LAUGHING CONTINUES ] 506 00:49:43,281 --> 00:49:47,218 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.