Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:05,573
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
2
00:01:31,225 --> 00:01:33,627
Man: GOOD MORNING, JIM.
3
00:01:33,661 --> 00:01:35,596
UNTIL RECENTLY,
FATHER PAOLO DOMINGUIN
4
00:01:35,629 --> 00:01:37,431
HAS LED
A DEMOCRATIC REVOLUTION
5
00:01:37,465 --> 00:01:39,900
AGAINST THE CRUEL DICTATORSHIP
THAT RULES HIS COUNTRY.
6
00:01:39,933 --> 00:01:42,236
NOW OUR FAR EASTERN ENEMIES
7
00:01:42,270 --> 00:01:44,505
ARE TAKING OVER
FATHER DOMINGUIN'S MOVEMENT.
8
00:01:44,538 --> 00:01:46,840
THEIR AGENTS
ARE CARLOS MARTILLO,
9
00:01:46,874 --> 00:01:48,642
THE LOCAL INSURGENT,
10
00:01:48,676 --> 00:01:50,878
AND THE LEGENDARY
INTERNATIONAL REVOLUTIONARY
11
00:01:50,911 --> 00:01:52,513
JUAN ACERO.
12
00:01:52,546 --> 00:01:54,615
THEY'RE HOLDING
FATHER DOMINGUIN PRISONER
13
00:01:54,648 --> 00:01:56,684
IN THE MOUNTAIN VILLAGE
OF LAGONAS,
14
00:01:56,717 --> 00:01:58,319
AND ACERO PLANS TO MURDER HIM
15
00:01:58,352 --> 00:02:00,454
AS SOON AS HE CAN FIND
A WAY TO DO SO
16
00:02:00,488 --> 00:02:03,657
WITHOUT AROUSING THE HATRED
OF THE LOCAL POPULATION.
17
00:02:03,691 --> 00:02:06,660
YOUR MISSION, JIM,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
18
00:02:06,694 --> 00:02:08,329
IS TO RESCUE DOMINGUIN
19
00:02:08,362 --> 00:02:10,598
AND RESTORE HIS CONTROL
OF THE REVOLUTION.
20
00:02:10,631 --> 00:02:13,601
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
21
00:02:13,634 --> 00:02:15,669
BE CAUGHT OR KILLED,
22
00:02:15,703 --> 00:02:18,739
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
23
00:02:18,772 --> 00:02:21,475
THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT
IN FIVE SECONDS.
24
00:02:21,509 --> 00:02:23,477
GOOD LUCK, JIM.
25
00:02:38,659 --> 00:02:41,595
WILL THAT BE ENOUGH TO
SET OFF THE WHOLE ARSENAL?
26
00:02:41,629 --> 00:02:43,797
IF YOU MULTIPLY
WHAT YOU JUST SAW BY 1,000.
27
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
THE CRATE'S MARKED.
28
00:02:46,700 --> 00:02:49,203
HOW MUCH TIME HAS
FATHER DOMINGUIN GOT?
29
00:02:49,237 --> 00:02:52,373
VERY LITTLE AT BEST,
WILLY.
30
00:02:52,406 --> 00:02:54,675
BOTH ACERO AND MARTILLO
WANT HIM DEAD.
31
00:02:54,708 --> 00:02:56,910
THE ONLY THING THEY'RE ARGUING
ABOUT IS HOW AND WHEN.
32
00:02:56,944 --> 00:02:59,813
WHY WAS ACERO SO WILLING TO
SEE THE FRIENDS OF RELIGION?
33
00:02:59,847 --> 00:03:01,449
BECAUSE HE'S ALREADY
HALF-CONVINCED
34
00:03:01,482 --> 00:03:03,351
THAT THEY'RE A FRONT
FOR AMERICAN INTELLIGENCE.
35
00:03:03,384 --> 00:03:05,219
HE HOPES THEY'LL PROVIDE HIM
WITH A PATSY.
36
00:03:05,253 --> 00:03:08,622
JIM, ABOUT THIS RIVALRY
BETWEEN MARTILLO AND ACERO --
37
00:03:08,656 --> 00:03:09,790
HOW DEEP IS IT?
38
00:03:09,823 --> 00:03:11,392
IT'S DEEP, BARNEY.
39
00:03:11,425 --> 00:03:13,694
MARTILLO'S HOME-GROWN.
ACERO IS A FOREIGNER.
40
00:03:13,727 --> 00:03:15,529
WHAT HAPPENS TO MARTILLO
WHEN WE LEAVE?
41
00:03:15,563 --> 00:03:17,798
MAJOR SHEN'S COUNTRY
BROUGHT ACERO IN
42
00:03:17,831 --> 00:03:20,334
BECAUSE THEIR
REVOLUTIONARY MOVEMENT,
43
00:03:20,368 --> 00:03:22,636
THE S.M.V.,
HAD LOST FAITH IN MARTILLO.
44
00:03:22,670 --> 00:03:24,838
TO THEM, HE'S NOTHING
BUT A LOCAL FIREBRAND.
45
00:03:24,872 --> 00:03:27,608
SO WITH ACERO OUT,
THEY'LL CUT OFF EVERY NICKEL.
46
00:03:27,641 --> 00:03:29,777
OH, UH...OF COURSE,
THAT'S NOT THE WAY
47
00:03:29,810 --> 00:03:31,912
OUR MAJOR SHEN
WILL BE PLAYING IT.
48
00:03:31,945 --> 00:03:34,548
WHERE IS
THE REAL MAJOR SHEN?
49
00:03:34,582 --> 00:03:37,951
HE'S SAFELY IN CUSTODY, ALONG
WITH ACERO'S CARRIER PIGEON.
50
00:03:37,985 --> 00:03:41,289
JIM...IS THERE
ANY OTHER WAY OUT
51
00:03:41,322 --> 00:03:42,690
EXCEPT THROUGH
THIS MOUNTAIN PATH?
52
00:03:42,723 --> 00:03:45,025
NO, ONLY CROSS-COUNTRY.
IT'S RUGGED TERRAIN.
53
00:03:45,058 --> 00:03:46,927
IF ACERO'S MEN
WERE REALLY ON OUR TAIL,
54
00:03:46,960 --> 00:03:48,496
WE WOULDN'T HAVE A PRAYER.
55
00:03:48,529 --> 00:03:51,499
THEN EVERYTHING
DEPENDS ON THE COPTER.
56
00:03:55,303 --> 00:03:58,539
[ WHIRRING ]
57
00:04:10,884 --> 00:04:12,853
[ HORN HONKS ]
58
00:04:16,023 --> 00:04:18,492
[ ANIMAL BLEATING ]
59
00:04:26,434 --> 00:04:28,068
COMANDANTE ACERO,
WE BEG OF YOU,
60
00:04:28,101 --> 00:04:30,037
LET THE PRIEST GO.
HE'S A GOOD MAN.
61
00:04:30,070 --> 00:04:31,339
NO LONGER, ESBARTO.
62
00:04:31,372 --> 00:04:33,006
HE WAS CORRUPTED
BY THE AMERICANS.
63
00:04:33,040 --> 00:04:34,442
NOW HE IS THEIR PUPPET,
64
00:04:34,475 --> 00:04:36,844
WORKING WITH THEM
TO SUPPORT THE DICTATOR.
65
00:04:36,877 --> 00:04:38,412
BUT, COMANDANTE,
66
00:04:38,446 --> 00:04:40,614
THE -- THE AMERICANS
DO NOT SUPPORT THE DICTATOR.
67
00:04:40,648 --> 00:04:42,816
WHO DO YOU THINK
THEY SUPPORT?
68
00:04:42,850 --> 00:04:45,085
WORKERS?
PEASANTS LIKE YOU?
69
00:04:45,118 --> 00:04:46,620
NEVER.
70
00:04:46,654 --> 00:04:48,622
IT'S THE MILITARY PIGS
THEY WANT IN POWER
71
00:04:48,656 --> 00:04:50,991
BECAUSE ONLY THEY
CAN KEEP YOU ON YOUR KNEES.
72
00:04:51,024 --> 00:04:53,494
FATHER DOMINGUIN
TOLD US OTHERWISE.
73
00:04:53,527 --> 00:04:56,730
FATHER DOMINGUIN...LIED.
74
00:04:56,764 --> 00:04:58,065
BUT HE'S ONE OF US.
75
00:04:58,098 --> 00:05:00,834
HE TAUGHT OUR CHILDREN,
CARED FOR OUR SICK.
76
00:05:00,868 --> 00:05:02,503
WE BELIEVE HIM, NOT YOU.
77
00:05:02,536 --> 00:05:06,574
ESBARTO, YOU ARE BLINDED
BY HIS CROSS.
78
00:05:08,776 --> 00:05:10,778
[ VEHICLE APPROACHES ]
79
00:05:21,722 --> 00:05:23,791
GOOD MORNING.
80
00:05:25,693 --> 00:05:28,496
I'M ALLAN SLATER.
FRIENDS OF RELIGION SOCIETY.
81
00:05:28,529 --> 00:05:30,864
THE COMANDANTE
IS EXPECTING ME.
82
00:05:48,682 --> 00:05:49,850
HOT, ISN'T IT?
83
00:05:54,855 --> 00:05:57,725
WE ARE HUMBLE PEOPLE.
84
00:05:57,758 --> 00:06:01,995
BUT I'M WARNING YOU --
DO NOT HURT THE PRIEST.
85
00:06:05,599 --> 00:06:07,668
WE WILL NOT HURT HIM,
ESBARTO,
86
00:06:07,701 --> 00:06:10,137
BUT WE MUST GET THE TRUTH
FROM HIM.
87
00:06:10,170 --> 00:06:12,773
YOU, ALL OF YOU...
88
00:06:12,806 --> 00:06:18,045
MUST UNDERSTAND --
WE ARE YOUR FRIENDS.
89
00:06:18,078 --> 00:06:19,847
HE IS YOUR ENEMY.
90
00:06:23,984 --> 00:06:25,619
YOU MAY PASS.
91
00:06:25,653 --> 00:06:26,987
THANK YOU.
92
00:06:35,596 --> 00:06:36,864
CHECKPOINT REPORTING.
93
00:06:36,897 --> 00:06:39,099
FRIENDS OF RELIGION
REPRESENTATIVE
94
00:06:39,132 --> 00:06:40,634
NOW PASSING THROUGH.
95
00:06:40,668 --> 00:06:42,035
PRIEST...
96
00:06:42,069 --> 00:06:44,705
IF YOU WANT TO LIVE,
SIGN THIS CONFESSION.
97
00:06:44,738 --> 00:06:47,575
LET THE PEOPLE KNOW
HOW YOU HAVE BETRAYED THEM
98
00:06:47,608 --> 00:06:48,776
TO THE DICTATOR.
99
00:06:51,812 --> 00:06:53,113
MARTILLO...
100
00:06:53,146 --> 00:06:57,084
I HAVE TOLD YOU BEFORE --
101
00:06:57,117 --> 00:07:01,154
I WILL NOT BUY MY LIFE
WITH LIES.
102
00:07:05,626 --> 00:07:07,461
TIE HIS HANDS.
103
00:07:09,897 --> 00:07:12,600
PRIEST, YOU ARE NOW
GOING TO COMMIT SUICIDE.
104
00:07:12,633 --> 00:07:14,502
MARTILLO!
105
00:07:21,909 --> 00:07:23,577
WE'VE DISCUSSED IT
MANY TIMES.
106
00:07:23,611 --> 00:07:25,746
I THOUGHT YOU UNDERSTOOD.
WE ARE NOT TO MURDER THE PRIEST!
107
00:07:25,779 --> 00:07:27,615
THE PRIEST IS GOING TO
COMMIT SUICIDE.
108
00:07:27,648 --> 00:07:29,049
WE WILL BE BLAMELESS.
109
00:07:29,082 --> 00:07:31,652
OH, I SEE. THE PRIEST --
110
00:07:31,685 --> 00:07:33,053
THE CATHOLIC PRIEST,
111
00:07:33,086 --> 00:07:35,222
TO WHOM SUICIDE
IS A GUARANTEE TO HELL,
112
00:07:35,255 --> 00:07:38,225
WILL KILL HIMSELF
IN OUR JAIL CELL,
113
00:07:38,258 --> 00:07:39,493
UNDER OUR GUARD,
114
00:07:39,527 --> 00:07:40,761
AND WE WILL BE
BLAMELESS, HUH?
115
00:07:40,794 --> 00:07:43,764
SUCH BRILLIANCE,
SUCH SUBTLETY.
116
00:07:43,797 --> 00:07:46,534
MARTILLO, YOU ARE A CREDIT
TO THE REVOLUTION.
117
00:07:46,567 --> 00:07:47,601
YOU ARE ALSO A FOOL.
118
00:07:47,635 --> 00:07:48,602
UNTIE HIM!
119
00:07:48,636 --> 00:07:49,803
NO!
120
00:07:49,837 --> 00:07:51,605
THE PRIEST WILL NOT
SIGN THE CONFESSION.
121
00:07:51,639 --> 00:07:53,507
THEREFORE,
THE PRIEST MUST DIE.
122
00:07:53,541 --> 00:07:57,044
MARTILLO, TELL ME --
DO YOU LIKE SCORPIONS?
123
00:07:57,077 --> 00:08:01,048
KILL THE PRIEST, AND THERE
WILL BE SCORPIONS EVERYWHERE.
124
00:08:01,081 --> 00:08:02,082
UNTIE HIM!
125
00:08:09,256 --> 00:08:11,058
[ SIGHS ]
126
00:08:11,091 --> 00:08:15,929
DOMINGUIN, WHAT DO YOU KNOW
ABOUT THE FRIENDS OF RELIGION?
127
00:08:15,963 --> 00:08:17,698
VERY LITTLE.
128
00:08:17,731 --> 00:08:22,536
AN INTERNATIONAL CHARITABLE
ORGANIZATION, I BELIEVE.
129
00:08:22,570 --> 00:08:25,072
AND A FRONT
FOR AMERICAN INTELLIGENCE?
130
00:08:25,105 --> 00:08:26,540
NO.
131
00:08:26,574 --> 00:08:29,543
NOT TO MY KNOWLEDGE.
132
00:08:29,577 --> 00:08:30,911
THIS IS BETWEEN US.
133
00:08:30,944 --> 00:08:33,046
YOUR SHEEP
WILL NEVER KNOW.
134
00:08:33,080 --> 00:08:36,584
ARE THEY OR ARE THEY NOT
AMERICAN INTELLIGENCE?
135
00:08:38,986 --> 00:08:41,822
WHEN WILL YOU
UNDERSTAND, ACERO?
136
00:08:41,855 --> 00:08:43,190
HUH?
137
00:08:43,223 --> 00:08:46,560
I HAVE NO CONNECTION
WITH AMERICAN INTELLIGENCE.
138
00:08:46,594 --> 00:08:48,328
IF THEY SUPPORT ME,
139
00:08:48,361 --> 00:08:51,832
THEY DO IT
WITHOUT MY KNOWLEDGE.
140
00:08:51,865 --> 00:08:55,235
IN CONTRAST TO YOU,
I CONTROL MY OWN REVOLUTION.
141
00:08:55,268 --> 00:08:57,170
I CONTROL IT FROM HERE.
142
00:08:57,204 --> 00:09:00,007
AND I TAKE ORDERS
FROM NO ONE.
143
00:09:10,651 --> 00:09:12,986
[ LOCK ENGAGES ]
144
00:09:13,020 --> 00:09:15,022
RELEASING
FATHER DOMINGUIN TO US
145
00:09:15,055 --> 00:09:17,057
WOULD BE
A HUMANITARIAN GESTURE
146
00:09:17,090 --> 00:09:19,159
THE WHOLE WORLD
WOULD APPLAUD.
147
00:09:19,192 --> 00:09:21,128
YOU MAKE GOOD SENSE,
MR. SLATER.
148
00:09:21,161 --> 00:09:23,664
"PUBLIC RELATIONS"
THE AMERICANS CALL IT,
149
00:09:23,697 --> 00:09:24,665
DON'T THEY?
150
00:09:24,698 --> 00:09:26,233
AND GOOD PUBLIC RELATIONS
151
00:09:26,266 --> 00:09:29,369
COULD BE ONE OF THE MOST
POTENT WEAPONS IN OUR ARSENAL.
152
00:09:29,402 --> 00:09:31,371
STILL,
WE ARE AT WAR HERE.
153
00:09:31,404 --> 00:09:35,242
AND IF WE COULD DERIVE
SOME MATERIAL GAIN...
154
00:09:35,275 --> 00:09:38,646
LIKE MILK FOR THE BABIES
OF THE LOCAL POPULACE.
155
00:09:38,679 --> 00:09:41,181
I THINK WE COULD HAVE
SOME MILK SHIPPED IN.
156
00:09:41,214 --> 00:09:42,683
VERY KIND.
157
00:09:42,716 --> 00:09:44,752
WHAT ABOUT BANDAGES
AND MEDICAL SUPPLIES?
158
00:09:44,785 --> 00:09:46,754
OH, YES, YES.
THAT CAN BE ARRANGED.
159
00:09:46,787 --> 00:09:49,056
EXCELLENT.
160
00:09:49,089 --> 00:09:51,725
WELL, THEN.
161
00:09:51,759 --> 00:09:54,394
OH, THERE IS...ONE
OTHER THING, MR. SLATER.
162
00:09:54,427 --> 00:09:55,629
YES?
163
00:09:55,663 --> 00:09:57,030
GUNS.
164
00:09:57,064 --> 00:09:58,632
WHAT?
165
00:09:58,666 --> 00:10:00,233
NOTHING VERY MUCH.
166
00:10:00,267 --> 00:10:02,903
A TRUCKLOAD OF THE LATEST
RIFLES, AMMUNITION, GRENADES.
167
00:10:02,936 --> 00:10:04,304
COMANDANTE!
168
00:10:04,337 --> 00:10:05,939
ALONG WITH THE MILK,
I MEAN.
169
00:10:09,710 --> 00:10:13,113
COMANDANTE, WE'RE
A RELIGIOUS ORGANIZATION.
170
00:10:13,146 --> 00:10:15,916
IT, UH...
IT JUST CAN'T BE DONE.
171
00:10:15,949 --> 00:10:17,751
OH, THAT'S A PITY.
172
00:10:17,785 --> 00:10:20,187
BUT PERHAPS
IT'S ALL FOR THE BEST.
173
00:10:20,220 --> 00:10:22,222
WE'VE GROWN FOND
OF THE PRIEST.
174
00:10:22,255 --> 00:10:24,257
IN A WAY,
WE'D HATE TO LOSE HIM.
175
00:10:24,291 --> 00:10:26,760
MR. SLATER,
IT'S BEEN INTERESTING.
176
00:10:31,098 --> 00:10:32,232
WELL, UH...
177
00:10:32,265 --> 00:10:34,768
I'LL SEE
WHAT CAN BE ARRANGED.
178
00:10:54,888 --> 00:10:56,890
[ BRAKES SQUEAL ]
179
00:11:00,994 --> 00:11:02,896
FRIENDS OF RELIGION
SOCIETY.
180
00:11:02,930 --> 00:11:04,431
IDENTIFICATION.
181
00:11:24,117 --> 00:11:26,019
CHECKPOINT REPORTING.
182
00:11:26,053 --> 00:11:28,121
ARMS TRUCK HAS ARRIVED.
183
00:11:30,357 --> 00:11:31,725
WE'LL INSPECT.
184
00:11:38,498 --> 00:11:40,300
LET US SEE THE TRUCK.
185
00:12:37,925 --> 00:12:39,059
[ WHISTLES ]
186
00:12:39,092 --> 00:12:40,227
[ CHIRPING ]
187
00:12:40,260 --> 00:12:41,428
[ DOOR OPENS ]
188
00:12:42,362 --> 00:12:45,098
COMANDANTE, THE FRIENDS
OF RELIGION TRUCK
189
00:12:45,132 --> 00:12:46,834
IS NOW AT THE CHECKPOINT.
190
00:12:46,867 --> 00:12:48,301
THE FRIENDS OF RELIGION.
191
00:12:48,335 --> 00:12:50,370
HAVE YOU EVER NOTICED,
ORTIZ,
192
00:12:50,403 --> 00:12:52,072
HOW AMERICAN INTELLIGENCE
193
00:12:52,105 --> 00:12:54,174
GRAVITATES
TOWARD RELIGIOUS COVERS?
194
00:12:54,207 --> 00:12:55,943
IT STEMS
FROM THE AMERICAN BELIEF
195
00:12:55,976 --> 00:12:57,377
THAT GOD IS ONE OF THEM.
196
00:12:57,410 --> 00:12:59,546
THEREFORE, THEY FEEL NO
COMPUNCTION ABOUT USING HIM.
197
00:12:59,579 --> 00:13:02,049
YOU'RE SURE THEY'RE
AMERICAN INTELLIGENCE?
198
00:13:02,082 --> 00:13:04,584
WHO ELSE COULD SUPPLY
A TRUCKLOAD OF WEAPONS
199
00:13:04,617 --> 00:13:07,287
ON SUCH SHORT NOTICE?
200
00:13:07,320 --> 00:13:09,322
AND NOW THAT
YOU HAVE THE GUNS,
201
00:13:09,356 --> 00:13:11,191
YOU'RE GOING TO
SHOOT THEM.
202
00:13:11,224 --> 00:13:12,492
NO, MARTILLO, NO.
203
00:13:12,525 --> 00:13:14,594
THEY'RE GOING TO
PROVIDE US WITH A WAY
204
00:13:14,627 --> 00:13:19,099
OF KILLING THE PRIEST AND
HIS MOVEMENT ALL AT ONCE.
205
00:13:39,119 --> 00:13:40,553
CHECKPOINT REPORTING.
206
00:13:40,587 --> 00:13:43,957
ARMS TRUCK INSPECTION
COMPLETED.
207
00:13:43,991 --> 00:13:46,059
TRUCK NOW PASSING
THROUGH CHECKPOINT.
208
00:13:57,404 --> 00:13:59,306
[ FOOTSTEPS ]
209
00:14:00,640 --> 00:14:03,176
[ LOCK DISENGAGES ]
210
00:14:03,210 --> 00:14:06,346
DOMINGUIN, YOU HAVE
A VISITOR FROM AMERICA.
211
00:14:06,379 --> 00:14:08,515
IT'S A GREAT HONOR,
FATHER.
212
00:14:08,548 --> 00:14:11,551
ALLAN SLATER,
FRIENDS OF RELIGION SOCIETY.
213
00:14:11,584 --> 00:14:14,221
MR. SLATER.
WELCOME TO LAGONAS --
214
00:14:14,254 --> 00:14:17,024
AT LEAST,
MY SMALL PORTION OF IT.
215
00:15:29,362 --> 00:15:33,533
MR. SLATER, YOU HAVE MADE
A MISTAKE IN MORALITY,
216
00:15:33,566 --> 00:15:36,536
AND IT HAS LED YOU
INTO A MISTAKE IN TACTICS.
217
00:15:36,569 --> 00:15:38,105
YOU MEAN THE GUNS?
218
00:15:38,138 --> 00:15:39,339
EXACTLY.
219
00:15:39,372 --> 00:15:41,474
YOU CANNOT BUY LIFE
WITH DEATH,
220
00:15:41,508 --> 00:15:45,245
NOR CAN YOU AFFORD TO
UNDERESTIMATE THE COMANDANTE.
221
00:15:45,278 --> 00:15:47,314
THE PRIEST
IS A VERY COMPETENT ACTOR.
222
00:15:47,347 --> 00:15:49,249
BUT, FATHER, THE FRIENDS
OF RELIGION SOCIETY
223
00:15:49,282 --> 00:15:51,184
GAVE ME THE MISSION
OF SAVING YOUR LIFE.
224
00:15:51,218 --> 00:15:53,253
THE GUNS WERE
THE ONLY CHANCE WE HAD.
225
00:15:53,286 --> 00:15:56,323
BUT HAVE YOU SAVED IT?
226
00:15:56,356 --> 00:15:58,758
HE WILL TAKE YOUR GUNS...
227
00:15:58,791 --> 00:16:02,162
BUT HE WILL NEVER LET US
LEAVE THESE MOUNTAINS ALIVE.
228
00:16:16,309 --> 00:16:18,178
[ HAMMERING ]
229
00:16:27,154 --> 00:16:29,522
[ MOTOR WHIRRS ]
230
00:16:45,372 --> 00:16:47,540
I MUST STRESS AGAIN,
MR. SLATER,
231
00:16:47,574 --> 00:16:51,278
THE COMANDANTE IS EXTREMELY
CLEVER AND UTTERLY RUTHLESS.
232
00:16:51,311 --> 00:16:53,546
THE ONLY REASON
I AM STILL ALIVE
233
00:16:53,580 --> 00:16:56,649
IS THAT HE HAS NOT YET
FOUND A WAY TO KILL ME
234
00:16:56,683 --> 00:16:58,518
WITHOUT
AROUSING THE PEOPLE.
235
00:16:58,551 --> 00:17:01,321
I AM CERTAIN HE IS STILL
LOOKING FOR THAT WAY.
236
00:17:01,354 --> 00:17:04,257
WE DON'T TRUST HIM
ANY MORE THAN YOU DO, FATHER.
237
00:17:04,291 --> 00:17:07,260
YET YOU HAVE ENTERED
INTO THIS BARGAIN WITH HIM.
238
00:17:07,294 --> 00:17:08,695
We don't intend
to keep our part of it
239
00:17:08,728 --> 00:17:12,165
any more than he intends
to keep his.
240
00:17:12,199 --> 00:17:13,333
We have a plan, Father.
241
00:17:13,366 --> 00:17:16,336
A very good plan.
242
00:17:41,161 --> 00:17:42,662
IT CONCERNS ME,
MR. SLATER,
243
00:17:42,695 --> 00:17:45,098
THAT YOU MAY BE
THROWING YOUR LIFE AWAY.
244
00:17:45,132 --> 00:17:46,233
WHAT IS YOUR PLAN?
245
00:17:46,266 --> 00:17:47,367
IN THE FIRST PLACE,
246
00:17:47,400 --> 00:17:49,236
AS SOON AS YOU'RE
IN OUR HANDS,
247
00:17:49,269 --> 00:17:51,571
AN ANNOUNCEMENT WILL BE
MADE IN THE CAPITAL
248
00:17:51,604 --> 00:17:53,406
THAT WILL FOCUS
THE ATTENTION
249
00:17:53,440 --> 00:17:55,508
OF THE ENTIRE WORLD
ON LAGONAS.
250
00:18:17,464 --> 00:18:19,399
[ COOING ]
251
00:18:36,683 --> 00:18:38,151
IT'S ON ITS WAY.
252
00:18:38,185 --> 00:18:39,519
YOU BETTER GET GOING,
TOO.
253
00:18:39,552 --> 00:18:41,488
SURE YOU CAN HANDLE THAT
ROTOR BLADE BY YOURSELF?
254
00:18:41,521 --> 00:18:42,522
YEP.
255
00:19:07,380 --> 00:19:09,382
[ ENGINE TURNS OVER ]
256
00:19:43,450 --> 00:19:44,617
BEFORE YOU REACH
THE CHECKPOINT,
257
00:19:44,651 --> 00:19:45,752
THERE'S A SERIES
OF HIGH CLIFFS.
258
00:19:45,785 --> 00:19:46,853
DO YOU KNOW THEM?
259
00:19:46,886 --> 00:19:48,255
THE WALL CLIFFS.
260
00:19:48,288 --> 00:19:49,522
YES, WELL,
JUST PAST THEM,
261
00:19:49,556 --> 00:19:51,358
THERE'S A TRAIL
OUT OF THE COMPOUND.
262
00:19:51,391 --> 00:19:52,625
WE'LL LEAVE THE CAR
AND CUT ACROSS COUNTRY.
263
00:19:54,694 --> 00:19:56,563
IT WILL BE DANGEROUS,
MR. SLATER.
264
00:19:56,596 --> 00:19:58,298
ARE YOU
PREPARED FOR THAT?
265
00:19:58,331 --> 00:20:00,467
YES, FATHER,
WE'RE PREPARED.
266
00:20:03,002 --> 00:20:04,637
WILL YOU PRAY WITH ME?
267
00:20:04,671 --> 00:20:06,373
I'D BE HONORED, FATHER.
268
00:20:08,375 --> 00:20:10,343
OUR FATHER,
WHO ART IN HEAVEN --
269
00:20:12,279 --> 00:20:14,647
WE MAY BE MISSING
SOME DETAILS OF THEIR PLANS.
270
00:20:14,681 --> 00:20:16,249
MARTILLO,
IT'S FORTUNATE
271
00:20:16,283 --> 00:20:17,884
FOR YOUR OPPRESSED
COUNTRYMEN
272
00:20:17,917 --> 00:20:20,920
THAT THEY DON'T HAVE TO
DEPEND ON YOUR INTELLECT ALONE.
273
00:20:20,953 --> 00:20:23,456
DON'T YOU THINK THEY KNEW
THE CELL WAS BEING BUGGED?
274
00:20:23,490 --> 00:20:25,458
THEY WHY DO WE BOTHER
TO LISTEN AT ALL?!
275
00:20:25,492 --> 00:20:26,859
OH, GOOD, MARTILLO.
276
00:20:26,893 --> 00:20:29,996
IN THAT QUESTION IS THE
DIM FLICKER OF INTELLIGENCE.
277
00:20:30,029 --> 00:20:31,230
ACERO...
278
00:20:35,568 --> 00:20:36,903
SOMETIMES
I WOULD LIKE TO...
279
00:20:36,936 --> 00:20:38,338
KILL ME --
280
00:20:38,371 --> 00:20:40,373
AND YOUR REVOLUTION
ALONG WITH ME?
281
00:20:40,407 --> 00:20:42,342
RESTRAIN YOURSELF,
MARTILLO.
282
00:20:42,375 --> 00:20:45,745
WE SHALL NURTURE THAT FLICKER
INTO AT LEAST A DULL FLAME.
283
00:20:45,778 --> 00:20:48,415
WE LISTEN TO LEARN
WHAT THEY WON'T DO.
284
00:20:48,448 --> 00:20:50,583
YOU UNDERSTAND
THAT CONCEPT?
285
00:20:50,617 --> 00:20:53,686
FOR EXAMPLE, THEY WON'T
GO NEAR THE WALL CLIFFS.
286
00:21:13,873 --> 00:21:16,042
[ WARBLING ]
287
00:22:00,653 --> 00:22:02,622
MAJOR SHEN.
288
00:22:12,865 --> 00:22:16,403
THE AUTHENTICATION
ON MAJOR SHEN.
289
00:23:07,554 --> 00:23:10,923
SOME MEN LIKE PERFUME.
290
00:23:10,957 --> 00:23:13,860
I LIKE THE SMELL
OF NEW RIFLES.
291
00:23:13,893 --> 00:23:15,127
COMANDANTE...
292
00:23:15,161 --> 00:23:17,930
200,000 ROUNDS
OF AMMUNITION.
293
00:23:17,964 --> 00:23:19,566
AND A DOZEN CRATES
OF GRENADES.
294
00:23:19,599 --> 00:23:21,200
VERY GOOD.
295
00:23:21,233 --> 00:23:22,802
OKAY.
296
00:23:22,835 --> 00:23:25,104
NOW, WHERE ARE MR. SLATER
AND FATHER DOMINGUIN?
297
00:23:25,137 --> 00:23:26,105
THEY ARE PRAYING.
298
00:23:26,138 --> 00:23:27,807
TAKE IT UP TO THE CAVES
299
00:23:27,840 --> 00:23:30,543
AND STORE EVERYTHING
IN THE UNDERGROUND ARSENAL.
300
00:23:30,577 --> 00:23:31,911
YES,
MY COMANDANTE.
301
00:23:31,944 --> 00:23:33,980
HEY, WHAT ABOUT MR. SLATER
AND THE PRIEST?
302
00:23:34,013 --> 00:23:35,782
TRUCK DRIVER,
DO NOT BE IMPATIENT.
303
00:23:35,815 --> 00:23:37,484
THERE ARE ARRANGEMENTS
TO BE MADE.
304
00:23:37,517 --> 00:23:38,951
YOU WILL GET YOUR PRIEST
305
00:23:38,985 --> 00:23:41,754
WHEN WE ARE READY
TO GIVE HIM TO YOU.
306
00:23:41,788 --> 00:23:44,724
AND NOT BEFORE.
307
00:24:16,523 --> 00:24:18,024
DIDN'T YOU
DELIVER THE WEAPONS?
308
00:24:18,057 --> 00:24:20,026
OF COURSE I DELIVERED THEM,
MR. SLATER.
309
00:24:20,059 --> 00:24:23,095
BUT I DON'T THINK
HE MEANS TO LET US GO.
310
00:24:30,670 --> 00:24:34,641
SO...AT LAST,
THE FAMED MAJOR SHEN.
311
00:24:38,645 --> 00:24:41,981
MAJOR SHEN IS THE S.M.V.'s,
SHALL WE SAY,
312
00:24:42,014 --> 00:24:44,050
COORDINATOR
OF REVOLUTIONS.
313
00:24:44,083 --> 00:24:48,655
COLONEL ORTIZ...
MAJOR MARTILLO.
314
00:24:48,688 --> 00:24:52,191
COLONEL ORTIZ.
315
00:24:52,224 --> 00:24:53,960
MAJOR MARTILLO.
316
00:24:53,993 --> 00:24:55,862
THIS IS INDEED
A GREAT PLEASURE.
317
00:24:55,895 --> 00:24:58,798
THE S.M.V. HAS WATCHED
YOUR ACTIVITIES FOR SOME TIME
318
00:24:58,831 --> 00:25:01,634
AND WITH A GREAT DEAL
OF APPRECIATION.
319
00:25:01,668 --> 00:25:03,603
THANK YOU.
320
00:25:06,706 --> 00:25:09,108
COMANDANTE,
YOU WERE SENT IN HERE
321
00:25:09,141 --> 00:25:12,244
WITH ORDERS TO LIQUIDATE
FATHER DOMINGUIN.
322
00:25:12,278 --> 00:25:15,081
WHY IS HE STILL ALIVE?
323
00:25:15,114 --> 00:25:19,285
ORTIZ...
BRING IN MAYOR ESBARTO.
324
00:25:23,990 --> 00:25:24,991
[ FOOTSTEPS ]
325
00:25:42,909 --> 00:25:43,910
NO, COMANDANTE.
326
00:25:43,943 --> 00:25:45,578
YOU CAN NEVER CONVINCE ME
327
00:25:45,612 --> 00:25:48,581
FATHER DOMINGUIN IS AN ENEMY
OF THE REVOLUTION.
328
00:25:48,615 --> 00:25:51,250
ESBARTO, WHY ARE YOU
SO STUBBORN?
329
00:25:51,283 --> 00:25:52,819
THERE ARE AMERICANS
IN LAGONAS
330
00:25:52,852 --> 00:25:54,353
TO NEGOTIATE
FOR THE PRIEST'S LIFE.
331
00:25:54,386 --> 00:25:55,855
WHY DO YOU THINK
THEY CAME?
332
00:25:55,888 --> 00:25:57,590
THEY ARE
RELIGIOUS PEOPLE.
333
00:25:57,624 --> 00:25:59,592
THEY CAME
BECAUSE HE'S A PRIEST.
334
00:25:59,626 --> 00:26:00,660
YES.
335
00:26:00,693 --> 00:26:03,996
RELIGIOUS PEOPLE,
ESBARTO.
336
00:26:04,030 --> 00:26:06,633
WITH GUNS?
337
00:26:06,666 --> 00:26:09,035
THEY KNEW
YOU'D TAKE NOTHING ELSE.
338
00:26:11,003 --> 00:26:14,373
ESBARTO...I AM TOUCHED
BY YOUR DEVOTION.
339
00:26:14,406 --> 00:26:17,744
I HAVE DECIDED
TO RELEASE THE PRIEST
340
00:26:17,777 --> 00:26:20,847
IN THE CUSTODY
OF THE AMERICANS.
341
00:26:20,880 --> 00:26:23,382
COMANDANTE, THIS IS
THE TRUTH YOU TELL ME?
342
00:26:23,415 --> 00:26:24,917
TELL YOUR PEOPLE.
343
00:26:24,951 --> 00:26:27,954
YES, COMANDANTE. THANK YOU!
THANK YOU VERY MUCH.
344
00:26:29,421 --> 00:26:30,790
DO YOU SEE?
345
00:26:30,823 --> 00:26:33,392
WOULD YOU LIKE
THAT UNREASONING LOVE
346
00:26:33,425 --> 00:26:35,895
TURN TO
UNREASONING HATE?
347
00:26:35,928 --> 00:26:38,197
ACERO,
DOMINGUIN IS A CANCER...
348
00:26:38,230 --> 00:26:41,133
A CANCER THAT MUST BE
EXCISED AT ONCE.
349
00:26:41,167 --> 00:26:42,802
AGREED.
350
00:26:42,835 --> 00:26:44,904
AND AS SOON AS I LEARN HOW
THE AMERICANS PLAN TO ESCAPE,
351
00:26:44,937 --> 00:26:46,973
I WILL DEVISE A WAY OF
KILLING THEM AND THE PRIEST
352
00:26:47,006 --> 00:26:48,775
THAT WILL LEAVE US
BLAMELESS.
353
00:26:48,808 --> 00:26:52,779
AND SUPPOSE YOU ARE UNABLE
TO DIAGNOSE THEIR INTENTIONS?
354
00:26:52,812 --> 00:26:55,347
THEY WILL NOT LEAVE
UNTIL I DO.
355
00:26:59,085 --> 00:27:00,753
WHAT STEPS ARE YOU TAKING?
356
00:27:00,787 --> 00:27:02,388
I HAVE PATROLS
SCOUTING THE AREA
357
00:27:02,421 --> 00:27:04,991
FOR ANY EVIDENCE
OF THEIR REAL ESCAPE ROUTE.
358
00:27:06,759 --> 00:27:07,960
MARTILLO...
359
00:27:11,931 --> 00:27:13,800
WHAT DO YOU THINK
ABOUT ALL THIS?
360
00:27:13,833 --> 00:27:16,769
I THINK IT IS TIME
TO STOP PLAYING GAMES.
361
00:27:16,803 --> 00:27:19,371
I SAY WE SHOULD
KILL THE PRIEST NOW.
362
00:27:19,405 --> 00:27:22,174
IF THE PEASANTS OBJECT,
WE SHOULD KILL THEM, TOO.
363
00:27:22,208 --> 00:27:25,712
MARTILLO...I AGREE.
364
00:27:25,745 --> 00:27:29,682
THIS IS A SITUATION
THAT CALLS FOR ACTION,
365
00:27:29,716 --> 00:27:31,818
NOT INTRIGUE.
366
00:27:31,851 --> 00:27:33,285
NONSENSE!
367
00:27:33,319 --> 00:27:35,354
THE ESBARTOS OF THE REGION
WOULD OVERWHELM US.
368
00:27:35,387 --> 00:27:39,959
ARE YOU LOSING
YOUR NERVE, COMANDANTE?
369
00:27:39,992 --> 00:27:42,094
I REFUSE TO COLLABORATE
ON STUPIDITY.
370
00:27:42,128 --> 00:27:43,462
ACERO!
371
00:27:43,495 --> 00:27:46,098
YOU WERE DROPPED
BY OUR EUROPEAN COMRADES
372
00:27:46,132 --> 00:27:49,101
BECAUSE OF YOUR STUBBORN
REFUSAL TO OBEY ORDERS.
373
00:27:49,135 --> 00:27:52,805
YOU APPEAR INTENT ON REPEATING
THAT EXPERIENCE WITH US.
374
00:27:52,839 --> 00:27:55,107
EUROPEAN, ASIAN --
I DON'T CARE WHAT YOU ARE!
375
00:27:55,141 --> 00:27:58,144
I KNOW REVOLUTION,
AND I KNOW LATIN AMERICA.
376
00:27:58,177 --> 00:28:00,947
I WILL DO THINGS MY WAY
OR NOT AT ALL!
377
00:28:04,984 --> 00:28:06,052
[ DOOR CLOSES ]
378
00:28:28,407 --> 00:28:31,744
LAGONAS IS A HUMBLE PLACE,
MAJOR SHEN.
379
00:28:31,778 --> 00:28:34,881
I HOPE YOU WILL
FORGIVE US THESE --
380
00:28:34,914 --> 00:28:36,883
PLEASE, MARTILLO.
381
00:28:36,916 --> 00:28:40,887
I AM AS MUCH A SOLDIER
AS YOU ARE.
382
00:28:40,920 --> 00:28:44,056
HAVE YOU...EVER
NOTICED ANYTHING...
383
00:28:44,090 --> 00:28:46,959
STRANGE
ABOUT THE COMANDANTE?
384
00:28:46,993 --> 00:28:48,360
STRANGE?
385
00:28:48,394 --> 00:28:53,065
THIS BOASTFULNESS OF HIS --
IS IT A PATTERN?
386
00:28:53,099 --> 00:28:54,366
OH, YES.
387
00:28:54,400 --> 00:28:58,070
NO ONE IS GREATER
THAN THE COMANDANTE.
388
00:28:58,104 --> 00:29:02,441
AND HE TRIES
TO DEGRADE OTHERS.
389
00:29:02,474 --> 00:29:04,310
HOW DID YOU KNOW?
390
00:29:05,978 --> 00:29:07,880
ME, FOR ONE.
391
00:29:09,949 --> 00:29:14,186
ME, WHO LED THE FIRST TROOPS
INTO BATTLE IN THIS COUNTRY --
392
00:29:14,220 --> 00:29:16,956
ME, HE TREATS LIKE DIRT.
393
00:29:16,989 --> 00:29:19,458
HE IS THE SAVIOR,
AND WE ARE WORMS!
394
00:29:21,160 --> 00:29:22,528
MARTILLO...
395
00:29:22,561 --> 00:29:25,197
IT MAY BE NECESSARY
396
00:29:25,231 --> 00:29:28,500
TO PUT YOU IN CHARGE
OF OPERATIONS HERE AGAIN.
397
00:29:28,534 --> 00:29:29,535
PLEASE...
398
00:29:29,568 --> 00:29:30,569
[ LATCHES CLICK ]
399
00:29:30,602 --> 00:29:33,873
READ THIS.
400
00:29:42,614 --> 00:29:46,085
FORGIVE ME. THE LANGUAGE
IS VERY COMPLICATED.
401
00:29:46,118 --> 00:29:48,220
AH. I AM SORRY.
I FORGET.
402
00:29:48,254 --> 00:29:51,090
THE COMANDANTE
WAS AT THE UNIVERSITY
403
00:29:51,123 --> 00:29:53,592
WHILE YOU WERE
IN THE CANE FIELDS
404
00:29:53,625 --> 00:29:57,463
WITH A GUN
IN YOUR HANDS.
405
00:29:57,496 --> 00:30:01,100
THIS IS A PSYCHIATRIC
PERSONALITY STUDY
406
00:30:01,133 --> 00:30:04,236
PREPARED AT LONG RANGE
BY S.M.V. PSYCHIATRISTS.
407
00:30:04,270 --> 00:30:07,306
IT MEANS THAT WE KNOW
A GREAT DEAL
408
00:30:07,339 --> 00:30:09,241
ABOUT THE COMANDANTE.
409
00:30:09,275 --> 00:30:12,044
HE IS A VERY SICK MAN.
410
00:30:12,078 --> 00:30:13,379
SICK?
411
00:30:13,412 --> 00:30:15,014
HIS MIND.
412
00:30:15,047 --> 00:30:19,151
HE SUFFERS FROM A DISEASE
CALLED MEGALOMANIA.
413
00:30:19,185 --> 00:30:21,287
IT IS A BELIEF
THAT HE IS LIKE A GOD,
414
00:30:21,320 --> 00:30:23,923
THAT HE IS ALWAYS RIGHT,
415
00:30:23,956 --> 00:30:26,893
[ HORN HONKS ]
THAT THOSE WHO --
416
00:30:26,926 --> 00:30:29,996
DISAGREE WITH HIM...
ARE FOOLS...
417
00:30:30,029 --> 00:30:31,430
OR WORSE.
418
00:30:50,449 --> 00:30:53,152
SOMETHING WRONG,
MAJOR SHEN?
419
00:30:53,185 --> 00:30:54,520
I DO NOT KNOW.
420
00:30:57,489 --> 00:31:02,594
FROM NOW ON, I WANT TO KNOW
EVERYTHING ACERO DOES.
421
00:31:02,628 --> 00:31:04,030
EVERYTHING.
422
00:31:04,063 --> 00:31:05,464
YES, MAJOR SHEN.
423
00:31:12,604 --> 00:31:14,606
[ BRAKES SQUEAL ]
424
00:32:56,142 --> 00:32:57,209
Wait!
425
00:32:57,243 --> 00:33:00,112
I HAVE A BETTER WAY.
426
00:33:00,146 --> 00:33:01,580
SANCHEZ!
427
00:33:18,597 --> 00:33:20,532
[ HORN HONKS ]
428
00:33:47,559 --> 00:33:50,496
[ KNOCK ON DOOR ]
429
00:33:50,529 --> 00:33:52,531
COME IN.
430
00:33:52,564 --> 00:33:53,665
MAJOR SHEN.
431
00:33:53,699 --> 00:33:56,235
THEY FOUND A HELICOPTER --
432
00:33:56,268 --> 00:33:59,738
AN AMERICAN INTELLIGENCE
HELICOPTER.
433
00:33:59,771 --> 00:34:01,207
OH? WHERE?
434
00:34:01,240 --> 00:34:03,775
IN A CANYON
BETWEEN HERE AND THE CLIFFS.
435
00:34:03,809 --> 00:34:06,612
AND WHAT DO THEY
INTEND TO DO ABOUT IT?
436
00:34:06,645 --> 00:34:08,547
I INTEND
FOR IT TO CRASH,
437
00:34:08,580 --> 00:34:10,382
FOR THEM ALL TO DIE IN IT.
438
00:34:10,416 --> 00:34:13,852
AND IN THE WRECKAGE, WE WILL
ARRANGE TO FIND DOCUMENTS
439
00:34:13,885 --> 00:34:16,655
PROVING HOW THE AMERICANS
AND DOMINGUIN
440
00:34:16,688 --> 00:34:18,790
PLOTTED
WITH THE DICTATOR.
441
00:34:18,824 --> 00:34:22,328
COMANDANTE, I DO NOT
APPROVE OF THIS PLAN.
442
00:34:22,361 --> 00:34:23,795
YOU DO NOT APPROVE!
443
00:34:23,829 --> 00:34:25,431
I WAS SENT IN HERE
444
00:34:25,464 --> 00:34:28,734
TO FIND THE PROPER WAY
OF KILLING THE PRIEST
445
00:34:28,767 --> 00:34:30,769
SO THIS REVOLUTION
COULD BE WON.
446
00:34:30,802 --> 00:34:33,705
WELL, I HAVE FOUND IT.
447
00:34:33,739 --> 00:34:36,675
AT THE COST OF A HELICOPTER,
WHICH COULD BE WORTH --
448
00:34:36,708 --> 00:34:38,110
NOTHING!
449
00:34:38,144 --> 00:34:41,380
NOTHING COMPARED
TO THE PRIEST'S LIFE.
450
00:34:41,413 --> 00:34:44,316
YOU WILL STILL BE BLAMED
FOR HIS DEATH.
451
00:34:46,685 --> 00:34:48,687
NOT THE WAY I'VE PLANNED IT.
452
00:34:48,720 --> 00:34:50,689
THERE WILL BE AN ACCIDENT.
453
00:34:58,230 --> 00:35:00,599
Woman: HELP!
454
00:35:04,736 --> 00:35:07,606
HELP ME! HELP ME!
455
00:35:07,639 --> 00:35:09,708
NO, NO, NO!
456
00:35:14,313 --> 00:35:15,647
OH! HELP ME!
457
00:35:15,681 --> 00:35:18,250
HELP!
458
00:35:20,652 --> 00:35:22,221
HELP!
459
00:35:22,254 --> 00:35:26,258
HELP! HELP ME! OHH!
460
00:35:26,292 --> 00:35:27,626
HELP!
461
00:35:28,594 --> 00:35:29,861
HELP!
462
00:35:29,895 --> 00:35:31,530
HELP!
463
00:35:31,563 --> 00:35:34,300
HELP! HELP ME! HELP!
464
00:35:34,333 --> 00:35:36,802
TAKE YOUR HANDS OFF ME!
465
00:35:36,835 --> 00:35:38,204
YOU ARE DRUNK!
466
00:35:38,237 --> 00:35:41,373
LET ME GO!
467
00:35:41,407 --> 00:35:44,210
PLEASE, DON'T! HELP!
468
00:35:44,243 --> 00:35:46,878
[ SHOUTING INDISTINCTLY ]
469
00:35:46,912 --> 00:35:49,915
NO! HELP!
470
00:35:52,584 --> 00:35:54,720
PLEASE, NO!
471
00:35:54,753 --> 00:35:57,155
NO!
472
00:35:58,457 --> 00:36:00,192
GET OUT OF MY WAY!
473
00:36:13,004 --> 00:36:15,341
WHAT HAVE YOU
DONE TO HIM?
474
00:36:15,374 --> 00:36:18,310
I DID NOT MEAN
FOR YOU TO HURT HIM.
475
00:36:23,615 --> 00:36:26,452
[ ANIMAL BLEATS ]
476
00:36:29,355 --> 00:36:30,456
I AM MAJOR SHEN.
477
00:36:30,489 --> 00:36:32,558
I WISH TO SEE
FATHER DOMINGUIN.
478
00:36:32,591 --> 00:36:34,826
I'M SORRY, SIR.
THAT'S IMPOSSIBLE.
479
00:36:34,860 --> 00:36:37,563
THE COMANDANTE
HAS ISSUED STRICT ORDERS.
480
00:36:37,596 --> 00:36:39,298
NO ONE SEES THE PRIEST.
481
00:36:42,000 --> 00:36:45,271
PEDRO, I AM SORRY
HE HURT YOU.
482
00:36:45,304 --> 00:36:47,839
HE WILL BE ALL RIGHT.
483
00:36:47,873 --> 00:36:49,475
[ GROANS ]
484
00:36:49,508 --> 00:36:51,009
NO THANKS TO YOU.
485
00:36:51,042 --> 00:36:53,245
WHAT ARE YOU DOING HERE,
ANYWAY?
486
00:36:53,279 --> 00:36:54,913
IT IS NONE OF YOUR BUSINESS,
BUT I AM ON PATROL.
487
00:36:54,946 --> 00:36:57,549
PATROL? WAY OUT HERE?
488
00:36:57,583 --> 00:36:59,318
WHAT FOR?
489
00:36:59,351 --> 00:37:01,553
WHAT'S OVER THAT RIDGE,
ANYWAY?
490
00:37:01,587 --> 00:37:02,954
LOOK, SOLDIER,
YOU ARE DRUNK.
491
00:37:02,988 --> 00:37:04,823
NOW TAKE YOUR GIRLFRIEND
AND GET OUT OF HERE!
492
00:37:04,856 --> 00:37:06,958
NOT UNTIL I SEE
WHAT YOU'RE PATROLLING!
493
00:37:06,992 --> 00:37:08,660
WHAT IS YOUR NAME,
SOLDIER?
494
00:37:08,694 --> 00:37:10,962
COME ON. LET'S SEE
WHAT THEY'RE PATROLLING.
495
00:37:10,996 --> 00:37:12,831
I SAID,
WHAT IS YOUR NAME?!
496
00:37:12,864 --> 00:37:15,901
PEDRO SANCHEZ.
497
00:37:15,934 --> 00:37:17,903
WELL, PEDRO SANCHEZ, I HAVE
ORDERS FROM THE COMANDANTE
498
00:37:17,936 --> 00:37:19,571
TO CLEAR THIS AREA.
499
00:37:19,605 --> 00:37:21,006
NOW GET OUT OF HERE!
500
00:37:22,774 --> 00:37:24,743
COME ON.
LET'S GO SOMEWHERE ELSE.
501
00:38:02,080 --> 00:38:03,982
YOU ARE FREE TO GO.
502
00:38:22,801 --> 00:38:25,003
SOMEDAY, PEACE WILL COME
TO LAGONAS,
503
00:38:25,036 --> 00:38:26,705
AS IT WILL TO THE WORLD.
504
00:38:26,738 --> 00:38:28,607
I HOPE TO
COME BACK TO YOU SOON.
505
00:38:29,708 --> 00:38:30,742
MEANWHILE...
506
00:38:30,776 --> 00:38:33,945
MAY GOD BLESS YOU ALL.
507
00:38:33,979 --> 00:38:35,581
BYE, FATHER.
508
00:38:39,885 --> 00:38:41,887
[ ENGINE TURNS OVER ]
509
00:38:52,063 --> 00:38:53,699
ESBARTO!
510
00:38:56,735 --> 00:38:58,704
I HAVE BEEN FAIR,
HAVE I NOT?
511
00:38:58,737 --> 00:39:00,138
YES, COMANDANTE.
512
00:39:00,171 --> 00:39:01,640
NOW YOU WILL COME WITH US.
513
00:39:01,673 --> 00:39:03,509
YOU WILL SEE THAT IT WAS
AMERICAN INTELLIGENCE
514
00:39:03,542 --> 00:39:04,610
THAT CAME FOR DOMINGUIN.
515
00:39:04,643 --> 00:39:05,777
COMANDANTE, I DON'T --
516
00:39:05,811 --> 00:39:08,146
YOU WILL SEE THE PROOF,
ESBARTO --
517
00:39:08,179 --> 00:39:10,782
AN AMERICAN INTELLIGENCE
HELICOPTER.
518
00:39:10,816 --> 00:39:13,118
DOES THAT MEAN
YOU WILL STOP HIM?
519
00:39:13,151 --> 00:39:14,520
NO.
520
00:39:14,553 --> 00:39:16,522
BUT I WANT YOU
TO KNOW THE TRUTH
521
00:39:16,555 --> 00:39:18,490
ABOUT YOUR
FATHER DOMINGUIN.
522
00:39:23,529 --> 00:39:25,931
[ ENGINES TURN OVER ]
523
00:39:50,456 --> 00:39:51,823
FATHER DOMINGUIN,
BARNEY COLLIER.
524
00:39:51,857 --> 00:39:52,858
FATHER.
525
00:39:52,891 --> 00:39:53,925
ALL SET?
526
00:39:53,959 --> 00:39:55,093
ALL SET.
527
00:39:56,495 --> 00:39:58,063
[ BRAKES SQUEAL ]
528
00:40:45,911 --> 00:40:47,879
[ HELICOPTER BLADES WHIRRING ]
529
00:41:11,102 --> 00:41:12,704
GO WITH GOD.
530
00:41:22,080 --> 00:41:24,482
[ ENGINE SPUTTERS ]
531
00:41:58,149 --> 00:42:02,120
IF, UH, ONLY
HE HAD TRUSTED US.
532
00:42:02,153 --> 00:42:03,989
IF ONLY HE HAD GONE OUT
BY THE ROAD
533
00:42:04,022 --> 00:42:05,256
AS HE SAID HE WOULD,
534
00:42:05,290 --> 00:42:07,058
NO HARM WOULD HAVE
EVER COME TO HIM.
535
00:42:07,092 --> 00:42:09,194
WE WOULD HAVE
PROTECTED HIM.
536
00:42:09,227 --> 00:42:11,029
WE WANTED HIM TO LIVE...
537
00:42:11,062 --> 00:42:14,199
BECAUSE HE MEANT SO MUCH
TO YOUR PEOPLE.
538
00:42:14,232 --> 00:42:18,670
IT APPEARS THE COMANDANTE
HAS SUCCEEDED.
539
00:42:18,704 --> 00:42:20,872
YES, MARTILLO,
IT DOES.
540
00:42:20,906 --> 00:42:25,176
MAJOR SHEN,
YOU WILL COME WITH US.
541
00:42:25,210 --> 00:42:28,680
MARTILLO,
BRING IN THE BODIES.
542
00:42:31,249 --> 00:42:32,884
[ CLUCKING ]
543
00:42:39,357 --> 00:42:42,828
YES, YES, THE BODY
CAN LIE IN STATE.
544
00:42:42,861 --> 00:42:44,730
I HAVE NO OBJECTIONS.
545
00:42:44,763 --> 00:42:46,264
ESBARTO, LEAVE US.
546
00:42:46,297 --> 00:42:48,867
THE BODY OF FATHER DOMINGUIN --
DID YOU BRING IT?
547
00:42:48,900 --> 00:42:51,102
I SAID LEAVE!
548
00:42:58,977 --> 00:43:00,946
THERE ARE NO BODIES.
549
00:43:00,979 --> 00:43:02,180
WHAT?!
550
00:43:02,213 --> 00:43:03,915
NO BODIES!
551
00:43:03,949 --> 00:43:07,252
NO TRACE OF ANY BODIES!
552
00:43:09,420 --> 00:43:10,789
THAT'S IMPOSSIBLE.
553
00:43:10,822 --> 00:43:12,157
YOU SAW THEM TAKE OFF.
554
00:43:12,190 --> 00:43:14,025
THEY COULDN'T HAVE
SURVIVED!
555
00:43:14,059 --> 00:43:15,360
MARTILLO!
556
00:43:15,393 --> 00:43:17,262
ARE YOU SURE YOU DID NOT
SEE THE BODIES BURN?
557
00:43:17,295 --> 00:43:18,797
I AM SURE!
558
00:43:18,830 --> 00:43:20,165
THERE WOULD BE
SOME TRACE -- SOMETHING!
559
00:43:20,198 --> 00:43:21,633
THIS IS
SOME KIND OF A TRICK.
560
00:43:21,667 --> 00:43:22,968
MARTILLO,
WHAT ARE YOU UP TO?!
561
00:43:23,001 --> 00:43:24,169
I WENT WITH SANCHEZ.
562
00:43:24,202 --> 00:43:26,104
WE SEARCHED TOGETHER.
563
00:43:30,876 --> 00:43:34,012
WE SAW THEM TAKE OFF.
564
00:43:34,045 --> 00:43:36,915
WE SAW THEM CRASH.
565
00:43:36,948 --> 00:43:39,951
THEY'RE DEAD.
THEY HAVE TO BE DEAD!
566
00:43:39,985 --> 00:43:42,654
I WOULD SUGGEST THAT
WE MAKE AN EXAMINATION
567
00:43:42,688 --> 00:43:45,290
OF THE TAKEOFF AREA.
568
00:43:45,323 --> 00:43:48,059
WHY? WHAT DO YOU
EXPECT TO FIND?
569
00:43:48,093 --> 00:43:50,796
I DO NOT KNOW,
COMANDANTE.
570
00:43:50,829 --> 00:43:53,364
PERHAPS THE TRUTH.
571
00:44:09,981 --> 00:44:11,983
[ BRAKES SQUEALING ]
572
00:44:17,122 --> 00:44:19,725
WE SAW THEM
GET INTO THE HELICOPTER.
573
00:44:19,758 --> 00:44:21,059
WE SAW IT TAKE OFF.
574
00:44:21,092 --> 00:44:22,327
NO.
575
00:44:22,360 --> 00:44:24,930
WE SAW THEM
GET INTO THE HELICOPTER,
576
00:44:24,963 --> 00:44:26,898
BUT THEN WHAT DID WE SEE?
577
00:44:26,932 --> 00:44:28,033
DUST.
578
00:44:28,066 --> 00:44:30,168
LIKE THIS...
579
00:44:30,201 --> 00:44:32,070
AND THIS.
580
00:45:17,382 --> 00:45:19,450
WHAT ARE YOU DOING?
581
00:45:19,484 --> 00:45:21,219
MARTILLO, SANCHEZ...
582
00:45:21,252 --> 00:45:24,255
GET SOME BRUSH
AND CLEAR THIS AWAY.
583
00:45:38,904 --> 00:45:40,839
NO. THEY COULDN'T HAVE.
584
00:45:40,872 --> 00:45:42,240
COULDN'T THEY?
585
00:45:42,273 --> 00:45:45,510
IN THE DUST, THROUGH
THE FLOOR OF THE HELICOPTER,
586
00:45:45,543 --> 00:45:47,178
INTO THAT.
587
00:45:55,921 --> 00:45:58,023
SANCHEZ...THE BOX.
588
00:46:03,061 --> 00:46:04,229
DO YOU KNOW
WHAT THAT IS?
589
00:46:04,262 --> 00:46:06,031
YES, OF COURSE I KNOW.
590
00:46:06,064 --> 00:46:08,466
THE RADIO CONTROLS.
591
00:46:08,499 --> 00:46:11,236
NOW WE KNOW WHY
THERE WERE NO BODIES.
592
00:46:11,269 --> 00:46:12,804
THEY WERE IN THERE.
593
00:46:12,838 --> 00:46:15,373
NOW THEY COULD BE
ANYWHERE.
594
00:46:15,406 --> 00:46:18,509
I SAW THEM IN THE COCKPIT
AFTER IT TOOK OFF.
595
00:46:18,543 --> 00:46:20,011
YOU ALL SAW THEM!
596
00:46:20,045 --> 00:46:22,180
SANCHEZ...THAT OBJECT.
597
00:46:22,213 --> 00:46:23,949
LET ME HAVE IT.
598
00:46:30,088 --> 00:46:32,190
[ AIR HISSES ]
599
00:46:32,223 --> 00:46:34,059
COMPRESSED AIR.
600
00:46:34,092 --> 00:46:37,028
THAT EXPLAINS
WHAT WE SAW --
601
00:46:37,062 --> 00:46:39,865
BALLOONS INFLATED
IN THEIR OWN LIKENESS.
602
00:46:39,898 --> 00:46:42,200
THEY HAVE ESCAPED,
COMANDANTE,
603
00:46:42,233 --> 00:46:44,069
AND WITH DOMINGUIN FREE,
604
00:46:44,102 --> 00:46:46,471
THE ENTIRE REVOLUTION
IS IN DOUBT!
605
00:46:46,504 --> 00:46:48,273
NO, MAJOR.
606
00:46:49,107 --> 00:46:51,309
[ METAL CLATTERS ]
607
00:46:51,342 --> 00:46:52,944
WE WILL PREVAIL.
608
00:46:52,978 --> 00:46:56,281
WE HAVE THE MEN
AND THE ARMS.
609
00:47:12,297 --> 00:47:14,900
[ EXPLOSIONS CONTINUE ]
610
00:47:20,571 --> 00:47:22,941
OUR ENTIRE ARSENAL.
611
00:47:22,974 --> 00:47:26,277
WHAT ARE WE GOING TO USE
FOR ARMS NOW?
612
00:47:26,311 --> 00:47:30,248
WE ARE FINISHED.
613
00:47:30,281 --> 00:47:31,516
FINISHED!
614
00:47:33,184 --> 00:47:34,552
COMANDANTE...
615
00:47:34,585 --> 00:47:37,555
ONCE YOU WERE
A TRUE REVOLUTIONARY,
616
00:47:37,588 --> 00:47:40,892
BUT YOUR VERY SUCCESS
DESTROYED YOU.
617
00:47:40,926 --> 00:47:44,529
IT MADE YOU SICK
WITH PRIDE AND ARROGANCE.
618
00:47:44,562 --> 00:47:47,532
I SHALL REPORT
TO THE S.M.V.
619
00:47:47,565 --> 00:47:50,668
WE HAVE NO FURTHER USE
FOR YOU.
620
00:47:50,701 --> 00:47:54,405
MARTILLO IS IN CHARGE.
621
00:47:54,439 --> 00:47:57,642
I WILL NOT
RELINQUISH MY COMMAND.
622
00:47:57,675 --> 00:47:59,978
I CAN SAVE
THE REVOLUTION!
623
00:48:00,011 --> 00:48:01,446
I, NOT MARTILLO! I!
624
00:48:01,479 --> 00:48:03,381
[ THUDS ]
625
00:48:09,054 --> 00:48:12,090
I AM IN CHARGE NOW.
626
00:48:12,123 --> 00:48:14,592
[ Laughing ]
IN CHARGE?
627
00:48:14,625 --> 00:48:17,095
IN CHARGE OF WHAT?
628
00:48:23,568 --> 00:48:27,605
WITHOUT THE COMANDANTE...
THERE IS NOTHING.
629
00:48:27,638 --> 00:48:31,076
IT IS THE PRIEST'S
REVOLUTION NOW.
630
00:48:33,578 --> 00:48:37,315
THE COUNTRY BELONGS...
TO DOMINGUIN.
631
00:49:07,078 --> 00:49:11,249
THAT WAS A BEAUTIFUL CRASH
YOU LET ORTIZ RIG.
632
00:49:11,282 --> 00:49:13,384
ORTIZ HAD PLENTY OF TIME.
HE JUST MUFFED IT.
633
00:49:13,418 --> 00:49:15,320
I HAD TO
REDO THE JOB MYSELF,
634
00:49:15,353 --> 00:49:18,523
OR THE COPTER NEVER WOULD HAVE
GOTTEN OFF THE GROUND.
635
00:49:45,283 --> 00:49:49,220
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
43567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.