All language subtitles for Mission.Impossible.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,573 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:31,225 --> 00:01:33,627 Man: GOOD MORNING, JIM. 3 00:01:33,661 --> 00:01:35,596 UNTIL RECENTLY, FATHER PAOLO DOMINGUIN 4 00:01:35,629 --> 00:01:37,431 HAS LED A DEMOCRATIC REVOLUTION 5 00:01:37,465 --> 00:01:39,900 AGAINST THE CRUEL DICTATORSHIP THAT RULES HIS COUNTRY. 6 00:01:39,933 --> 00:01:42,236 NOW OUR FAR EASTERN ENEMIES 7 00:01:42,270 --> 00:01:44,505 ARE TAKING OVER FATHER DOMINGUIN'S MOVEMENT. 8 00:01:44,538 --> 00:01:46,840 THEIR AGENTS ARE CARLOS MARTILLO, 9 00:01:46,874 --> 00:01:48,642 THE LOCAL INSURGENT, 10 00:01:48,676 --> 00:01:50,878 AND THE LEGENDARY INTERNATIONAL REVOLUTIONARY 11 00:01:50,911 --> 00:01:52,513 JUAN ACERO. 12 00:01:52,546 --> 00:01:54,615 THEY'RE HOLDING FATHER DOMINGUIN PRISONER 13 00:01:54,648 --> 00:01:56,684 IN THE MOUNTAIN VILLAGE OF LAGONAS, 14 00:01:56,717 --> 00:01:58,319 AND ACERO PLANS TO MURDER HIM 15 00:01:58,352 --> 00:02:00,454 AS SOON AS HE CAN FIND A WAY TO DO SO 16 00:02:00,488 --> 00:02:03,657 WITHOUT AROUSING THE HATRED OF THE LOCAL POPULATION. 17 00:02:03,691 --> 00:02:06,660 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 18 00:02:06,694 --> 00:02:08,329 IS TO RESCUE DOMINGUIN 19 00:02:08,362 --> 00:02:10,598 AND RESTORE HIS CONTROL OF THE REVOLUTION. 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,601 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 21 00:02:13,634 --> 00:02:15,669 BE CAUGHT OR KILLED, 22 00:02:15,703 --> 00:02:18,739 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 23 00:02:18,772 --> 00:02:21,475 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 24 00:02:21,509 --> 00:02:23,477 GOOD LUCK, JIM. 25 00:02:38,659 --> 00:02:41,595 WILL THAT BE ENOUGH TO SET OFF THE WHOLE ARSENAL? 26 00:02:41,629 --> 00:02:43,797 IF YOU MULTIPLY WHAT YOU JUST SAW BY 1,000. 27 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 THE CRATE'S MARKED. 28 00:02:46,700 --> 00:02:49,203 HOW MUCH TIME HAS FATHER DOMINGUIN GOT? 29 00:02:49,237 --> 00:02:52,373 VERY LITTLE AT BEST, WILLY. 30 00:02:52,406 --> 00:02:54,675 BOTH ACERO AND MARTILLO WANT HIM DEAD. 31 00:02:54,708 --> 00:02:56,910 THE ONLY THING THEY'RE ARGUING ABOUT IS HOW AND WHEN. 32 00:02:56,944 --> 00:02:59,813 WHY WAS ACERO SO WILLING TO SEE THE FRIENDS OF RELIGION? 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,449 BECAUSE HE'S ALREADY HALF-CONVINCED 34 00:03:01,482 --> 00:03:03,351 THAT THEY'RE A FRONT FOR AMERICAN INTELLIGENCE. 35 00:03:03,384 --> 00:03:05,219 HE HOPES THEY'LL PROVIDE HIM WITH A PATSY. 36 00:03:05,253 --> 00:03:08,622 JIM, ABOUT THIS RIVALRY BETWEEN MARTILLO AND ACERO -- 37 00:03:08,656 --> 00:03:09,790 HOW DEEP IS IT? 38 00:03:09,823 --> 00:03:11,392 IT'S DEEP, BARNEY. 39 00:03:11,425 --> 00:03:13,694 MARTILLO'S HOME-GROWN. ACERO IS A FOREIGNER. 40 00:03:13,727 --> 00:03:15,529 WHAT HAPPENS TO MARTILLO WHEN WE LEAVE? 41 00:03:15,563 --> 00:03:17,798 MAJOR SHEN'S COUNTRY BROUGHT ACERO IN 42 00:03:17,831 --> 00:03:20,334 BECAUSE THEIR REVOLUTIONARY MOVEMENT, 43 00:03:20,368 --> 00:03:22,636 THE S.M.V., HAD LOST FAITH IN MARTILLO. 44 00:03:22,670 --> 00:03:24,838 TO THEM, HE'S NOTHING BUT A LOCAL FIREBRAND. 45 00:03:24,872 --> 00:03:27,608 SO WITH ACERO OUT, THEY'LL CUT OFF EVERY NICKEL. 46 00:03:27,641 --> 00:03:29,777 OH, UH...OF COURSE, THAT'S NOT THE WAY 47 00:03:29,810 --> 00:03:31,912 OUR MAJOR SHEN WILL BE PLAYING IT. 48 00:03:31,945 --> 00:03:34,548 WHERE IS THE REAL MAJOR SHEN? 49 00:03:34,582 --> 00:03:37,951 HE'S SAFELY IN CUSTODY, ALONG WITH ACERO'S CARRIER PIGEON. 50 00:03:37,985 --> 00:03:41,289 JIM...IS THERE ANY OTHER WAY OUT 51 00:03:41,322 --> 00:03:42,690 EXCEPT THROUGH THIS MOUNTAIN PATH? 52 00:03:42,723 --> 00:03:45,025 NO, ONLY CROSS-COUNTRY. IT'S RUGGED TERRAIN. 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,927 IF ACERO'S MEN WERE REALLY ON OUR TAIL, 54 00:03:46,960 --> 00:03:48,496 WE WOULDN'T HAVE A PRAYER. 55 00:03:48,529 --> 00:03:51,499 THEN EVERYTHING DEPENDS ON THE COPTER. 56 00:03:55,303 --> 00:03:58,539 [ WHIRRING ] 57 00:04:10,884 --> 00:04:12,853 [ HORN HONKS ] 58 00:04:16,023 --> 00:04:18,492 [ ANIMAL BLEATING ] 59 00:04:26,434 --> 00:04:28,068 COMANDANTE ACERO, WE BEG OF YOU, 60 00:04:28,101 --> 00:04:30,037 LET THE PRIEST GO. HE'S A GOOD MAN. 61 00:04:30,070 --> 00:04:31,339 NO LONGER, ESBARTO. 62 00:04:31,372 --> 00:04:33,006 HE WAS CORRUPTED BY THE AMERICANS. 63 00:04:33,040 --> 00:04:34,442 NOW HE IS THEIR PUPPET, 64 00:04:34,475 --> 00:04:36,844 WORKING WITH THEM TO SUPPORT THE DICTATOR. 65 00:04:36,877 --> 00:04:38,412 BUT, COMANDANTE, 66 00:04:38,446 --> 00:04:40,614 THE -- THE AMERICANS DO NOT SUPPORT THE DICTATOR. 67 00:04:40,648 --> 00:04:42,816 WHO DO YOU THINK THEY SUPPORT? 68 00:04:42,850 --> 00:04:45,085 WORKERS? PEASANTS LIKE YOU? 69 00:04:45,118 --> 00:04:46,620 NEVER. 70 00:04:46,654 --> 00:04:48,622 IT'S THE MILITARY PIGS THEY WANT IN POWER 71 00:04:48,656 --> 00:04:50,991 BECAUSE ONLY THEY CAN KEEP YOU ON YOUR KNEES. 72 00:04:51,024 --> 00:04:53,494 FATHER DOMINGUIN TOLD US OTHERWISE. 73 00:04:53,527 --> 00:04:56,730 FATHER DOMINGUIN...LIED. 74 00:04:56,764 --> 00:04:58,065 BUT HE'S ONE OF US. 75 00:04:58,098 --> 00:05:00,834 HE TAUGHT OUR CHILDREN, CARED FOR OUR SICK. 76 00:05:00,868 --> 00:05:02,503 WE BELIEVE HIM, NOT YOU. 77 00:05:02,536 --> 00:05:06,574 ESBARTO, YOU ARE BLINDED BY HIS CROSS. 78 00:05:08,776 --> 00:05:10,778 [ VEHICLE APPROACHES ] 79 00:05:21,722 --> 00:05:23,791 GOOD MORNING. 80 00:05:25,693 --> 00:05:28,496 I'M ALLAN SLATER. FRIENDS OF RELIGION SOCIETY. 81 00:05:28,529 --> 00:05:30,864 THE COMANDANTE IS EXPECTING ME. 82 00:05:48,682 --> 00:05:49,850 HOT, ISN'T IT? 83 00:05:54,855 --> 00:05:57,725 WE ARE HUMBLE PEOPLE. 84 00:05:57,758 --> 00:06:01,995 BUT I'M WARNING YOU -- DO NOT HURT THE PRIEST. 85 00:06:05,599 --> 00:06:07,668 WE WILL NOT HURT HIM, ESBARTO, 86 00:06:07,701 --> 00:06:10,137 BUT WE MUST GET THE TRUTH FROM HIM. 87 00:06:10,170 --> 00:06:12,773 YOU, ALL OF YOU... 88 00:06:12,806 --> 00:06:18,045 MUST UNDERSTAND -- WE ARE YOUR FRIENDS. 89 00:06:18,078 --> 00:06:19,847 HE IS YOUR ENEMY. 90 00:06:23,984 --> 00:06:25,619 YOU MAY PASS. 91 00:06:25,653 --> 00:06:26,987 THANK YOU. 92 00:06:35,596 --> 00:06:36,864 CHECKPOINT REPORTING. 93 00:06:36,897 --> 00:06:39,099 FRIENDS OF RELIGION REPRESENTATIVE 94 00:06:39,132 --> 00:06:40,634 NOW PASSING THROUGH. 95 00:06:40,668 --> 00:06:42,035 PRIEST... 96 00:06:42,069 --> 00:06:44,705 IF YOU WANT TO LIVE, SIGN THIS CONFESSION. 97 00:06:44,738 --> 00:06:47,575 LET THE PEOPLE KNOW HOW YOU HAVE BETRAYED THEM 98 00:06:47,608 --> 00:06:48,776 TO THE DICTATOR. 99 00:06:51,812 --> 00:06:53,113 MARTILLO... 100 00:06:53,146 --> 00:06:57,084 I HAVE TOLD YOU BEFORE -- 101 00:06:57,117 --> 00:07:01,154 I WILL NOT BUY MY LIFE WITH LIES. 102 00:07:05,626 --> 00:07:07,461 TIE HIS HANDS. 103 00:07:09,897 --> 00:07:12,600 PRIEST, YOU ARE NOW GOING TO COMMIT SUICIDE. 104 00:07:12,633 --> 00:07:14,502 MARTILLO! 105 00:07:21,909 --> 00:07:23,577 WE'VE DISCUSSED IT MANY TIMES. 106 00:07:23,611 --> 00:07:25,746 I THOUGHT YOU UNDERSTOOD. WE ARE NOT TO MURDER THE PRIEST! 107 00:07:25,779 --> 00:07:27,615 THE PRIEST IS GOING TO COMMIT SUICIDE. 108 00:07:27,648 --> 00:07:29,049 WE WILL BE BLAMELESS. 109 00:07:29,082 --> 00:07:31,652 OH, I SEE. THE PRIEST -- 110 00:07:31,685 --> 00:07:33,053 THE CATHOLIC PRIEST, 111 00:07:33,086 --> 00:07:35,222 TO WHOM SUICIDE IS A GUARANTEE TO HELL, 112 00:07:35,255 --> 00:07:38,225 WILL KILL HIMSELF IN OUR JAIL CELL, 113 00:07:38,258 --> 00:07:39,493 UNDER OUR GUARD, 114 00:07:39,527 --> 00:07:40,761 AND WE WILL BE BLAMELESS, HUH? 115 00:07:40,794 --> 00:07:43,764 SUCH BRILLIANCE, SUCH SUBTLETY. 116 00:07:43,797 --> 00:07:46,534 MARTILLO, YOU ARE A CREDIT TO THE REVOLUTION. 117 00:07:46,567 --> 00:07:47,601 YOU ARE ALSO A FOOL. 118 00:07:47,635 --> 00:07:48,602 UNTIE HIM! 119 00:07:48,636 --> 00:07:49,803 NO! 120 00:07:49,837 --> 00:07:51,605 THE PRIEST WILL NOT SIGN THE CONFESSION. 121 00:07:51,639 --> 00:07:53,507 THEREFORE, THE PRIEST MUST DIE. 122 00:07:53,541 --> 00:07:57,044 MARTILLO, TELL ME -- DO YOU LIKE SCORPIONS? 123 00:07:57,077 --> 00:08:01,048 KILL THE PRIEST, AND THERE WILL BE SCORPIONS EVERYWHERE. 124 00:08:01,081 --> 00:08:02,082 UNTIE HIM! 125 00:08:09,256 --> 00:08:11,058 [ SIGHS ] 126 00:08:11,091 --> 00:08:15,929 DOMINGUIN, WHAT DO YOU KNOW ABOUT THE FRIENDS OF RELIGION? 127 00:08:15,963 --> 00:08:17,698 VERY LITTLE. 128 00:08:17,731 --> 00:08:22,536 AN INTERNATIONAL CHARITABLE ORGANIZATION, I BELIEVE. 129 00:08:22,570 --> 00:08:25,072 AND A FRONT FOR AMERICAN INTELLIGENCE? 130 00:08:25,105 --> 00:08:26,540 NO. 131 00:08:26,574 --> 00:08:29,543 NOT TO MY KNOWLEDGE. 132 00:08:29,577 --> 00:08:30,911 THIS IS BETWEEN US. 133 00:08:30,944 --> 00:08:33,046 YOUR SHEEP WILL NEVER KNOW. 134 00:08:33,080 --> 00:08:36,584 ARE THEY OR ARE THEY NOT AMERICAN INTELLIGENCE? 135 00:08:38,986 --> 00:08:41,822 WHEN WILL YOU UNDERSTAND, ACERO? 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,190 HUH? 137 00:08:43,223 --> 00:08:46,560 I HAVE NO CONNECTION WITH AMERICAN INTELLIGENCE. 138 00:08:46,594 --> 00:08:48,328 IF THEY SUPPORT ME, 139 00:08:48,361 --> 00:08:51,832 THEY DO IT WITHOUT MY KNOWLEDGE. 140 00:08:51,865 --> 00:08:55,235 IN CONTRAST TO YOU, I CONTROL MY OWN REVOLUTION. 141 00:08:55,268 --> 00:08:57,170 I CONTROL IT FROM HERE. 142 00:08:57,204 --> 00:09:00,007 AND I TAKE ORDERS FROM NO ONE. 143 00:09:10,651 --> 00:09:12,986 [ LOCK ENGAGES ] 144 00:09:13,020 --> 00:09:15,022 RELEASING FATHER DOMINGUIN TO US 145 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 WOULD BE A HUMANITARIAN GESTURE 146 00:09:17,090 --> 00:09:19,159 THE WHOLE WORLD WOULD APPLAUD. 147 00:09:19,192 --> 00:09:21,128 YOU MAKE GOOD SENSE, MR. SLATER. 148 00:09:21,161 --> 00:09:23,664 "PUBLIC RELATIONS" THE AMERICANS CALL IT, 149 00:09:23,697 --> 00:09:24,665 DON'T THEY? 150 00:09:24,698 --> 00:09:26,233 AND GOOD PUBLIC RELATIONS 151 00:09:26,266 --> 00:09:29,369 COULD BE ONE OF THE MOST POTENT WEAPONS IN OUR ARSENAL. 152 00:09:29,402 --> 00:09:31,371 STILL, WE ARE AT WAR HERE. 153 00:09:31,404 --> 00:09:35,242 AND IF WE COULD DERIVE SOME MATERIAL GAIN... 154 00:09:35,275 --> 00:09:38,646 LIKE MILK FOR THE BABIES OF THE LOCAL POPULACE. 155 00:09:38,679 --> 00:09:41,181 I THINK WE COULD HAVE SOME MILK SHIPPED IN. 156 00:09:41,214 --> 00:09:42,683 VERY KIND. 157 00:09:42,716 --> 00:09:44,752 WHAT ABOUT BANDAGES AND MEDICAL SUPPLIES? 158 00:09:44,785 --> 00:09:46,754 OH, YES, YES. THAT CAN BE ARRANGED. 159 00:09:46,787 --> 00:09:49,056 EXCELLENT. 160 00:09:49,089 --> 00:09:51,725 WELL, THEN. 161 00:09:51,759 --> 00:09:54,394 OH, THERE IS...ONE OTHER THING, MR. SLATER. 162 00:09:54,427 --> 00:09:55,629 YES? 163 00:09:55,663 --> 00:09:57,030 GUNS. 164 00:09:57,064 --> 00:09:58,632 WHAT? 165 00:09:58,666 --> 00:10:00,233 NOTHING VERY MUCH. 166 00:10:00,267 --> 00:10:02,903 A TRUCKLOAD OF THE LATEST RIFLES, AMMUNITION, GRENADES. 167 00:10:02,936 --> 00:10:04,304 COMANDANTE! 168 00:10:04,337 --> 00:10:05,939 ALONG WITH THE MILK, I MEAN. 169 00:10:09,710 --> 00:10:13,113 COMANDANTE, WE'RE A RELIGIOUS ORGANIZATION. 170 00:10:13,146 --> 00:10:15,916 IT, UH... IT JUST CAN'T BE DONE. 171 00:10:15,949 --> 00:10:17,751 OH, THAT'S A PITY. 172 00:10:17,785 --> 00:10:20,187 BUT PERHAPS IT'S ALL FOR THE BEST. 173 00:10:20,220 --> 00:10:22,222 WE'VE GROWN FOND OF THE PRIEST. 174 00:10:22,255 --> 00:10:24,257 IN A WAY, WE'D HATE TO LOSE HIM. 175 00:10:24,291 --> 00:10:26,760 MR. SLATER, IT'S BEEN INTERESTING. 176 00:10:31,098 --> 00:10:32,232 WELL, UH... 177 00:10:32,265 --> 00:10:34,768 I'LL SEE WHAT CAN BE ARRANGED. 178 00:10:54,888 --> 00:10:56,890 [ BRAKES SQUEAL ] 179 00:11:00,994 --> 00:11:02,896 FRIENDS OF RELIGION SOCIETY. 180 00:11:02,930 --> 00:11:04,431 IDENTIFICATION. 181 00:11:24,117 --> 00:11:26,019 CHECKPOINT REPORTING. 182 00:11:26,053 --> 00:11:28,121 ARMS TRUCK HAS ARRIVED. 183 00:11:30,357 --> 00:11:31,725 WE'LL INSPECT. 184 00:11:38,498 --> 00:11:40,300 LET US SEE THE TRUCK. 185 00:12:37,925 --> 00:12:39,059 [ WHISTLES ] 186 00:12:39,092 --> 00:12:40,227 [ CHIRPING ] 187 00:12:40,260 --> 00:12:41,428 [ DOOR OPENS ] 188 00:12:42,362 --> 00:12:45,098 COMANDANTE, THE FRIENDS OF RELIGION TRUCK 189 00:12:45,132 --> 00:12:46,834 IS NOW AT THE CHECKPOINT. 190 00:12:46,867 --> 00:12:48,301 THE FRIENDS OF RELIGION. 191 00:12:48,335 --> 00:12:50,370 HAVE YOU EVER NOTICED, ORTIZ, 192 00:12:50,403 --> 00:12:52,072 HOW AMERICAN INTELLIGENCE 193 00:12:52,105 --> 00:12:54,174 GRAVITATES TOWARD RELIGIOUS COVERS? 194 00:12:54,207 --> 00:12:55,943 IT STEMS FROM THE AMERICAN BELIEF 195 00:12:55,976 --> 00:12:57,377 THAT GOD IS ONE OF THEM. 196 00:12:57,410 --> 00:12:59,546 THEREFORE, THEY FEEL NO COMPUNCTION ABOUT USING HIM. 197 00:12:59,579 --> 00:13:02,049 YOU'RE SURE THEY'RE AMERICAN INTELLIGENCE? 198 00:13:02,082 --> 00:13:04,584 WHO ELSE COULD SUPPLY A TRUCKLOAD OF WEAPONS 199 00:13:04,617 --> 00:13:07,287 ON SUCH SHORT NOTICE? 200 00:13:07,320 --> 00:13:09,322 AND NOW THAT YOU HAVE THE GUNS, 201 00:13:09,356 --> 00:13:11,191 YOU'RE GOING TO SHOOT THEM. 202 00:13:11,224 --> 00:13:12,492 NO, MARTILLO, NO. 203 00:13:12,525 --> 00:13:14,594 THEY'RE GOING TO PROVIDE US WITH A WAY 204 00:13:14,627 --> 00:13:19,099 OF KILLING THE PRIEST AND HIS MOVEMENT ALL AT ONCE. 205 00:13:39,119 --> 00:13:40,553 CHECKPOINT REPORTING. 206 00:13:40,587 --> 00:13:43,957 ARMS TRUCK INSPECTION COMPLETED. 207 00:13:43,991 --> 00:13:46,059 TRUCK NOW PASSING THROUGH CHECKPOINT. 208 00:13:57,404 --> 00:13:59,306 [ FOOTSTEPS ] 209 00:14:00,640 --> 00:14:03,176 [ LOCK DISENGAGES ] 210 00:14:03,210 --> 00:14:06,346 DOMINGUIN, YOU HAVE A VISITOR FROM AMERICA. 211 00:14:06,379 --> 00:14:08,515 IT'S A GREAT HONOR, FATHER. 212 00:14:08,548 --> 00:14:11,551 ALLAN SLATER, FRIENDS OF RELIGION SOCIETY. 213 00:14:11,584 --> 00:14:14,221 MR. SLATER. WELCOME TO LAGONAS -- 214 00:14:14,254 --> 00:14:17,024 AT LEAST, MY SMALL PORTION OF IT. 215 00:15:29,362 --> 00:15:33,533 MR. SLATER, YOU HAVE MADE A MISTAKE IN MORALITY, 216 00:15:33,566 --> 00:15:36,536 AND IT HAS LED YOU INTO A MISTAKE IN TACTICS. 217 00:15:36,569 --> 00:15:38,105 YOU MEAN THE GUNS? 218 00:15:38,138 --> 00:15:39,339 EXACTLY. 219 00:15:39,372 --> 00:15:41,474 YOU CANNOT BUY LIFE WITH DEATH, 220 00:15:41,508 --> 00:15:45,245 NOR CAN YOU AFFORD TO UNDERESTIMATE THE COMANDANTE. 221 00:15:45,278 --> 00:15:47,314 THE PRIEST IS A VERY COMPETENT ACTOR. 222 00:15:47,347 --> 00:15:49,249 BUT, FATHER, THE FRIENDS OF RELIGION SOCIETY 223 00:15:49,282 --> 00:15:51,184 GAVE ME THE MISSION OF SAVING YOUR LIFE. 224 00:15:51,218 --> 00:15:53,253 THE GUNS WERE THE ONLY CHANCE WE HAD. 225 00:15:53,286 --> 00:15:56,323 BUT HAVE YOU SAVED IT? 226 00:15:56,356 --> 00:15:58,758 HE WILL TAKE YOUR GUNS... 227 00:15:58,791 --> 00:16:02,162 BUT HE WILL NEVER LET US LEAVE THESE MOUNTAINS ALIVE. 228 00:16:16,309 --> 00:16:18,178 [ HAMMERING ] 229 00:16:27,154 --> 00:16:29,522 [ MOTOR WHIRRS ] 230 00:16:45,372 --> 00:16:47,540 I MUST STRESS AGAIN, MR. SLATER, 231 00:16:47,574 --> 00:16:51,278 THE COMANDANTE IS EXTREMELY CLEVER AND UTTERLY RUTHLESS. 232 00:16:51,311 --> 00:16:53,546 THE ONLY REASON I AM STILL ALIVE 233 00:16:53,580 --> 00:16:56,649 IS THAT HE HAS NOT YET FOUND A WAY TO KILL ME 234 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 WITHOUT AROUSING THE PEOPLE. 235 00:16:58,551 --> 00:17:01,321 I AM CERTAIN HE IS STILL LOOKING FOR THAT WAY. 236 00:17:01,354 --> 00:17:04,257 WE DON'T TRUST HIM ANY MORE THAN YOU DO, FATHER. 237 00:17:04,291 --> 00:17:07,260 YET YOU HAVE ENTERED INTO THIS BARGAIN WITH HIM. 238 00:17:07,294 --> 00:17:08,695 We don't intend to keep our part of it 239 00:17:08,728 --> 00:17:12,165 any more than he intends to keep his. 240 00:17:12,199 --> 00:17:13,333 We have a plan, Father. 241 00:17:13,366 --> 00:17:16,336 A very good plan. 242 00:17:41,161 --> 00:17:42,662 IT CONCERNS ME, MR. SLATER, 243 00:17:42,695 --> 00:17:45,098 THAT YOU MAY BE THROWING YOUR LIFE AWAY. 244 00:17:45,132 --> 00:17:46,233 WHAT IS YOUR PLAN? 245 00:17:46,266 --> 00:17:47,367 IN THE FIRST PLACE, 246 00:17:47,400 --> 00:17:49,236 AS SOON AS YOU'RE IN OUR HANDS, 247 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 AN ANNOUNCEMENT WILL BE MADE IN THE CAPITAL 248 00:17:51,604 --> 00:17:53,406 THAT WILL FOCUS THE ATTENTION 249 00:17:53,440 --> 00:17:55,508 OF THE ENTIRE WORLD ON LAGONAS. 250 00:18:17,464 --> 00:18:19,399 [ COOING ] 251 00:18:36,683 --> 00:18:38,151 IT'S ON ITS WAY. 252 00:18:38,185 --> 00:18:39,519 YOU BETTER GET GOING, TOO. 253 00:18:39,552 --> 00:18:41,488 SURE YOU CAN HANDLE THAT ROTOR BLADE BY YOURSELF? 254 00:18:41,521 --> 00:18:42,522 YEP. 255 00:19:07,380 --> 00:19:09,382 [ ENGINE TURNS OVER ] 256 00:19:43,450 --> 00:19:44,617 BEFORE YOU REACH THE CHECKPOINT, 257 00:19:44,651 --> 00:19:45,752 THERE'S A SERIES OF HIGH CLIFFS. 258 00:19:45,785 --> 00:19:46,853 DO YOU KNOW THEM? 259 00:19:46,886 --> 00:19:48,255 THE WALL CLIFFS. 260 00:19:48,288 --> 00:19:49,522 YES, WELL, JUST PAST THEM, 261 00:19:49,556 --> 00:19:51,358 THERE'S A TRAIL OUT OF THE COMPOUND. 262 00:19:51,391 --> 00:19:52,625 WE'LL LEAVE THE CAR AND CUT ACROSS COUNTRY. 263 00:19:54,694 --> 00:19:56,563 IT WILL BE DANGEROUS, MR. SLATER. 264 00:19:56,596 --> 00:19:58,298 ARE YOU PREPARED FOR THAT? 265 00:19:58,331 --> 00:20:00,467 YES, FATHER, WE'RE PREPARED. 266 00:20:03,002 --> 00:20:04,637 WILL YOU PRAY WITH ME? 267 00:20:04,671 --> 00:20:06,373 I'D BE HONORED, FATHER. 268 00:20:08,375 --> 00:20:10,343 OUR FATHER, WHO ART IN HEAVEN -- 269 00:20:12,279 --> 00:20:14,647 WE MAY BE MISSING SOME DETAILS OF THEIR PLANS. 270 00:20:14,681 --> 00:20:16,249 MARTILLO, IT'S FORTUNATE 271 00:20:16,283 --> 00:20:17,884 FOR YOUR OPPRESSED COUNTRYMEN 272 00:20:17,917 --> 00:20:20,920 THAT THEY DON'T HAVE TO DEPEND ON YOUR INTELLECT ALONE. 273 00:20:20,953 --> 00:20:23,456 DON'T YOU THINK THEY KNEW THE CELL WAS BEING BUGGED? 274 00:20:23,490 --> 00:20:25,458 THEY WHY DO WE BOTHER TO LISTEN AT ALL?! 275 00:20:25,492 --> 00:20:26,859 OH, GOOD, MARTILLO. 276 00:20:26,893 --> 00:20:29,996 IN THAT QUESTION IS THE DIM FLICKER OF INTELLIGENCE. 277 00:20:30,029 --> 00:20:31,230 ACERO... 278 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 SOMETIMES I WOULD LIKE TO... 279 00:20:36,936 --> 00:20:38,338 KILL ME -- 280 00:20:38,371 --> 00:20:40,373 AND YOUR REVOLUTION ALONG WITH ME? 281 00:20:40,407 --> 00:20:42,342 RESTRAIN YOURSELF, MARTILLO. 282 00:20:42,375 --> 00:20:45,745 WE SHALL NURTURE THAT FLICKER INTO AT LEAST A DULL FLAME. 283 00:20:45,778 --> 00:20:48,415 WE LISTEN TO LEARN WHAT THEY WON'T DO. 284 00:20:48,448 --> 00:20:50,583 YOU UNDERSTAND THAT CONCEPT? 285 00:20:50,617 --> 00:20:53,686 FOR EXAMPLE, THEY WON'T GO NEAR THE WALL CLIFFS. 286 00:21:13,873 --> 00:21:16,042 [ WARBLING ] 287 00:22:00,653 --> 00:22:02,622 MAJOR SHEN. 288 00:22:12,865 --> 00:22:16,403 THE AUTHENTICATION ON MAJOR SHEN. 289 00:23:07,554 --> 00:23:10,923 SOME MEN LIKE PERFUME. 290 00:23:10,957 --> 00:23:13,860 I LIKE THE SMELL OF NEW RIFLES. 291 00:23:13,893 --> 00:23:15,127 COMANDANTE... 292 00:23:15,161 --> 00:23:17,930 200,000 ROUNDS OF AMMUNITION. 293 00:23:17,964 --> 00:23:19,566 AND A DOZEN CRATES OF GRENADES. 294 00:23:19,599 --> 00:23:21,200 VERY GOOD. 295 00:23:21,233 --> 00:23:22,802 OKAY. 296 00:23:22,835 --> 00:23:25,104 NOW, WHERE ARE MR. SLATER AND FATHER DOMINGUIN? 297 00:23:25,137 --> 00:23:26,105 THEY ARE PRAYING. 298 00:23:26,138 --> 00:23:27,807 TAKE IT UP TO THE CAVES 299 00:23:27,840 --> 00:23:30,543 AND STORE EVERYTHING IN THE UNDERGROUND ARSENAL. 300 00:23:30,577 --> 00:23:31,911 YES, MY COMANDANTE. 301 00:23:31,944 --> 00:23:33,980 HEY, WHAT ABOUT MR. SLATER AND THE PRIEST? 302 00:23:34,013 --> 00:23:35,782 TRUCK DRIVER, DO NOT BE IMPATIENT. 303 00:23:35,815 --> 00:23:37,484 THERE ARE ARRANGEMENTS TO BE MADE. 304 00:23:37,517 --> 00:23:38,951 YOU WILL GET YOUR PRIEST 305 00:23:38,985 --> 00:23:41,754 WHEN WE ARE READY TO GIVE HIM TO YOU. 306 00:23:41,788 --> 00:23:44,724 AND NOT BEFORE. 307 00:24:16,523 --> 00:24:18,024 DIDN'T YOU DELIVER THE WEAPONS? 308 00:24:18,057 --> 00:24:20,026 OF COURSE I DELIVERED THEM, MR. SLATER. 309 00:24:20,059 --> 00:24:23,095 BUT I DON'T THINK HE MEANS TO LET US GO. 310 00:24:30,670 --> 00:24:34,641 SO...AT LAST, THE FAMED MAJOR SHEN. 311 00:24:38,645 --> 00:24:41,981 MAJOR SHEN IS THE S.M.V.'s, SHALL WE SAY, 312 00:24:42,014 --> 00:24:44,050 COORDINATOR OF REVOLUTIONS. 313 00:24:44,083 --> 00:24:48,655 COLONEL ORTIZ... MAJOR MARTILLO. 314 00:24:48,688 --> 00:24:52,191 COLONEL ORTIZ. 315 00:24:52,224 --> 00:24:53,960 MAJOR MARTILLO. 316 00:24:53,993 --> 00:24:55,862 THIS IS INDEED A GREAT PLEASURE. 317 00:24:55,895 --> 00:24:58,798 THE S.M.V. HAS WATCHED YOUR ACTIVITIES FOR SOME TIME 318 00:24:58,831 --> 00:25:01,634 AND WITH A GREAT DEAL OF APPRECIATION. 319 00:25:01,668 --> 00:25:03,603 THANK YOU. 320 00:25:06,706 --> 00:25:09,108 COMANDANTE, YOU WERE SENT IN HERE 321 00:25:09,141 --> 00:25:12,244 WITH ORDERS TO LIQUIDATE FATHER DOMINGUIN. 322 00:25:12,278 --> 00:25:15,081 WHY IS HE STILL ALIVE? 323 00:25:15,114 --> 00:25:19,285 ORTIZ... BRING IN MAYOR ESBARTO. 324 00:25:23,990 --> 00:25:24,991 [ FOOTSTEPS ] 325 00:25:42,909 --> 00:25:43,910 NO, COMANDANTE. 326 00:25:43,943 --> 00:25:45,578 YOU CAN NEVER CONVINCE ME 327 00:25:45,612 --> 00:25:48,581 FATHER DOMINGUIN IS AN ENEMY OF THE REVOLUTION. 328 00:25:48,615 --> 00:25:51,250 ESBARTO, WHY ARE YOU SO STUBBORN? 329 00:25:51,283 --> 00:25:52,819 THERE ARE AMERICANS IN LAGONAS 330 00:25:52,852 --> 00:25:54,353 TO NEGOTIATE FOR THE PRIEST'S LIFE. 331 00:25:54,386 --> 00:25:55,855 WHY DO YOU THINK THEY CAME? 332 00:25:55,888 --> 00:25:57,590 THEY ARE RELIGIOUS PEOPLE. 333 00:25:57,624 --> 00:25:59,592 THEY CAME BECAUSE HE'S A PRIEST. 334 00:25:59,626 --> 00:26:00,660 YES. 335 00:26:00,693 --> 00:26:03,996 RELIGIOUS PEOPLE, ESBARTO. 336 00:26:04,030 --> 00:26:06,633 WITH GUNS? 337 00:26:06,666 --> 00:26:09,035 THEY KNEW YOU'D TAKE NOTHING ELSE. 338 00:26:11,003 --> 00:26:14,373 ESBARTO...I AM TOUCHED BY YOUR DEVOTION. 339 00:26:14,406 --> 00:26:17,744 I HAVE DECIDED TO RELEASE THE PRIEST 340 00:26:17,777 --> 00:26:20,847 IN THE CUSTODY OF THE AMERICANS. 341 00:26:20,880 --> 00:26:23,382 COMANDANTE, THIS IS THE TRUTH YOU TELL ME? 342 00:26:23,415 --> 00:26:24,917 TELL YOUR PEOPLE. 343 00:26:24,951 --> 00:26:27,954 YES, COMANDANTE. THANK YOU! THANK YOU VERY MUCH. 344 00:26:29,421 --> 00:26:30,790 DO YOU SEE? 345 00:26:30,823 --> 00:26:33,392 WOULD YOU LIKE THAT UNREASONING LOVE 346 00:26:33,425 --> 00:26:35,895 TURN TO UNREASONING HATE? 347 00:26:35,928 --> 00:26:38,197 ACERO, DOMINGUIN IS A CANCER... 348 00:26:38,230 --> 00:26:41,133 A CANCER THAT MUST BE EXCISED AT ONCE. 349 00:26:41,167 --> 00:26:42,802 AGREED. 350 00:26:42,835 --> 00:26:44,904 AND AS SOON AS I LEARN HOW THE AMERICANS PLAN TO ESCAPE, 351 00:26:44,937 --> 00:26:46,973 I WILL DEVISE A WAY OF KILLING THEM AND THE PRIEST 352 00:26:47,006 --> 00:26:48,775 THAT WILL LEAVE US BLAMELESS. 353 00:26:48,808 --> 00:26:52,779 AND SUPPOSE YOU ARE UNABLE TO DIAGNOSE THEIR INTENTIONS? 354 00:26:52,812 --> 00:26:55,347 THEY WILL NOT LEAVE UNTIL I DO. 355 00:26:59,085 --> 00:27:00,753 WHAT STEPS ARE YOU TAKING? 356 00:27:00,787 --> 00:27:02,388 I HAVE PATROLS SCOUTING THE AREA 357 00:27:02,421 --> 00:27:04,991 FOR ANY EVIDENCE OF THEIR REAL ESCAPE ROUTE. 358 00:27:06,759 --> 00:27:07,960 MARTILLO... 359 00:27:11,931 --> 00:27:13,800 WHAT DO YOU THINK ABOUT ALL THIS? 360 00:27:13,833 --> 00:27:16,769 I THINK IT IS TIME TO STOP PLAYING GAMES. 361 00:27:16,803 --> 00:27:19,371 I SAY WE SHOULD KILL THE PRIEST NOW. 362 00:27:19,405 --> 00:27:22,174 IF THE PEASANTS OBJECT, WE SHOULD KILL THEM, TOO. 363 00:27:22,208 --> 00:27:25,712 MARTILLO...I AGREE. 364 00:27:25,745 --> 00:27:29,682 THIS IS A SITUATION THAT CALLS FOR ACTION, 365 00:27:29,716 --> 00:27:31,818 NOT INTRIGUE. 366 00:27:31,851 --> 00:27:33,285 NONSENSE! 367 00:27:33,319 --> 00:27:35,354 THE ESBARTOS OF THE REGION WOULD OVERWHELM US. 368 00:27:35,387 --> 00:27:39,959 ARE YOU LOSING YOUR NERVE, COMANDANTE? 369 00:27:39,992 --> 00:27:42,094 I REFUSE TO COLLABORATE ON STUPIDITY. 370 00:27:42,128 --> 00:27:43,462 ACERO! 371 00:27:43,495 --> 00:27:46,098 YOU WERE DROPPED BY OUR EUROPEAN COMRADES 372 00:27:46,132 --> 00:27:49,101 BECAUSE OF YOUR STUBBORN REFUSAL TO OBEY ORDERS. 373 00:27:49,135 --> 00:27:52,805 YOU APPEAR INTENT ON REPEATING THAT EXPERIENCE WITH US. 374 00:27:52,839 --> 00:27:55,107 EUROPEAN, ASIAN -- I DON'T CARE WHAT YOU ARE! 375 00:27:55,141 --> 00:27:58,144 I KNOW REVOLUTION, AND I KNOW LATIN AMERICA. 376 00:27:58,177 --> 00:28:00,947 I WILL DO THINGS MY WAY OR NOT AT ALL! 377 00:28:04,984 --> 00:28:06,052 [ DOOR CLOSES ] 378 00:28:28,407 --> 00:28:31,744 LAGONAS IS A HUMBLE PLACE, MAJOR SHEN. 379 00:28:31,778 --> 00:28:34,881 I HOPE YOU WILL FORGIVE US THESE -- 380 00:28:34,914 --> 00:28:36,883 PLEASE, MARTILLO. 381 00:28:36,916 --> 00:28:40,887 I AM AS MUCH A SOLDIER AS YOU ARE. 382 00:28:40,920 --> 00:28:44,056 HAVE YOU...EVER NOTICED ANYTHING... 383 00:28:44,090 --> 00:28:46,959 STRANGE ABOUT THE COMANDANTE? 384 00:28:46,993 --> 00:28:48,360 STRANGE? 385 00:28:48,394 --> 00:28:53,065 THIS BOASTFULNESS OF HIS -- IS IT A PATTERN? 386 00:28:53,099 --> 00:28:54,366 OH, YES. 387 00:28:54,400 --> 00:28:58,070 NO ONE IS GREATER THAN THE COMANDANTE. 388 00:28:58,104 --> 00:29:02,441 AND HE TRIES TO DEGRADE OTHERS. 389 00:29:02,474 --> 00:29:04,310 HOW DID YOU KNOW? 390 00:29:05,978 --> 00:29:07,880 ME, FOR ONE. 391 00:29:09,949 --> 00:29:14,186 ME, WHO LED THE FIRST TROOPS INTO BATTLE IN THIS COUNTRY -- 392 00:29:14,220 --> 00:29:16,956 ME, HE TREATS LIKE DIRT. 393 00:29:16,989 --> 00:29:19,458 HE IS THE SAVIOR, AND WE ARE WORMS! 394 00:29:21,160 --> 00:29:22,528 MARTILLO... 395 00:29:22,561 --> 00:29:25,197 IT MAY BE NECESSARY 396 00:29:25,231 --> 00:29:28,500 TO PUT YOU IN CHARGE OF OPERATIONS HERE AGAIN. 397 00:29:28,534 --> 00:29:29,535 PLEASE... 398 00:29:29,568 --> 00:29:30,569 [ LATCHES CLICK ] 399 00:29:30,602 --> 00:29:33,873 READ THIS. 400 00:29:42,614 --> 00:29:46,085 FORGIVE ME. THE LANGUAGE IS VERY COMPLICATED. 401 00:29:46,118 --> 00:29:48,220 AH. I AM SORRY. I FORGET. 402 00:29:48,254 --> 00:29:51,090 THE COMANDANTE WAS AT THE UNIVERSITY 403 00:29:51,123 --> 00:29:53,592 WHILE YOU WERE IN THE CANE FIELDS 404 00:29:53,625 --> 00:29:57,463 WITH A GUN IN YOUR HANDS. 405 00:29:57,496 --> 00:30:01,100 THIS IS A PSYCHIATRIC PERSONALITY STUDY 406 00:30:01,133 --> 00:30:04,236 PREPARED AT LONG RANGE BY S.M.V. PSYCHIATRISTS. 407 00:30:04,270 --> 00:30:07,306 IT MEANS THAT WE KNOW A GREAT DEAL 408 00:30:07,339 --> 00:30:09,241 ABOUT THE COMANDANTE. 409 00:30:09,275 --> 00:30:12,044 HE IS A VERY SICK MAN. 410 00:30:12,078 --> 00:30:13,379 SICK? 411 00:30:13,412 --> 00:30:15,014 HIS MIND. 412 00:30:15,047 --> 00:30:19,151 HE SUFFERS FROM A DISEASE CALLED MEGALOMANIA. 413 00:30:19,185 --> 00:30:21,287 IT IS A BELIEF THAT HE IS LIKE A GOD, 414 00:30:21,320 --> 00:30:23,923 THAT HE IS ALWAYS RIGHT, 415 00:30:23,956 --> 00:30:26,893 [ HORN HONKS ] THAT THOSE WHO -- 416 00:30:26,926 --> 00:30:29,996 DISAGREE WITH HIM... ARE FOOLS... 417 00:30:30,029 --> 00:30:31,430 OR WORSE. 418 00:30:50,449 --> 00:30:53,152 SOMETHING WRONG, MAJOR SHEN? 419 00:30:53,185 --> 00:30:54,520 I DO NOT KNOW. 420 00:30:57,489 --> 00:31:02,594 FROM NOW ON, I WANT TO KNOW EVERYTHING ACERO DOES. 421 00:31:02,628 --> 00:31:04,030 EVERYTHING. 422 00:31:04,063 --> 00:31:05,464 YES, MAJOR SHEN. 423 00:31:12,604 --> 00:31:14,606 [ BRAKES SQUEAL ] 424 00:32:56,142 --> 00:32:57,209 Wait! 425 00:32:57,243 --> 00:33:00,112 I HAVE A BETTER WAY. 426 00:33:00,146 --> 00:33:01,580 SANCHEZ! 427 00:33:18,597 --> 00:33:20,532 [ HORN HONKS ] 428 00:33:47,559 --> 00:33:50,496 [ KNOCK ON DOOR ] 429 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 COME IN. 430 00:33:52,564 --> 00:33:53,665 MAJOR SHEN. 431 00:33:53,699 --> 00:33:56,235 THEY FOUND A HELICOPTER -- 432 00:33:56,268 --> 00:33:59,738 AN AMERICAN INTELLIGENCE HELICOPTER. 433 00:33:59,771 --> 00:34:01,207 OH? WHERE? 434 00:34:01,240 --> 00:34:03,775 IN A CANYON BETWEEN HERE AND THE CLIFFS. 435 00:34:03,809 --> 00:34:06,612 AND WHAT DO THEY INTEND TO DO ABOUT IT? 436 00:34:06,645 --> 00:34:08,547 I INTEND FOR IT TO CRASH, 437 00:34:08,580 --> 00:34:10,382 FOR THEM ALL TO DIE IN IT. 438 00:34:10,416 --> 00:34:13,852 AND IN THE WRECKAGE, WE WILL ARRANGE TO FIND DOCUMENTS 439 00:34:13,885 --> 00:34:16,655 PROVING HOW THE AMERICANS AND DOMINGUIN 440 00:34:16,688 --> 00:34:18,790 PLOTTED WITH THE DICTATOR. 441 00:34:18,824 --> 00:34:22,328 COMANDANTE, I DO NOT APPROVE OF THIS PLAN. 442 00:34:22,361 --> 00:34:23,795 YOU DO NOT APPROVE! 443 00:34:23,829 --> 00:34:25,431 I WAS SENT IN HERE 444 00:34:25,464 --> 00:34:28,734 TO FIND THE PROPER WAY OF KILLING THE PRIEST 445 00:34:28,767 --> 00:34:30,769 SO THIS REVOLUTION COULD BE WON. 446 00:34:30,802 --> 00:34:33,705 WELL, I HAVE FOUND IT. 447 00:34:33,739 --> 00:34:36,675 AT THE COST OF A HELICOPTER, WHICH COULD BE WORTH -- 448 00:34:36,708 --> 00:34:38,110 NOTHING! 449 00:34:38,144 --> 00:34:41,380 NOTHING COMPARED TO THE PRIEST'S LIFE. 450 00:34:41,413 --> 00:34:44,316 YOU WILL STILL BE BLAMED FOR HIS DEATH. 451 00:34:46,685 --> 00:34:48,687 NOT THE WAY I'VE PLANNED IT. 452 00:34:48,720 --> 00:34:50,689 THERE WILL BE AN ACCIDENT. 453 00:34:58,230 --> 00:35:00,599 Woman: HELP! 454 00:35:04,736 --> 00:35:07,606 HELP ME! HELP ME! 455 00:35:07,639 --> 00:35:09,708 NO, NO, NO! 456 00:35:14,313 --> 00:35:15,647 OH! HELP ME! 457 00:35:15,681 --> 00:35:18,250 HELP! 458 00:35:20,652 --> 00:35:22,221 HELP! 459 00:35:22,254 --> 00:35:26,258 HELP! HELP ME! OHH! 460 00:35:26,292 --> 00:35:27,626 HELP! 461 00:35:28,594 --> 00:35:29,861 HELP! 462 00:35:29,895 --> 00:35:31,530 HELP! 463 00:35:31,563 --> 00:35:34,300 HELP! HELP ME! HELP! 464 00:35:34,333 --> 00:35:36,802 TAKE YOUR HANDS OFF ME! 465 00:35:36,835 --> 00:35:38,204 YOU ARE DRUNK! 466 00:35:38,237 --> 00:35:41,373 LET ME GO! 467 00:35:41,407 --> 00:35:44,210 PLEASE, DON'T! HELP! 468 00:35:44,243 --> 00:35:46,878 [ SHOUTING INDISTINCTLY ] 469 00:35:46,912 --> 00:35:49,915 NO! HELP! 470 00:35:52,584 --> 00:35:54,720 PLEASE, NO! 471 00:35:54,753 --> 00:35:57,155 NO! 472 00:35:58,457 --> 00:36:00,192 GET OUT OF MY WAY! 473 00:36:13,004 --> 00:36:15,341 WHAT HAVE YOU DONE TO HIM? 474 00:36:15,374 --> 00:36:18,310 I DID NOT MEAN FOR YOU TO HURT HIM. 475 00:36:23,615 --> 00:36:26,452 [ ANIMAL BLEATS ] 476 00:36:29,355 --> 00:36:30,456 I AM MAJOR SHEN. 477 00:36:30,489 --> 00:36:32,558 I WISH TO SEE FATHER DOMINGUIN. 478 00:36:32,591 --> 00:36:34,826 I'M SORRY, SIR. THAT'S IMPOSSIBLE. 479 00:36:34,860 --> 00:36:37,563 THE COMANDANTE HAS ISSUED STRICT ORDERS. 480 00:36:37,596 --> 00:36:39,298 NO ONE SEES THE PRIEST. 481 00:36:42,000 --> 00:36:45,271 PEDRO, I AM SORRY HE HURT YOU. 482 00:36:45,304 --> 00:36:47,839 HE WILL BE ALL RIGHT. 483 00:36:47,873 --> 00:36:49,475 [ GROANS ] 484 00:36:49,508 --> 00:36:51,009 NO THANKS TO YOU. 485 00:36:51,042 --> 00:36:53,245 WHAT ARE YOU DOING HERE, ANYWAY? 486 00:36:53,279 --> 00:36:54,913 IT IS NONE OF YOUR BUSINESS, BUT I AM ON PATROL. 487 00:36:54,946 --> 00:36:57,549 PATROL? WAY OUT HERE? 488 00:36:57,583 --> 00:36:59,318 WHAT FOR? 489 00:36:59,351 --> 00:37:01,553 WHAT'S OVER THAT RIDGE, ANYWAY? 490 00:37:01,587 --> 00:37:02,954 LOOK, SOLDIER, YOU ARE DRUNK. 491 00:37:02,988 --> 00:37:04,823 NOW TAKE YOUR GIRLFRIEND AND GET OUT OF HERE! 492 00:37:04,856 --> 00:37:06,958 NOT UNTIL I SEE WHAT YOU'RE PATROLLING! 493 00:37:06,992 --> 00:37:08,660 WHAT IS YOUR NAME, SOLDIER? 494 00:37:08,694 --> 00:37:10,962 COME ON. LET'S SEE WHAT THEY'RE PATROLLING. 495 00:37:10,996 --> 00:37:12,831 I SAID, WHAT IS YOUR NAME?! 496 00:37:12,864 --> 00:37:15,901 PEDRO SANCHEZ. 497 00:37:15,934 --> 00:37:17,903 WELL, PEDRO SANCHEZ, I HAVE ORDERS FROM THE COMANDANTE 498 00:37:17,936 --> 00:37:19,571 TO CLEAR THIS AREA. 499 00:37:19,605 --> 00:37:21,006 NOW GET OUT OF HERE! 500 00:37:22,774 --> 00:37:24,743 COME ON. LET'S GO SOMEWHERE ELSE. 501 00:38:02,080 --> 00:38:03,982 YOU ARE FREE TO GO. 502 00:38:22,801 --> 00:38:25,003 SOMEDAY, PEACE WILL COME TO LAGONAS, 503 00:38:25,036 --> 00:38:26,705 AS IT WILL TO THE WORLD. 504 00:38:26,738 --> 00:38:28,607 I HOPE TO COME BACK TO YOU SOON. 505 00:38:29,708 --> 00:38:30,742 MEANWHILE... 506 00:38:30,776 --> 00:38:33,945 MAY GOD BLESS YOU ALL. 507 00:38:33,979 --> 00:38:35,581 BYE, FATHER. 508 00:38:39,885 --> 00:38:41,887 [ ENGINE TURNS OVER ] 509 00:38:52,063 --> 00:38:53,699 ESBARTO! 510 00:38:56,735 --> 00:38:58,704 I HAVE BEEN FAIR, HAVE I NOT? 511 00:38:58,737 --> 00:39:00,138 YES, COMANDANTE. 512 00:39:00,171 --> 00:39:01,640 NOW YOU WILL COME WITH US. 513 00:39:01,673 --> 00:39:03,509 YOU WILL SEE THAT IT WAS AMERICAN INTELLIGENCE 514 00:39:03,542 --> 00:39:04,610 THAT CAME FOR DOMINGUIN. 515 00:39:04,643 --> 00:39:05,777 COMANDANTE, I DON'T -- 516 00:39:05,811 --> 00:39:08,146 YOU WILL SEE THE PROOF, ESBARTO -- 517 00:39:08,179 --> 00:39:10,782 AN AMERICAN INTELLIGENCE HELICOPTER. 518 00:39:10,816 --> 00:39:13,118 DOES THAT MEAN YOU WILL STOP HIM? 519 00:39:13,151 --> 00:39:14,520 NO. 520 00:39:14,553 --> 00:39:16,522 BUT I WANT YOU TO KNOW THE TRUTH 521 00:39:16,555 --> 00:39:18,490 ABOUT YOUR FATHER DOMINGUIN. 522 00:39:23,529 --> 00:39:25,931 [ ENGINES TURN OVER ] 523 00:39:50,456 --> 00:39:51,823 FATHER DOMINGUIN, BARNEY COLLIER. 524 00:39:51,857 --> 00:39:52,858 FATHER. 525 00:39:52,891 --> 00:39:53,925 ALL SET? 526 00:39:53,959 --> 00:39:55,093 ALL SET. 527 00:39:56,495 --> 00:39:58,063 [ BRAKES SQUEAL ] 528 00:40:45,911 --> 00:40:47,879 [ HELICOPTER BLADES WHIRRING ] 529 00:41:11,102 --> 00:41:12,704 GO WITH GOD. 530 00:41:22,080 --> 00:41:24,482 [ ENGINE SPUTTERS ] 531 00:41:58,149 --> 00:42:02,120 IF, UH, ONLY HE HAD TRUSTED US. 532 00:42:02,153 --> 00:42:03,989 IF ONLY HE HAD GONE OUT BY THE ROAD 533 00:42:04,022 --> 00:42:05,256 AS HE SAID HE WOULD, 534 00:42:05,290 --> 00:42:07,058 NO HARM WOULD HAVE EVER COME TO HIM. 535 00:42:07,092 --> 00:42:09,194 WE WOULD HAVE PROTECTED HIM. 536 00:42:09,227 --> 00:42:11,029 WE WANTED HIM TO LIVE... 537 00:42:11,062 --> 00:42:14,199 BECAUSE HE MEANT SO MUCH TO YOUR PEOPLE. 538 00:42:14,232 --> 00:42:18,670 IT APPEARS THE COMANDANTE HAS SUCCEEDED. 539 00:42:18,704 --> 00:42:20,872 YES, MARTILLO, IT DOES. 540 00:42:20,906 --> 00:42:25,176 MAJOR SHEN, YOU WILL COME WITH US. 541 00:42:25,210 --> 00:42:28,680 MARTILLO, BRING IN THE BODIES. 542 00:42:31,249 --> 00:42:32,884 [ CLUCKING ] 543 00:42:39,357 --> 00:42:42,828 YES, YES, THE BODY CAN LIE IN STATE. 544 00:42:42,861 --> 00:42:44,730 I HAVE NO OBJECTIONS. 545 00:42:44,763 --> 00:42:46,264 ESBARTO, LEAVE US. 546 00:42:46,297 --> 00:42:48,867 THE BODY OF FATHER DOMINGUIN -- DID YOU BRING IT? 547 00:42:48,900 --> 00:42:51,102 I SAID LEAVE! 548 00:42:58,977 --> 00:43:00,946 THERE ARE NO BODIES. 549 00:43:00,979 --> 00:43:02,180 WHAT?! 550 00:43:02,213 --> 00:43:03,915 NO BODIES! 551 00:43:03,949 --> 00:43:07,252 NO TRACE OF ANY BODIES! 552 00:43:09,420 --> 00:43:10,789 THAT'S IMPOSSIBLE. 553 00:43:10,822 --> 00:43:12,157 YOU SAW THEM TAKE OFF. 554 00:43:12,190 --> 00:43:14,025 THEY COULDN'T HAVE SURVIVED! 555 00:43:14,059 --> 00:43:15,360 MARTILLO! 556 00:43:15,393 --> 00:43:17,262 ARE YOU SURE YOU DID NOT SEE THE BODIES BURN? 557 00:43:17,295 --> 00:43:18,797 I AM SURE! 558 00:43:18,830 --> 00:43:20,165 THERE WOULD BE SOME TRACE -- SOMETHING! 559 00:43:20,198 --> 00:43:21,633 THIS IS SOME KIND OF A TRICK. 560 00:43:21,667 --> 00:43:22,968 MARTILLO, WHAT ARE YOU UP TO?! 561 00:43:23,001 --> 00:43:24,169 I WENT WITH SANCHEZ. 562 00:43:24,202 --> 00:43:26,104 WE SEARCHED TOGETHER. 563 00:43:30,876 --> 00:43:34,012 WE SAW THEM TAKE OFF. 564 00:43:34,045 --> 00:43:36,915 WE SAW THEM CRASH. 565 00:43:36,948 --> 00:43:39,951 THEY'RE DEAD. THEY HAVE TO BE DEAD! 566 00:43:39,985 --> 00:43:42,654 I WOULD SUGGEST THAT WE MAKE AN EXAMINATION 567 00:43:42,688 --> 00:43:45,290 OF THE TAKEOFF AREA. 568 00:43:45,323 --> 00:43:48,059 WHY? WHAT DO YOU EXPECT TO FIND? 569 00:43:48,093 --> 00:43:50,796 I DO NOT KNOW, COMANDANTE. 570 00:43:50,829 --> 00:43:53,364 PERHAPS THE TRUTH. 571 00:44:09,981 --> 00:44:11,983 [ BRAKES SQUEALING ] 572 00:44:17,122 --> 00:44:19,725 WE SAW THEM GET INTO THE HELICOPTER. 573 00:44:19,758 --> 00:44:21,059 WE SAW IT TAKE OFF. 574 00:44:21,092 --> 00:44:22,327 NO. 575 00:44:22,360 --> 00:44:24,930 WE SAW THEM GET INTO THE HELICOPTER, 576 00:44:24,963 --> 00:44:26,898 BUT THEN WHAT DID WE SEE? 577 00:44:26,932 --> 00:44:28,033 DUST. 578 00:44:28,066 --> 00:44:30,168 LIKE THIS... 579 00:44:30,201 --> 00:44:32,070 AND THIS. 580 00:45:17,382 --> 00:45:19,450 WHAT ARE YOU DOING? 581 00:45:19,484 --> 00:45:21,219 MARTILLO, SANCHEZ... 582 00:45:21,252 --> 00:45:24,255 GET SOME BRUSH AND CLEAR THIS AWAY. 583 00:45:38,904 --> 00:45:40,839 NO. THEY COULDN'T HAVE. 584 00:45:40,872 --> 00:45:42,240 COULDN'T THEY? 585 00:45:42,273 --> 00:45:45,510 IN THE DUST, THROUGH THE FLOOR OF THE HELICOPTER, 586 00:45:45,543 --> 00:45:47,178 INTO THAT. 587 00:45:55,921 --> 00:45:58,023 SANCHEZ...THE BOX. 588 00:46:03,061 --> 00:46:04,229 DO YOU KNOW WHAT THAT IS? 589 00:46:04,262 --> 00:46:06,031 YES, OF COURSE I KNOW. 590 00:46:06,064 --> 00:46:08,466 THE RADIO CONTROLS. 591 00:46:08,499 --> 00:46:11,236 NOW WE KNOW WHY THERE WERE NO BODIES. 592 00:46:11,269 --> 00:46:12,804 THEY WERE IN THERE. 593 00:46:12,838 --> 00:46:15,373 NOW THEY COULD BE ANYWHERE. 594 00:46:15,406 --> 00:46:18,509 I SAW THEM IN THE COCKPIT AFTER IT TOOK OFF. 595 00:46:18,543 --> 00:46:20,011 YOU ALL SAW THEM! 596 00:46:20,045 --> 00:46:22,180 SANCHEZ...THAT OBJECT. 597 00:46:22,213 --> 00:46:23,949 LET ME HAVE IT. 598 00:46:30,088 --> 00:46:32,190 [ AIR HISSES ] 599 00:46:32,223 --> 00:46:34,059 COMPRESSED AIR. 600 00:46:34,092 --> 00:46:37,028 THAT EXPLAINS WHAT WE SAW -- 601 00:46:37,062 --> 00:46:39,865 BALLOONS INFLATED IN THEIR OWN LIKENESS. 602 00:46:39,898 --> 00:46:42,200 THEY HAVE ESCAPED, COMANDANTE, 603 00:46:42,233 --> 00:46:44,069 AND WITH DOMINGUIN FREE, 604 00:46:44,102 --> 00:46:46,471 THE ENTIRE REVOLUTION IS IN DOUBT! 605 00:46:46,504 --> 00:46:48,273 NO, MAJOR. 606 00:46:49,107 --> 00:46:51,309 [ METAL CLATTERS ] 607 00:46:51,342 --> 00:46:52,944 WE WILL PREVAIL. 608 00:46:52,978 --> 00:46:56,281 WE HAVE THE MEN AND THE ARMS. 609 00:47:12,297 --> 00:47:14,900 [ EXPLOSIONS CONTINUE ] 610 00:47:20,571 --> 00:47:22,941 OUR ENTIRE ARSENAL. 611 00:47:22,974 --> 00:47:26,277 WHAT ARE WE GOING TO USE FOR ARMS NOW? 612 00:47:26,311 --> 00:47:30,248 WE ARE FINISHED. 613 00:47:30,281 --> 00:47:31,516 FINISHED! 614 00:47:33,184 --> 00:47:34,552 COMANDANTE... 615 00:47:34,585 --> 00:47:37,555 ONCE YOU WERE A TRUE REVOLUTIONARY, 616 00:47:37,588 --> 00:47:40,892 BUT YOUR VERY SUCCESS DESTROYED YOU. 617 00:47:40,926 --> 00:47:44,529 IT MADE YOU SICK WITH PRIDE AND ARROGANCE. 618 00:47:44,562 --> 00:47:47,532 I SHALL REPORT TO THE S.M.V. 619 00:47:47,565 --> 00:47:50,668 WE HAVE NO FURTHER USE FOR YOU. 620 00:47:50,701 --> 00:47:54,405 MARTILLO IS IN CHARGE. 621 00:47:54,439 --> 00:47:57,642 I WILL NOT RELINQUISH MY COMMAND. 622 00:47:57,675 --> 00:47:59,978 I CAN SAVE THE REVOLUTION! 623 00:48:00,011 --> 00:48:01,446 I, NOT MARTILLO! I! 624 00:48:01,479 --> 00:48:03,381 [ THUDS ] 625 00:48:09,054 --> 00:48:12,090 I AM IN CHARGE NOW. 626 00:48:12,123 --> 00:48:14,592 [ Laughing ] IN CHARGE? 627 00:48:14,625 --> 00:48:17,095 IN CHARGE OF WHAT? 628 00:48:23,568 --> 00:48:27,605 WITHOUT THE COMANDANTE... THERE IS NOTHING. 629 00:48:27,638 --> 00:48:31,076 IT IS THE PRIEST'S REVOLUTION NOW. 630 00:48:33,578 --> 00:48:37,315 THE COUNTRY BELONGS... TO DOMINGUIN. 631 00:49:07,078 --> 00:49:11,249 THAT WAS A BEAUTIFUL CRASH YOU LET ORTIZ RIG. 632 00:49:11,282 --> 00:49:13,384 ORTIZ HAD PLENTY OF TIME. HE JUST MUFFED IT. 633 00:49:13,418 --> 00:49:15,320 I HAD TO REDO THE JOB MYSELF, 634 00:49:15,353 --> 00:49:18,523 OR THE COPTER NEVER WOULD HAVE GOTTEN OFF THE GROUND. 635 00:49:45,283 --> 00:49:49,220 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 43567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.