All language subtitles for Mission.Impossible.S04E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,640 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,132 [ ELEPHANTS TRUMPETING ] 3 00:01:25,286 --> 00:01:27,288 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 4 00:01:27,321 --> 00:01:30,458 ONE OF THESE 100-DRONA NOTES 5 00:01:30,491 --> 00:01:33,627 IS THE LEGITIMATE CURRENCY OF THE KINGDOM OF BAHKAN. 6 00:01:33,661 --> 00:01:36,197 THE OTHER IS A PERFECT COUNTERFEIT. 7 00:01:36,230 --> 00:01:37,865 100 MILLION OF THIS COUNTERFEIT DRONA 8 00:01:37,898 --> 00:01:40,168 HAVE BEEN PRINTED BY IGOR STRAVOS, 9 00:01:40,201 --> 00:01:43,204 FINANCE MINISTER OF THE FEDERATED PEOPLES' REPUBLIC. 10 00:01:43,237 --> 00:01:44,338 STRAVOS HAS DEMANDED 11 00:01:44,372 --> 00:01:46,774 THAT BAHKAN REDEEM ITS CURRENCY IN GOLD. 12 00:01:46,807 --> 00:01:50,644 IF BAHKAN CANNOT PROVE THE NOTES ARE COUNTERFEIT, 13 00:01:50,678 --> 00:01:52,513 IT MUST MEET THE DEMAND. 14 00:01:52,546 --> 00:01:55,883 STRAVOS KNOWS THIS WILL EXHAUST BAHKAN'S GOLD RESERVE 15 00:01:55,916 --> 00:01:57,718 AND PRECIPITATE THE OVERTHROW 16 00:01:57,751 --> 00:02:00,254 OF BAHKAN'S PRO-WESTERN GOVERNMENT. 17 00:02:00,288 --> 00:02:02,556 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 18 00:02:02,590 --> 00:02:04,525 IS TO DESTROY THE COUNTERFEIT DRONA, 19 00:02:04,558 --> 00:02:05,993 GET THE PLATES, 20 00:02:06,026 --> 00:02:08,529 AND MAKE CERTAIN THAT STRAVOS NEVER AGAIN PRESENTS A THREAT. 21 00:02:08,562 --> 00:02:11,365 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 22 00:02:11,399 --> 00:02:13,501 BE CAUGHT OR KILLED, 23 00:02:13,534 --> 00:02:17,405 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 24 00:02:17,438 --> 00:02:20,408 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 25 00:02:20,441 --> 00:02:22,843 GOOD LUCK, JIM. 26 00:03:59,407 --> 00:04:01,375 ALL I HEARD WAS A LOW HUM. 27 00:04:01,409 --> 00:04:03,811 IT'LL PROTECT YOU FROM THE ULTRASONIC SOUND, 28 00:04:03,844 --> 00:04:06,780 BUT ONLY FOR 10 MINUTES, 12 MINUTES AT THE OUTSIDE. 29 00:04:06,814 --> 00:04:08,749 AFTER THAT, THE POWER PACK BURNS UP. 30 00:04:08,782 --> 00:04:09,917 WHAT HAPPENS THEN? 31 00:04:09,950 --> 00:04:12,686 ULTRASONIC WAVES OPERATING AT A MILLION CYCLES A SECOND 32 00:04:12,720 --> 00:04:13,787 CAN COOK AN EGG. 33 00:04:13,821 --> 00:04:15,589 THE SOUND FREQUENCY IN THAT CORRIDOR 34 00:04:15,623 --> 00:04:16,590 IS THRE MILLION CYCLES. 35 00:04:16,624 --> 00:04:18,326 YOU WON'T BE ABLE TO HEAR IT, 36 00:04:18,359 --> 00:04:21,529 BUT IN TWO MINUTES, IT CAN TURN YOU INTO A VEGETABLE. 37 00:04:21,562 --> 00:04:23,564 I WILL TRY TO REMEMBER THAT. 38 00:04:23,597 --> 00:04:25,499 UNFORTUNATELY, ONLY STRAVOS' VOICEPRINT 39 00:04:25,533 --> 00:04:27,601 CAN TURN OFF THE CURRENT IN THE CORRIDOR. 40 00:04:27,635 --> 00:04:29,670 WE CAN'T DO IT WITHOUT THEIR KNOWING ABOUT IT. 41 00:04:29,703 --> 00:04:30,838 WILLY? 42 00:04:30,871 --> 00:04:33,474 THIS WILL FIT RIGHT OVER THEIR TIME LOCK. 43 00:04:33,507 --> 00:04:35,509 WHEN THEY SET THIS TO OPEN AT 8:00 IN THE MORNING, 44 00:04:35,543 --> 00:04:37,010 THIS WILL RECALIBRATE THE TIME 45 00:04:37,044 --> 00:04:39,547 SO IT WILL OPEN THE VAULT DOOR AT 12:00 MIDNIGHT. 46 00:04:39,580 --> 00:04:41,382 GOOD. NOW, THE BAHKAN GOVERNMENT 47 00:04:41,415 --> 00:04:42,983 HAS AGREED TO COOPERATE WITH US. 48 00:04:43,016 --> 00:04:45,018 THEY'VE ALREADY ALLOWED STRAVOS ACCESS 49 00:04:45,052 --> 00:04:46,887 TO A DUPLICATE OF THIS FILE. 50 00:04:48,922 --> 00:04:53,661 AND THEY'VE GIVEN US... A LEGITIMATE DRONA. 51 00:04:56,697 --> 00:04:58,932 AT LEAST ONE SIDE OF IT. 52 00:04:58,966 --> 00:05:00,734 AND THESE. 53 00:05:02,570 --> 00:05:04,572 LEGITIMATE PLATES? 54 00:05:04,605 --> 00:05:08,041 YES, WITH, UH, ONE MINOR ALTERATION. 55 00:05:08,075 --> 00:05:09,710 BARNEY? 56 00:05:29,630 --> 00:05:30,898 GOOD. 57 00:05:41,442 --> 00:05:42,510 THAT'S FINE, BARNEY. 58 00:05:44,812 --> 00:05:46,580 BUT JIM, PAPER MONEY PACKED THAT SOLID 59 00:05:46,614 --> 00:05:48,015 WON'T BURN ALL THE WAY THROUGH. 60 00:05:48,048 --> 00:05:49,583 THAT'S RIGHT, BETH. 61 00:05:49,617 --> 00:05:51,785 BUT STRAVOS HAS MADE PERFECT COUNTERFEIT DRONA. 62 00:05:51,819 --> 00:05:52,920 THEY'RE UNDETECTABLE. 63 00:05:52,953 --> 00:05:55,656 SO YOU CAN BE SURE THAT HE'S TAKING EVERY PRECAUTION 64 00:05:55,689 --> 00:05:57,458 TO SEE THAT THEY'RE PROTECTED. 65 00:05:57,491 --> 00:05:59,860 WELL, WE'RE GOING TO USE HIS PRECAUTIONS TO DESTROY HIM. 66 00:06:35,463 --> 00:06:37,197 [ BUZZES ] 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,699 YES? 68 00:06:38,732 --> 00:06:40,200 WOMAN: Baron Rakozny, 69 00:06:40,233 --> 00:06:43,136 special envoy from the Kingdom of Bahkan, minister. 70 00:06:43,170 --> 00:06:45,172 SHOW HIM IN. 71 00:06:52,245 --> 00:06:54,181 BARON RAKOZNY. 72 00:06:54,214 --> 00:06:55,983 MINISTER STRAVOS. 73 00:06:56,016 --> 00:06:57,451 PLEASE, SIT DOWN. 74 00:06:57,485 --> 00:06:59,119 THANK YOU. I WOULD PREFER TO STAND. 75 00:06:59,152 --> 00:07:00,788 OH. A COGNAC? 76 00:07:00,821 --> 00:07:01,689 NO, THANK YOU. 77 00:07:01,722 --> 00:07:03,023 I WOULD LIKE A GLASS. 78 00:07:03,056 --> 00:07:05,158 I WOULD LIKE TO COME TO THE POINT. 79 00:07:05,192 --> 00:07:06,860 WE DO NOT HAVE TIME FOR AMENITIES. 80 00:07:06,894 --> 00:07:08,028 PROCEED, PROCEED, BARON. 81 00:07:08,061 --> 00:07:09,830 YOU HAVE BEEN INFORMED 82 00:07:09,863 --> 00:07:12,065 MY COUNTRY'S GOVERNMENT HAS DECIDED TO REDEEM, IN GOLD, 83 00:07:12,099 --> 00:07:13,501 THE 100 MILLION DRONA 84 00:07:13,534 --> 00:07:15,503 HELD BY THE FEDERATED PEOPLES' REPUBLIC? 85 00:07:15,536 --> 00:07:16,504 OH, YES. 86 00:07:16,537 --> 00:07:19,139 I THEREFORE PROPOSE THIS MEETING TAKE PLACE 87 00:07:19,172 --> 00:07:22,042 TOMORROW AFTERNOON, HERE IN YOUR OFFICE, 2:00, 88 00:07:22,075 --> 00:07:24,712 AND THAT THE WORLD MONETARY COMMISSION 89 00:07:24,745 --> 00:07:25,913 WITNESS THE EXCHANGE. 90 00:07:25,946 --> 00:07:27,014 THAT IS SATISFACTORY. 91 00:07:27,047 --> 00:07:27,881 VERY WELL. 92 00:07:27,915 --> 00:07:30,183 THIS IS YURI ZAGAR. 93 00:07:30,217 --> 00:07:32,052 IF YOU HAVE NO OBJECTION, 94 00:07:32,085 --> 00:07:35,122 I WOULD LIKE HIM TO INSPECT THE DRONA YOUR COUNTRY HOLDS. 95 00:07:35,155 --> 00:07:36,223 BUT WHY? 96 00:07:36,256 --> 00:07:37,891 WE HAVE HEARD RUMORS 97 00:07:37,925 --> 00:07:41,028 OUR CURRENCY HAS BEEN COUNTERFEITED IN QUANTITY. 98 00:07:41,061 --> 00:07:43,797 YOUR GOVERNMENT MAY HAVE RECEIVED SOME OF THIS -- 99 00:07:43,831 --> 00:07:45,132 UNWITTINGLY, OF COURSE. 100 00:07:45,165 --> 00:07:47,535 NATURALLY, WE WOULD LIKE TO ISOLATE IT. 101 00:07:47,568 --> 00:07:49,770 IS MR. ZAGAR QUALIFIED 102 00:07:49,803 --> 00:07:53,006 TO DISCOVER COUNTERFEIT DRONA? 103 00:07:53,040 --> 00:07:56,544 EMINENTLY QUALIFIED, MINISTER. 104 00:07:58,912 --> 00:08:01,949 WHEN WOULD YOU LIKE THIS INSPECTION TO TAKE PLACE? 105 00:08:01,982 --> 00:08:04,051 IF YOU SO PLEASE, IMMEDIATELY. 106 00:08:04,084 --> 00:08:06,954 VERY WELL. FOLLOW ME. 107 00:08:14,795 --> 00:08:16,897 [ TELEPHONE RINGS IN DISTANCE ] 108 00:08:31,645 --> 00:08:33,046 WHAT IS THE TROUBLE? 109 00:08:33,080 --> 00:08:35,716 THESE BULBS ARE DUE TO BE REPLACED. 110 00:08:35,749 --> 00:08:37,517 OH. 111 00:09:04,678 --> 00:09:06,747 I HAVE A MEETING AT THE EMBASSY. 112 00:09:06,780 --> 00:09:08,215 IF YOU HAVE NO OBJECTION, 113 00:09:08,248 --> 00:09:11,652 MR. ZAGAR WILL STAY HERE AND CONTINUE THE INSPECTION? 114 00:09:11,685 --> 00:09:13,987 OF COURSE. 115 00:09:14,021 --> 00:09:18,592 GIVE MR. ZAGAR ANY ASSISTANCE HE MAY REQUIRE. 116 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 BRUNO! 117 00:09:36,143 --> 00:09:37,110 ELIZABETH. 118 00:09:37,144 --> 00:09:38,946 UM, MINISTER STRAVOS, 119 00:09:38,979 --> 00:09:41,314 MY WIFE, THE BARONESS ELIZABETH RAKOZNY. 120 00:09:41,348 --> 00:09:42,315 BARONESS. 121 00:09:42,349 --> 00:09:43,851 MINISTER. 122 00:09:43,884 --> 00:09:46,920 I AM VERY BUSY, ELIZABETH. WHAT DO YOU WANT? 123 00:09:46,954 --> 00:09:49,289 YOU PROMISED ME THIS MORNING YOU WOULD TAKE ME TO LUNCH -- 124 00:09:49,322 --> 00:09:50,423 REMEMBER? 125 00:09:50,457 --> 00:09:53,060 POSSIBLY, BUT I'M AFRAID IT'S OUT OF THE QUESTION NOW. 126 00:09:53,093 --> 00:09:54,962 OH, BUT THIS IS OUR LAST DAY HERE, 127 00:09:54,995 --> 00:09:57,030 AND I WANTED TO SEE THE CAFE ONTEEM. 128 00:09:57,064 --> 00:09:58,999 THE CAFE ONTEEM?! YOU CAN'T BE SERIOUS. 129 00:09:59,032 --> 00:10:00,734 DON'T YOU KNOW ITS REPUTATION? 130 00:10:00,768 --> 00:10:04,004 YES. IT'S ONE OF THE MOST FAMOUS CAFES IN EUROPE. 131 00:10:04,037 --> 00:10:06,039 INFAMOUS, YOU MEAN. 132 00:10:06,073 --> 00:10:08,676 IT'S A RENDEZVOUS FOR LOVERS, FOR MEN AND THEIR MISTRESSES. 133 00:10:08,709 --> 00:10:10,878 BRUNO, WE ARE MARRIED. 134 00:10:10,911 --> 00:10:12,345 I WANT TO GO. 135 00:10:12,379 --> 00:10:14,281 NO, I FORBID IT. 136 00:10:14,314 --> 00:10:17,017 YOU DID NOT FORBID MR. ZAGAR. 137 00:10:17,050 --> 00:10:19,987 MR. ZAGAR DOES AS HE PLEASES 138 00:10:20,020 --> 00:10:22,089 SINCE HE DOES NOT HAVE A REPUTATION TO PROTECT. 139 00:10:22,122 --> 00:10:24,257 NOW, I MUST MEET THE AMBASSADOR IN 20 MINUTES. 140 00:10:24,291 --> 00:10:25,425 BUT BRUNO, I -- 141 00:10:25,458 --> 00:10:27,027 NO. ABSOLUTELY NOT. 142 00:10:27,060 --> 00:10:29,663 MINISTER. 143 00:10:36,069 --> 00:10:38,438 WELL, WOULD YOU LIKE, UH, FOR ME TO ARRANGE 144 00:10:38,471 --> 00:10:40,808 FOR A GOVERNMENT CAR TO TAKE YOU -- 145 00:10:40,841 --> 00:10:42,743 I'M TIRED OF LOOKING AT YOUR COUNTRY 146 00:10:42,776 --> 00:10:43,911 THROUGH A HOTEL WINDOW! 147 00:10:43,944 --> 00:10:45,045 OH. 148 00:10:45,078 --> 00:10:48,048 I'M SORRY. IT'S NOT YOUR FAULT. 149 00:10:48,081 --> 00:10:52,152 IT'S...IT'S JUST THAT BRUNO IS SO IMPOSSIBLE. 150 00:10:52,185 --> 00:10:56,023 WELL, HE IS RATHER STRANGE. 151 00:10:56,056 --> 00:10:58,391 QUITE...VICTORIAN. 152 00:10:58,425 --> 00:11:00,427 VICTORIAN? AUTOCRATIC, YOU MEAN. 153 00:11:00,460 --> 00:11:02,462 HE BELIEVES HE RULES EVERYTHING. 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,331 EVERYBODY BUT MR. ZAGAR. 155 00:11:04,364 --> 00:11:06,199 MR. ZAGAR IS DIFFERENT. 156 00:11:06,233 --> 00:11:08,068 HE IS... 157 00:11:08,101 --> 00:11:09,402 WHAT? 158 00:11:09,436 --> 00:11:12,172 HOW? HOW? HOW IS HE DIFFERENT? 159 00:11:12,205 --> 00:11:14,341 ARE YOU AS CURIOUS ABOUT HIM 160 00:11:14,374 --> 00:11:16,910 AS I AM ABOUT THE CAFE ONTEEM? 161 00:11:16,944 --> 00:11:19,279 YOUR HUSBAND FORBIDS YOU TO GO THERE. 162 00:11:19,312 --> 00:11:22,282 I KNOW A LOT ABOUT MR. ZAGAR. 163 00:11:22,315 --> 00:11:26,820 I WOULD BE WILLING TO DISCUSS HIM OVER LUNCH. 164 00:11:26,854 --> 00:11:29,723 I'M AFRAID YOUR HUSBAND WOULD BE VERY ANGRY IF -- 165 00:11:29,757 --> 00:11:31,892 MR. ZAGAR IS A CRIMINAL. 166 00:11:31,925 --> 00:11:34,361 WHAT KIND OF CRIMINAL? 167 00:11:34,394 --> 00:11:38,832 LUNCH? SAY, UH, 1:00? 168 00:11:38,866 --> 00:11:41,769 I'M AFRAID THAT I AM NOT BRAVE ENOUGH 169 00:11:41,802 --> 00:11:44,071 TO RISK YOUR HUSBAND'S ANGER. 170 00:11:44,104 --> 00:11:46,740 PLEASE, WHAT KIND OF CRIMINAL? 171 00:11:46,774 --> 00:11:49,743 HE IS A COUNTERFEITER. 172 00:11:49,777 --> 00:11:53,146 AND...MORE. 173 00:11:53,180 --> 00:11:54,782 1:00? 174 00:11:56,349 --> 00:11:58,418 1:00 IT IS. 175 00:12:00,553 --> 00:12:02,956 OH, I'M SORRY. 176 00:12:09,897 --> 00:12:12,199 TURN ON THE LIGHTS, PLEASE. 177 00:12:27,981 --> 00:12:30,350 [ TELEPHONE RINGS ] 178 00:12:45,498 --> 00:12:48,435 [ RINGING CONTINUES ] 179 00:12:53,173 --> 00:12:57,144 PREMIER ROSHKOFF, I UNDERSTAND YOUR CONCERN. 180 00:12:57,177 --> 00:12:58,545 But I can assure you 181 00:12:58,578 --> 00:13:01,148 that the Kingdom of Bahkan can prove nothing. 182 00:13:01,181 --> 00:13:02,816 I TRUST NOT. 183 00:13:02,850 --> 00:13:05,318 IT WOULD BE VERY EMBARRASSING IF THEY DID... 184 00:13:05,352 --> 00:13:08,588 an embarrassment that would have severe repercussions. 185 00:13:08,621 --> 00:13:11,124 DO I MAKE MYSELF CLEAR, STRAVOS? 186 00:13:11,158 --> 00:13:12,559 PERFECTLY, PREMIER. 187 00:13:12,592 --> 00:13:14,261 [ Receiver clicks ] 188 00:13:17,865 --> 00:13:19,833 [ BUZZER ] 189 00:13:19,867 --> 00:13:21,101 YES? 190 00:13:21,134 --> 00:13:24,271 WOMAN: Mr. Zagar to see you. 191 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 SHOW HIM IN. 192 00:13:33,981 --> 00:13:36,483 HAVE YOU COMPLETED THE INSPECTION ALREADY, 193 00:13:36,516 --> 00:13:37,550 MR. ZAGAR? 194 00:13:37,584 --> 00:13:38,385 YES. 195 00:13:40,387 --> 00:13:43,056 AT LEAST, TO MY SATISFACTION. 196 00:13:43,090 --> 00:13:44,858 YOURS? 197 00:13:44,892 --> 00:13:46,593 WHAT ABOUT BARON RAKOZNY'S? 198 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 WE'LL SEE. 199 00:13:48,128 --> 00:13:49,629 [ LAUGHS ] 200 00:13:49,662 --> 00:13:53,600 IT AMAZES ME THAT BARON RAKOZNY WOULD ENLIST THE AID 201 00:13:53,633 --> 00:13:56,336 OF A MAN LIKE YOU TO ADVISE HIM. 202 00:13:56,369 --> 00:13:58,005 A MAN LIKE ME? 203 00:13:58,038 --> 00:14:00,107 YES, COUNTERFEITER. 204 00:14:00,140 --> 00:14:03,643 [ LAUGHING ] 205 00:14:03,676 --> 00:14:07,480 CAN YOU THINK OF ANYONE WHO WOULD BE BETTER QUALIFIED 206 00:14:07,514 --> 00:14:10,884 TO DETECT... COUNTERFEIT MONEY? 207 00:14:10,918 --> 00:14:13,120 WHAT DO YOU MEAN? 208 00:14:13,153 --> 00:14:15,022 YOU KNOW WHAT I MEAN. 209 00:14:17,124 --> 00:14:19,192 BUT THEY ARE GOOD. 210 00:14:19,226 --> 00:14:21,428 IN FACT, EXCELLENT. 211 00:14:21,461 --> 00:14:23,563 THEY ARE NOT COUNTERFEIT. 212 00:14:23,596 --> 00:14:24,664 THEY ARE. 213 00:14:24,697 --> 00:14:27,034 BUT THEY WILL PASS THE INSPECTION 214 00:14:27,067 --> 00:14:29,236 OF THE WORLD MONETARY COMMISSION. 215 00:14:29,269 --> 00:14:31,438 HOWEVER, THEY WILL NOT BRING ABOUT 216 00:14:31,471 --> 00:14:33,506 A MONETARY CRISIS IN BAHKAN. 217 00:14:33,540 --> 00:14:34,641 WHY NOT? 218 00:14:34,674 --> 00:14:37,911 BECAUSE YOU HAVE BEEN MISLED 219 00:14:37,945 --> 00:14:40,047 ABOUT THE AMOUNT OF GOLD 220 00:14:40,080 --> 00:14:43,416 THE BAHKAN GOVERNMENT HAS IN RESERVE. 221 00:14:43,450 --> 00:14:46,319 IT HAS 200 MILLION, NOT 100. 222 00:15:05,038 --> 00:15:07,040 I DO NOT BELIEVE YOU. 223 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 WHY SHOULD I LIE? 224 00:15:09,276 --> 00:15:12,179 HOWEVER, NOW THAT YOU ARE FOREWARNED, 225 00:15:12,212 --> 00:15:16,249 ALL YOU HAVE TO DO IS PRINT ANOTHER 100 MILLION DRONA. 226 00:15:16,283 --> 00:15:19,286 HA! IT IS NOT THAT SIMPLE. 227 00:15:19,319 --> 00:15:21,488 THE BARON HAS THE AUTHORITY 228 00:15:21,521 --> 00:15:24,958 TO WITHDRAW THE ENTIRE 200 MILLION IN GOLD 229 00:15:24,992 --> 00:15:29,029 FROM THE BAHKAN TREASURY, IF NECESSARY. 230 00:15:29,062 --> 00:15:33,333 WHY ARE YOU BEING SO HELPFUL, MR. ZAGAR? 231 00:15:33,366 --> 00:15:35,402 WHAT DO YOU WANT? 232 00:15:37,604 --> 00:15:42,109 MY, UH... MY NEEDS ARE VERY SIMPLE. 233 00:15:42,142 --> 00:15:45,112 I LIVE A MODEST LIFE. 234 00:15:45,145 --> 00:15:47,180 SAY, UH... 235 00:15:47,214 --> 00:15:50,483 THREE MILLION DRONA... IN GOLD. 236 00:15:50,517 --> 00:15:52,385 OF COURSE, IN ORDER TO PAY ME, 237 00:15:52,419 --> 00:15:54,487 YOU WOULD HAVE TO INDUCE THE BARON 238 00:15:54,521 --> 00:15:57,190 TO EXCHANGE THE REST OF BAHKAN'S GOLD RESERVE 239 00:15:57,224 --> 00:15:59,192 FOR ANOTHER 100 MILLION DRONA 240 00:15:59,226 --> 00:16:02,129 WITHOUT YOUR GOVERNMENT KNOWING ABOUT IT. 241 00:16:02,162 --> 00:16:03,463 A SECRET EXCHANGE? 242 00:16:03,496 --> 00:16:05,198 EXACTLY. 243 00:16:05,232 --> 00:16:08,735 ONE WHICH WOULD TAKE PLACE SOMEWHERE ALONG THE BORDER, 244 00:16:08,768 --> 00:16:11,104 AFTER THE OFFICIAL EXCHANGE. 245 00:16:13,373 --> 00:16:16,443 THE IDEA IS PREPOSTEROUS. IT WOULD NEVER WORK. 246 00:16:16,476 --> 00:16:21,614 BESIDES, I KNOW NO WAYS TO BLACKMAIL BARON RAKOZNY. 247 00:16:21,648 --> 00:16:24,717 DO YOU? 248 00:16:24,751 --> 00:16:26,553 NO. 249 00:16:26,586 --> 00:16:30,190 BUT I'M SURE THAT THE FEDERATED PEOPLES' REPUBLIC 250 00:16:30,223 --> 00:16:34,027 HAS A COMPLETE DOSSIER ON EVERY HIGH-RANKING OFFICIAL 251 00:16:34,061 --> 00:16:36,029 IN THE BAHKAN GOVERNMENT. 252 00:16:36,063 --> 00:16:39,166 AND...SOMEWHERE IN THE BARON'S FILE, 253 00:16:39,199 --> 00:16:42,502 THERE MUST BE SOMETHING YOU COULD USE. 254 00:16:46,373 --> 00:16:48,175 THINK ABOUT IT. 255 00:16:57,817 --> 00:16:59,719 [ DOOR CLOSES ] 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,757 Woman: Yes, minister? 257 00:17:04,791 --> 00:17:08,095 BRING ME BARON RAKOZNY'S FILE. 258 00:17:08,128 --> 00:17:11,198 [ ROMANTIC MUSIC PLAYS ] 259 00:17:24,111 --> 00:17:26,679 I CAN SEE NOW WHY THIS CAFE IS A LEGEND. 260 00:17:26,713 --> 00:17:29,549 I WONDER HOW MANY OF THESE PEOPLE ARE MARRIED. 261 00:17:29,582 --> 00:17:31,618 MOST OF THEM ARE, BUT NOT TO EACH OTHER. 262 00:17:50,503 --> 00:17:54,241 MR. ZAGAR IS APPARENTLY QUITE THE LADIES' MAN. 263 00:17:54,274 --> 00:17:55,542 HE IS. 264 00:17:55,575 --> 00:17:57,377 I DON'T UNDERSTAND IT. 265 00:17:57,410 --> 00:17:59,379 OH, I THINK HE'S TERRIBLY ATTRACTIVE. 266 00:17:59,412 --> 00:18:00,447 REALLY? 267 00:18:02,182 --> 00:18:04,517 UH...WELL, WHAT I MEAN... 268 00:18:04,551 --> 00:18:08,788 WELL, I CAN UNDERSTAND WHY WOMEN FIND HIM ATTRACTIVE. 269 00:18:08,821 --> 00:18:11,358 EVEN THOUGH HE'S A CRIMINAL? 270 00:18:11,391 --> 00:18:14,394 BUT YOU DO NOT THINK OF COUNTERFEITERS AS CRIMINALS. 271 00:18:14,427 --> 00:18:16,529 THEY...THEY SEEM MORE LIKE ARTISTS. 272 00:18:16,563 --> 00:18:18,431 THERE'S SOMETHING SO ROMANTIC 273 00:18:18,465 --> 00:18:19,799 ABOUT THE WAY THEY -- 274 00:18:19,832 --> 00:18:20,833 [ GASPS ] 275 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Please get me out of here. 276 00:18:38,318 --> 00:18:39,752 He mustn't see me. 277 00:18:39,786 --> 00:18:40,753 This way. 278 00:18:40,787 --> 00:18:44,724 EVERY WORKER IS ENTITLED TO A LUNCH BREAK, BARON. 279 00:18:44,757 --> 00:18:45,792 YES, I SEE. 280 00:18:47,794 --> 00:18:49,229 ELIZABETH! 281 00:18:51,664 --> 00:18:53,333 ELIZABETH -- HOW COULD YOU, 282 00:18:53,366 --> 00:18:55,268 AFTER I HAVE EXPRESSLY FORBIDDEN YOU TO COME HERE? 283 00:18:55,302 --> 00:18:57,804 BARON, I CAN EXPLAIN. IT'S MY FAULT. YOU SEE -- 284 00:18:57,837 --> 00:18:58,938 THAT'S NOT TRUE. 285 00:18:58,971 --> 00:19:01,408 I ASKED MINISTER STRAVOS TO BRING ME HERE. 286 00:19:01,441 --> 00:19:02,709 YES, I CAN BELIEVE THAT. 287 00:19:02,742 --> 00:19:04,311 BARON -- 288 00:19:04,344 --> 00:19:06,413 I KNOW MY WIFE BETTER THAN SHE THINKS I DO. 289 00:19:06,446 --> 00:19:07,580 BRUNO -- 290 00:19:07,614 --> 00:19:09,416 DON'T MAKE A SCENE, ELIZABETH. 291 00:19:09,449 --> 00:19:11,218 YOU'RE DESPICABLE, BRUNO! 292 00:19:11,251 --> 00:19:12,885 WE WILL DISCUSS THAT AND YOUR BEHAVIOR 293 00:19:12,919 --> 00:19:14,221 BACK AT THE HOTEL. 294 00:19:14,254 --> 00:19:15,955 YOU ARE MAKING A SPECTACLE, ELIZABETH. 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,724 DO NOT FORGET YOU ARE A RAKOZNY. 296 00:19:17,757 --> 00:19:19,726 HOW I WISH I COULD FORGET! 297 00:19:19,759 --> 00:19:21,228 WELL! 298 00:19:21,261 --> 00:19:23,363 THIS IS A SURPRISE. 299 00:19:23,396 --> 00:19:26,566 WAIT IN THE CAR, PLEASE. 300 00:19:29,502 --> 00:19:31,771 I WOULD SUGGEST YOU ALSO LEAVE, MR. ZAGAR, 301 00:19:31,804 --> 00:19:33,706 AND FINISH YOUR INSPECTION. 302 00:19:33,740 --> 00:19:34,974 OF COURSE, BARON. 303 00:19:35,007 --> 00:19:37,610 AFTER I HAVE SAID GOODBYE TO MY FRIENDS. 304 00:19:45,918 --> 00:19:49,222 MR. ZAGAR, I WOULD LIKE TO TALK WITH YOU 305 00:19:49,256 --> 00:19:53,192 IN MY OFFICE ABOUT WHAT WE DISCUSSED THIS MORNING. 306 00:20:00,667 --> 00:20:02,669 [ TELEPHONE RINGS ] 307 00:21:07,700 --> 00:21:09,068 I HAVE NEVER READ 308 00:21:09,101 --> 00:21:13,706 SUCH A DREARY COMPENDIUM RECORD IN MY LIFE. 309 00:21:13,740 --> 00:21:18,311 THIS MAN IS SO VIRTUOUS, HE IS ABSOLUTELY INHUMAN. 310 00:21:18,345 --> 00:21:20,980 WELL, IF YOU FOUND NOTHING IN THE BARON'S DOSSIER, 311 00:21:21,013 --> 00:21:23,916 WHAT MAKES YOU BELIEVE YOU CAN STILL BLACKMAIL HIM? 312 00:21:23,950 --> 00:21:26,586 AH! THROUGH HIS WIFE, THE BARONESS. 313 00:21:26,619 --> 00:21:28,855 I DON'T UNDERSTAND. 314 00:21:28,888 --> 00:21:31,324 OH, YES, YOU DO. YOU'RE A VERY PERCEPTIVE MAN. 315 00:21:31,358 --> 00:21:34,861 YOU HAVE SEEN THE WAY THE BARONESS LOOKS AT YOU, HMM? 316 00:21:34,894 --> 00:21:37,430 ALL YOU HAVE TO DO IS INVITE HER 317 00:21:37,464 --> 00:21:40,800 FOR A LATE SUPPER AT THE CAFE ONTEEM THIS EVENING, 318 00:21:40,833 --> 00:21:44,003 IN ONE OF THEIR PRIVATE DINING ROOMS, HUH? 319 00:21:44,036 --> 00:21:46,038 [ BOTH LAUGHING ] 320 00:21:46,072 --> 00:21:47,874 THAT IS ALL I HAVE TO DO, EH? 321 00:21:47,907 --> 00:21:50,510 I WILL RECORD THE ENTIRE RENDEZVOUS ON FILM. 322 00:21:50,543 --> 00:21:53,346 [ Laughing ] WHICH YOU WILL THEN SHOW TO THE BARON. 323 00:21:53,380 --> 00:21:55,382 [ Sternly ] WHO WILL THEN KILL ME. 324 00:21:55,415 --> 00:21:56,449 HE'S A VERY PROUD MAN. 325 00:21:56,483 --> 00:21:57,850 EXACTLY! 326 00:21:57,884 --> 00:22:00,420 THE BARON IS SO PROUD OF THE NAME RAKOZNY 327 00:22:00,453 --> 00:22:02,689 THAT HE WILL DO EVERYTHING TO PROTECT IT 328 00:22:02,722 --> 00:22:04,724 FROM PUBLIC SCANDAL AND SHAME. 329 00:22:04,757 --> 00:22:07,093 AND THERE WILL ALSO BE SOME EXTRA GOLD FOR YOU -- 330 00:22:07,126 --> 00:22:09,796 PERHAPS AN ADDITIONAL QUARTER MILLION? 331 00:22:09,829 --> 00:22:14,634 I THOUGHT MORE LIKE, UH... A HALF. 332 00:22:14,667 --> 00:22:18,905 A HALF A MILLION? OH, THAT IS GETTING STIFF. 333 00:22:18,938 --> 00:22:22,709 NO, NO, NO. I MEAN HALF OF THE 100 MILLION. 334 00:22:24,411 --> 00:22:26,012 A FULL PARTNERSHIP. 335 00:22:28,180 --> 00:22:29,816 OH. [ SCOFFS ] 336 00:22:31,984 --> 00:22:33,653 YOU CAN'T BE SERIOUS. 337 00:22:33,686 --> 00:22:37,524 I AM VERY SERIOUS WHEN IT COMES TO RISKING MY LIFE. 338 00:22:37,557 --> 00:22:40,660 I DON'T KNOW WHAT I WOULD DO WITHOUT IT. 339 00:22:40,693 --> 00:22:41,594 HMM. 340 00:22:41,628 --> 00:22:43,430 [ LAUGHING ] 341 00:22:43,463 --> 00:22:44,997 WELL, IGOR. 342 00:22:45,031 --> 00:22:48,935 SHALL I CALL THE BARONESS... 343 00:22:48,968 --> 00:22:50,970 OR THE BARON? 344 00:22:54,574 --> 00:22:57,710 FOREIGN CURRENCY EXCHANGE. 345 00:23:07,186 --> 00:23:09,622 BOX 914. 346 00:23:58,104 --> 00:23:59,706 YOU HAVE A MATCH? 347 00:23:59,739 --> 00:24:01,173 YES, I THINK SO. 348 00:24:03,042 --> 00:24:04,076 JUST KEEP THEM. 349 00:24:04,110 --> 00:24:05,678 THANK YOU. 350 00:25:02,635 --> 00:25:04,937 [ ROMANTIC MUSIC PLAYS ] 351 00:25:16,248 --> 00:25:19,852 LET ME POUR YOU ANOTHER GLASS OF WINE. 352 00:25:19,886 --> 00:25:22,989 [ ROMANTIC MUSIC PLAYS ] 353 00:25:23,022 --> 00:25:25,725 I REALLY DON'T THINK I SHOULD. 354 00:25:33,633 --> 00:25:35,968 IF BRUNO EVER FOUND OUT THAT I WAS -- 355 00:25:36,002 --> 00:25:37,970 PLEASE. 356 00:25:38,004 --> 00:25:39,972 I WANT TO HEAR NO MORE TALK ABOUT THE BARON. 357 00:25:40,006 --> 00:25:40,873 BUT -- 358 00:25:40,907 --> 00:25:41,908 PLEASE. 359 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 TO US. 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,878 BUT WE HARDLY KNOW EACH OTHER. 361 00:25:45,912 --> 00:25:47,714 THAT IS A MISTAKE... 362 00:25:47,747 --> 00:25:49,882 WHICH CAN EASILY BE CORRECTED. 363 00:25:49,916 --> 00:25:51,851 DO YOU THINK THIS IS PROPER? 364 00:25:51,884 --> 00:25:56,188 WITH A BEAUTIFUL WOMAN, WHAT COULD BE MORE PROPER? 365 00:25:56,222 --> 00:25:58,991 WE REALLY SHOULDN'T. 366 00:25:59,025 --> 00:26:03,162 YOUR VOICE TELLS ME "NO"... 367 00:26:03,195 --> 00:26:07,634 BUT YOUR EYES SAY "YES." 368 00:26:07,667 --> 00:26:10,069 I WONDER WHICH I SHOULD BELIEVE. 369 00:26:16,976 --> 00:26:19,078 OH, YURI. 370 00:26:19,111 --> 00:26:20,312 YURI. 371 00:26:22,148 --> 00:26:25,151 [ PANTING ] 372 00:26:31,958 --> 00:26:34,093 YOU KNOW MY TERMS, BARON. 373 00:26:34,126 --> 00:26:38,364 EITHER YOU RELEASE THE EXTRA 100 MILLION IN GOLD, 374 00:26:38,397 --> 00:26:44,236 OR THE FILM THAT YOU JUST SAW WILL BECOME...PUBLIC PROPERTY. 375 00:26:44,270 --> 00:26:48,240 DECENCY. MY... HAVE YOU NO DECENCY? 376 00:26:48,274 --> 00:26:49,375 NO. 377 00:26:49,408 --> 00:26:53,145 ONLY A PROBLEM -- ONE WHICH YOU CAN SOLVE. 378 00:26:57,316 --> 00:26:58,851 WELL, BARON? 379 00:27:02,221 --> 00:27:07,093 THE HOUSE OF RAKOZNY... DATES FROM THE 14th CENTURY 380 00:27:07,126 --> 00:27:10,129 WITHOUT A BREATH OF SCANDAL. 381 00:27:10,162 --> 00:27:11,363 NOW, TO PROTECT IT, 382 00:27:11,397 --> 00:27:13,900 YOU WOULD ASK ME TO BECOME A THIEF 383 00:27:13,933 --> 00:27:16,969 AND A TRAITOR TO MY COUNTRY. 384 00:27:17,003 --> 00:27:19,806 WE ALL HAVE TO MAKE LITTLE COMPROMISES. 385 00:27:19,839 --> 00:27:22,709 I NEED TIME TO THINK. 386 00:27:22,742 --> 00:27:24,276 NO. I WANT YOUR ANSWER NOW. 387 00:27:27,413 --> 00:27:28,414 WELL? 388 00:27:32,251 --> 00:27:34,887 WHEN AND WHERE... DO YOU PROPOSE 389 00:27:34,921 --> 00:27:37,790 THIS SECRET EXCHANGE TO TAKE PLACE? 390 00:27:37,824 --> 00:27:40,026 AT THE BORDER CROSSING WEST OF ZENOGRAD, 391 00:27:40,059 --> 00:27:41,427 5:00 TOMORROW AFTERNOON. 392 00:27:45,297 --> 00:27:47,299 THE GOLD WILL BE THERE. 393 00:28:13,425 --> 00:28:15,194 [ BOTH LAUGHING ] 394 00:28:15,227 --> 00:28:16,963 CONGRATULATIONS, IGOR. 395 00:28:16,996 --> 00:28:18,464 I AM GOING TO ARRANGE 396 00:28:18,497 --> 00:28:21,267 WITH THE GOVERNMENT PRINTING OFFICE 397 00:28:21,300 --> 00:28:24,036 TO SEND OVER TWO OF THEIR BEST MEN 398 00:28:24,070 --> 00:28:27,039 TO START PRINTING UP THE EXTRA DRONA. 399 00:28:27,073 --> 00:28:28,207 THEY MIGHT TALK. 400 00:28:28,240 --> 00:28:29,041 NO, NO. 401 00:28:29,075 --> 00:28:31,911 I WILL TAKE CARE OF THEM THE SAME WAY 402 00:28:31,944 --> 00:28:34,213 THAT I TOOK CARE OF THE FIRST TWO. 403 00:28:34,246 --> 00:28:36,048 THAT COULD LOOK SUSPICIOUS. 404 00:28:36,082 --> 00:28:38,450 TWO MORE GOVERNMENT PRINTERS MISSING 405 00:28:38,484 --> 00:28:41,353 SO SOON AFTER THE FIRST TWO DISAPPEAR. 406 00:28:41,387 --> 00:28:44,924 IF THE PREMIER HEARD OF IT, HE MIGHT BEGIN TO SUSPECT. 407 00:28:44,957 --> 00:28:46,458 THERE IS NO ALTERNATIVE. 408 00:28:46,492 --> 00:28:48,227 YES, THERE IS. 409 00:28:48,260 --> 00:28:52,131 TWO FORMER... COLLEAGUES OF MINE -- 410 00:28:52,164 --> 00:28:54,033 EXCELLENT MEN -- 411 00:28:54,066 --> 00:28:56,335 THEY JUST HAPPEN TO BE VISITING 412 00:28:56,368 --> 00:28:58,537 IN THE FEDERATED PEOPLES' REPUBLIC AT THE MOMENT. 413 00:28:58,570 --> 00:29:01,373 I SEE. 414 00:29:02,875 --> 00:29:04,543 YOU HAD THIS WHOLE THING PLANNED 415 00:29:04,576 --> 00:29:06,813 BEFORE YOU LEFT BAHKAN, DIDN'T YOU? 416 00:29:06,846 --> 00:29:11,250 [ Laughing ] NO, NO, NO. 417 00:29:11,283 --> 00:29:13,853 WHAT TIME SHALL I HAVE MY MEN HERE IN THE MORNING? 418 00:29:13,886 --> 00:29:15,387 8:00 TOMORROW MORNING, READY TO WORK 419 00:29:15,421 --> 00:29:17,389 AS SOON AS I GET THE PLATES FROM THE VAULT. 420 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 [ LAUGHS ] 421 00:30:44,443 --> 00:30:46,478 [ BUZZER ] 422 00:31:02,528 --> 00:31:04,463 [ CLICK ] 423 00:32:45,464 --> 00:32:47,166 [ SOUND WAVE REVERBERATES ] 424 00:32:53,405 --> 00:32:56,075 [ SOUND WAVE REVERBERATES ] 425 00:33:29,275 --> 00:33:31,310 [ SOUND WAVE REVERBERATES ] 426 00:33:35,481 --> 00:33:38,584 [ DISTORTED RUMBLING ] 427 00:33:55,201 --> 00:33:57,436 [ HIGHER-PITCHED WAVE REVERBERATES ] 428 00:34:15,121 --> 00:34:18,224 [ WAVES INCREASE IN FREQUENCY AND PITCH ] 429 00:34:24,663 --> 00:34:30,369 [ HIGH-PITCHED WAVE SOUNDS ] 430 00:35:11,310 --> 00:35:13,879 [ HIGH-PITCHED WAVE CONTINUES ] 431 00:35:15,314 --> 00:35:17,583 [ SILENCE ] 432 00:36:20,946 --> 00:36:22,414 WHAT IS THAT? 433 00:36:22,448 --> 00:36:24,750 INK AND CLEANING SOLVENT. 434 00:37:58,444 --> 00:37:59,911 [ BUZZER ] 435 00:38:29,941 --> 00:38:32,644 HELLO, THIS IS THE MINISTER. TURN OFF THE SOUND, PLEASE. 436 00:39:36,442 --> 00:39:37,576 OH. GOOD MORNING. 437 00:39:37,609 --> 00:39:38,977 GOOD MORNING, MINISTER. 438 00:39:39,010 --> 00:39:40,412 YOUR MEN ARE HERE? 439 00:39:40,446 --> 00:39:42,581 THEY ARE READY AND WAITING. 440 00:39:45,216 --> 00:39:46,885 [ DOOR OPENS ] 441 00:39:50,522 --> 00:39:51,690 HOW MUCH HAVE YOU TOLD THEM? 442 00:39:51,723 --> 00:39:53,024 EVERYTHING. 443 00:39:53,058 --> 00:39:56,127 THEY ARE FRIENDS -- COMPLETELY RELIABLE. 444 00:39:56,161 --> 00:39:58,697 AND, UH, WHAT ABOUT THE GUARD OUTSIDE? 445 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 RELIABLE ALSO. 446 00:40:00,766 --> 00:40:01,833 PLEASE. 447 00:40:01,867 --> 00:40:04,603 THIS PRINTING HAS TO BE DONE BY 2:00 THIS AFTERNOON 448 00:40:04,636 --> 00:40:05,837 FOR SHIPMENT TO ZENOGRAD. 449 00:40:05,871 --> 00:40:07,639 YOU HAVE EVERYTHING YOU NEED? 450 00:40:07,673 --> 00:40:08,807 YES, YOUR EXCELLENCY. 451 00:40:08,840 --> 00:40:10,108 THEN GET TO WORK. 452 00:40:14,746 --> 00:40:16,615 ARE YOU STAYING, MINISTER? 453 00:40:16,648 --> 00:40:19,618 HUH-HUH! THESE PLATES NEVER GO OUT OF MY SIGHT, 454 00:40:19,651 --> 00:40:21,987 EXCEPT WHEN THEY ARE IN THE VAULT. 455 00:40:39,938 --> 00:40:42,040 [ MOTOR GRINDS ] 456 00:41:09,735 --> 00:41:11,837 PERFECT! 457 00:43:49,427 --> 00:43:51,196 PLEASE BE SEATED, GENTLEMEN. 458 00:43:51,229 --> 00:43:53,631 I WILL TELL THE MINISTER YOU ARE HERE. 459 00:44:20,191 --> 00:44:22,293 [ TELEPHONE RINGS ] 460 00:44:26,464 --> 00:44:27,899 YES? 461 00:44:27,933 --> 00:44:31,703 I'LL BE RIGHT THERE. 462 00:44:31,737 --> 00:44:34,272 RAKOZNY AND SIR MALCOLM FORRESTER 463 00:44:34,305 --> 00:44:36,708 OF THE WORLD MONETARY COMMISSION HAVE ARRIVED. 464 00:44:38,076 --> 00:44:40,779 GUARD. 465 00:44:40,812 --> 00:44:42,447 PUT THIS IN THE ROOM NEXT DOOR 466 00:44:42,480 --> 00:44:45,283 AND BRING OUT THE CURRENCY THAT'S ALREADY THERE. 467 00:44:45,316 --> 00:44:48,453 MINISTER, WHY WASTE TIME MOVING THIS INTO THE OTHER ROOM, 468 00:44:48,486 --> 00:44:50,121 SHIFTING AROUND LIKE THIS. 469 00:44:50,155 --> 00:44:52,423 WHY NOT USE THIS CURRENCY UPSTAIRS 470 00:44:52,457 --> 00:44:54,225 AND SEND THE OTHER TO ZENOGRAD? 471 00:44:54,259 --> 00:44:55,861 AFTER ALL, IT'S ALL THE SAME. 472 00:44:58,196 --> 00:45:00,165 TAKE THIS CURRENCY UP TO MY OFFICE 473 00:45:00,198 --> 00:45:03,935 AND LOAD THE OTHER CURRENCY ONTO THE TRUCK TO ZENOGRAD. 474 00:45:06,271 --> 00:45:08,373 GIVE ME THE PLATES. 475 00:45:43,975 --> 00:45:46,477 TAKE THESE TO THE MINISTER'S OFFICE. 476 00:46:04,362 --> 00:46:06,297 [ COUGHS ] 477 00:46:09,901 --> 00:46:11,837 GET ME THE VAULT OFFICE. 478 00:46:11,870 --> 00:46:15,306 [ TELEPHONE RINGS ] 479 00:46:15,340 --> 00:46:18,076 MINISTER, A CALL FOR YOU. 480 00:46:20,078 --> 00:46:21,847 YES? 481 00:46:21,880 --> 00:46:24,115 WHAT?! 482 00:46:37,328 --> 00:46:39,297 AH, PREMIER. HOW NICE TO SEE YOU AGAIN. 483 00:46:39,330 --> 00:46:40,331 SIR MALCOLM. 484 00:46:40,365 --> 00:46:41,933 THIS IS THE BARON RAKOZNY. 485 00:46:41,967 --> 00:46:42,934 BARON. 486 00:46:42,968 --> 00:46:44,202 PREMIER ROSHKOFF. 487 00:46:46,271 --> 00:46:49,107 HAS THE OTHER CURRENCY BEEN SENT TO MY OFFICE? 488 00:46:49,140 --> 00:46:51,309 YES, MINISTER, A FEW MINUTES AGO. 489 00:46:58,950 --> 00:47:00,351 PREMIER ROSHKOFF. 490 00:47:00,385 --> 00:47:02,053 IGOR. 491 00:47:02,087 --> 00:47:04,923 I WAS NOT INFORMED THAT YOU WOULD ATTEND, PREMIER. 492 00:47:04,956 --> 00:47:07,558 NO, I CHANGED MY PLANS AT THE LAST MOMENT. 493 00:47:07,592 --> 00:47:09,594 SIR MALCOLM, SHALL WE PROCEED? 494 00:47:09,627 --> 00:47:12,530 BUT-BUT THE BARON'S MAN, YURI ZAGAR, 495 00:47:12,563 --> 00:47:14,432 HAS ALREADY INSPECTED THE MONEY. 496 00:47:14,465 --> 00:47:16,434 MUST WE HAVE ANOTHER EXAMINATION? 497 00:47:16,467 --> 00:47:19,304 I'M SORRY, BUT THE RULES OF THE WORLD MONETARY COMMISSION 498 00:47:19,337 --> 00:47:23,308 REQUIRE THAT I AT LEAST MAKE A CURSORY INSPECTION. 499 00:47:23,341 --> 00:47:26,544 IT'S MERE FORMALITY. I'M SURE YOU UNDERSTAND. 500 00:47:29,981 --> 00:47:33,218 HMM. THAT'S ODD. 501 00:47:33,251 --> 00:47:34,920 WHAT IS, SIR MALCOLM? 502 00:47:34,953 --> 00:47:38,523 I NEVER KNEW THAT KING BORIS HAD ACQUIRED A BLEMISH 503 00:47:38,556 --> 00:47:40,158 ON HIS LEFT CHEEK. 504 00:47:49,567 --> 00:47:51,436 ARE YOU SAYING THEY ARE COUNTERFEIT? 505 00:47:51,469 --> 00:47:52,537 I'M AFRAID SO. 506 00:47:52,570 --> 00:47:56,007 I'M AFRAID THERE WILL HAVE TO BE AN INVESTIGATION. 507 00:47:56,041 --> 00:47:57,508 I ASSURE YOU, SIR MALCOLM, 508 00:47:57,542 --> 00:48:00,011 THAT NEITHER MY GOVERNMENT NOR MYSELF 509 00:48:00,045 --> 00:48:01,512 KNOW ANYTHING ABOUT THIS. 510 00:48:01,546 --> 00:48:04,515 OH, I'M SURE THERE WAS NO PLOT TO DEFRAUD. 511 00:48:04,549 --> 00:48:07,618 BUT THERE WILL HAVE TO BE AN INVESTIGATION. 512 00:48:07,652 --> 00:48:10,621 A MERE FORMALITY. I HOPE YOU UNDERSTAND. 513 00:48:10,655 --> 00:48:12,090 OF COURSE, OF COURSE. 514 00:48:12,123 --> 00:48:14,425 I MYSELF WILL CONDUCT AN INVESTIGATION 515 00:48:14,459 --> 00:48:16,361 IN THIS MATTER. 516 00:48:16,394 --> 00:48:18,396 IF YOU WILL EXCUSE ME, I WILL SEE THAT THE GOLD 517 00:48:18,429 --> 00:48:20,298 IS ORDERED BACK TO THE BAHKAN TREASURY. 518 00:48:23,034 --> 00:48:24,502 GENTLEMEN. 519 00:48:30,008 --> 00:48:32,310 I WAS THINKING OF HAVING A LITTLE LATE LUNCH 520 00:48:32,343 --> 00:48:34,112 WITH THE AMBASSADOR, PREMIER. 521 00:48:34,145 --> 00:48:35,713 PERHAPS YOU'D CARE TO JOIN US? 522 00:48:35,746 --> 00:48:37,515 SOME OTHER TIME, SIR MALCOLM. 523 00:48:37,548 --> 00:48:40,418 I HAVE SOME VERY IMPORTANT BUSINESS TO ATTEND TO. 524 00:48:40,451 --> 00:48:41,419 I UNDERSTAND. 525 00:48:41,452 --> 00:48:42,920 GOODBYE, MINISTER. 526 00:48:52,297 --> 00:48:54,699 PREMIER...UH... 527 00:48:54,732 --> 00:48:57,235 I CAN EXPLAIN. 528 00:48:57,268 --> 00:48:58,469 PLEASE, STRAVOS. 529 00:48:58,503 --> 00:49:01,272 I DO NOT WANT TO LISTEN TO ANY LIES 530 00:49:01,306 --> 00:49:01,739 YOU JUST THOUGHT OF. 531 00:49:01,772 --> 00:49:03,274 BUT, PREMIER -- 532 00:49:03,308 --> 00:49:06,077 I HAVE ONLY ONE SIMPLE REQUEST TO ASK OF YOU. 533 00:49:06,111 --> 00:49:08,646 B-BUT I CAN EXPLAIN EVERYTHING. 534 00:49:08,679 --> 00:49:11,349 YOU MUST LISTEN. 535 00:49:13,418 --> 00:49:15,486 GIVE ME A CHANCE. 536 00:49:43,281 --> 00:49:47,185 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 36940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.