All language subtitles for Mission.Impossible.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,673 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:13,641 --> 00:01:16,377 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 3 00:01:16,410 --> 00:01:19,347 AFTER FIVE YEARS IN EXILE, GENERAL RADOS GOLLAN, 4 00:01:19,380 --> 00:01:21,549 THE DEPOSED DICTATOR OF LUXANIA, 5 00:01:21,582 --> 00:01:26,287 IS READY TO LAUNCH THE INVASION WHICH WILL RETURN HIM TO POWER. 6 00:01:26,320 --> 00:01:28,289 SUCH AN INVASION 7 00:01:28,322 --> 00:01:30,458 WOULD SUCCEED IN OVERTHROWING THE PRESENT DEMOCRATIC REGIME 8 00:01:30,491 --> 00:01:34,228 AND LEAD TO GENERAL WAR IN THE AREA. 9 00:01:34,262 --> 00:01:36,597 GOLLAN INTENDS TO PAY HIS MERCENARY ARMY 10 00:01:36,630 --> 00:01:39,233 WITH FUNDS FROM THE $600 MILLION HE STOLE 11 00:01:39,267 --> 00:01:40,868 DURING HIS TENURE OF OFFICE. 12 00:01:40,901 --> 00:01:43,737 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 13 00:01:43,771 --> 00:01:45,539 IS TO STOP GOLLAN. 14 00:01:45,573 --> 00:01:47,541 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 15 00:01:47,575 --> 00:01:49,543 BE CAUGHT OR KILLED, 16 00:01:49,577 --> 00:01:52,646 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 17 00:01:52,680 --> 00:01:55,616 THIS RECORDING WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 18 00:01:55,649 --> 00:01:57,551 GOOD LUCK, JIM. 19 00:03:17,030 --> 00:03:20,934 Man: THE ROADS MUST BE KEPT FREE FOR MILITARY TRAFFIC. 20 00:03:20,968 --> 00:03:23,237 THESE OFFICIAL ANNOUNCEMENTS 21 00:03:23,271 --> 00:03:26,807 ARE BROADCAST EVERY HALF-HOUR ON THIS STATION... 22 00:03:26,840 --> 00:03:30,244 LOOKS LIKE A WEAK, DISTANT SIGNAL, BARNEY. 23 00:03:30,278 --> 00:03:31,445 GOOD. 24 00:03:33,481 --> 00:03:34,748 [ SWITCH CLICKS ] 25 00:03:34,782 --> 00:03:36,850 IT'S A SECOND-GENERATION DUPE, JIM. 26 00:03:36,884 --> 00:03:40,254 NOW, THE FINAL, EDITED TAPES WILL BE JUST AS BAD. 27 00:03:40,288 --> 00:03:42,656 THROUGH USE OF AN OVERRIDE, WE'LL HAVE NO PROBLEMS 28 00:03:42,690 --> 00:03:44,358 CONVERTING GOLLAN'S TELEVISION 29 00:03:44,392 --> 00:03:46,260 INTO A CLOSED-CIRCUIT RECEPTION. 30 00:03:46,294 --> 00:03:48,662 THERE'S NO DANGER OF PICKING UP ANY REAL CHANNELS? 31 00:03:48,696 --> 00:03:49,830 NONE AT ALL. 32 00:03:49,863 --> 00:03:51,665 NOW, THESE ARE EXACT DUPLICATES 33 00:03:51,699 --> 00:03:52,800 OF GOLLAN'S RADIOS. 34 00:03:52,833 --> 00:03:54,335 THE ONE FOR THE BEDROOM 35 00:03:54,368 --> 00:03:56,504 IS RIGGED WITH A CASSETTE TAPE RECORDING. 36 00:03:56,537 --> 00:03:57,705 THAT'S FINE, BARNEY. 37 00:03:59,973 --> 00:04:02,610 DR. ZIEGLER? 38 00:04:02,643 --> 00:04:04,512 I HAVE ARRANGED THAT BY TOMORROW, 39 00:04:04,545 --> 00:04:06,680 GENERAL GOLLAN WILL HAVE WHAT APPEARS TO BE 40 00:04:06,714 --> 00:04:08,282 A SEVERE CASE OF PNEUMONIA. 41 00:04:08,316 --> 00:04:09,917 THAT SHOULD MAKE BOTH EVA GOLLAN 42 00:04:09,950 --> 00:04:12,320 AND MAJOR DENESCH, THE GENERAL'S AIDE, HAPPY. 43 00:04:12,353 --> 00:04:14,288 THEY BOTH WANT THE GENERAL'S WEALTH 44 00:04:14,322 --> 00:04:16,290 TO FULFILL THEIR PERSONAL AMBITIONS, 45 00:04:16,324 --> 00:04:18,426 AND RIGHT NOW, EVA HAS THE UPPER HAND, 46 00:04:18,459 --> 00:04:20,694 BUT HER ACTIONS ARE GOING TO BE HIGHLY UNPREDICTABLE. 47 00:04:20,728 --> 00:04:23,597 I'LL KEEP HER BUSY, BUT, UH, WHAT ABOUT DENESCH? 48 00:04:23,631 --> 00:04:25,366 HE'LL BE WATCHING HER CLOSELY, WILLY. 49 00:04:25,399 --> 00:04:27,401 NOW, ONCE YOU GIVE HER THE PHONY BANK NUMBERS, 50 00:04:27,435 --> 00:04:29,537 SHE'LL LEAVE THE SCHLOSS, AND HE'LL FOLLOW HER. 51 00:04:29,570 --> 00:04:32,573 HOW WILL WE KNOW WE HAVE THE RIGHT NUMBER, JIM? 52 00:04:32,606 --> 00:04:35,609 THE GENERAL DOESN'T TRUST HIS MEMORY, TRACEY, 53 00:04:35,643 --> 00:04:37,711 SO HE'S PUT THE BANK NUMBER ONTO A COMPUTER. 54 00:04:37,745 --> 00:04:39,413 ONLY HE KNOWS HOW TO OPERATE IT. 55 00:04:39,447 --> 00:04:40,848 HOW MUCH TIME DO WE HAVE, JIM? 56 00:04:40,881 --> 00:04:42,716 THE GENERAL'S LAWYER IS DUE TO ARRIVE 57 00:04:42,750 --> 00:04:44,552 AT THE BANK IN ZURICH AT ABOUT 3:30. 58 00:04:44,585 --> 00:04:47,087 THAT MEANS THAT WE HAVE TO SEND THE CORRECT NUMBER BY 3:00 59 00:04:47,120 --> 00:04:49,423 TO GIVE THEM TIME TO EMPTY HIS VAULT. 60 00:04:49,457 --> 00:04:52,025 CAN WE BREAK GOLLAN BY 3:00? 61 00:04:52,059 --> 00:04:54,094 YES...IF WE CAN MAKE HIM BELIEVE 62 00:04:54,127 --> 00:04:56,464 THAT YOU'LL KILL ME AND SAVE HIM. 63 00:05:10,611 --> 00:05:13,447 [ COUGHING ] 64 00:05:22,155 --> 00:05:25,759 YOU CAN INFORM COLONEL SABATIER THAT EVEN THOUGH 65 00:05:25,793 --> 00:05:29,497 I WILL NOT BE ABLE TO GO TO THE BANK IN PERSON, 66 00:05:29,530 --> 00:05:33,534 HE WILL RECEIVE THE $90 MILLION DOWN PAYMENT TODAY. 67 00:05:33,567 --> 00:05:37,438 I HAVE ALREADY COMMUNICATED MY BANK NUMBER IN ZURICH 68 00:05:37,471 --> 00:05:38,806 TO A LAWYER. 69 00:05:38,839 --> 00:05:43,577 THE...MONEY WILL BE WITHDRAWN AT 3:30 O'CLOCK. 70 00:05:43,611 --> 00:05:46,814 COLONEL SABATIER WILL RECEIVE IT THEN, 71 00:05:46,847 --> 00:05:48,782 AS ALREADY ARRANGED. 72 00:06:01,495 --> 00:06:06,600 I HAVE DRAWN UP THIS DOCUMENT TO PROTECT OUR MUTUAL GOALS. 73 00:06:06,634 --> 00:06:08,469 [ PAPERS RUSTLE ] 74 00:06:16,610 --> 00:06:18,579 BUT -- 75 00:06:18,612 --> 00:06:22,883 THIS GIVES YOU COMPLETE CONTROL OVER MY ESTATE! 76 00:06:22,916 --> 00:06:26,854 AND I HAVE ALREADY MADE ARRANGEMENTS AFTER MY DEATH. 77 00:06:26,887 --> 00:06:28,522 YES, I KNOW. 78 00:06:28,556 --> 00:06:32,626 MADAME GOLLAN IS TO MEET SOME...UNKNOWN LAWYER 79 00:06:32,660 --> 00:06:34,828 AND RECEIVE YOUR HOLDINGS. 80 00:06:34,862 --> 00:06:37,965 I HAVE BEEN EXCLUDED ENTIRELY. 81 00:06:37,998 --> 00:06:39,667 HOWEVER... 82 00:06:39,700 --> 00:06:42,536 MADAME GOLLAN HAS NEVER SHOWN ANY PARTICULAR INTEREST 83 00:06:42,570 --> 00:06:44,972 IN YOUR POLITICS OR YOUR GOALS, GENERAL. 84 00:06:45,005 --> 00:06:48,742 I AM AFRAID THAT UNDER THE PRESENT ARRANGEMENTS, 85 00:06:48,776 --> 00:06:52,746 YOUR WIFE WILL NOT USE YOUR WEALTH TO RETAKE LUXANIA. 86 00:06:52,780 --> 00:06:55,883 YOU ARE MISTAKEN. I HAVE SPOKEN TO EVA. 87 00:06:55,916 --> 00:06:57,184 SHE HAS PROMISED. 88 00:06:57,217 --> 00:06:59,186 SHE HAS GIVEN ME ASSURANCES 89 00:06:59,219 --> 00:07:02,155 THAT SHE WILL CONTINUE WITH MY PLANS, 90 00:07:02,189 --> 00:07:05,759 AND THAT YOU WILL CONTINUE AS SECOND IN COMMAND. 91 00:07:05,793 --> 00:07:07,461 WOMEN, UH... 92 00:07:07,495 --> 00:07:10,664 WOMEN ARE NOTORIOUS FOR CHANGING THEIR MIND, GENERAL. 93 00:07:10,698 --> 00:07:12,800 WHAT ARE YOU ACCUSING EVA OF? 94 00:07:14,802 --> 00:07:16,537 NOTHING. 95 00:07:17,738 --> 00:07:19,773 BUT IF YOU SIGN THIS DOCUMENT, 96 00:07:19,807 --> 00:07:23,143 YOU WILL BE PROTECTING YOUR DESIRES COMPLETELY. 97 00:07:23,176 --> 00:07:25,746 I MAKE THE SAME GUARANTEE AS EVA HAS. 98 00:07:25,779 --> 00:07:29,149 EVERY ONE OF YOUR WISHES WILL REMAIN THE SAME 99 00:07:29,182 --> 00:07:30,718 AS YOU WOULD DICTATE IT. 100 00:07:30,751 --> 00:07:34,121 I SHALL HARDLY BE IN A POSITION WHEN I AM DEAD 101 00:07:34,154 --> 00:07:35,756 TO DICTATE ANYTHING. 102 00:07:59,747 --> 00:08:03,150 [ COUGHING ] 103 00:08:21,735 --> 00:08:22,970 DR. ZIEGLER? 104 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 MADAME GOLLAN. HOW IS THE GENERAL TODAY? 105 00:08:26,206 --> 00:08:27,240 MUCH WORSE, DOCTOR. 106 00:08:27,274 --> 00:08:28,809 HAS HE TAKEN THE TABLETS? 107 00:08:28,842 --> 00:08:30,978 BUT THEY DON'T SEEM TO HAVE STOPPED THE PAIN, 108 00:08:31,011 --> 00:08:32,913 AND THE COUGH IS DEFINITELY WORSE. 109 00:08:32,946 --> 00:08:34,047 I'M SURPRISED. I -- 110 00:08:34,081 --> 00:08:35,549 OH, DR. ZIEGLER. 111 00:08:35,583 --> 00:08:37,084 GOOD MORNING. 112 00:08:37,117 --> 00:08:39,820 YOU WILL BOTH WAIT RIGHT HERE, PLEASE. 113 00:08:49,697 --> 00:08:52,165 HE DID NOT TELL YOU YET, DID HE? 114 00:08:52,199 --> 00:08:53,601 TELL ME WHAT? 115 00:08:53,634 --> 00:08:56,103 MY HUSBAND'S TIME IS RUNNING OUT, 116 00:08:56,136 --> 00:08:57,871 JUST AS YOURS IS, ALEX. 117 00:08:57,905 --> 00:09:00,741 AND SO IS LUXANIA'S. 118 00:09:00,774 --> 00:09:03,310 HAS IT BEEN SO DIFFICULT LIVING IN EXILE? 119 00:09:03,343 --> 00:09:07,581 NOT FOR THOSE WHO LIVE A LIFE WITHOUT PURPOSE. 120 00:09:10,383 --> 00:09:13,320 WHAT WILL YOU DO AFTER HE'S DEAD? 121 00:09:13,353 --> 00:09:16,089 WILL YOU FIND ANOTHER GENERAL GOLLAN? 122 00:09:16,123 --> 00:09:17,791 ANOTHER LUXANIA? 123 00:09:17,825 --> 00:09:20,160 HE IS NOT DEAD YET. 124 00:09:22,395 --> 00:09:25,298 [ COUGHING ] 125 00:09:33,406 --> 00:09:35,075 NURSE? 126 00:09:46,720 --> 00:09:49,857 [ COUGHING ] 127 00:10:05,973 --> 00:10:08,008 [ SIGHS ] HOW SERIOUS? 128 00:10:08,041 --> 00:10:11,278 OH, IT IS DIFFICULT TO SAY. 129 00:10:11,311 --> 00:10:13,814 I WOULD LIKE HONESTY, DOCTOR. 130 00:10:13,847 --> 00:10:16,750 YOU HAVE A CHANCE. 131 00:10:16,784 --> 00:10:18,151 NOW, I MUST LEAVE. 132 00:10:18,185 --> 00:10:20,688 LEAVE?! NO! YOU MUST NOT GO! 133 00:10:20,721 --> 00:10:23,223 I HAVE TO GO TO THE CAPITAL -- 134 00:10:23,256 --> 00:10:25,158 GOVERNMENT BUSINESS, URGENT. 135 00:10:25,192 --> 00:10:27,427 I WILL BE BACK AS SOON AS POSSIBLE. 136 00:10:27,460 --> 00:10:30,197 DR. WESSELL IS STANDING BY AT THE HOSPITAL 137 00:10:30,230 --> 00:10:31,799 IN CASE OF EMERGENCY. 138 00:10:31,832 --> 00:10:33,266 NURSE! 139 00:10:33,300 --> 00:10:34,768 YES, DOCTOR? 140 00:10:34,802 --> 00:10:37,004 YOU WILL SEE THAT HE IS NOT DISTURBED. 141 00:10:37,037 --> 00:10:38,371 YES, DOCTOR. 142 00:10:38,405 --> 00:10:40,040 [ COUGHING ] 143 00:11:36,429 --> 00:11:38,832 [ CLASSICAL MUSIC PLAYING ] 144 00:12:02,890 --> 00:12:05,759 [ MUSIC CONTINUES ] 145 00:12:11,164 --> 00:12:12,465 Man: WE INTERRUPT THIS PROGRAM 146 00:12:12,499 --> 00:12:14,467 TO BRING YOU A SPECIAL ANNOUNCEMENT. 147 00:12:14,501 --> 00:12:16,536 AN OFFICIAL SPOKESMAN FOR THE GOVERNMENT 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,239 HAS JUST CONFIRMED EARLIER RUMORS 149 00:12:19,272 --> 00:12:21,074 THAT ARMIES OF THE EUROPEAN PEOPLE'S REPUBLIC 150 00:12:21,108 --> 00:12:22,542 HAVE CONCENTRATED NEAR OUR BORDER. 151 00:12:22,575 --> 00:12:24,878 AN OFFICIAL REQUEST FROM THE GOVERNMENT 152 00:12:24,912 --> 00:12:28,181 THAT THE E.P.R. REMOVE ITS FORCES HAS BEEN REJECTED. 153 00:12:28,215 --> 00:12:30,951 OUR GOVERNMENT HAS NOW MADE AN URGENT APPEAL 154 00:12:30,984 --> 00:12:32,319 TO THE UNITED NATIONS 155 00:12:32,352 --> 00:12:34,254 FOR AN EMERGENCY DEBATE ON THE CRISIS. 156 00:12:34,287 --> 00:12:36,323 FOR SEVERAL DAYS, 157 00:12:36,356 --> 00:12:39,392 RUMORS OF A DEEPENING RIFT IN THE E.P.R. HAD BEEN DENI-- 158 00:12:49,202 --> 00:12:50,871 TELL MADAME GOLLAN 159 00:12:50,904 --> 00:12:52,840 TO COME TO THE GENERAL'S ROOM IMMEDIATELY. 160 00:13:10,157 --> 00:13:12,025 WHAT IS IT? 161 00:13:15,128 --> 00:13:16,563 GET DR. ZIEGLER BACK. 162 00:13:16,596 --> 00:13:18,498 HE HAS ALREADY LEFT. 163 00:13:18,531 --> 00:13:20,567 I AM PUTTING THROUGH A CALL TO DR. WESSELL AT THE HOSPITAL. 164 00:16:00,227 --> 00:16:02,729 WILL HE REGAIN CONSCIOUSNESS, DOCTOR? 165 00:16:02,762 --> 00:16:04,164 I DON'T KNOW. 166 00:16:04,197 --> 00:16:06,099 HE IS VERY WEAK. 167 00:16:24,817 --> 00:16:26,419 Denesch: YOU MUST BRING HIM AROUND. 168 00:16:26,453 --> 00:16:28,155 IT IS IMPERATIVE THAT I SPEAK TO HIM. 169 00:16:28,188 --> 00:16:29,389 IF HE RECOVERS CONSCIOUSNESS, 170 00:16:29,422 --> 00:16:30,790 I WILL SEND FOR YOU IMMEDIATELY. 171 00:16:30,823 --> 00:16:32,359 IF HE RECOVERS! MY DEAR DOCTOR -- 172 00:16:32,392 --> 00:16:34,061 PLEASE, WHY DON'T WE STOP THIS CONVERSATION 173 00:16:34,094 --> 00:16:35,562 AND GET HIM TO THE HOSPITAL? 174 00:16:35,595 --> 00:16:39,532 NO TIME. WE MUST PERFORM A TRACHEOTOMY IMMEDIATELY. 175 00:16:39,566 --> 00:16:41,268 TO EASE HIS BREATHING. 176 00:19:03,976 --> 00:19:05,712 ALL CLEAR. 177 00:19:05,745 --> 00:19:08,181 CLEAR. 178 00:20:21,321 --> 00:20:22,655 [ AIR HISSING ] 179 00:22:18,538 --> 00:22:20,840 HE'LL BE COMING AROUND IN A FEW MINUTES. 180 00:22:56,008 --> 00:22:57,444 HOW IS HE? 181 00:22:57,477 --> 00:22:58,745 [ DOOR CLOSES ] 182 00:22:58,778 --> 00:23:00,980 WE WILL BEGIN THE OPERATION IMMEDIATELY. 183 00:23:01,013 --> 00:23:02,982 HE GAINED CONSCIOUSNESS BRIEFLY. 184 00:23:03,015 --> 00:23:04,751 HE COULD NOT SPEAK, 185 00:23:04,784 --> 00:23:07,053 BUT HE DID MANAGE TO WRITE DOWN THIS MESSAGE. 186 00:23:10,890 --> 00:23:12,759 THANK YOU. 187 00:23:16,896 --> 00:23:18,731 GIVE ME THIS NUMBER. 188 00:23:18,765 --> 00:23:20,767 [ RINGS ] 189 00:23:23,035 --> 00:23:24,671 HELLO? 190 00:23:24,704 --> 00:23:26,639 VALHALLAH? 191 00:23:26,673 --> 00:23:28,675 [ MAN SPEAKING IN DISTANCE ] 192 00:24:04,777 --> 00:24:08,681 Man: 43 CALLING ANYBODY. COME IN. 193 00:24:08,715 --> 00:24:10,750 I HAVE THE VIDEO. 194 00:24:10,783 --> 00:24:12,552 THERE'S NO SOUND. 195 00:24:15,788 --> 00:24:17,957 SEE IF YOU CAN FIND THE FREQUENCY ON THE RADIO. 196 00:24:25,164 --> 00:24:29,168 [ TUNER WHISTLES ] Paris: THIS IS FRONTIER UNIT NUMBER 43 197 00:24:29,201 --> 00:24:31,237 CALLING DIVISION H.Q. -- COME IN. 198 00:24:31,270 --> 00:24:32,271 ANYTHING? 199 00:24:32,304 --> 00:24:33,840 NOTHING, SIR. 200 00:24:33,873 --> 00:24:35,742 ANYTHING, SERGEANT? 201 00:24:35,775 --> 00:24:37,243 NO, NOTHING. 202 00:24:37,276 --> 00:24:38,578 KEEP TRYING. 203 00:24:39,846 --> 00:24:43,550 DIVISION H.Q., COME IN, PLEASE. 204 00:24:43,583 --> 00:24:45,685 DIVISION H.Q., COME IN. 205 00:24:45,718 --> 00:24:48,688 THIS IS FRONTIER UNIT NUMBER 43 -- 206 00:24:48,721 --> 00:24:50,222 YOU ARE VERY WEAK, GENERAL. 207 00:24:50,256 --> 00:24:51,257 YOU MUST LIE DOWN. 208 00:24:51,290 --> 00:24:52,792 WHAT IS GOING ON HERE?! 209 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 I WILL EXPLAIN WHEN YOU ARE FEELING BETTER. 210 00:24:55,027 --> 00:24:58,030 BUT...WHY ARE WE DOWN HERE IN THE BUNKER? 211 00:24:58,064 --> 00:25:00,166 YOU MUST REST. YOU ARE IN NO CONDITION. 212 00:25:00,199 --> 00:25:01,668 I WANT TO KNOW -- WHO ARE THESE MEN? 213 00:25:01,701 --> 00:25:02,769 WHAT IS HAPPENING? 214 00:25:02,802 --> 00:25:04,103 SILENCE! 215 00:25:04,136 --> 00:25:07,073 [ COUGHING ] 216 00:25:07,106 --> 00:25:11,911 Man: OFFICIAL ADMINISTRATIVE INFORMATION RELEASE NUMBER 106. 217 00:25:11,944 --> 00:25:14,013 DUE TO THE IMMENSE AMOUNT OF RADIATION AROUND THE CAPITAL, 218 00:25:14,046 --> 00:25:18,751 ALL RESERVOIRS HAVE BEEN CONTAMINATED. 219 00:25:18,785 --> 00:25:21,588 FOLLOWING FIERCE FIGHTING ALONG THE ZANSTED LINE, 220 00:25:21,621 --> 00:25:23,623 THE ARMY OF THE NORTH HAS BEEN FORCED 221 00:25:23,656 --> 00:25:26,959 TO MAKE A STRATEGIC WITHDRAWAL. 222 00:25:26,993 --> 00:25:30,196 THIS FURTHER ORDER HAS BEEN ISSUED 223 00:25:30,229 --> 00:25:32,832 BY THE MINISTER OF HOME SECURITY. 224 00:25:32,865 --> 00:25:36,836 STRICT MARTIAL LAW IS ENFORCED THROUGHOUT THE COUNTRY. 225 00:25:36,869 --> 00:25:39,672 NO ONE IS TO ATTEMPT TO LEAVE THEIR HOME AREA. 226 00:25:39,706 --> 00:25:42,909 THE ROADS MUST BE KEPT CLEAR FOR MILITARY TRAFFIC. 227 00:25:42,942 --> 00:25:44,977 THESE OFFICIAL GOVERNMENT ANNOUNCEMENTS 228 00:25:45,011 --> 00:25:46,779 ARE BROADCAST EVERY HALF-HOUR 229 00:25:46,813 --> 00:25:51,317 ON THIS STATION AND OVER MEDIUM-WAVE RADIO BAND. 230 00:25:51,350 --> 00:25:53,052 I HAVE JUST BEEN HANDED A BULLETIN. 231 00:25:53,085 --> 00:25:55,922 THE FREE DEMOCRACIES OF WESTERN HEMISPHERE 232 00:25:55,955 --> 00:25:58,190 HAVE BEEN DECLARED THAT A STATE OF WAR NOW EXISTS 233 00:25:58,224 --> 00:26:01,794 BETWEEN THEM AND THE EUROPEAN PEOPLE'S REPUBLIC 234 00:26:01,828 --> 00:26:03,896 AND THOSE COUNTRIES ALIGNED WITH THEM 235 00:26:03,930 --> 00:26:06,733 IN THIS, THE WORLD'S DARKEST -- 236 00:26:06,766 --> 00:26:08,601 [ TUNER WHISTLES ] 237 00:26:08,635 --> 00:26:12,138 WHAT DOES IT MEAN? 238 00:26:12,171 --> 00:26:15,307 WORLD WAR III IS ABOUT TO BEGIN. 239 00:26:22,214 --> 00:26:24,050 Paris: THIS IS FRONTIER UNIT NUMBER 43 240 00:26:24,083 --> 00:26:25,885 CALLING DIVISION H.Q. 241 00:26:25,918 --> 00:26:27,787 COME IN. 242 00:26:27,820 --> 00:26:29,255 [ STATIC HISSING ] 243 00:26:38,731 --> 00:26:39,732 [ SIGHS ] 244 00:26:39,766 --> 00:26:40,767 DEAD. 245 00:26:42,234 --> 00:26:43,335 [ TUNER WHISTLES ] 246 00:26:43,369 --> 00:26:44,704 [ MAN GROANS ] 247 00:26:47,373 --> 00:26:50,209 SEE TO HIM. 248 00:26:57,283 --> 00:26:59,218 HE'S BURNING UP WITH FEVER, CAPTAIN. 249 00:27:00,887 --> 00:27:01,921 DOCTOR. 250 00:27:01,954 --> 00:27:03,222 [ COUGHING ] 251 00:27:03,255 --> 00:27:05,792 YOU MUST GET BACK TO THE OTHER ROOM. 252 00:27:05,825 --> 00:27:07,126 YOU MUST LIE DOWN. 253 00:27:07,159 --> 00:27:08,394 BUT I WANT TO -- 254 00:27:08,427 --> 00:27:09,962 AND PLEASE, DON'T TRY TO TALK! 255 00:27:09,996 --> 00:27:10,997 DOCTOR. 256 00:27:11,030 --> 00:27:12,198 [ COUGHING ] 257 00:27:12,231 --> 00:27:14,834 I WILL BE BACK WITH YOU IN A MOMENT. 258 00:27:20,306 --> 00:27:23,776 THIS IS FRONTIER UNIT NUMBER 43 259 00:27:23,810 --> 00:27:25,945 CALLING DIVISION H.Q. 260 00:27:25,978 --> 00:27:27,814 COME IN, PLEASE. 261 00:27:27,847 --> 00:27:29,816 CAPTAIN, THIS MAN IS DYING. 262 00:27:29,849 --> 00:27:31,450 THERE'S VERY LITTLE I CAN DO FOR HIM. 263 00:27:31,483 --> 00:27:32,752 KEEP HIM ALIVE. 264 00:27:32,785 --> 00:27:33,820 TELL ME HOW. 265 00:27:33,853 --> 00:27:35,688 JUST KEEP HIM ALIVE, DOCTOR. 266 00:27:35,722 --> 00:27:37,356 PENICILLIN IS THE ONLY THING THAT WILL HELP HIM, 267 00:27:37,389 --> 00:27:38,958 AND I'VE USED ALL MINE. 268 00:27:38,991 --> 00:27:42,829 Paris: THIS IS FRONTIER UNIT NUMBER 43 269 00:27:42,862 --> 00:27:44,396 CALLING DIVISION H.Q. 270 00:27:44,430 --> 00:27:46,465 COME IN. 271 00:27:46,498 --> 00:27:48,400 THIS IS ALL WE HAVE. 272 00:27:48,434 --> 00:27:50,102 WHO ARE YOU? 273 00:27:50,136 --> 00:27:52,404 GENERAL, TALKING WILL ONLY WORSEN YOUR CONDITION. 274 00:27:52,438 --> 00:27:53,973 GO BACK AND LIE DOWN. 275 00:27:54,006 --> 00:27:55,875 I WILL COME TO YOU AS SOON AS I'M THROUGH. 276 00:27:55,908 --> 00:27:57,309 KEEP WORKING ON THE RADIO. 277 00:27:57,343 --> 00:27:58,310 WHO ARE YOU? 278 00:27:58,344 --> 00:28:01,080 GENERAL, YOU MUST REST. 279 00:28:01,113 --> 00:28:05,451 I WANT TO KNOW WHAT THESE MEN ARE DOING HERE. 280 00:28:05,484 --> 00:28:08,454 WE ARE RENTING THE PLACE FOR THE SUMMER, GENERAL. 281 00:28:08,487 --> 00:28:10,422 I TOLD YOU TO STAY ON THE PHONE. 282 00:28:10,456 --> 00:28:12,324 IT WOULD BE BETTER IF YOU WERE OUT OF THE WAY 283 00:28:12,358 --> 00:28:13,325 IN THE OTHER ROOM. 284 00:28:13,359 --> 00:28:14,861 GENERAL, I WILL EXPLAIN 285 00:28:14,894 --> 00:28:16,896 AS SOON AS I AM FINISHED HERE. 286 00:28:16,929 --> 00:28:19,766 I DEMAND TO KNOW WHAT THIS MAN IS DOING HERE! 287 00:28:19,799 --> 00:28:22,735 SERGEANT, TAKE HIM BACK! 288 00:28:22,769 --> 00:28:25,004 CAPTAIN, THIS IS A VERY SICK MAN. 289 00:28:25,037 --> 00:28:27,239 THEN HE SHOULD LIE DOWN. TAKE HIM, SERGEANT. 290 00:28:27,273 --> 00:28:29,241 [ Coughing ] LET GO OF ME. 291 00:28:29,275 --> 00:28:30,977 THEN I WILL ATTEND TO HIM. 292 00:28:31,010 --> 00:28:33,345 NO, YOU WILL STAY WITH THE PRISONER. 293 00:28:33,379 --> 00:28:35,414 IT WILL TAKE ONLY A MOMENT. 294 00:28:35,447 --> 00:28:37,149 BESIDES, THIS MAN NEEDS MEDICAL ATTENTION. 295 00:28:37,183 --> 00:28:39,118 THIS MAN IS OF NO MILITARY IMPORTANCE. 296 00:28:39,151 --> 00:28:40,519 HE IS NO USE TO ME! 297 00:28:40,552 --> 00:28:42,755 YOU WILL STAY WITH HIM! 298 00:28:42,789 --> 00:28:45,291 NO. 299 00:28:45,324 --> 00:28:47,393 I WILL DO NO MORE FOR THAT MAN 300 00:28:47,426 --> 00:28:50,362 UNTIL I AM ALLOWED TO TEND TO GENERAL GOLLAN. 301 00:28:56,102 --> 00:28:57,403 VERY WELL, DOCTOR. 302 00:28:57,436 --> 00:29:01,774 [ GASPING ] 303 00:29:01,808 --> 00:29:04,510 [ COUGHS ] 304 00:29:06,278 --> 00:29:07,947 WHO ARE THESE MEN? 305 00:29:07,980 --> 00:29:10,983 THEY ARE FRONTIER GUARDS. WE MUST BE VERY CAREFUL. 306 00:29:11,017 --> 00:29:12,785 THEY ARE NOT REGULAR ARMY. 307 00:29:12,819 --> 00:29:16,122 I DO NOT KNOW VERY MUCH ABOUT THIS, BUT APPARENTLY, 308 00:29:16,155 --> 00:29:18,858 THE E.P.R. COLONEL CAME TO DEMAND THEIR SURRENDER, 309 00:29:18,891 --> 00:29:20,426 BUT THEY TOOK HIM PRISONER, 310 00:29:20,459 --> 00:29:22,161 AND THE CAPTAIN WANTS TO KEEP HIM ALIVE 311 00:29:22,194 --> 00:29:23,529 BECAUSE HE THINKS 312 00:29:23,562 --> 00:29:25,097 THAT THE COLONEL MAY HAVE VITAL INFORMATION 313 00:29:25,131 --> 00:29:26,432 THAT WILL BE IMPORTANT TO OUR ARMY. 314 00:29:26,465 --> 00:29:28,434 Paris: YOU'RE PUSHING ME TOO FAR, CAPTAIN. 315 00:29:28,467 --> 00:29:30,036 STOP PLAYING THE MARTINET. 316 00:29:30,069 --> 00:29:32,438 I AM GOING TO MAINTAIN DISCIPLINE DOWN HERE. 317 00:29:32,471 --> 00:29:34,240 I TOLD YOU TO STAY ON THE PHONE. 318 00:29:34,273 --> 00:29:36,208 WHY? YOU'RE NOT GOING TO GET ANYONE. 319 00:29:36,242 --> 00:29:38,077 AND EVEN IF YOU DO, HE'S GOING TO DIE. 320 00:29:38,110 --> 00:29:39,478 YOU'LL NEVER GET HIM TO TALK -- HE'S DYING. 321 00:29:39,511 --> 00:29:41,480 WELL, YOU HAD BETTER HOPE, FOR YOUR SAKE, 322 00:29:41,513 --> 00:29:42,849 THAT HE DOES TALK, 323 00:29:42,882 --> 00:29:44,083 BECAUSE IF HE DOESN'T AND HE DIES, 324 00:29:44,116 --> 00:29:45,251 I AM GOING TO COURT-MARTIAL YOU 325 00:29:45,284 --> 00:29:46,819 FOR SHOOTING HIM IN THE BACK! 326 00:29:46,853 --> 00:29:50,189 [ SIGHS ] 327 00:29:50,222 --> 00:29:53,192 HOW DID WE GET DOWN HERE? 328 00:29:55,294 --> 00:29:57,263 WELL, I, UH... 329 00:29:57,296 --> 00:30:01,367 I WAS ON MY WAY TO THE CAPITAL 330 00:30:01,400 --> 00:30:04,036 WHEN I HEARD THE NEWS OF THE AIR RAID, 331 00:30:04,070 --> 00:30:08,607 AND AFTER THAT, EVERYTHING HAPPENED SO FAST. 332 00:30:08,640 --> 00:30:10,877 I RUSHED BACK HERE, FOUND YOU UNCONSCIOUS, 333 00:30:10,910 --> 00:30:12,845 MANAGED TO GET YOU INTO THE ELEVATOR, 334 00:30:12,879 --> 00:30:16,182 AND THEY ARRIVED A FEW MINUTES AFTER THAT. 335 00:30:16,215 --> 00:30:18,584 AND IT WAS THEN THAT I HEARD 336 00:30:18,617 --> 00:30:22,955 THAT THE CAPITAL HAD BEEN DESTROYED BY AN ATOMIC BLAST. 337 00:30:22,989 --> 00:30:25,224 EVA...WHERE IS SHE? 338 00:30:25,257 --> 00:30:27,093 WHERE IS SHE?! 339 00:30:27,126 --> 00:30:30,596 UP THERE. THEY'RE ALL DEAD. 340 00:30:32,899 --> 00:30:35,101 DOCTOR, THE COLONEL NEEDS YOU. 341 00:30:35,134 --> 00:30:36,302 OUT OF MY WAY. 342 00:30:36,335 --> 00:30:38,637 OUT OF MY WAY! I MUST GET TO EVA! 343 00:30:38,670 --> 00:30:41,107 NO! 344 00:30:41,140 --> 00:30:43,542 GENERAL, NO, NO! 345 00:30:43,575 --> 00:30:44,643 HELLO? 346 00:30:44,676 --> 00:30:46,612 HELLO? 347 00:30:47,679 --> 00:30:49,448 [ THUMPS ] 348 00:30:49,481 --> 00:30:51,350 GET OUT OF MY WAY! 349 00:30:51,383 --> 00:30:53,352 THERE'S NOTHING YOU CAN DO FOR HER OR FOR ANY OF THEM! 350 00:30:53,385 --> 00:30:56,488 IF YOU GO UP THERE, GENERAL, I WILL NOT ALLOW YOU BACK. 351 00:30:56,522 --> 00:30:57,489 WHAT? 352 00:30:57,523 --> 00:30:59,291 WHAT DO YOU MEAN? 353 00:30:59,325 --> 00:31:02,128 IT'S RADIOACTIVE UP THERE. 354 00:31:02,161 --> 00:31:03,295 RADIOACTIVE?! 355 00:31:03,329 --> 00:31:04,897 YES. 356 00:31:04,931 --> 00:31:07,633 IF YOU WISH TO JOIN YOUR WIFE, THAT IS YOUR DECISION. 357 00:31:12,004 --> 00:31:16,175 HOW LONG...BEFORE WE CAN GO UP THERE? 358 00:31:16,208 --> 00:31:19,045 WEEKS, PERHAPS MONTHS. 359 00:31:19,078 --> 00:31:20,879 MAYBE NEVER. 360 00:31:26,018 --> 00:31:28,554 VALHALLAH IS THE CODE WORD FOR A LETTER 361 00:31:28,587 --> 00:31:31,223 THE GENERAL HAS DEPOSITED WITH OUR LAW FIRM. 362 00:31:31,257 --> 00:31:33,259 WHAT DOES THIS LETTER CONTAIN? 363 00:31:33,292 --> 00:31:36,662 THE NUMBERS OF THE GENERAL'S SECRET BANK ACCOUNT. 364 00:31:36,695 --> 00:31:40,432 I WOULD LIKE THAT INFORMATION AS SOON AS MY HUSBAND DIES. 365 00:31:40,466 --> 00:31:43,302 I AM SURE THERE WILL BE NO PROBLEM AFTER THE AUTOPSY. 366 00:31:43,335 --> 00:31:45,104 THERE WILL BE NO AUTOPSY. 367 00:31:45,137 --> 00:31:47,306 WELL, AFTER THE FUNERAL, THEN. 368 00:31:47,339 --> 00:31:49,675 I WANT IT AS SOON AS HE'S DEAD. 369 00:31:49,708 --> 00:31:54,013 I SUPPOSE YOU COULD COME BACK TO THE OFFICE WITH ME. 370 00:31:54,046 --> 00:31:56,682 COULD YOU HAVE THEM TELEPHONE IT THROUGH HERE? 371 00:31:56,715 --> 00:31:59,418 YES, I SUPPOSE SO, MADAME GOLLAN. 372 00:31:59,451 --> 00:32:03,289 YOU ARE MOST KIND. 373 00:32:03,322 --> 00:32:07,059 [ TUNER WHISTLES ] 374 00:32:07,093 --> 00:32:08,527 WHAT ARE YOU DOING, DOCTOR? 375 00:32:12,564 --> 00:32:14,433 THE GENERAL IS SERIOUSLY ILL. 376 00:32:14,466 --> 00:32:16,102 HIS CONDITION IS CRITICAL. 377 00:32:16,135 --> 00:32:18,037 HE ALSO MUST HAVE PENICILLIN. 378 00:32:18,070 --> 00:32:20,572 IS THERE ENOUGH TO KEEP THEM BOTH ALIVE? 379 00:32:26,245 --> 00:32:28,747 I'M SORRY, DOCTOR. 380 00:32:28,780 --> 00:32:31,450 YOU CAN'T BE SERIOUS. 381 00:32:31,483 --> 00:32:33,052 NO! NO, I MUST HAVE IT! 382 00:32:33,085 --> 00:32:34,453 I'M SORRY, GENERAL. 383 00:32:34,486 --> 00:32:37,089 I SYMPATHIZE, BUT UNDER THE CIRCUMSTANCES -- 384 00:32:37,123 --> 00:32:38,524 YOU DO NOT UNDERSTAND! 385 00:32:38,557 --> 00:32:40,492 I CANNOT AFFORD TO UNDERSTAND. 386 00:32:40,526 --> 00:32:43,262 [ Crying ] IF I DO NOT HAVE THE PENICILLIN, I WILL DIE! 387 00:32:43,295 --> 00:32:46,032 YES, THIS IS A TIME OF GREAT PERSONAL SACRIFICE 388 00:32:46,065 --> 00:32:47,566 FOR US ALL. 389 00:32:47,599 --> 00:32:49,768 OUR WHOLE COUNTRY HAS PROBABLY ALREADY BEEN DECIMATED. 390 00:32:49,801 --> 00:32:53,305 I DO NOT WANT SPEECHES. I WANT THE PENICILLIN. 391 00:32:53,339 --> 00:32:55,307 NO! NO MORE ARGUMENTS. 392 00:32:55,341 --> 00:32:58,244 I-I MUST HAVE IT. I MUST HAVE IT. 393 00:32:58,277 --> 00:32:59,678 TAKE HIM, DOCTOR. 394 00:32:59,711 --> 00:33:02,281 CAPTAIN, I APPEAL TO YOU. 395 00:33:02,314 --> 00:33:04,416 THIS OTHER MAN CANNOT POSSIBLY LIVE. 396 00:33:04,450 --> 00:33:05,784 TAKE HIM AWAY. 397 00:33:05,817 --> 00:33:09,388 ZIEGLER, TELL HIM I MUST HAVE THE PENICILLIN. 398 00:33:09,421 --> 00:33:11,357 PLEASE MAKE IT CLEAR TO HIM. 399 00:33:11,390 --> 00:33:15,061 UNDERSTAND -- MAKE HIM UNDERSTAND. 400 00:33:15,094 --> 00:33:16,595 ON MY HUSBAND'S BEHALF, 401 00:33:16,628 --> 00:33:20,266 I HAVE DECIDED TO POSTPONE THE INVASION INDEFINITELY. 402 00:33:20,299 --> 00:33:23,202 I WANTED YOU TO BE THE FIRST ONE TO KNOW. 403 00:33:23,235 --> 00:33:24,670 YOU CANNOT DO THAT. 404 00:33:24,703 --> 00:33:27,139 "CANNOT"? 405 00:33:28,707 --> 00:33:32,611 YOU DO NOT HAVE ANY SAY ABOUT ANYTHING ANYMORE... 406 00:33:32,644 --> 00:33:34,080 ALEX. 407 00:33:39,318 --> 00:33:41,553 [ KNOCK ON DOOR ] 408 00:33:41,587 --> 00:33:43,255 WHO IS IT? 409 00:33:43,289 --> 00:33:46,158 MAJOR DENESCH. OPEN THE DOOR AT ONCE! 410 00:33:46,192 --> 00:33:48,660 I'M SORRY, BUT IT'S NOT POSSIBLE. 411 00:33:48,694 --> 00:33:50,229 [ KNOCKING CONTINUES ] 412 00:33:50,262 --> 00:33:52,098 I MUST GET DOWN TO THE BUNKER IMMEDIATELY! 413 00:33:52,131 --> 00:33:53,365 NOW, OPEN THE DOOR! 414 00:33:53,399 --> 00:33:55,067 WE ARE IN THE MIDDLE OF AN OPERATION. 415 00:33:55,101 --> 00:33:57,103 IF YOU DO NOT OPEN THIS DOOR IMMEDIATELY, 416 00:33:57,136 --> 00:33:58,304 I WILL HAVE IT OPENED! 417 00:33:58,337 --> 00:34:00,306 PLEASE, JUST A MOMENT. 418 00:34:00,339 --> 00:34:04,076 TROUBLE. DENESCH IS COMING DOWN TO THE BUNKER. 419 00:34:04,110 --> 00:34:07,479 DENESCH COMING DOWN. 420 00:34:07,513 --> 00:34:09,115 DOCTOR, COME HERE. 421 00:34:14,520 --> 00:34:17,223 TROUBLE. PUT HIM OUT, FAST. 422 00:34:36,275 --> 00:34:38,110 PENICILLIN? 423 00:34:38,144 --> 00:34:40,846 NO. IT'S ONLY A SEDATIVE. 424 00:34:40,879 --> 00:34:42,514 THIS IS YOUR LAST WARNING! 425 00:34:42,548 --> 00:34:43,615 OPEN THE DOOR! 426 00:34:43,649 --> 00:34:45,784 ONE MOMENT, PLEASE! 427 00:34:45,817 --> 00:34:48,220 [ POUNDING ON DOOR ] 428 00:34:53,392 --> 00:34:55,161 MAJOR, REALLY, YOU CAN'T COME IN HERE. 429 00:34:55,194 --> 00:34:56,862 THERE ARE CERTAIN PRECAUTIONS THAT MUST BE TAKEN. 430 00:34:56,895 --> 00:34:57,863 YOU MUST WEAR THIS MASK. 431 00:34:57,896 --> 00:34:59,265 OUT OF MY WAY! 432 00:35:29,428 --> 00:35:31,330 CLOSE IT! 433 00:38:22,801 --> 00:38:24,670 YOU MUST LIE STILL, GENERAL. 434 00:38:24,703 --> 00:38:27,939 YOU MUST LIE STILL. 435 00:38:27,973 --> 00:38:30,676 WHAT HAPPENED? 436 00:38:30,709 --> 00:38:32,744 YOU PASSED OUT. 437 00:38:32,778 --> 00:38:34,446 Paris: OUR EQUIPMENT IS NOT DEAD. 438 00:38:34,480 --> 00:38:36,648 IT IS JUST THAT THERE IS NO ONE AROUND UP THERE 439 00:38:36,682 --> 00:38:38,016 TO RECEIVE OUR SIGNAL. 440 00:38:38,049 --> 00:38:39,718 NO ARGUMENTS! TRY IT! 441 00:38:39,751 --> 00:38:43,121 I'LL BE RIGHT THERE, CAPTAIN. 442 00:38:43,154 --> 00:38:44,456 I DON'T KNOW WHY YOU SPEND 443 00:38:44,490 --> 00:38:45,591 ANY TIME WITH HIM AT ALL. 444 00:38:45,624 --> 00:38:48,026 HE CANNOT BE SAVED. 445 00:38:48,059 --> 00:38:49,861 THAT WAS YOUR DECISION. 446 00:38:49,895 --> 00:38:50,862 YES. 447 00:38:50,896 --> 00:38:52,831 GET TO WORK! 448 00:38:52,864 --> 00:38:54,433 YES, SIR. 449 00:38:54,466 --> 00:38:56,835 I WILL TRY AND RAISE THE DEAD, SIR, 450 00:38:56,868 --> 00:38:59,605 IF THAT IS YOUR ORDER, SIR! 451 00:39:07,112 --> 00:39:08,880 [ STATIC HISSING ] 452 00:39:09,848 --> 00:39:12,384 [ HISSING CONTINUES ] 453 00:39:12,418 --> 00:39:15,621 HOW LONG HAVE I GOT, DOCTOR? 454 00:39:15,654 --> 00:39:18,624 I DON'T KNOW. NOT VERY LONG. 455 00:39:18,657 --> 00:39:20,959 IF I HAD PENICILLIN? 456 00:39:20,992 --> 00:39:23,529 YOU WOULD HAVE A CHANCE. 457 00:39:23,562 --> 00:39:25,764 [ COUGHING ] 458 00:39:25,797 --> 00:39:28,900 I WILL TALK TO THE CAPTAIN AGAIN. 459 00:39:28,934 --> 00:39:30,536 I MUST GO NOW. 460 00:39:39,177 --> 00:39:41,480 WHAT ARE YOU...DOING? 461 00:39:41,513 --> 00:39:43,682 GO TO SLEEP, OLD MAN. 462 00:39:45,551 --> 00:39:47,453 WHERE IS THE KEY? 463 00:39:47,486 --> 00:39:49,154 WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 464 00:39:50,489 --> 00:39:52,558 [ Sarcastically ] SOUVENIRS. 465 00:39:52,591 --> 00:39:53,825 WHERE IS THE KEY? 466 00:39:53,859 --> 00:39:56,728 THERE IS NOTHING OF VALUE IN THERE. 467 00:39:56,762 --> 00:39:58,664 Captain: ANYTHING? 468 00:39:58,697 --> 00:39:59,765 NO, SIR. 469 00:39:59,798 --> 00:40:02,000 ONLY STATIC SO FAR, SIR. 470 00:40:02,033 --> 00:40:04,436 THE WHOLE WORLD IS COMING APART, 471 00:40:04,470 --> 00:40:06,037 AND HE'S STILL ON MY BACK! 472 00:40:08,139 --> 00:40:09,808 [ CLATTERING ] 473 00:40:12,678 --> 00:40:14,112 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 474 00:40:14,145 --> 00:40:16,648 WHY DON'T YOU DO THE CAPTAIN A FAVOR 475 00:40:16,682 --> 00:40:17,983 AND HURRY UP AND DIE? 476 00:40:18,016 --> 00:40:20,719 YOU DO NOT LIKE THE CAPTAIN, DO YOU? 477 00:40:20,752 --> 00:40:23,221 NO. I'LL TAKE CARE OF HIM SOONER OR LATER. 478 00:40:23,254 --> 00:40:25,591 HE CANNOT STAY AWAKE MUCH LONGER. 479 00:40:25,624 --> 00:40:28,527 I COULD MAKE IT WORTH YOUR WHILE 480 00:40:28,560 --> 00:40:31,029 IF YOU WOULD DO IT SOONER. 481 00:40:34,700 --> 00:40:37,469 YOU SAID THERE WAS NOTHING OF VALUE IN THERE. 482 00:40:37,503 --> 00:40:38,770 THERE ISN'T. 483 00:40:38,804 --> 00:40:42,541 BUT THERE IS... THERE IS A SAFE DOWN HERE 484 00:40:42,574 --> 00:40:45,877 WHICH HAS VALUABLES IN IT. 485 00:40:45,911 --> 00:40:48,480 I COULD GIVE YOU THE COMBINATION 486 00:40:48,514 --> 00:40:50,782 IN EXCHANGE FOR THE PENICILLIN. 487 00:40:50,816 --> 00:40:53,485 NO. I'LL WAIT UNTIL HE'S ASLEEP. 488 00:40:53,519 --> 00:40:55,153 THEN I'LL GET HIS GUN. 489 00:40:55,186 --> 00:40:57,656 NO! I HAVE NOT GOT THAT LONG. 490 00:40:57,689 --> 00:41:00,058 IT MUST BE -- IT MUST BE NOW. 491 00:41:00,091 --> 00:41:02,060 NO, HE'S TOO DANGEROUS TO JUMP. 492 00:41:02,093 --> 00:41:04,195 I WOULD BE KILLING MY ONLY CHANCE. 493 00:41:04,229 --> 00:41:06,231 LISTEN TO ME. I HAVE A PLAN! 494 00:41:06,264 --> 00:41:08,767 [ Gasping ] LISTEN! AND THEN -- 495 00:41:08,800 --> 00:41:10,602 THEN MAKE UP YOUR MIND. 496 00:41:17,976 --> 00:41:20,278 AGAIN, MADAME GOLLAN, MY CONDOLENCES. 497 00:41:20,311 --> 00:41:22,013 YES, DOCTOR. 498 00:41:22,047 --> 00:41:24,783 NOW, IF YOU WILL SIGN THE DEATH CERTIFICATE, PLEASE... 499 00:41:24,816 --> 00:41:26,151 YES, OF COURSE. NURSE. 500 00:41:26,184 --> 00:41:27,185 HERE, DOCTOR. 501 00:41:42,233 --> 00:41:46,237 EVERYTHING IS IN ORDER, MADAME. 502 00:41:46,271 --> 00:41:48,840 I THINK IT WOULD BE MORE COMFORTABLE 503 00:41:48,874 --> 00:41:51,577 IF WE CONCLUDED MATTERS IN MY OFFICE. 504 00:41:56,214 --> 00:41:58,750 THE GENERAL WANTS TO SEE YOU. 505 00:41:58,784 --> 00:42:00,218 SAYS IT IS URGENT. 506 00:42:00,251 --> 00:42:02,187 IN A MOMENT. 507 00:42:02,220 --> 00:42:04,222 All right, Barney. 508 00:42:06,324 --> 00:42:08,927 Man: THIS IS THE GOVERNMENT FREE RADIO BROADCASTING. 509 00:42:10,061 --> 00:42:13,198 HERE IS AN IMPORTANT NEWS FLASH. 510 00:42:13,231 --> 00:42:15,066 UNCONFIRMED REPORTS SAY 511 00:42:15,100 --> 00:42:17,836 THAT OUR MISSILES HAVE DESTROYED SEVERAL MAJOR CITIES 512 00:42:17,869 --> 00:42:19,938 OF THE EUROPEAN PEOPLE'S REPUBLIC 513 00:42:19,971 --> 00:42:22,608 IN A REPRISAL FOR LAST NIGHT'S DESTRUCTION 514 00:42:22,641 --> 00:42:26,978 OF LONDON, PARIS, ZURICH BY E.P.R. 515 00:42:27,012 --> 00:42:28,747 EARLY REPORTS 516 00:42:28,780 --> 00:42:30,916 THAT THE ARMY OF THE SOUTH CAPITULATED THIS MORNING 517 00:42:30,949 --> 00:42:32,851 HAVE BEEN CONFIRMED. 518 00:42:32,884 --> 00:42:34,753 HOWEVER, THE ARMY OF THE NORTH 519 00:42:34,786 --> 00:42:38,056 HAS MANAGED TO DISENGAGE ITSELF FROM SUPERIOR ENEMY FORCES 520 00:42:38,089 --> 00:42:39,958 AND HAS WITHDRAWN 521 00:42:39,991 --> 00:42:42,260 TO STRATEGIC DEFENSIVE POSITIONS WEST OF THE CAPITAL. 522 00:42:42,293 --> 00:42:46,097 ALL RESERVE AND HOME GUARD UNITS ARE ORDERED -- 523 00:42:54,172 --> 00:42:57,042 [ COUGHING ] 524 00:43:03,248 --> 00:43:04,783 WHAT IS IT? 525 00:43:04,816 --> 00:43:06,184 COME CLOSER. 526 00:43:06,217 --> 00:43:08,053 MOST IMPORTANT. 527 00:43:08,086 --> 00:43:10,789 I HAVE SOMETHING TO SAY. 528 00:43:10,822 --> 00:43:12,057 WHAT IS IT? 529 00:43:12,090 --> 00:43:15,126 I WANT YOU TO... I WANT YOU... 530 00:43:20,298 --> 00:43:21,299 GET BACK! 531 00:43:21,332 --> 00:43:23,635 DO NOT INTERFERE, DOCTOR. 532 00:43:23,669 --> 00:43:26,137 THE SERGEANT AND I HAVE AN ARRANGEMENT. 533 00:43:26,171 --> 00:43:28,339 HE WILL GIVE US THE PENICILLIN. 534 00:43:28,373 --> 00:43:30,275 AFTER WE HAVE TAKEN CARE OF THE CAPTAIN. 535 00:43:30,308 --> 00:43:31,342 WHAT DO YOU MEAN? 536 00:43:31,376 --> 00:43:33,178 WHAT DO YOU INTEND TO DO? 537 00:43:33,211 --> 00:43:36,882 GIVE ME THE GUN. SERGEANT, GIVE IT TO ME. 538 00:43:36,915 --> 00:43:38,817 I WILL GIVE YOU THE GUN, CAPTAIN, PIECE BY PIECE, 539 00:43:38,850 --> 00:43:40,418 STARTING WITH THE BULLETS. 540 00:43:40,451 --> 00:43:41,953 SERGEANT! 541 00:43:43,388 --> 00:43:45,256 OHH! 542 00:43:55,967 --> 00:43:57,736 THE MAN IS DEAD. 543 00:43:57,769 --> 00:44:00,972 YOU PLANNED THIS WITH HIM! 544 00:44:04,175 --> 00:44:06,878 IF WE EVER GET OUT OF HERE, I WILL SEE THAT YOU -- 545 00:44:06,912 --> 00:44:09,080 YOU ARE BEGINNING TO SOUND LIKE THE CAPTAIN! 546 00:44:09,114 --> 00:44:10,281 PLEASE, ZIEGLER. 547 00:44:10,315 --> 00:44:12,718 IT WAS UNFORTUNATE BUT NECESSARY. 548 00:44:14,385 --> 00:44:17,823 NOW...GIVE ME THE PENICILLIN. 549 00:44:17,856 --> 00:44:19,090 YOU SHOW ME THE VAULT. 550 00:44:19,124 --> 00:44:21,827 VERY WELL. 551 00:44:26,832 --> 00:44:29,000 YES, YES. READ IT, PLEASE. 552 00:44:31,402 --> 00:44:33,138 THANK YOU. 553 00:44:33,171 --> 00:44:34,906 [ RECEIVER CLICKS ] 554 00:44:34,940 --> 00:44:37,743 MADAME GOLLAN, THIS CAN ONLY BE DONE IN PRIVATE. 555 00:44:37,776 --> 00:44:39,711 ONLY YOU ARE TO KNOW THE NUMBER. 556 00:44:39,745 --> 00:44:42,247 THAT IS WHERE YOU ARE MISTAKEN, HERR HAUFMANN. 557 00:44:42,280 --> 00:44:44,750 EVA IS NOT TO KNOW THE NUMBER AT ALL. 558 00:44:44,783 --> 00:44:47,285 BUT I DO NOT UNDERSTAND THIS. 559 00:44:47,318 --> 00:44:49,254 WHAT IS GOING ON HERE? 560 00:44:49,287 --> 00:44:52,423 JUST A GAME... ONE THAT IS OVER. 561 00:44:52,457 --> 00:44:55,794 ACCEPT IT, ALEX. YOU HAVE LOST. 562 00:44:55,827 --> 00:44:57,729 NOW LEAVE. 563 00:44:57,763 --> 00:45:00,465 EVA HAS NO RIGHT TO THE GENERAL'S PROPERTY. 564 00:45:00,498 --> 00:45:02,067 ARE YOU MAD?! 565 00:45:02,100 --> 00:45:05,036 EARLIER THIS MORNING, THE GENERAL SIGNED A DOCUMENT 566 00:45:05,070 --> 00:45:08,139 WHICH COUNTERMANDED ANY PREVIOUS AGREEMENTS. 567 00:45:08,173 --> 00:45:10,809 IN THIS DOCUMENT, HE NAMES ME AS SOLE HEIR TO HIS ESTATE. 568 00:45:10,842 --> 00:45:11,877 YOU ARE LYING! 569 00:45:11,910 --> 00:45:13,078 NO, EVA. 570 00:45:13,111 --> 00:45:15,046 THE GENERAL FINALLY SAW THROUGH YOU 571 00:45:15,080 --> 00:45:16,214 JUST BEFORE HE DIED, 572 00:45:16,247 --> 00:45:18,049 AS I DID THREE YEARS AGO. 573 00:45:18,083 --> 00:45:19,951 THE GENERAL KNEW YOU COULD NOT BE TRUSTED 574 00:45:19,985 --> 00:45:21,820 TO BACK COLONEL SABATIER IN THE INVASION. 575 00:45:21,853 --> 00:45:24,322 HE KNEW THAT ONLY I COULD BE TRUSTED TO DO THAT. 576 00:45:24,355 --> 00:45:27,258 OH, THIS IS VERY CONFUSING -- A CONFLICT OF DOCUMENTS. 577 00:45:27,292 --> 00:45:29,294 HE'S LYING. THERE IS NO DOCUMENT. 578 00:45:29,327 --> 00:45:30,829 YES, THERE IS. 579 00:45:30,862 --> 00:45:32,798 IT IS IN THE SAFE, DOWN IN THE BUNKER. 580 00:45:34,199 --> 00:45:37,268 ALL OF THIS IS, UH, VERY IRREGULAR. 581 00:45:37,302 --> 00:45:39,137 I AM AFRAID THIS WHOLE MATTER 582 00:45:39,170 --> 00:45:41,139 WILL HAVE TO BE SETTLED IN COURT. 583 00:45:41,172 --> 00:45:43,208 HE'S LYING. I'LL GET THE GUARDS. 584 00:45:45,376 --> 00:45:48,213 KILLING ME WON'T GET YOU TO MY HUSBAND'S ESTATE. 585 00:45:48,246 --> 00:45:49,915 NO. 586 00:45:49,948 --> 00:45:52,350 BUT SHOWING THE DOCUMENT TO HERR HAUFMANN WILL. 587 00:45:52,383 --> 00:45:57,022 WE WILL GO DOWN TO THE BUNKER...NOW. 588 00:45:57,055 --> 00:45:59,057 [ COUGHING ] 589 00:46:05,563 --> 00:46:09,000 THIS IS OUR COUNTRY'S CURRENCY! IT'S WORTHLESS! 590 00:46:09,034 --> 00:46:11,369 NO, NO, NO! YOU MUST NOT. PLEASE. 591 00:46:11,402 --> 00:46:12,838 I DID NOT KNOW. 592 00:46:12,871 --> 00:46:15,140 I FORGOT CURRENCY WOULD BE WORTHLESS. 593 00:46:15,173 --> 00:46:16,975 LISTEN...LISTEN. 594 00:46:17,008 --> 00:46:19,845 I HAVE ANOTHER VAULT. 595 00:46:19,878 --> 00:46:21,046 REALLY? 596 00:46:21,079 --> 00:46:22,413 YES, YES. 597 00:46:22,447 --> 00:46:25,050 IT IS IN ZURICH, SWITZERLAND. 598 00:46:25,083 --> 00:46:28,954 AND IT IS PROBABLY FULL OF WORTHLESS CURRENCY LIKE THIS! 599 00:46:28,987 --> 00:46:31,222 YES, YES. BUT THERE IS ALSO GOLD. 600 00:46:32,623 --> 00:46:34,359 HOW MUCH? 601 00:46:34,392 --> 00:46:37,395 MILLIONS, MILLIONS. 602 00:46:37,428 --> 00:46:38,830 YOU'RE LYING! 603 00:46:38,864 --> 00:46:41,299 NO. IT IS THE TRUTH. LOOK, I CAN PROVE IT. 604 00:46:41,332 --> 00:46:44,202 HERE -- I HAVE A STATEMENT, 605 00:46:44,235 --> 00:46:48,139 AN INVENTORY OF ALL THE ASSETS IN THE BANK. 606 00:46:48,173 --> 00:46:50,441 LOOK, READ IT OVER -- MILLIONS. 607 00:46:50,475 --> 00:46:51,476 [ CHUCKLES ] 608 00:46:56,047 --> 00:46:57,348 MADAME GOLLAN, I WAS ABOUT TO -- 609 00:46:57,382 --> 00:46:59,450 NOT NOW, DOCTOR. 610 00:46:59,484 --> 00:47:01,452 THERE IS SOMETHING YOU MUST TALK ABOUT -- THE FUNERAL ARRANGEMENTS. 611 00:47:01,486 --> 00:47:03,354 YES, THAT WILL ALL BE TAKEN CARE OF LATER. MOVE! 612 00:47:03,388 --> 00:47:06,191 WE HAVE MORE URGENT BUSINESS TO CONSIDER. 613 00:47:18,970 --> 00:47:21,239 DENESCH AND EVA ARE ON THEIR WAY DOWN. 614 00:47:21,272 --> 00:47:22,507 DENESCH HAS A GUN. 615 00:47:30,648 --> 00:47:32,383 I...I WILL TELL YOU 616 00:47:32,417 --> 00:47:35,320 THE NUMBER OF THE SWISS ACCOUNT 617 00:47:35,353 --> 00:47:37,488 IN EXCHANGE FOR THE PENICILLIN. 618 00:47:43,428 --> 00:47:48,399 4...9...7...4...3. 619 00:47:48,433 --> 00:47:50,401 YOU COULD BE TELLING ME ANY NUMBERS. 620 00:47:50,435 --> 00:47:52,637 I SWEAR, THAT IS THE RIGHT NUMBER! 621 00:47:57,108 --> 00:48:00,345 I FED THE NUMBER INTO THE COMPUTER MEMORY BANK 622 00:48:00,378 --> 00:48:02,447 IN CASE I FORGOT. 623 00:48:02,480 --> 00:48:06,251 YOU SEE, I WILL TYPE MY NAME. 624 00:48:06,284 --> 00:48:10,055 [ PRINTER TYPES ] 625 00:48:20,265 --> 00:48:22,067 [ LAUGHING ] 626 00:49:45,250 --> 00:49:49,187 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 43680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.