Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,359
PERIGO DE ENVENENAMENTO
NÃO ENTRAR
2
00:00:36,640 --> 00:00:38,639
O computador está do outro lado
desta parede.
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,559
- Teremos de tirar isto.
- Certo.
4
00:01:14,800 --> 00:01:15,799
Willy.
5
00:01:17,480 --> 00:01:18,879
Não consigo mexer a perna.
6
00:01:19,600 --> 00:01:21,839
O Dehominant A mata
em quatro horas.
7
00:01:22,120 --> 00:01:25,399
Graças ao computador e aos técnicos
que a sua empresa forneceu,
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,599
conseguimos desenvolver
o Dehominant B,
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,839
que será fatal em oito segundos.
10
00:01:30,840 --> 00:01:33,239
É na sua genialidade
que estamos a investir, Dr. Vazan.
11
00:01:33,680 --> 00:01:36,799
- Sabemos que não nos dececionará.
- Doutor.
12
00:01:37,320 --> 00:01:38,359
Com licença.
13
00:01:41,120 --> 00:01:42,519
Estamos prontos.
14
00:01:45,040 --> 00:01:46,639
Iniciem a produção.
15
00:01:57,760 --> 00:02:01,439
A primeira carga de dez mil litros
será entregue daqui a quatro horas.
16
00:02:01,800 --> 00:02:05,399
A partir daí, a produção continuará
a dois mil litros por hora.
17
00:02:05,520 --> 00:02:06,879
Ótimo. Ótimo.
18
00:02:17,400 --> 00:02:18,599
Que se passa com ele?
19
00:02:18,880 --> 00:02:21,399
Torceu o tornozelo. Vou levá-lo
para os seus aposentos.
20
00:02:21,520 --> 00:02:24,319
Que chatice. Mostrem-me os passes
para esta zona do edifício.
21
00:02:24,440 --> 00:02:26,239
- Claro.
- Só um minuto.
22
00:02:26,440 --> 00:02:28,759
- Bom dia, doutor.
- Deixe-me ver o pé.
23
00:02:28,880 --> 00:02:31,879
Não se incomode, doutor.
Não é grave.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,559
Este homem foi exposto
ao Dehominant.
25
00:02:36,680 --> 00:02:37,679
Guardas!
26
00:02:41,960 --> 00:02:43,039
Orlov.
27
00:02:45,520 --> 00:02:46,159
Falha de segurança.
28
00:02:47,120 --> 00:02:49,999
Willy, sai daqui.
Vai avisar o Jim.
29
00:03:30,480 --> 00:03:32,599
Andava atrás do computador,
não andava?
30
00:03:35,160 --> 00:03:38,039
O químico ao qual foi exposto
é muito cruel.
31
00:03:39,000 --> 00:03:40,719
Vai dizer-nos
o que queremos saber
32
00:03:40,840 --> 00:03:44,479
ou terá uma morte
muito desagradável.
33
00:04:12,240 --> 00:04:13,439
MISSÃO
34
00:04:29,480 --> 00:04:31,519
MISSÃO IMPOSSÍVEL
35
00:04:47,080 --> 00:04:48,919
Doug, quanto tempo
tem o Barney?
36
00:04:50,360 --> 00:04:53,679
Cerca de três horas e meia.
No máximo.
37
00:04:55,160 --> 00:04:56,759
Tem de haver forma
de o tirar de lá.
38
00:05:00,120 --> 00:05:02,359
Falei com Washington.
Vamos seguir com a missão.
39
00:05:02,480 --> 00:05:03,959
E o Barney, Jim?
40
00:05:05,320 --> 00:05:06,999
O Barney sabia os riscos.
Todos sabemos.
41
00:05:07,440 --> 00:05:09,559
Tiramo-lo de lá se possível,
mas a missão está primeiro.
42
00:05:09,680 --> 00:05:12,479
- Temos de destruir o Dehominant.
- Jim, sem o Barney,
43
00:05:12,520 --> 00:05:15,039
não há ninguém que trabalhe
com aquele computador.
44
00:05:15,640 --> 00:05:17,519
Há, Paris.
Exatamente nesta cidade.
45
00:05:17,640 --> 00:05:19,239
O pessoal passou isto por rádio.
46
00:05:19,800 --> 00:05:22,679
Jerome Carlin.
Doutorado, com 26 anos,
47
00:05:22,840 --> 00:05:24,519
especializado em tecnologia
de computadores,
48
00:05:24,640 --> 00:05:27,159
análise de sistemas,
Teletex Corporation.
49
00:05:27,480 --> 00:05:30,959
Inovações brilhantes, quase geniais,
fluente em oito línguas.
50
00:05:31,120 --> 00:05:32,439
Que faz ele aqui?
51
00:05:33,800 --> 00:05:35,199
Apanha sol, namora e passeia.
52
00:05:36,000 --> 00:05:37,199
Um desistente?
53
00:05:38,120 --> 00:05:41,999
- Como sabes que vai ajudar-nos?
- Temos de garantir que o faz, Dana.
54
00:05:43,920 --> 00:05:47,639
Jim, temos direito
a envolver um inocente?
55
00:05:48,640 --> 00:05:50,439
Temos direito a não o fazer,
Paris.
56
00:05:50,560 --> 00:05:52,439
O governo do Vazan pretende
usar o Dehominant
57
00:05:52,560 --> 00:05:54,159
contra os vizinhos
imediatamente.
58
00:05:54,280 --> 00:05:56,519
Já preveem 50 mil vítimas.
59
00:05:56,920 --> 00:05:58,839
Como o levamos
para a sala do computador?
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,359
Não podemos ir de novo
pelo depósito.
61
00:06:00,760 --> 00:06:02,639
Não podemos fazer nada
do mesmo modo, Willy.
62
00:06:02,920 --> 00:06:05,639
Daqui a três horas começam
a fabricar o Dehominant B.
63
00:06:06,000 --> 00:06:09,479
Tenho um plano totalmente novo,
e começa com ele.
64
00:06:13,960 --> 00:06:15,839
Esquece, fugimos hoje à noite.
65
00:06:16,000 --> 00:06:17,519
Há uma caverna em Creta
66
00:06:17,760 --> 00:06:18,919
onde nunca se falou de rendas.
67
00:06:19,280 --> 00:06:21,519
Sra. Judy? Telefone.
68
00:06:21,640 --> 00:06:22,679
Quem é?
69
00:06:23,360 --> 00:06:24,759
Ninguém sabe que estamos aqui.
70
00:06:25,760 --> 00:06:26,919
Pode trazer mais café?
71
00:06:34,000 --> 00:06:34,959
Olá.
72
00:06:36,080 --> 00:06:39,279
Olá. Devia conhecê-la?
73
00:06:39,760 --> 00:06:42,359
Sou a Alex Wilson.
Posso juntar-me a si?
74
00:06:42,600 --> 00:06:44,559
Tenho a sensação
de que deveria dizer não.
75
00:06:45,440 --> 00:06:46,439
Obrigada.
76
00:06:47,280 --> 00:06:49,239
Vem logo em força, Sra. Wilson.
77
00:06:50,440 --> 00:06:52,759
- Que quer?
- Não tenho muito tempo.
78
00:06:53,160 --> 00:06:54,239
Leia isto.
79
00:07:04,720 --> 00:07:07,039
De certeza que o meu passaporte
está em ordem.
80
00:07:08,160 --> 00:07:11,399
- Mas com quem estou a falar?
- Gerald Corrigan.
81
00:07:11,600 --> 00:07:14,239
Claro que se preferir
vir ao consulado...
82
00:07:14,840 --> 00:07:16,359
Espere um pouco.
83
00:07:16,480 --> 00:07:20,119
Talvez exista outra Judy Moore.
Espere só um minuto, por favor.
84
00:07:34,080 --> 00:07:35,119
Passatempos?
85
00:07:35,640 --> 00:07:36,399
O nome de solteira da avó?
86
00:07:39,640 --> 00:07:40,999
Isto é uma leitura
de um computador.
87
00:07:41,360 --> 00:07:44,559
Só um computador que eu conheço
configura esta porcaria.
88
00:07:45,000 --> 00:07:46,919
É aquele monstro do Pentágono.
89
00:07:47,560 --> 00:07:48,879
Muito bem...
90
00:07:49,800 --> 00:07:51,359
Para quem trabalha e que quer?
91
00:07:52,800 --> 00:07:53,879
É direto.
92
00:07:54,480 --> 00:07:56,679
Diga lá o que quer
e saia da minha vida.
93
00:07:58,440 --> 00:08:00,319
Já ouviu falar
da Interoco Chemical?
94
00:08:00,440 --> 00:08:03,759
A fábrica foi tomada pelo Exército
para produzir uma nova arma.
95
00:08:04,440 --> 00:08:05,959
Chama-se Dehominant.
96
00:08:06,080 --> 00:08:09,199
É usado da mesma forma que
os desfolhantes do Sudeste Asiático,
97
00:08:09,320 --> 00:08:11,319
mas o Dehominant mata pessoas.
98
00:08:12,360 --> 00:08:17,359
Tal como bactérias, bombas
de hidrogénio, gás nervoso...
99
00:08:17,480 --> 00:08:19,799
Qual é o mal de um pouco
de Dehominant? É justo.
100
00:08:20,680 --> 00:08:23,919
Planeiam usá-lo contra os vizinhos
assim que estiver pronto.
101
00:08:24,040 --> 00:08:26,359
- E quer usá-lo contra eles?
- Não.
102
00:08:26,480 --> 00:08:28,479
Queremos destruí-lo
para sempre.
103
00:08:28,880 --> 00:08:30,999
A fórmula está guardada
no computador deles.
104
00:08:31,280 --> 00:08:32,919
O nosso especialista
foi apanhado.
105
00:08:33,720 --> 00:08:35,359
Queremos que assuma
o lugar dele.
106
00:08:35,480 --> 00:08:36,479
Eu?
107
00:08:37,680 --> 00:08:40,399
Entrar na fábrica e mexer
no computador deles?
108
00:08:41,720 --> 00:08:43,039
Deve estar a brincar.
109
00:08:43,160 --> 00:08:45,639
Temos lá um homem
a morrer, porque...
110
00:08:45,760 --> 00:08:46,839
Não me interessa.
111
00:08:47,280 --> 00:08:49,919
Ouça, ele sabia
em que estava metido.
112
00:08:51,640 --> 00:08:52,719
Muito bem.
113
00:08:54,400 --> 00:08:57,199
Ouça, Jerry, podemos
pagar-lhe muito bem.
114
00:08:58,360 --> 00:09:00,079
Quando tudo o resto falha...
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,479
Ouça, esqueça-me.
116
00:09:03,120 --> 00:09:05,599
Sou totalmente, completamente,
irrevogavelmente alheio a isso.
117
00:09:05,720 --> 00:09:06,799
Está bem?
118
00:09:07,800 --> 00:09:09,439
Para o caso de mudar de ideias.
119
00:09:11,600 --> 00:09:12,799
Espere sentada.
120
00:09:15,320 --> 00:09:16,999
A dor que sente
121
00:09:17,120 --> 00:09:20,599
é uma deterioração progressiva
do seu sistema nervoso central.
122
00:09:21,000 --> 00:09:22,559
Em relativamente pouco tempo,
123
00:09:22,680 --> 00:09:25,239
resultará em insuficiência
circulatória,
124
00:09:25,840 --> 00:09:28,399
insuficiência respiratória
e morte.
125
00:09:31,760 --> 00:09:33,239
Mas há um antídoto.
126
00:09:35,120 --> 00:09:37,079
Podemos aliviar-lhe a dor
com isto.
127
00:09:38,160 --> 00:09:40,639
Podemos até deixá-lo bem
com isto.
128
00:09:40,760 --> 00:09:42,879
Vou para a sala do computador,
coronel.
129
00:09:43,000 --> 00:09:43,919
General...
130
00:09:48,520 --> 00:09:52,159
Só tem de começar por nos dizer
como vocês os dois entraram.
131
00:09:53,880 --> 00:09:57,279
Entrámos quando os guardas
trocaram de turno.
132
00:09:57,760 --> 00:09:59,639
E para quem trabalham?
133
00:10:00,640 --> 00:10:02,279
Éramos só nós os dois.
134
00:10:02,800 --> 00:10:04,439
Está a mentir.
135
00:10:05,320 --> 00:10:07,119
Sala de autópsias,
sala de caldeira.
136
00:10:07,440 --> 00:10:10,319
Sala do computador,
a enfermaria aqui...
137
00:10:10,520 --> 00:10:11,799
O gabinete do Vazan.
138
00:10:12,360 --> 00:10:14,639
A sala de autópsias
é o melhor local onde trabalhar.
139
00:10:14,760 --> 00:10:17,079
É insonorizada e normalmente
a porta está trancada.
140
00:10:17,600 --> 00:10:19,879
Há aqui um problema
no posto de segurança,
141
00:10:20,040 --> 00:10:22,119
mas temos acesso
pela sala da caldeira.
142
00:10:29,800 --> 00:10:31,799
O prisioneiro está a morrer.
Não vai falar.
143
00:10:31,920 --> 00:10:34,719
- Teremos de o medicar.
- Não, isso matá-lo-á imediatamente.
144
00:10:34,840 --> 00:10:36,159
Tenha paciência, coronel.
145
00:10:36,280 --> 00:10:38,359
A agonia dele aumentará
quando a morte se aproximar.
146
00:10:38,480 --> 00:10:41,359
- Depois, talvez fale.
- Certo.
147
00:10:42,280 --> 00:10:45,159
Cavalheiros, tenho uma ordem
para voltar à nossa embaixada.
148
00:10:45,640 --> 00:10:49,439
Obviamente, o papel do meu país
nesta parceria é o mais sensível,
149
00:10:49,560 --> 00:10:51,119
tendo em vista
a falha de segurança.
150
00:10:51,280 --> 00:10:53,959
Doutor, o coronel Orlov
certificar-se-á
151
00:10:54,080 --> 00:10:56,479
de que nada interfere
no seu trabalho.
152
00:10:56,600 --> 00:11:00,279
Entendido, general.
Eu levo-o ao carro.
153
00:11:05,760 --> 00:11:07,799
O estágio dois
está a 40%, doutor.
154
00:11:09,440 --> 00:11:11,839
Estou a ver, Tirkin.
155
00:11:13,400 --> 00:11:14,799
Sala do computador.
156
00:11:15,760 --> 00:11:16,879
É para si, Dr. Vazan.
157
00:11:17,200 --> 00:11:19,319
A operadora diz que é
de Estocolmo.
158
00:11:22,640 --> 00:11:24,639
- Estou?
- Dr. Vazan?
159
00:11:24,760 --> 00:11:26,959
Um momento, por favor,
para o Dr. Sohlstrom.
160
00:11:29,800 --> 00:11:31,119
Dr. Vazan?
161
00:11:31,520 --> 00:11:34,399
É um prazer reencontrar
um velho conhecido.
162
00:11:34,600 --> 00:11:37,519
Foi aqui em Estocolmo,
há quatro anos, lembra-se?
163
00:11:37,680 --> 00:11:41,079
Sim, Dr. Sohlstrom.
Nos Prémios da Paz.
164
00:11:41,320 --> 00:11:44,359
Estamos muito interessados
no seu trabalho com pesticidas.
165
00:11:45,120 --> 00:11:47,319
Fico muito lisonjeado,
Dr. Sohlstrom.
166
00:11:47,520 --> 00:11:50,039
A Sra. Pederson,
da nossa equipa de investigação,
167
00:11:50,160 --> 00:11:51,719
vem de Nova Deli para cá.
168
00:11:52,200 --> 00:11:55,039
A pedido da comissão,
contactei-a hoje de manhã
169
00:11:55,360 --> 00:11:58,319
para perguntar se poderia
vê-lo à tarde
170
00:11:58,440 --> 00:12:02,039
para recolher os últimos detalhes
da sua investigação de pesticidas.
171
00:12:02,840 --> 00:12:05,559
Hoje à tarde?
Receio que seja impossível.
172
00:12:05,680 --> 00:12:08,639
Dr. Vazan,
posso ser franco consigo?
173
00:12:10,040 --> 00:12:14,839
Ninguém é mais respeitado
pela comunidade científica.
174
00:12:15,280 --> 00:12:17,399
É-nos muito difícil
acreditar nos rumores.
175
00:12:17,520 --> 00:12:18,599
Que rumores?
176
00:12:18,720 --> 00:12:22,879
De que os seus novos colegas
o proibiram de divulgar ao mundo
177
00:12:23,040 --> 00:12:24,959
os resultados
da sua brilhante investigação.
178
00:12:25,080 --> 00:12:26,399
Que disparate!
179
00:12:29,280 --> 00:12:34,519
Dr. Sohlstrom, talvez consiga
encontrar-me com ela à tarde.
180
00:12:35,400 --> 00:12:38,999
- Como disse que se chamava?
- Pederson. Nora Pederson.
181
00:12:39,360 --> 00:12:42,199
E espero que nos encontremos
muito em breve em Estocolmo.
182
00:12:42,320 --> 00:12:43,319
Obrigado.
183
00:12:48,120 --> 00:12:51,439
Tirkin, o mundo
está mesmo louco.
184
00:12:55,960 --> 00:12:57,039
Que é isto?
185
00:12:59,480 --> 00:13:01,479
Polícia.
Departamento de Narcóticos.
186
00:13:01,800 --> 00:13:04,119
Vá lá, meu, estamos limpos.
187
00:13:04,720 --> 00:13:07,319
Ponham-se ali.
Mãos contra a parede!
188
00:13:08,200 --> 00:13:09,679
Faz o que ele diz, Judy.
189
00:13:10,160 --> 00:13:11,639
É apenas um engano.
190
00:13:16,120 --> 00:13:17,119
Inspetor...
191
00:13:26,840 --> 00:13:28,119
Heroína de qualidade.
192
00:13:29,480 --> 00:13:31,599
Não é meu.
Não sou nenhuma drogada.
193
00:13:31,760 --> 00:13:35,079
Está detida, jovem.
Leva-a para baixo.
194
00:13:35,520 --> 00:13:37,839
- Jerry, que se passa?
- Largue-a!
195
00:13:37,960 --> 00:13:38,959
Não se mexa!
196
00:13:39,680 --> 00:13:40,999
Fique quieto.
197
00:13:42,000 --> 00:13:44,559
Tem calma, Jerry.
Vai ficar tudo bem.
198
00:13:44,680 --> 00:13:46,399
- Amo-te.
- E eu a ti.
199
00:13:46,520 --> 00:13:48,079
Não te preocupes,
eu tiro-te de lá.
200
00:13:53,680 --> 00:13:56,879
Afaste a arma.
Não gosto de armas.
201
00:13:59,320 --> 00:14:00,799
Que chatice para a sua amiga.
202
00:14:01,120 --> 00:14:03,839
Pode ser condenada a dez anos
de trabalhos forçados.
203
00:14:03,960 --> 00:14:07,199
- Pois, vou ao consulado dos EUA...
- Vá lá...
204
00:14:07,320 --> 00:14:10,239
Sabe como o cônsul tem sido ineficaz
em casos de drogas.
205
00:14:10,360 --> 00:14:13,239
Temos as prisões cheias
de jovens drogados como ela.
206
00:14:13,360 --> 00:14:16,679
Escute, ando com aquela rapariga
há mais de um ano. Ela está limpa!
207
00:14:16,800 --> 00:14:19,679
Na verdade, não estou
muito interessado em narcóticos.
208
00:14:19,800 --> 00:14:21,839
A inteligência
é mais a minha praia.
209
00:14:23,120 --> 00:14:24,599
Tramou a Judy, não foi?
210
00:14:25,640 --> 00:14:27,199
Aceitou trabalhar
com esta senhora?
211
00:14:33,520 --> 00:14:35,999
Não.
Mandei-a ir dar uma curva.
212
00:14:36,680 --> 00:14:38,159
Ela disse-lhe o que queria?
213
00:14:39,320 --> 00:14:43,039
Sim, que eu destruísse um computador
na fábrica Interoco Chemical.
214
00:14:43,200 --> 00:14:45,519
Disse-lhe como planeavam
entrar na fábrica?
215
00:14:45,640 --> 00:14:48,679
- Não.
- E quem eram os contados lá dentro?
216
00:14:48,800 --> 00:14:51,159
Ouça, ela não me disse nada.
Não lhe dei hipótese.
217
00:14:51,280 --> 00:14:53,519
Sou estritamente alheio a isso,
está bem?
218
00:14:55,960 --> 00:14:57,199
É pena.
219
00:14:57,840 --> 00:15:01,839
Sabe? Há muitas perguntas
das quais queremos respostas.
220
00:15:02,360 --> 00:15:04,439
Queremos que se junte
ao grupo dela.
221
00:15:06,120 --> 00:15:08,999
Então, é isso.
Foi por isso que levaram a Judy.
222
00:15:09,520 --> 00:15:12,519
- Lamento.
- Aposto que sim.
223
00:15:13,720 --> 00:15:15,439
Boa tentativa,
mas não funcionará.
224
00:15:15,560 --> 00:15:17,439
Nem sei como contactar
aquela mulher.
225
00:15:17,800 --> 00:15:20,599
Ela deu-me o seu cartão,
mas deitei-o fora, está bem?
226
00:15:32,840 --> 00:15:36,719
Quando chegar lá, como entro
em contacto consigo?
227
00:15:37,120 --> 00:15:38,439
Deixe isso connosco.
228
00:15:40,480 --> 00:15:43,239
Supondo que me matam ou assim,
que acontece à Judy?
229
00:15:43,560 --> 00:15:45,959
Não o matarão, Sr. Carlin,
nós garantimos isso.
230
00:15:51,520 --> 00:15:52,599
Muito bem.
231
00:15:52,720 --> 00:15:55,359
Agora, ouça com muita atenção.
Não temos muito tempo.
232
00:16:08,800 --> 00:16:10,319
Porque mudou de ideias?
233
00:16:11,640 --> 00:16:14,519
- Preciso da massa.
- É razão suficiente.
234
00:16:14,720 --> 00:16:17,119
Não temos muito tempo.
Sente-se aqui.
235
00:16:18,920 --> 00:16:21,039
- Que vai fazer?
- Cortar-lhe o cabelo.
236
00:16:36,200 --> 00:16:37,839
Paris, Doug.
237
00:16:58,320 --> 00:16:59,839
Jim, este é o Jerry.
238
00:17:00,320 --> 00:17:02,399
Teve uma onda repentina
de patriotismo.
239
00:17:03,760 --> 00:17:06,399
Jerry.
Ajuda-lo a vestir isto, Dana?
240
00:17:24,920 --> 00:17:27,719
- Vá, despacha-te.
- É o que estou a fazer.
241
00:17:32,480 --> 00:17:33,479
Muito bem.
242
00:18:04,920 --> 00:18:08,319
O tanque quatro está sobreaquecido.
Liga as bombas de água do mar.
243
00:18:21,160 --> 00:18:22,679
A água do mar
está a ser bombeada.
244
00:19:10,080 --> 00:19:12,439
Feche a conduta de água do mar
para o tanque cinco.
245
00:19:37,240 --> 00:19:40,959
Escute. Se esperar muito mais,
nem o antídoto funcionará.
246
00:19:41,080 --> 00:19:42,959
Vá, acabe com a dor.
247
00:19:43,160 --> 00:19:45,079
Diga-nos para quem trabalha.
248
00:19:46,160 --> 00:19:48,039
Só com o homem
com quem estava.
249
00:19:51,200 --> 00:19:54,479
Se é a escolha dele,
deixe-o morrer.
250
00:20:48,400 --> 00:20:50,039
Cala-te e faz o que eu fizer.
251
00:21:10,920 --> 00:21:12,439
Tenho uma requisição
de uma carrinha.
252
00:22:26,520 --> 00:22:28,599
Animais para as experiências
de laboratório.
253
00:22:32,760 --> 00:22:34,239
Equipamento de autópsia.
254
00:22:39,280 --> 00:22:40,559
É a sério.
255
00:23:00,160 --> 00:23:01,959
Porque estou a ficar tão tenso?
256
00:23:02,080 --> 00:23:03,959
Este material não é pior
do que o que temos.
257
00:23:04,560 --> 00:23:06,799
As armas são todas iguais,
servem para matar.
258
00:23:06,920 --> 00:23:08,039
Sem dúvida.
259
00:23:08,880 --> 00:23:10,359
Então, porque está aqui?
260
00:23:11,000 --> 00:23:13,519
Talvez para evitar que haja
mais uma arma no mundo.
261
00:23:13,640 --> 00:23:14,719
Sim, a deles.
262
00:23:14,840 --> 00:23:17,159
Jerry, não tenho de convencer-te,
temos um acordo.
263
00:23:19,520 --> 00:23:21,919
O computador deles.
É melhor te habituares a ele.
264
00:24:28,280 --> 00:24:32,279
É como o nosso modelo 366/919,
só que muito mais sofisticado.
265
00:24:34,360 --> 00:24:35,599
Que devo fazer?
266
00:24:35,960 --> 00:24:38,279
Destrói a Dehominant
enquanto ainda é processado
267
00:24:38,400 --> 00:24:40,719
e apaga a fórmula.
- Só isso.
268
00:24:43,200 --> 00:24:45,999
A linguagem do computador
é Kazan IV.
269
00:24:47,480 --> 00:24:50,679
Como sabiam que conhecia
o Kazan IV? Não o usam nos EUA.
270
00:24:51,240 --> 00:24:53,799
Tentaste que fosse aceite
como linguagem internacional
271
00:24:53,920 --> 00:24:55,159
para controlo de processos.
272
00:24:55,480 --> 00:24:56,999
Sabem tudo, não sabem?
273
00:24:57,120 --> 00:24:58,799
Não estarias aqui
se não conseguisses, Jerry.
274
00:24:58,920 --> 00:25:00,719
Há algumas coisas
que não sabem.
275
00:25:01,400 --> 00:25:03,479
Suponha que está a ser observado.
276
00:25:04,080 --> 00:25:06,279
Suponha que nem chegam
a esse computador.
277
00:25:06,600 --> 00:25:07,639
Que queres dizer?
278
00:25:07,760 --> 00:25:10,959
Que talvez devessem pensar
numa forma de salvar a vossa pele.
279
00:25:15,000 --> 00:25:17,239
Não... Fui enganado.
280
00:25:19,160 --> 00:25:20,399
Fui enganado!
281
00:25:20,800 --> 00:25:21,879
Jerry, cala-te.
282
00:25:57,640 --> 00:25:58,719
Enjaulem-nos.
283
00:26:23,280 --> 00:26:26,079
Chama-se Nora Pederson.
Veio falar com o Dr. Vazan.
284
00:26:26,360 --> 00:26:27,679
Dr. Vazan.
285
00:26:31,920 --> 00:26:35,719
Se lhe for recusada a entrada,
será evidente quem é o responsável.
286
00:26:40,960 --> 00:26:45,079
Escolte a Sra. Pederson diretamente
para o gabinete do Dr. Vazan.
287
00:27:03,360 --> 00:27:04,359
Dana.
288
00:27:14,960 --> 00:27:17,279
Jerry, podes gritar quanto quiseres,
a sala é insonorizada.
289
00:27:17,400 --> 00:27:20,159
Temos todos mais hipóteses
de sair daqui se cooperares.
290
00:27:20,320 --> 00:27:23,319
- Depois do que fizeram?
- Que planeavas fazer-nos?
291
00:27:23,440 --> 00:27:26,319
Estavas pronto para nos denunciar
e, se necessário, matar-nos.
292
00:27:26,600 --> 00:27:28,479
Só estava a tentar ajudar a Judy.
293
00:27:28,840 --> 00:27:31,839
Jerry, para saíres daqui, precisas
tanto de nós como nós de ti.
294
00:27:32,360 --> 00:27:34,159
Não me venha com isso.
295
00:27:34,280 --> 00:27:36,199
Mais depressa confiaria neles.
296
00:27:48,680 --> 00:27:51,319
Está tudo bem.
Acho que tenho um pneu vazio.
297
00:28:42,520 --> 00:28:45,839
Primeiro, Dr. Vazan, queria fazer-lhe
algumas perguntas pessoais.
298
00:28:55,480 --> 00:28:57,199
Sra. Pederson, presumo.
299
00:28:58,120 --> 00:29:00,639
Coronel Leo Orlov ao seu serviço.
300
00:29:01,680 --> 00:29:06,039
- O prazer é meu, coronel.
- Por favor, não quero interferir.
301
00:29:08,000 --> 00:29:08,439
Obrigada, coronel.
302
00:29:11,560 --> 00:29:14,879
Os primeiros registos que temos
da sua investigação de pesticidas
303
00:29:15,840 --> 00:29:16,999
são de Londres, em 1947.
304
00:29:20,240 --> 00:29:20,759
Que está a fazer?
305
00:29:21,560 --> 00:29:23,319
Vou tornar-me o Dr. Vazan.
306
00:29:25,160 --> 00:29:26,839
Está a tentar enganar-me, não está?
307
00:29:29,600 --> 00:29:30,879
Que é isso?
308
00:29:31,400 --> 00:29:34,799
- Um armário desmontável.
- Pois.
309
00:29:34,920 --> 00:29:38,279
Não acredito nisto!
Porque estão a fazer isto?
310
00:29:39,840 --> 00:29:42,439
Por muitas razões.
Uma delas é muito simples.
311
00:29:42,640 --> 00:29:45,039
Temos um amigo a cerca de 60 metros
ao fundo do corredor
312
00:29:45,160 --> 00:29:47,879
que morrerá em 20 minutos
se não o ajudarmos.
313
00:29:49,320 --> 00:29:51,119
Uma breve declaração,
Dr. Vazan,
314
00:29:51,240 --> 00:29:53,359
sobre porque escolheu a linha
específica de investigação
315
00:29:53,480 --> 00:29:55,679
que o levou ao pesticida Z-18.
316
00:29:56,760 --> 00:29:59,919
Pareceu-me que a estrutura
molecular do pesticida...
317
00:30:00,040 --> 00:30:04,599
Sra. Pederson,
falou numa breve entrevista.
318
00:30:06,880 --> 00:30:09,519
Estou bastante ciente do tempo
que estou a demorar.
319
00:30:09,920 --> 00:30:12,319
Acho que o que a jovem
está a tentar dizer, coronel,
320
00:30:12,440 --> 00:30:15,439
é que, se nos deixasse em paz,
acabaríamos muito mais depressa.
321
00:30:16,920 --> 00:30:18,039
Muito bem.
322
00:30:27,800 --> 00:30:28,879
Como estava a dizer...
323
00:30:30,560 --> 00:30:32,879
Estávamos a falar
de estrutura molecular.
324
00:30:33,240 --> 00:30:36,879
Como sabe, a cadeia de carbono
no Z-18 é...
325
00:30:37,640 --> 00:30:39,239
Dr. Vazan...
326
00:30:39,920 --> 00:30:45,119
Esta é a fórmula correta
do pesticida Z-18?
327
00:31:07,440 --> 00:31:10,039
- A Dana está pronta.
- Terminamos num instante.
328
00:31:12,880 --> 00:31:13,679
Estás pronto, Paris?
329
00:31:16,440 --> 00:31:17,759
Que tal?
330
00:31:25,520 --> 00:31:26,519
Perfeito.
331
00:31:52,240 --> 00:31:53,879
Ele não vai enganar ninguém.
332
00:31:57,400 --> 00:31:58,799
Ouçam, palhaços.
333
00:32:02,080 --> 00:32:04,479
Não chegarão à primeira base
do computador sem mim.
334
00:32:05,040 --> 00:32:06,519
Vamos de certeza tentar.
335
00:32:52,000 --> 00:32:54,999
- Que mão para o anel?
- Esquerda. Dedo anular.
336
00:33:04,160 --> 00:33:05,919
O cabo que está
ao fundo do corredor.
337
00:33:06,400 --> 00:33:09,639
Guarda, pode destrancar a porta
da sala de autópsias, por favor?
338
00:33:10,520 --> 00:33:11,599
Doutor.
339
00:33:12,480 --> 00:33:16,839
Coronel Orlov. Eu e a Sra. Pederson
estávamos a terminar.
340
00:33:17,160 --> 00:33:18,639
Já o tem de volta, coronel.
341
00:33:19,480 --> 00:33:21,759
- Muito obrigada, Dr. Vazan.
- Eu é que agradeço.
342
00:33:22,240 --> 00:33:23,999
Terá notícias nossas em breve,
de certeza.
343
00:33:24,680 --> 00:33:25,639
Guarda.
344
00:33:27,720 --> 00:33:28,039
Escolte a senhora até ao portão.
345
00:33:28,720 --> 00:33:29,919
Sra. Pederson.
346
00:33:49,920 --> 00:33:51,319
Não durou muito.
347
00:33:53,400 --> 00:33:54,239
Este é o verdadeiro.
348
00:34:01,040 --> 00:34:03,319
- Está a ser rápido.
- Vamos observá-lo.
349
00:34:07,520 --> 00:34:09,039
Ainda posso salvá-lo.
350
00:34:09,600 --> 00:34:11,079
Consegue ouvir-me?
351
00:34:12,040 --> 00:34:14,479
Ainda posso salvá-lo, se falar.
352
00:34:16,840 --> 00:34:18,439
É um espécime esplêndido.
353
00:34:18,800 --> 00:34:21,159
Caso contrário, nunca teria
sobrevivido tanto tempo.
354
00:34:29,360 --> 00:34:30,199
Barney.
355
00:34:30,480 --> 00:34:32,719
Barney, é o Jim. Ouve.
356
00:34:33,000 --> 00:34:36,559
O Dr. Vazan que te examina agora
é, na verdade, o Paris.
357
00:34:36,840 --> 00:34:38,239
Se me entendes,
358
00:34:38,680 --> 00:34:40,479
pisca os olhos duas vezes
e ele saberá.
359
00:34:56,760 --> 00:34:57,839
Tome isto.
360
00:35:06,280 --> 00:35:07,119
Muito bem, Barney.
361
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Quero que confesses
que dois técnicos...
362
00:35:20,080 --> 00:35:21,559
Podem mesmo ajudar-me?
363
00:35:21,960 --> 00:35:23,359
Sim, podemos.
364
00:35:24,560 --> 00:35:26,839
Então, quero confessar...
365
00:35:33,440 --> 00:35:35,639
Os dois homens com quem
estava a trabalhar...
366
00:35:35,760 --> 00:35:38,079
Quem? Quem são eles?
367
00:35:40,280 --> 00:35:44,799
Estão no computador.
O Vorek e o Tirkin.
368
00:35:44,920 --> 00:35:46,919
- O Vorek e o Tirkin?
- Sim.
369
00:35:47,720 --> 00:35:51,119
Desligaram o sistema de alarme
na vedação a norte.
370
00:35:51,720 --> 00:35:55,599
Iam disfarçar o que eu estava a fazer
atrás da parede do depósito.
371
00:35:57,040 --> 00:35:58,519
Ainda estão de serviço.
372
00:36:01,080 --> 00:36:03,479
Eles vão fazê-lo sozinhos.
373
00:36:05,400 --> 00:36:08,199
Vão destruir a produção.
Nem precisam de mim.
374
00:36:08,680 --> 00:36:09,959
Por favor, ajudem-me.
375
00:36:10,720 --> 00:36:12,519
Mas o indicador de progresso é...
376
00:36:14,640 --> 00:36:17,079
Arranjámos uma forma
de contornar isso.
377
00:36:17,240 --> 00:36:18,239
Por favor!
378
00:36:19,040 --> 00:36:20,639
Por favor, ajudem...
379
00:36:32,800 --> 00:36:34,079
Está morto.
380
00:36:49,600 --> 00:36:51,319
Levem-no
para a sala de autópsias.
381
00:36:53,240 --> 00:36:54,279
Obrigado, doutor.
382
00:36:55,000 --> 00:36:57,719
Quem mais na base está envolvido
nesta trama?
383
00:36:57,840 --> 00:37:00,039
Não há trama, coronel.
Estamos inocentes.
384
00:37:38,600 --> 00:37:39,799
Acho que não vai sobreviver.
385
00:38:01,000 --> 00:38:02,199
Saberemos num instante.
386
00:38:18,240 --> 00:38:19,319
Jim.
387
00:38:19,560 --> 00:38:20,399
Doug.
388
00:38:21,520 --> 00:38:23,519
Barney, estás bem.
389
00:38:24,760 --> 00:38:26,919
Isso mesmo, Barney.
Vais safar-te.
390
00:38:28,120 --> 00:38:30,199
Quanto tempo temos
para chegar ao computador?
391
00:38:33,200 --> 00:38:34,839
Não te preocupes,
eu trato disso.
392
00:38:39,520 --> 00:38:43,759
Vão falar, tal como
o vosso cúmplice falou.
393
00:38:46,000 --> 00:38:47,879
Vão implorar
por uma oportunidade.
394
00:38:48,200 --> 00:38:51,479
- Coronel, o homem mentiu.
- Vamos ver quem mente.
395
00:38:51,720 --> 00:38:52,919
Desculpe, coronel.
396
00:38:53,200 --> 00:38:56,519
Estamos a perder tempo. Deixe-me
verificar a programação até agora.
397
00:38:59,880 --> 00:39:01,079
Prendam-nos.
398
00:39:06,400 --> 00:39:07,839
Substitua-os.
399
00:39:14,240 --> 00:39:17,199
- Sim?
- Mande os técnicos Ivanov e Reshin
400
00:39:17,320 --> 00:39:18,639
para a sala do computador.
401
00:39:25,600 --> 00:39:30,079
Vou perguntar-te de novo.
Vais ajudar-nos?
402
00:39:30,080 --> 00:39:31,039
Não.
403
00:39:36,360 --> 00:39:37,999
Barney, descreve-me os passos.
404
00:39:38,360 --> 00:39:41,559
- Jim, não tens hipótese.
- Chegámos aqui, temos de tentar.
405
00:39:41,960 --> 00:39:45,079
De modo nenhum, Jim.
Nunca conseguirás dar conta disso.
406
00:39:47,560 --> 00:39:49,559
Não há nenhuma maneira.
407
00:39:50,640 --> 00:39:51,559
Barney.
408
00:39:53,720 --> 00:39:54,719
Espere!
409
00:39:56,000 --> 00:39:58,799
- Que queres?
- Vai matar-nos a todos.
410
00:39:59,120 --> 00:40:00,639
Só percebeste isso agora?
411
00:40:00,920 --> 00:40:03,999
Espere, venha cá desamarrar-me.
Eu trato do computador.
412
00:40:04,680 --> 00:40:07,079
Perdi a hipótese de ser um herói
com aqueles tipos.
413
00:40:07,200 --> 00:40:08,319
A única hipótese é convosco.
414
00:40:10,440 --> 00:40:11,799
Venha lá desamarrar-me.
415
00:40:11,920 --> 00:40:13,799
Ouça, não quero morrer
mais do que você.
416
00:40:22,120 --> 00:40:23,119
Obrigado.
417
00:40:26,200 --> 00:40:27,279
Barney?
418
00:40:28,480 --> 00:40:29,719
Chamo-me Jerry Carlin.
419
00:40:30,360 --> 00:40:32,319
Posso conseguir fazer o trabalho.
420
00:40:33,040 --> 00:40:34,959
Quais são os números
no arranque?
421
00:40:36,640 --> 00:40:38,999
Zero a 210.
422
00:40:39,240 --> 00:40:40,759
Que tal apagar a fórmula?
423
00:40:41,000 --> 00:40:45,239
Execute um disco limpo
e pressione a etiqueta de volume.
424
00:40:46,200 --> 00:40:50,879
STM-1.
425
00:40:52,840 --> 00:40:53,839
Vamos.
426
00:40:55,760 --> 00:40:59,159
Jerry, chamas-te Josef Reshin.
Nasceste em Strasni.
427
00:41:05,960 --> 00:41:08,839
Os técnicos Ivanov e Reshin
apresentam-se, Dr. Vazan.
428
00:41:08,960 --> 00:41:10,039
Doutor.
429
00:41:19,200 --> 00:41:20,839
Não conheço estes homens.
430
00:41:22,320 --> 00:41:24,639
Foram processados
antes de você chegar.
431
00:41:30,840 --> 00:41:32,079
Segurança, por favor.
432
00:41:33,840 --> 00:41:37,079
Quero os arquivos dos técnicos
Ivanov e Reshin.
433
00:41:57,000 --> 00:41:59,479
Reshin, venha comigo,
por favor.
434
00:42:00,320 --> 00:42:04,839
Temos motivos para acreditar
que o computador foi adulterado.
435
00:42:05,120 --> 00:42:07,839
Como pode ver,
estamos quase na fase final.
436
00:42:33,200 --> 00:42:35,679
Há vários desvios significativos
437
00:42:35,800 --> 00:42:38,079
dos meus procedimentos
de produção prescritos,
438
00:42:38,240 --> 00:42:40,839
mas apenas no último estágio.
Muito subtil.
439
00:42:41,000 --> 00:42:43,479
- Mas estão lá.
- Que vai fazer?
440
00:42:44,000 --> 00:42:46,079
- Tem de recomeçar?
- Não.
441
00:42:46,200 --> 00:42:49,999
Vamos corrigir a programação
da última fase e retomar a produção.
442
00:42:50,680 --> 00:42:55,759
Ouça, faça estas alterações
na programação da última fase
443
00:42:56,600 --> 00:42:58,119
e retome a produção.
444
00:43:17,520 --> 00:43:20,319
A programação está corrigida
e a produção está retomada.
445
00:43:32,040 --> 00:43:33,159
Sim?
446
00:43:37,520 --> 00:43:39,239
Obrigado por me avisar.
447
00:43:40,920 --> 00:43:41,999
Está a correr bem.
448
00:43:54,440 --> 00:43:55,519
Sim?
449
00:43:57,440 --> 00:43:58,319
O quê?
450
00:44:01,080 --> 00:44:01,959
Dr. Vazan...
451
00:44:02,600 --> 00:44:03,999
Sim, obrigado.
452
00:44:04,120 --> 00:44:07,039
- Algo se passa. O quê?
- Não se passa nada, coronel.
453
00:44:07,160 --> 00:44:08,439
Deixe-me explicar-lhe.
454
00:44:08,640 --> 00:44:11,239
Sabe que fizemos
algumas alterações. Veja.
455
00:44:15,280 --> 00:44:16,479
Como está a correr?
456
00:44:16,880 --> 00:44:20,119
- Destruí-lhes a mistura.
- A memória da fórmula foi apagada?
457
00:44:26,240 --> 00:44:27,439
Agora, foi.
458
00:44:31,600 --> 00:44:32,759
Doutor.
459
00:44:37,040 --> 00:44:38,519
Atingimos esta fase.
460
00:44:39,080 --> 00:44:41,199
DECOMPOSTA
461
00:44:44,120 --> 00:44:46,839
Examine isto com atenção, coronel,
e verá qual é o próximo passo.
462
00:44:51,400 --> 00:44:54,119
- Que fazemos agora?
- Saímos do edifício.
463
00:44:54,240 --> 00:44:56,039
- Saímos e pronto?
- Jerry...
464
00:44:56,240 --> 00:44:58,879
Sé o mais casual possível
e faz tudo o que eu disser.
465
00:45:23,720 --> 00:45:26,759
O grandalhão disse
que era só o pé. Ia deixá-lo ir.
466
00:45:27,200 --> 00:45:29,679
Depois, veio o médico,
viu o que tinha acontecido.
467
00:45:29,800 --> 00:45:32,519
Fui acionar o alarme
e alguém me atacou por trás.
468
00:45:52,040 --> 00:45:52,839
Vai.
469
00:46:22,400 --> 00:46:23,639
Que vão fazer com ele?
470
00:46:25,920 --> 00:46:28,519
Pô-lo onde não possa desenvolver
o Dehominant C.
471
00:46:28,640 --> 00:46:29,679
Acredito em si.
472
00:46:30,440 --> 00:46:32,359
Mas há três horas
não teria acreditado.
473
00:46:57,680 --> 00:46:58,919
Jerry!
474
00:47:01,000 --> 00:47:04,399
- Que te fizeram?
- Não sabes da missa a metade.
475
00:47:23,800 --> 00:47:26,039
Tradução e Legendagem
NADINE GIL
RTP - Produção
35879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.