All language subtitles for Mission- Impossible S05 E01 The Killer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:49,759 Boa, miúda! 2 00:00:51,880 --> 00:00:52,999 Baixa o volume. 3 00:00:55,200 --> 00:00:56,199 Sim? 4 00:00:56,560 --> 00:00:59,079 Eu disse para baixares o volume, não consigo ouvir. 5 00:01:00,560 --> 00:01:01,999 Sim, é o Eddie Lorca. 6 00:01:04,280 --> 00:01:06,319 Sim, tenho estado à espera da sua chamada. 7 00:01:08,480 --> 00:01:11,759 Se não se importa, gostava de tratar do assunto à minha maneira. 8 00:01:13,120 --> 00:01:14,159 Sim, senhor. 9 00:01:15,320 --> 00:01:16,999 Queria pedir o número de telefone. 10 00:01:18,520 --> 00:01:21,359 555-7177. 11 00:01:27,200 --> 00:01:28,759 Estou na cidade na sexta-feira. 12 00:01:29,760 --> 00:01:31,519 Ligo às 14h15. 13 00:01:33,360 --> 00:01:36,079 Sim, o mesmo de antes. 14 00:01:36,800 --> 00:01:39,039 25 mil pelo contrato. 15 00:01:40,720 --> 00:01:41,799 Obrigado, senhor. 16 00:01:42,280 --> 00:01:43,359 Adeus. 17 00:01:54,680 --> 00:01:55,799 Querida... 18 00:01:57,520 --> 00:01:59,039 Tenho um contrato a cumprir. 19 00:02:07,680 --> 00:02:09,559 Quanto tempo vai demorar desta vez? 20 00:02:09,800 --> 00:02:10,799 Não sei. 21 00:02:13,520 --> 00:02:14,679 Ligas-me? 22 00:02:15,000 --> 00:02:18,639 Querida, sabes que não gosto de te ligar quando não estou na cidade. 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,719 Onde é o funeral? 24 00:02:34,120 --> 00:02:35,359 Tenho de me vestir. 25 00:02:36,160 --> 00:02:37,679 Vai dançar. Querida... 26 00:02:40,000 --> 00:02:41,279 Talvez te ligue. 27 00:03:04,240 --> 00:03:05,479 Estão a morder? 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,519 - Apanhei três. - Boa. 29 00:03:09,640 --> 00:03:11,839 Ontem, apanhei seis. 30 00:03:33,680 --> 00:03:35,159 Bom dia, Sr. Phelps. 31 00:03:35,400 --> 00:03:37,159 Um assassino contratado, Eddie Lorca, 32 00:03:37,560 --> 00:03:41,799 chegará à cidade no voo número um da Transamerica na sexta-feira. 33 00:03:42,520 --> 00:03:45,799 Lorca tem um contrato com o mais poderoso líder do submundo 34 00:03:45,920 --> 00:03:47,679 nesta parte dos Estados Unidos, 35 00:03:47,840 --> 00:03:51,119 um homem que conhecemos apenas pelo seu nome de código, Scorpio. 36 00:03:51,640 --> 00:03:53,599 A missão de Lorca é matar alguém. 37 00:03:54,320 --> 00:03:58,639 Não sabemos quem irá matar ou onde, quando ou como o irá fazer. 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,079 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 39 00:04:01,480 --> 00:04:05,079 é impedir o assassinato e descobrir a identidade de Scorpio. 40 00:04:05,760 --> 00:04:08,359 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 41 00:04:08,520 --> 00:04:09,719 Boa sorte, Jim. 42 00:04:38,640 --> 00:04:42,839 MISSÃO 43 00:04:58,120 --> 00:05:01,199 MISSÃO IMPOSSÍVEL 44 00:05:08,480 --> 00:05:11,439 Dois anos de vigilância policial de Lorca resumem-se a isto. 45 00:05:11,720 --> 00:05:12,959 Ele faz tudo ao acaso. 46 00:05:13,080 --> 00:05:15,479 Não faz a mesma coisa duas vezes nem da mesma forma. 47 00:05:15,600 --> 00:05:18,039 E os doze assassinatos de que ele é suspeito? 48 00:05:18,600 --> 00:05:21,439 Nada, Paris, exceto eficiência. 49 00:05:21,760 --> 00:05:25,919 Cada caso foi diferente porque selecionou o método de assassinato, 50 00:05:26,000 --> 00:05:28,119 ao acaso, no último momento possível. 51 00:05:28,240 --> 00:05:29,599 Essa é uma grande filosofia. 52 00:05:29,840 --> 00:05:32,919 Se não sabe o que está a fazer, ninguém sabe e está a salvo. 53 00:05:33,080 --> 00:05:34,439 Até agora, funcionou. 54 00:05:34,600 --> 00:05:37,519 Temos de nos aproximar dele. Temos de entrar na cabeça dele. 55 00:05:38,320 --> 00:05:40,919 Temos de saber o que ele vai fazer ao mesmo tempo que ele. 56 00:05:41,000 --> 00:05:41,999 Jim... 57 00:05:44,120 --> 00:05:46,799 A próxima escolha aleatória de Lorca de um lugar onde ficar. 58 00:05:47,160 --> 00:05:49,919 É o seu tipo de hotel. Pequeno e anónimo. 59 00:05:50,320 --> 00:05:51,679 É um vazio total. 60 00:05:51,840 --> 00:05:53,879 A identificação anterior foi removida. 61 00:05:54,280 --> 00:05:55,559 Toda a gente a postos. 62 00:05:55,840 --> 00:05:58,399 - De quanto tempo precisas? - 20 minutos. 63 00:06:00,560 --> 00:06:03,439 - Tudo pronto do teu lado, Willy? - Está tudo pronto, Jim. 64 00:06:03,800 --> 00:06:05,039 Ótimo. 65 00:06:05,040 --> 00:06:07,039 Agora, não podemos cometer erros. 66 00:06:07,440 --> 00:06:09,279 O Lorca está nervoso e está sempre alerta. 67 00:06:09,560 --> 00:06:10,639 Se perdermos o Lorca, 68 00:06:11,080 --> 00:06:14,199 perdemos a oportunidade de identificar o seu patrão, o Scorpio. 69 00:06:24,840 --> 00:06:30,279 Voo 152 da Southeastern Airways, a chegar agora à porta 14. 70 00:06:30,720 --> 00:06:36,239 Voo 152 da Southeastern Airways, a chegar agora à porta 14. 71 00:06:39,080 --> 00:06:42,959 Voo 19 para Phoenix, a partir na hora prevista na porta quatro. 72 00:06:43,320 --> 00:06:48,399 Voo 19 para Phoenix, a partir na hora prevista na porta quatro. 73 00:08:05,160 --> 00:08:06,279 Não, obrigado. 74 00:08:14,720 --> 00:08:16,039 Sou novo na cidade. 75 00:08:16,320 --> 00:08:18,439 Quero ir para o Bower Hotel. Sabe onde fica? 76 00:08:18,560 --> 00:08:19,599 Sim, claro. 77 00:08:20,520 --> 00:08:22,479 Muito bem, ouviram-no. Bower Hotel. 78 00:08:25,040 --> 00:08:27,079 Repito, Bower Hotel. 79 00:08:31,160 --> 00:08:33,159 Quanto tempo demora a levar-me até lá? 80 00:08:33,440 --> 00:08:35,759 Cerca de 20 minutos. 81 00:08:37,480 --> 00:08:38,479 Está-me a enganar. 82 00:08:39,120 --> 00:08:41,519 - Como assim? - Eu disse-lhe que era novo aqui 83 00:08:41,640 --> 00:08:43,439 e decidiu ir pelo caminho mais longo. 84 00:08:43,560 --> 00:08:45,959 A lista telefónica diz 15 minutos. 85 00:08:46,400 --> 00:08:49,159 Senhor, sente-se e relaxe. 86 00:08:49,200 --> 00:08:52,639 Se algum taxista o consegue levar lá em 15 minutos, eu consigo. 87 00:08:53,800 --> 00:08:54,679 Está bem. 88 00:09:50,320 --> 00:09:52,479 Barney, conseguimos fazê-lo em 15 minutos? 89 00:09:52,640 --> 00:09:55,599 Não, Jim. Precisamos de 20 minutos. 90 00:09:56,040 --> 00:09:57,479 Depende do Willy. 91 00:10:09,800 --> 00:10:11,039 Está aqui em negócios? 92 00:10:12,320 --> 00:10:14,039 Sim, em negócios. 93 00:12:08,560 --> 00:12:09,759 Mostra-me o nível. 94 00:12:09,760 --> 00:12:11,999 Um, dois, três, quatro, cinco... 95 00:12:12,280 --> 00:12:13,279 Ótimo. 96 00:13:01,520 --> 00:13:03,559 Jim, apanhei-o no ponto de controlo um. 97 00:13:36,800 --> 00:13:39,039 Amigo, acho que o semáforo está avariado. 98 00:13:39,120 --> 00:13:40,439 Porque não passa? 99 00:13:41,520 --> 00:13:42,799 Posso apanhar uma multa. 100 00:13:43,600 --> 00:13:45,039 Porque não vira à direita? 101 00:13:45,760 --> 00:13:46,799 Está bem. 102 00:13:51,560 --> 00:13:53,919 Pronto, está a ver? Está verde. 103 00:14:05,800 --> 00:14:08,079 Estes estão manchados. Façam mais uma dúzia. 104 00:14:22,840 --> 00:14:25,599 Faltam cinco minutos, Jim. Precisamos de cada segundo. 105 00:14:26,680 --> 00:14:29,279 O Willy tem de os atrasar no ponto de controlo dois. 106 00:14:33,200 --> 00:14:34,199 Vai! 107 00:14:44,840 --> 00:14:46,719 Vá lá! Vá lá! 108 00:14:47,400 --> 00:14:48,399 Vai. 109 00:14:58,640 --> 00:15:01,279 Vá lá! Mexa-se! Vá lá! 110 00:15:09,400 --> 00:15:11,359 Vá, vamos lá! 111 00:15:11,480 --> 00:15:12,759 Não posso mexê-lo por ele. 112 00:15:13,720 --> 00:15:17,359 Por aqui, vai demorar mais. Vamos pelo outro caminho. 113 00:15:27,440 --> 00:15:30,879 O que se passa? Acham que a rua é toda vossa? 114 00:15:33,480 --> 00:15:34,519 Passa ali. 115 00:15:34,640 --> 00:15:37,279 Não consigo passar ali. Vou destruir o táxi. 116 00:15:37,560 --> 00:15:41,359 - Adeus. - Espere aí. Eu vou conseguir. 117 00:16:03,920 --> 00:16:07,519 Jim, não conseguimos segurá-lo mais. Quase o perdemos. 118 00:16:16,360 --> 00:16:17,759 Não... 119 00:16:20,840 --> 00:16:21,959 Deixe-me ver. 120 00:17:16,480 --> 00:17:19,159 - Já pode continuar. - Obrigada. 121 00:17:29,280 --> 00:17:30,559 A sala de operações. 122 00:17:37,760 --> 00:17:38,919 HORA DE CHECK-OUT: 14H 123 00:18:03,840 --> 00:18:06,679 - Seis dólares e quarenta cêntimos. - Fique com o troco. 124 00:18:06,880 --> 00:18:07,999 Obrigado. 125 00:18:29,440 --> 00:18:31,879 - Boa tarde, senhor. - Boa tarde. Queria um quarto. 126 00:18:32,080 --> 00:18:33,079 Sim, senhor. 127 00:18:33,240 --> 00:18:35,999 - Temos um dos melhores quartos. - Gostava de escolher. 128 00:18:36,720 --> 00:18:38,039 Como? 129 00:18:38,680 --> 00:18:40,479 Gosto de escolher o número do quarto. 130 00:18:43,440 --> 00:18:44,839 - Quarto sete. - Sim, senhor. 131 00:18:55,360 --> 00:18:56,839 O quarto sete está disponível. 132 00:19:25,680 --> 00:19:26,719 Obrigado. 133 00:19:27,680 --> 00:19:28,759 Aqui tem. 134 00:19:29,920 --> 00:19:31,879 - Obrigado, senhor. - De nada. Ouça... 135 00:19:32,880 --> 00:19:35,879 E uma garrafa do vosso melhor uísque? Sabe o que trazer. 136 00:19:36,080 --> 00:19:37,079 Sim, senhor. 137 00:19:44,600 --> 00:19:45,879 Vai. 138 00:20:20,720 --> 00:20:21,759 Quem é? 139 00:20:21,840 --> 00:20:23,519 É a empregada com toalhas. 140 00:20:26,160 --> 00:20:27,959 - Mesmo a tempo. - Com licença, senhor. 141 00:20:28,080 --> 00:20:29,079 Força. 142 00:20:41,080 --> 00:20:42,719 Obrigado novamente. Adeus. 143 00:20:49,280 --> 00:20:51,519 Pelo menos temo-lo debaixo de controlo. 144 00:20:51,840 --> 00:20:56,279 Agora, temos de descobrir quem vai matar, quando, onde e como. 145 00:22:47,760 --> 00:22:48,799 Sim? 146 00:22:48,920 --> 00:22:50,799 Olá, é o Lorca. Deixa-me falar com ele. 147 00:22:50,880 --> 00:22:53,679 Com ele? É comigo que queres falar. 148 00:22:54,160 --> 00:22:56,479 O Scorpio está a usar uma mulher? Quem diria. 149 00:22:56,760 --> 00:22:58,239 Tem algo para me dizer? 150 00:22:58,440 --> 00:23:00,119 Devo encontrá-lo na... 151 00:23:01,400 --> 00:23:04,159 - Eu é que digo onde é. - Está bem. 152 00:23:04,400 --> 00:23:06,639 - Como queira. - Ouça... 153 00:23:07,040 --> 00:23:09,999 Porque não onde estou hospedado? Bower Hotel. Sabe onde é? 154 00:23:11,520 --> 00:23:12,679 Acho que não. 155 00:23:16,160 --> 00:23:19,279 Fica na South Elm Street, 215. 156 00:23:19,440 --> 00:23:21,959 - Pode ser? - Sei onde fica Elm Street. 157 00:23:22,320 --> 00:23:25,039 Está Bem. Estou no quarto sete. Quanto tempo demora? 158 00:23:25,360 --> 00:23:28,479 - Três quartos de hora. - Está bem. Não se atrase. 159 00:23:30,200 --> 00:23:31,319 Adeus. 160 00:23:49,320 --> 00:23:51,719 - Sim? - É o Lorca novamente. 161 00:23:52,040 --> 00:23:54,999 Estou a apressar-me para chegar. Não me vou atrasar. 162 00:23:55,120 --> 00:23:56,399 Espere, querida. 163 00:23:56,960 --> 00:23:58,079 Mudei de ideias. 164 00:23:58,200 --> 00:24:00,879 Há um parque no quarteirão do hotel. 165 00:24:00,960 --> 00:24:03,559 Vou estar lá num banco, perto da esquina. Pode ser? 166 00:24:03,760 --> 00:24:07,839 - Na esquina perto do Bower Hotel. - Sim. Estarei lá em meia hora. 167 00:24:08,080 --> 00:24:09,599 Às 15h no parque. 168 00:24:15,200 --> 00:24:17,479 Barney, Willy. Ele não vai sair. 169 00:24:24,760 --> 00:24:28,439 Lá estarei. Não me vou atrasar. Às 15h no parque. 170 00:24:30,960 --> 00:24:32,119 Está tudo, Dana? 171 00:24:33,920 --> 00:24:34,999 Acho que sim. 172 00:24:45,440 --> 00:24:46,439 Lorca? 173 00:24:47,240 --> 00:24:48,519 Está tudo aqui. 174 00:24:51,240 --> 00:24:53,759 - Quem paga quando estiver feito? - Eu pago. 175 00:24:54,360 --> 00:24:56,919 Avise-me quando estiver terminado. 176 00:25:17,400 --> 00:25:20,119 William Barton, presidente da associação local 85, 177 00:25:20,280 --> 00:25:23,559 construção civil, está no Knickerbocker Hotel, quarto 526. 178 00:25:24,000 --> 00:25:27,159 Vai estar no seu quarto a trabalhar num discurso das 16h30 às 17h. 179 00:25:27,280 --> 00:25:28,279 Vai estar sozinho. 180 00:25:29,320 --> 00:25:31,719 Pelo menos, sabemos onde e quando vai agir. 181 00:25:32,520 --> 00:25:33,679 E quem vai matar. 182 00:25:34,280 --> 00:25:35,999 Vamos estar contigo, Barney. 183 00:25:43,800 --> 00:25:45,039 Sim, está bom, Dana. 184 00:25:48,720 --> 00:25:50,159 Mais para ali, Barney. 185 00:25:55,000 --> 00:25:55,999 Pronto... 186 00:26:22,080 --> 00:26:24,999 Precisamos de tempo para tirar o Barton e instalar o Barney. 187 00:26:25,560 --> 00:26:27,279 - Eu atraso-o. - Está bem. 188 00:26:47,600 --> 00:26:49,879 - Quem é? - É a Flo. 189 00:26:54,080 --> 00:26:55,079 Olá! 190 00:26:55,560 --> 00:26:57,439 - Lorca? - Sim, sou eu. 191 00:26:57,960 --> 00:26:59,359 Está tudo aí. 192 00:27:01,240 --> 00:27:04,319 Que belo quarto tem aqui! 193 00:27:04,720 --> 00:27:05,719 Sim... 194 00:27:06,760 --> 00:27:09,359 É aceitável. Ponha-se confortável. Quero ver isto. 195 00:27:10,040 --> 00:27:11,439 Obrigada. 196 00:27:16,160 --> 00:27:17,919 Não oferece uma bebida? 197 00:27:19,240 --> 00:27:20,839 Desculpe. O que quer? 198 00:27:23,400 --> 00:27:24,359 Uísque e água. 199 00:27:24,720 --> 00:27:26,919 Ainda bem que disse uísque. É tudo o que tenho. 200 00:27:54,560 --> 00:27:56,839 Quanto tempo demora daqui a este hotel? 201 00:27:57,040 --> 00:27:58,719 Cerca de... 202 00:27:59,480 --> 00:28:00,919 10 minutos, acho eu. 203 00:28:01,280 --> 00:28:02,279 Ótimo. 204 00:28:03,680 --> 00:28:05,119 Então, temos muito tempo. 205 00:28:06,800 --> 00:28:07,919 Espere... 206 00:28:08,520 --> 00:28:11,039 É este o número para me ligar quando estiver feito. 207 00:28:17,400 --> 00:28:19,119 Este não é o número para onde liguei. 208 00:28:19,360 --> 00:28:21,039 É onde vou buscar o saco. 209 00:28:21,560 --> 00:28:23,039 O dinheiro. 210 00:28:23,120 --> 00:28:24,159 Pois. 211 00:28:25,560 --> 00:28:27,519 Não és a rapariga com quem falei. 212 00:28:33,640 --> 00:28:34,919 Como assim? 213 00:28:38,680 --> 00:28:41,159 A rapariga com quem falei parecia... 214 00:28:41,640 --> 00:28:42,639 Sexy. 215 00:28:46,880 --> 00:28:47,959 Bebe. 216 00:28:48,920 --> 00:28:49,999 Saúde. 217 00:28:51,680 --> 00:28:54,239 Não parece haver muitas dúvidas sobre isso, pois não? 218 00:28:54,520 --> 00:28:55,599 Acho que não. 219 00:28:56,360 --> 00:28:59,559 Mas não gosto que arrisque a sua vida por mim. 220 00:29:00,120 --> 00:29:02,439 Serei bem tratado, Sr. Barton. 221 00:29:03,400 --> 00:29:04,439 Espero que sim. 222 00:29:04,880 --> 00:29:06,919 Sr. Barton, vá com este cavalheiro. 223 00:29:16,200 --> 00:29:17,279 Obrigado. 224 00:30:11,200 --> 00:30:12,519 Ela atrasou-o. 225 00:30:12,520 --> 00:30:14,079 Ele é que a atrasou. 226 00:30:19,880 --> 00:30:21,479 Serve-me mais uma bebida? 227 00:30:24,800 --> 00:30:26,439 Está a brincar comigo? 228 00:30:29,680 --> 00:30:31,159 Já cá ando há uns tempos. 229 00:30:31,680 --> 00:30:35,399 Se és um truque do Scorpio, vai em frente. 230 00:30:39,160 --> 00:30:40,199 Anda aqui. 231 00:30:44,880 --> 00:30:45,999 Anda aqui, querida. 232 00:30:50,840 --> 00:30:51,839 És estranha. 233 00:30:53,960 --> 00:30:55,159 És violenta. 234 00:30:56,320 --> 00:30:57,399 Sai daqui! 235 00:30:57,600 --> 00:30:58,999 Saio, pois! 236 00:30:59,440 --> 00:31:00,879 Seu macaco miserável. 237 00:31:01,000 --> 00:31:03,999 Pensam que podem simplesmente vir à cidade e divertirem-se. 238 00:31:04,240 --> 00:31:07,759 Tem um trabalho a fazer e eu não recebo enquanto não o fizer. 239 00:31:07,880 --> 00:31:10,199 Por isso, vê as horas, querido. 240 00:31:47,200 --> 00:31:48,319 Não o percas de vista. 241 00:32:42,800 --> 00:32:44,479 Jim, perdemo-lo. 242 00:32:56,760 --> 00:32:57,839 Barney? 243 00:32:59,360 --> 00:33:00,919 Barney, estás a ouvir? 244 00:33:02,600 --> 00:33:03,799 Barney! 245 00:33:08,680 --> 00:33:09,679 Sim, Jim. 246 00:33:09,760 --> 00:33:12,599 O Paris está agora a caminho do teu hotel. Perdemos o Lorca. 247 00:33:12,720 --> 00:33:14,999 - Chega a qualquer momento. - Está bem. 248 00:33:15,240 --> 00:33:17,559 O Paris estará no quarto mesmo em frente ao teu. 249 00:33:17,680 --> 00:33:18,679 Certo. 250 00:33:21,200 --> 00:33:23,319 Boa tarde, Hotel Knickerbocker. 251 00:33:23,320 --> 00:33:25,359 Olá, posso reservar um quarto para hoje? 252 00:33:25,760 --> 00:33:26,839 Claro. Uma pessoa? 253 00:33:26,960 --> 00:33:30,639 Sim. Já estive no hotel e gosto do quinto andar. 254 00:33:31,720 --> 00:33:33,359 Só um momento... 255 00:33:33,560 --> 00:33:36,319 Desculpe, não há nada disponível no quinto andar. 256 00:33:36,520 --> 00:33:38,959 - Pode ser outro andar? - E no sexto? 257 00:33:41,280 --> 00:33:43,799 Sim, temos vários quartos disponíveis no sexto. 258 00:33:46,000 --> 00:33:47,039 626? 259 00:33:49,200 --> 00:33:50,359 Sim, está disponível. 260 00:33:50,520 --> 00:33:53,999 Não estou na cidade, pode reservá-lo durante algumas horas? 261 00:33:54,520 --> 00:33:55,999 Claro. Em que nome? 262 00:33:56,360 --> 00:33:58,679 Lawrence. Lou Lawrence. 263 00:36:47,640 --> 00:36:49,639 Quarto 526, por favor. 264 00:37:06,800 --> 00:37:07,799 Sim? 265 00:37:08,360 --> 00:37:10,439 Olá, Sr. Barton. Associação 85? 266 00:37:10,760 --> 00:37:13,119 - Sim. - O meu nome é Lou Lawrence. 267 00:37:13,200 --> 00:37:16,639 Sou de um dos sindicatos locais. Posso subir uns minutos? 268 00:37:16,880 --> 00:37:18,039 De que sindicato é? 269 00:37:18,120 --> 00:37:20,159 É aqui na cidade. 270 00:37:20,760 --> 00:37:23,079 Seria uma grande ajuda, Sr. Barton. 271 00:37:23,160 --> 00:37:25,679 Está bem. Quando quer subir? 272 00:37:26,840 --> 00:37:28,639 Daqui a 15 minutos. Às 16h? 273 00:37:28,800 --> 00:37:29,839 Aqui estarei. 274 00:37:30,160 --> 00:37:31,399 Obrigado, Sr. Barton. 275 00:40:27,120 --> 00:40:28,479 526, por favor. 276 00:40:43,600 --> 00:40:45,759 - Sim? - Lou Lawrence novamente. 277 00:40:46,200 --> 00:40:49,079 - Estou no átrio. Posso subir? - Claro, suba. 278 00:40:49,480 --> 00:40:51,279 Muito obrigado, subo já. 279 00:40:56,080 --> 00:40:57,079 Willy. 280 00:40:58,320 --> 00:41:00,519 - O Lorca está no átrio. Verifica. - Está bem. 281 00:41:31,040 --> 00:41:34,639 Jim, ele não está no átrio e não passou pelo homem na entrada. 282 00:41:36,120 --> 00:41:37,359 Jim, o que achas? 283 00:41:37,640 --> 00:41:39,119 Ele está no hotel ou não? 284 00:41:39,720 --> 00:41:42,159 Não sei... Porque não foi ao quarto? Ele deu-lhe o número. 285 00:41:43,200 --> 00:41:44,479 Não passou por aqui. 286 00:41:44,960 --> 00:41:46,079 Tudo calmo aqui. 287 00:41:59,800 --> 00:42:03,319 Jim, o Lorca acabou de sair do hotel. Repito, saiu do hotel. 288 00:42:04,960 --> 00:42:05,879 Fica aí. 289 00:42:06,120 --> 00:42:09,319 O Lorca está a fazer uma chamada na cabine em frente ao hotel. 290 00:42:32,160 --> 00:42:33,519 Mais uma chamada. 291 00:42:35,480 --> 00:42:37,319 Tem de ser ele, mas porquê? 292 00:42:41,080 --> 00:42:42,519 Para o pôr ao telefone. 293 00:42:51,120 --> 00:42:53,039 A conduta de ar! Sai daí, Barney! 294 00:43:03,040 --> 00:43:05,119 Barney! Barney! 295 00:43:08,400 --> 00:43:09,399 Barney! 296 00:43:16,800 --> 00:43:17,919 Estou bem. 297 00:43:20,840 --> 00:43:22,719 Jim, Willy. Ele está bem. 298 00:43:46,280 --> 00:43:47,319 Vai. 299 00:43:51,560 --> 00:43:53,999 Um homem foi morto lá em cima. Está em pedaços! 300 00:44:22,040 --> 00:44:24,999 - Sim? - Cumpri o contrato. 301 00:44:25,280 --> 00:44:26,679 Tenho o dinheiro. 302 00:44:27,200 --> 00:44:31,399 Encontramo-nos na esquina da 12th Street Spruce em 20 minutos. 303 00:44:32,760 --> 00:44:34,319 Sem ressentimentos. 304 00:44:34,720 --> 00:44:37,439 Sim, sem ressentimentos. 305 00:44:37,920 --> 00:44:40,679 12th Spruce, 20 minutos. Adeus. 306 00:45:45,880 --> 00:45:47,279 Quem lhe fez isto? 307 00:45:51,200 --> 00:45:52,599 O meu pagamento? 308 00:45:52,840 --> 00:45:54,439 O meu pagamento... 309 00:45:56,120 --> 00:45:57,479 ... do Scorpio. 310 00:45:59,160 --> 00:46:01,319 Ele tentou apanhá-lo também... 311 00:46:25,760 --> 00:46:27,359 1223 Rim View. Na montanha. 312 00:46:27,480 --> 00:46:29,279 - Eu sei onde fica Rim View. - Rápido! 313 00:46:29,360 --> 00:46:30,439 Está bem. 314 00:47:48,520 --> 00:47:49,679 Espere aqui. 315 00:48:04,840 --> 00:48:07,919 Lorca, estás louco? Sabes que não deves entrar aqui. 316 00:48:08,440 --> 00:48:09,679 Tentou matar-me! 317 00:48:47,280 --> 00:48:48,839 Alfred. E. Chambers... 318 00:48:49,840 --> 00:48:50,799 Scorpio. 319 00:48:59,640 --> 00:49:00,799 Chamem uma ambulância. 320 00:49:01,440 --> 00:49:02,639 E a Polícia. 321 00:49:03,080 --> 00:49:06,439 Manda-os para esta morada. 1223 Rim View. 322 00:49:24,120 --> 00:49:27,239 Tradução e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 22837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.