Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:49,759
Boa, miúda!
2
00:00:51,880 --> 00:00:52,999
Baixa o volume.
3
00:00:55,200 --> 00:00:56,199
Sim?
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,079
Eu disse para baixares o volume,
não consigo ouvir.
5
00:01:00,560 --> 00:01:01,999
Sim, é o Eddie Lorca.
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,319
Sim, tenho estado
à espera da sua chamada.
7
00:01:08,480 --> 00:01:11,759
Se não se importa, gostava
de tratar do assunto à minha maneira.
8
00:01:13,120 --> 00:01:14,159
Sim, senhor.
9
00:01:15,320 --> 00:01:16,999
Queria pedir o número de telefone.
10
00:01:18,520 --> 00:01:21,359
555-7177.
11
00:01:27,200 --> 00:01:28,759
Estou na cidade na sexta-feira.
12
00:01:29,760 --> 00:01:31,519
Ligo às 14h15.
13
00:01:33,360 --> 00:01:36,079
Sim, o mesmo de antes.
14
00:01:36,800 --> 00:01:39,039
25 mil pelo contrato.
15
00:01:40,720 --> 00:01:41,799
Obrigado, senhor.
16
00:01:42,280 --> 00:01:43,359
Adeus.
17
00:01:54,680 --> 00:01:55,799
Querida...
18
00:01:57,520 --> 00:01:59,039
Tenho um contrato a cumprir.
19
00:02:07,680 --> 00:02:09,559
Quanto tempo vai demorar desta vez?
20
00:02:09,800 --> 00:02:10,799
Não sei.
21
00:02:13,520 --> 00:02:14,679
Ligas-me?
22
00:02:15,000 --> 00:02:18,639
Querida, sabes que não gosto de
te ligar quando não estou na cidade.
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,719
Onde é o funeral?
24
00:02:34,120 --> 00:02:35,359
Tenho de me vestir.
25
00:02:36,160 --> 00:02:37,679
Vai dançar. Querida...
26
00:02:40,000 --> 00:02:41,279
Talvez te ligue.
27
00:03:04,240 --> 00:03:05,479
Estão a morder?
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,519
- Apanhei três.
- Boa.
29
00:03:09,640 --> 00:03:11,839
Ontem, apanhei seis.
30
00:03:33,680 --> 00:03:35,159
Bom dia, Sr. Phelps.
31
00:03:35,400 --> 00:03:37,159
Um assassino contratado,
Eddie Lorca,
32
00:03:37,560 --> 00:03:41,799
chegará à cidade no voo número
um da Transamerica na sexta-feira.
33
00:03:42,520 --> 00:03:45,799
Lorca tem um contrato com
o mais poderoso líder do submundo
34
00:03:45,920 --> 00:03:47,679
nesta parte dos Estados Unidos,
35
00:03:47,840 --> 00:03:51,119
um homem que conhecemos apenas
pelo seu nome de código, Scorpio.
36
00:03:51,640 --> 00:03:53,599
A missão de Lorca é matar alguém.
37
00:03:54,320 --> 00:03:58,639
Não sabemos quem irá matar
ou onde, quando ou como o irá fazer.
38
00:03:58,920 --> 00:04:01,079
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
39
00:04:01,480 --> 00:04:05,079
é impedir o assassinato
e descobrir a identidade de Scorpio.
40
00:04:05,760 --> 00:04:08,359
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
41
00:04:08,520 --> 00:04:09,719
Boa sorte, Jim.
42
00:04:38,640 --> 00:04:42,839
MISSÃO
43
00:04:58,120 --> 00:05:01,199
MISSÃO IMPOSSÍVEL
44
00:05:08,480 --> 00:05:11,439
Dois anos de vigilância policial
de Lorca resumem-se a isto.
45
00:05:11,720 --> 00:05:12,959
Ele faz tudo ao acaso.
46
00:05:13,080 --> 00:05:15,479
Não faz a mesma coisa duas vezes
nem da mesma forma.
47
00:05:15,600 --> 00:05:18,039
E os doze assassinatos
de que ele é suspeito?
48
00:05:18,600 --> 00:05:21,439
Nada, Paris, exceto eficiência.
49
00:05:21,760 --> 00:05:25,919
Cada caso foi diferente porque
selecionou o método de assassinato,
50
00:05:26,000 --> 00:05:28,119
ao acaso, no último momento possível.
51
00:05:28,240 --> 00:05:29,599
Essa é uma grande filosofia.
52
00:05:29,840 --> 00:05:32,919
Se não sabe o que está a fazer,
ninguém sabe e está a salvo.
53
00:05:33,080 --> 00:05:34,439
Até agora, funcionou.
54
00:05:34,600 --> 00:05:37,519
Temos de nos aproximar dele.
Temos de entrar na cabeça dele.
55
00:05:38,320 --> 00:05:40,919
Temos de saber o que ele vai fazer
ao mesmo tempo que ele.
56
00:05:41,000 --> 00:05:41,999
Jim...
57
00:05:44,120 --> 00:05:46,799
A próxima escolha aleatória
de Lorca de um lugar onde ficar.
58
00:05:47,160 --> 00:05:49,919
É o seu tipo de hotel.
Pequeno e anónimo.
59
00:05:50,320 --> 00:05:51,679
É um vazio total.
60
00:05:51,840 --> 00:05:53,879
A identificação anterior
foi removida.
61
00:05:54,280 --> 00:05:55,559
Toda a gente a postos.
62
00:05:55,840 --> 00:05:58,399
- De quanto tempo precisas?
- 20 minutos.
63
00:06:00,560 --> 00:06:03,439
- Tudo pronto do teu lado, Willy?
- Está tudo pronto, Jim.
64
00:06:03,800 --> 00:06:05,039
Ótimo.
65
00:06:05,040 --> 00:06:07,039
Agora, não podemos cometer erros.
66
00:06:07,440 --> 00:06:09,279
O Lorca está nervoso
e está sempre alerta.
67
00:06:09,560 --> 00:06:10,639
Se perdermos o Lorca,
68
00:06:11,080 --> 00:06:14,199
perdemos a oportunidade de
identificar o seu patrão, o Scorpio.
69
00:06:24,840 --> 00:06:30,279
Voo 152 da Southeastern Airways,
a chegar agora à porta 14.
70
00:06:30,720 --> 00:06:36,239
Voo 152 da Southeastern Airways,
a chegar agora à porta 14.
71
00:06:39,080 --> 00:06:42,959
Voo 19 para Phoenix, a partir
na hora prevista na porta quatro.
72
00:06:43,320 --> 00:06:48,399
Voo 19 para Phoenix, a partir
na hora prevista na porta quatro.
73
00:08:05,160 --> 00:08:06,279
Não, obrigado.
74
00:08:14,720 --> 00:08:16,039
Sou novo na cidade.
75
00:08:16,320 --> 00:08:18,439
Quero ir para o Bower Hotel.
Sabe onde fica?
76
00:08:18,560 --> 00:08:19,599
Sim, claro.
77
00:08:20,520 --> 00:08:22,479
Muito bem, ouviram-no.
Bower Hotel.
78
00:08:25,040 --> 00:08:27,079
Repito, Bower Hotel.
79
00:08:31,160 --> 00:08:33,159
Quanto tempo demora
a levar-me até lá?
80
00:08:33,440 --> 00:08:35,759
Cerca de 20 minutos.
81
00:08:37,480 --> 00:08:38,479
Está-me a enganar.
82
00:08:39,120 --> 00:08:41,519
- Como assim?
- Eu disse-lhe que era novo aqui
83
00:08:41,640 --> 00:08:43,439
e decidiu ir pelo caminho mais longo.
84
00:08:43,560 --> 00:08:45,959
A lista telefónica diz 15 minutos.
85
00:08:46,400 --> 00:08:49,159
Senhor, sente-se e relaxe.
86
00:08:49,200 --> 00:08:52,639
Se algum taxista o consegue levar
lá em 15 minutos, eu consigo.
87
00:08:53,800 --> 00:08:54,679
Está bem.
88
00:09:50,320 --> 00:09:52,479
Barney, conseguimos fazê-lo
em 15 minutos?
89
00:09:52,640 --> 00:09:55,599
Não, Jim. Precisamos de 20 minutos.
90
00:09:56,040 --> 00:09:57,479
Depende do Willy.
91
00:10:09,800 --> 00:10:11,039
Está aqui em negócios?
92
00:10:12,320 --> 00:10:14,039
Sim, em negócios.
93
00:12:08,560 --> 00:12:09,759
Mostra-me o nível.
94
00:12:09,760 --> 00:12:11,999
Um, dois, três, quatro, cinco...
95
00:12:12,280 --> 00:12:13,279
Ótimo.
96
00:13:01,520 --> 00:13:03,559
Jim, apanhei-o
no ponto de controlo um.
97
00:13:36,800 --> 00:13:39,039
Amigo, acho que o semáforo
está avariado.
98
00:13:39,120 --> 00:13:40,439
Porque não passa?
99
00:13:41,520 --> 00:13:42,799
Posso apanhar uma multa.
100
00:13:43,600 --> 00:13:45,039
Porque não vira à direita?
101
00:13:45,760 --> 00:13:46,799
Está bem.
102
00:13:51,560 --> 00:13:53,919
Pronto, está a ver? Está verde.
103
00:14:05,800 --> 00:14:08,079
Estes estão manchados.
Façam mais uma dúzia.
104
00:14:22,840 --> 00:14:25,599
Faltam cinco minutos, Jim.
Precisamos de cada segundo.
105
00:14:26,680 --> 00:14:29,279
O Willy tem de os atrasar
no ponto de controlo dois.
106
00:14:33,200 --> 00:14:34,199
Vai!
107
00:14:44,840 --> 00:14:46,719
Vá lá! Vá lá!
108
00:14:47,400 --> 00:14:48,399
Vai.
109
00:14:58,640 --> 00:15:01,279
Vá lá! Mexa-se! Vá lá!
110
00:15:09,400 --> 00:15:11,359
Vá, vamos lá!
111
00:15:11,480 --> 00:15:12,759
Não posso mexê-lo por ele.
112
00:15:13,720 --> 00:15:17,359
Por aqui, vai demorar mais.
Vamos pelo outro caminho.
113
00:15:27,440 --> 00:15:30,879
O que se passa?
Acham que a rua é toda vossa?
114
00:15:33,480 --> 00:15:34,519
Passa ali.
115
00:15:34,640 --> 00:15:37,279
Não consigo passar ali.
Vou destruir o táxi.
116
00:15:37,560 --> 00:15:41,359
- Adeus.
- Espere aí. Eu vou conseguir.
117
00:16:03,920 --> 00:16:07,519
Jim, não conseguimos segurá-lo mais.
Quase o perdemos.
118
00:16:16,360 --> 00:16:17,759
Não...
119
00:16:20,840 --> 00:16:21,959
Deixe-me ver.
120
00:17:16,480 --> 00:17:19,159
- Já pode continuar.
- Obrigada.
121
00:17:29,280 --> 00:17:30,559
A sala de operações.
122
00:17:37,760 --> 00:17:38,919
HORA DE CHECK-OUT: 14H
123
00:18:03,840 --> 00:18:06,679
- Seis dólares e quarenta cêntimos.
- Fique com o troco.
124
00:18:06,880 --> 00:18:07,999
Obrigado.
125
00:18:29,440 --> 00:18:31,879
- Boa tarde, senhor.
- Boa tarde. Queria um quarto.
126
00:18:32,080 --> 00:18:33,079
Sim, senhor.
127
00:18:33,240 --> 00:18:35,999
- Temos um dos melhores quartos.
- Gostava de escolher.
128
00:18:36,720 --> 00:18:38,039
Como?
129
00:18:38,680 --> 00:18:40,479
Gosto de escolher
o número do quarto.
130
00:18:43,440 --> 00:18:44,839
- Quarto sete.
- Sim, senhor.
131
00:18:55,360 --> 00:18:56,839
O quarto sete está disponível.
132
00:19:25,680 --> 00:19:26,719
Obrigado.
133
00:19:27,680 --> 00:19:28,759
Aqui tem.
134
00:19:29,920 --> 00:19:31,879
- Obrigado, senhor.
- De nada. Ouça...
135
00:19:32,880 --> 00:19:35,879
E uma garrafa do vosso
melhor uísque? Sabe o que trazer.
136
00:19:36,080 --> 00:19:37,079
Sim, senhor.
137
00:19:44,600 --> 00:19:45,879
Vai.
138
00:20:20,720 --> 00:20:21,759
Quem é?
139
00:20:21,840 --> 00:20:23,519
É a empregada com toalhas.
140
00:20:26,160 --> 00:20:27,959
- Mesmo a tempo.
- Com licença, senhor.
141
00:20:28,080 --> 00:20:29,079
Força.
142
00:20:41,080 --> 00:20:42,719
Obrigado novamente. Adeus.
143
00:20:49,280 --> 00:20:51,519
Pelo menos
temo-lo debaixo de controlo.
144
00:20:51,840 --> 00:20:56,279
Agora, temos de descobrir quem
vai matar, quando, onde e como.
145
00:22:47,760 --> 00:22:48,799
Sim?
146
00:22:48,920 --> 00:22:50,799
Olá, é o Lorca.
Deixa-me falar com ele.
147
00:22:50,880 --> 00:22:53,679
Com ele? É comigo que queres falar.
148
00:22:54,160 --> 00:22:56,479
O Scorpio está a usar uma mulher?
Quem diria.
149
00:22:56,760 --> 00:22:58,239
Tem algo para me dizer?
150
00:22:58,440 --> 00:23:00,119
Devo encontrá-lo na...
151
00:23:01,400 --> 00:23:04,159
- Eu é que digo onde é.
- Está bem.
152
00:23:04,400 --> 00:23:06,639
- Como queira.
- Ouça...
153
00:23:07,040 --> 00:23:09,999
Porque não onde estou hospedado?
Bower Hotel. Sabe onde é?
154
00:23:11,520 --> 00:23:12,679
Acho que não.
155
00:23:16,160 --> 00:23:19,279
Fica na South Elm Street, 215.
156
00:23:19,440 --> 00:23:21,959
- Pode ser?
- Sei onde fica Elm Street.
157
00:23:22,320 --> 00:23:25,039
Está Bem. Estou no quarto sete.
Quanto tempo demora?
158
00:23:25,360 --> 00:23:28,479
- Três quartos de hora.
- Está bem. Não se atrase.
159
00:23:30,200 --> 00:23:31,319
Adeus.
160
00:23:49,320 --> 00:23:51,719
- Sim?
- É o Lorca novamente.
161
00:23:52,040 --> 00:23:54,999
Estou a apressar-me para chegar.
Não me vou atrasar.
162
00:23:55,120 --> 00:23:56,399
Espere, querida.
163
00:23:56,960 --> 00:23:58,079
Mudei de ideias.
164
00:23:58,200 --> 00:24:00,879
Há um parque no quarteirão do hotel.
165
00:24:00,960 --> 00:24:03,559
Vou estar lá num banco,
perto da esquina. Pode ser?
166
00:24:03,760 --> 00:24:07,839
- Na esquina perto do Bower Hotel.
- Sim. Estarei lá em meia hora.
167
00:24:08,080 --> 00:24:09,599
Às 15h no parque.
168
00:24:15,200 --> 00:24:17,479
Barney, Willy. Ele não vai sair.
169
00:24:24,760 --> 00:24:28,439
Lá estarei. Não me vou atrasar.
Às 15h no parque.
170
00:24:30,960 --> 00:24:32,119
Está tudo, Dana?
171
00:24:33,920 --> 00:24:34,999
Acho que sim.
172
00:24:45,440 --> 00:24:46,439
Lorca?
173
00:24:47,240 --> 00:24:48,519
Está tudo aqui.
174
00:24:51,240 --> 00:24:53,759
- Quem paga quando estiver feito?
- Eu pago.
175
00:24:54,360 --> 00:24:56,919
Avise-me quando estiver terminado.
176
00:25:17,400 --> 00:25:20,119
William Barton, presidente
da associação local 85,
177
00:25:20,280 --> 00:25:23,559
construção civil, está
no Knickerbocker Hotel, quarto 526.
178
00:25:24,000 --> 00:25:27,159
Vai estar no seu quarto a trabalhar
num discurso das 16h30 às 17h.
179
00:25:27,280 --> 00:25:28,279
Vai estar sozinho.
180
00:25:29,320 --> 00:25:31,719
Pelo menos, sabemos
onde e quando vai agir.
181
00:25:32,520 --> 00:25:33,679
E quem vai matar.
182
00:25:34,280 --> 00:25:35,999
Vamos estar contigo, Barney.
183
00:25:43,800 --> 00:25:45,039
Sim, está bom, Dana.
184
00:25:48,720 --> 00:25:50,159
Mais para ali, Barney.
185
00:25:55,000 --> 00:25:55,999
Pronto...
186
00:26:22,080 --> 00:26:24,999
Precisamos de tempo para tirar
o Barton e instalar o Barney.
187
00:26:25,560 --> 00:26:27,279
- Eu atraso-o.
- Está bem.
188
00:26:47,600 --> 00:26:49,879
- Quem é?
- É a Flo.
189
00:26:54,080 --> 00:26:55,079
Olá!
190
00:26:55,560 --> 00:26:57,439
- Lorca?
- Sim, sou eu.
191
00:26:57,960 --> 00:26:59,359
Está tudo aí.
192
00:27:01,240 --> 00:27:04,319
Que belo quarto tem aqui!
193
00:27:04,720 --> 00:27:05,719
Sim...
194
00:27:06,760 --> 00:27:09,359
É aceitável. Ponha-se confortável.
Quero ver isto.
195
00:27:10,040 --> 00:27:11,439
Obrigada.
196
00:27:16,160 --> 00:27:17,919
Não oferece uma bebida?
197
00:27:19,240 --> 00:27:20,839
Desculpe. O que quer?
198
00:27:23,400 --> 00:27:24,359
Uísque e água.
199
00:27:24,720 --> 00:27:26,919
Ainda bem que disse uísque.
É tudo o que tenho.
200
00:27:54,560 --> 00:27:56,839
Quanto tempo demora
daqui a este hotel?
201
00:27:57,040 --> 00:27:58,719
Cerca de...
202
00:27:59,480 --> 00:28:00,919
10 minutos, acho eu.
203
00:28:01,280 --> 00:28:02,279
Ótimo.
204
00:28:03,680 --> 00:28:05,119
Então, temos muito tempo.
205
00:28:06,800 --> 00:28:07,919
Espere...
206
00:28:08,520 --> 00:28:11,039
É este o número para me ligar
quando estiver feito.
207
00:28:17,400 --> 00:28:19,119
Este não é o número para onde liguei.
208
00:28:19,360 --> 00:28:21,039
É onde vou buscar o saco.
209
00:28:21,560 --> 00:28:23,039
O dinheiro.
210
00:28:23,120 --> 00:28:24,159
Pois.
211
00:28:25,560 --> 00:28:27,519
Não és a rapariga com quem falei.
212
00:28:33,640 --> 00:28:34,919
Como assim?
213
00:28:38,680 --> 00:28:41,159
A rapariga com quem falei parecia...
214
00:28:41,640 --> 00:28:42,639
Sexy.
215
00:28:46,880 --> 00:28:47,959
Bebe.
216
00:28:48,920 --> 00:28:49,999
Saúde.
217
00:28:51,680 --> 00:28:54,239
Não parece haver
muitas dúvidas sobre isso, pois não?
218
00:28:54,520 --> 00:28:55,599
Acho que não.
219
00:28:56,360 --> 00:28:59,559
Mas não gosto que arrisque
a sua vida por mim.
220
00:29:00,120 --> 00:29:02,439
Serei bem tratado, Sr. Barton.
221
00:29:03,400 --> 00:29:04,439
Espero que sim.
222
00:29:04,880 --> 00:29:06,919
Sr. Barton, vá com este cavalheiro.
223
00:29:16,200 --> 00:29:17,279
Obrigado.
224
00:30:11,200 --> 00:30:12,519
Ela atrasou-o.
225
00:30:12,520 --> 00:30:14,079
Ele é que a atrasou.
226
00:30:19,880 --> 00:30:21,479
Serve-me mais uma bebida?
227
00:30:24,800 --> 00:30:26,439
Está a brincar comigo?
228
00:30:29,680 --> 00:30:31,159
Já cá ando há uns tempos.
229
00:30:31,680 --> 00:30:35,399
Se és um truque do Scorpio,
vai em frente.
230
00:30:39,160 --> 00:30:40,199
Anda aqui.
231
00:30:44,880 --> 00:30:45,999
Anda aqui, querida.
232
00:30:50,840 --> 00:30:51,839
És estranha.
233
00:30:53,960 --> 00:30:55,159
És violenta.
234
00:30:56,320 --> 00:30:57,399
Sai daqui!
235
00:30:57,600 --> 00:30:58,999
Saio, pois!
236
00:30:59,440 --> 00:31:00,879
Seu macaco miserável.
237
00:31:01,000 --> 00:31:03,999
Pensam que podem simplesmente
vir à cidade e divertirem-se.
238
00:31:04,240 --> 00:31:07,759
Tem um trabalho a fazer
e eu não recebo enquanto não o fizer.
239
00:31:07,880 --> 00:31:10,199
Por isso, vê as horas, querido.
240
00:31:47,200 --> 00:31:48,319
Não o percas de vista.
241
00:32:42,800 --> 00:32:44,479
Jim, perdemo-lo.
242
00:32:56,760 --> 00:32:57,839
Barney?
243
00:32:59,360 --> 00:33:00,919
Barney, estás a ouvir?
244
00:33:02,600 --> 00:33:03,799
Barney!
245
00:33:08,680 --> 00:33:09,679
Sim, Jim.
246
00:33:09,760 --> 00:33:12,599
O Paris está agora a caminho
do teu hotel. Perdemos o Lorca.
247
00:33:12,720 --> 00:33:14,999
- Chega a qualquer momento.
- Está bem.
248
00:33:15,240 --> 00:33:17,559
O Paris estará no quarto
mesmo em frente ao teu.
249
00:33:17,680 --> 00:33:18,679
Certo.
250
00:33:21,200 --> 00:33:23,319
Boa tarde, Hotel Knickerbocker.
251
00:33:23,320 --> 00:33:25,359
Olá, posso reservar
um quarto para hoje?
252
00:33:25,760 --> 00:33:26,839
Claro. Uma pessoa?
253
00:33:26,960 --> 00:33:30,639
Sim. Já estive no hotel
e gosto do quinto andar.
254
00:33:31,720 --> 00:33:33,359
Só um momento...
255
00:33:33,560 --> 00:33:36,319
Desculpe, não há
nada disponível no quinto andar.
256
00:33:36,520 --> 00:33:38,959
- Pode ser outro andar?
- E no sexto?
257
00:33:41,280 --> 00:33:43,799
Sim, temos vários quartos
disponíveis no sexto.
258
00:33:46,000 --> 00:33:47,039
626?
259
00:33:49,200 --> 00:33:50,359
Sim, está disponível.
260
00:33:50,520 --> 00:33:53,999
Não estou na cidade, pode
reservá-lo durante algumas horas?
261
00:33:54,520 --> 00:33:55,999
Claro. Em que nome?
262
00:33:56,360 --> 00:33:58,679
Lawrence. Lou Lawrence.
263
00:36:47,640 --> 00:36:49,639
Quarto 526, por favor.
264
00:37:06,800 --> 00:37:07,799
Sim?
265
00:37:08,360 --> 00:37:10,439
Olá, Sr. Barton. Associação 85?
266
00:37:10,760 --> 00:37:13,119
- Sim.
- O meu nome é Lou Lawrence.
267
00:37:13,200 --> 00:37:16,639
Sou de um dos sindicatos locais.
Posso subir uns minutos?
268
00:37:16,880 --> 00:37:18,039
De que sindicato é?
269
00:37:18,120 --> 00:37:20,159
É aqui na cidade.
270
00:37:20,760 --> 00:37:23,079
Seria uma grande ajuda, Sr. Barton.
271
00:37:23,160 --> 00:37:25,679
Está bem. Quando quer subir?
272
00:37:26,840 --> 00:37:28,639
Daqui a 15 minutos. Às 16h?
273
00:37:28,800 --> 00:37:29,839
Aqui estarei.
274
00:37:30,160 --> 00:37:31,399
Obrigado, Sr. Barton.
275
00:40:27,120 --> 00:40:28,479
526, por favor.
276
00:40:43,600 --> 00:40:45,759
- Sim?
- Lou Lawrence novamente.
277
00:40:46,200 --> 00:40:49,079
- Estou no átrio. Posso subir?
- Claro, suba.
278
00:40:49,480 --> 00:40:51,279
Muito obrigado, subo já.
279
00:40:56,080 --> 00:40:57,079
Willy.
280
00:40:58,320 --> 00:41:00,519
- O Lorca está no átrio. Verifica.
- Está bem.
281
00:41:31,040 --> 00:41:34,639
Jim, ele não está no átrio e não
passou pelo homem na entrada.
282
00:41:36,120 --> 00:41:37,359
Jim, o que achas?
283
00:41:37,640 --> 00:41:39,119
Ele está no hotel ou não?
284
00:41:39,720 --> 00:41:42,159
Não sei... Porque não foi ao quarto?
Ele deu-lhe o número.
285
00:41:43,200 --> 00:41:44,479
Não passou por aqui.
286
00:41:44,960 --> 00:41:46,079
Tudo calmo aqui.
287
00:41:59,800 --> 00:42:03,319
Jim, o Lorca acabou de sair do hotel.
Repito, saiu do hotel.
288
00:42:04,960 --> 00:42:05,879
Fica aí.
289
00:42:06,120 --> 00:42:09,319
O Lorca está a fazer uma chamada
na cabine em frente ao hotel.
290
00:42:32,160 --> 00:42:33,519
Mais uma chamada.
291
00:42:35,480 --> 00:42:37,319
Tem de ser ele, mas porquê?
292
00:42:41,080 --> 00:42:42,519
Para o pôr ao telefone.
293
00:42:51,120 --> 00:42:53,039
A conduta de ar! Sai daí, Barney!
294
00:43:03,040 --> 00:43:05,119
Barney! Barney!
295
00:43:08,400 --> 00:43:09,399
Barney!
296
00:43:16,800 --> 00:43:17,919
Estou bem.
297
00:43:20,840 --> 00:43:22,719
Jim, Willy. Ele está bem.
298
00:43:46,280 --> 00:43:47,319
Vai.
299
00:43:51,560 --> 00:43:53,999
Um homem foi morto lá em cima.
Está em pedaços!
300
00:44:22,040 --> 00:44:24,999
- Sim?
- Cumpri o contrato.
301
00:44:25,280 --> 00:44:26,679
Tenho o dinheiro.
302
00:44:27,200 --> 00:44:31,399
Encontramo-nos na esquina
da 12th Street Spruce em 20 minutos.
303
00:44:32,760 --> 00:44:34,319
Sem ressentimentos.
304
00:44:34,720 --> 00:44:37,439
Sim, sem ressentimentos.
305
00:44:37,920 --> 00:44:40,679
12th Spruce, 20 minutos. Adeus.
306
00:45:45,880 --> 00:45:47,279
Quem lhe fez isto?
307
00:45:51,200 --> 00:45:52,599
O meu pagamento?
308
00:45:52,840 --> 00:45:54,439
O meu pagamento...
309
00:45:56,120 --> 00:45:57,479
... do Scorpio.
310
00:45:59,160 --> 00:46:01,319
Ele tentou apanhá-lo também...
311
00:46:25,760 --> 00:46:27,359
1223 Rim View. Na montanha.
312
00:46:27,480 --> 00:46:29,279
- Eu sei onde fica Rim View.
- Rápido!
313
00:46:29,360 --> 00:46:30,439
Está bem.
314
00:47:48,520 --> 00:47:49,679
Espere aqui.
315
00:48:04,840 --> 00:48:07,919
Lorca, estás louco?
Sabes que não deves entrar aqui.
316
00:48:08,440 --> 00:48:09,679
Tentou matar-me!
317
00:48:47,280 --> 00:48:48,839
Alfred. E. Chambers...
318
00:48:49,840 --> 00:48:50,799
Scorpio.
319
00:48:59,640 --> 00:49:00,799
Chamem uma ambulância.
320
00:49:01,440 --> 00:49:02,639
E a Polícia.
321
00:49:03,080 --> 00:49:06,439
Manda-os para esta morada.
1223 Rim View.
322
00:49:24,120 --> 00:49:27,239
Tradução e Legendagem
BÁRBARA SILVEIRA
RTP - Produção
22837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.