All language subtitles for Mission- Impossible S04 E20 Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,759 MISSÃO 2 00:00:39,880 --> 00:00:41,119 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:01:37,880 --> 00:01:39,079 Bom dia, Sr. Phelps. 4 00:01:39,520 --> 00:01:43,039 Ismet El Kebir, o terrorista mais implacável do Médio Oriente, 5 00:01:43,160 --> 00:01:45,359 condenado à morte por assassínio em massa, 6 00:01:45,560 --> 00:01:47,559 está prestes a ser perdoado e libertado. 7 00:01:48,040 --> 00:01:51,199 Uma proclamação de Ahmed Vassier, que o apoia secretamente, 8 00:01:51,520 --> 00:01:53,439 e é ministro da propaganda em Suroq, 9 00:01:53,680 --> 00:01:57,759 declarará que El Kebir agiu apenas por interesse do seu povo. 10 00:01:58,600 --> 00:02:01,759 A libertação de El Kebir levaria a uma revolta terrorista 11 00:02:01,920 --> 00:02:03,719 que poderia trazer a guerra a toda a região. 12 00:02:04,760 --> 00:02:06,839 Jim, a sua missão, caso decida aceitá-la, 13 00:02:07,160 --> 00:02:09,479 é garantir que El Kebir nunca será libertado. 14 00:02:10,040 --> 00:02:10,999 Como sempre, se o senhor 15 00:02:11,200 --> 00:02:14,079 ou algum membro da Força M.I. for capturado ou morto, 16 00:02:14,360 --> 00:02:17,079 o Secretário negará ter conhecimento das vossas ações. 17 00:02:17,560 --> 00:02:19,479 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 18 00:02:20,440 --> 00:02:20,999 Boa sorte, Jim. 19 00:02:28,720 --> 00:02:29,959 É uma garrafa de azeite, 20 00:02:30,560 --> 00:02:32,639 disponível nos cafés e restaurantes da zona. 21 00:02:33,640 --> 00:02:36,679 - E a escuta? - El Kebir não deverá reparar. 22 00:02:38,920 --> 00:02:41,719 Quando foram capturados o capitão Lewis e o major Sulti? 23 00:02:42,400 --> 00:02:45,439 - Lewis? - É um ex-agente secreto inglês. 24 00:02:45,840 --> 00:02:48,439 Ficou como mercenário após a independência de Suroq. 25 00:02:48,640 --> 00:02:51,279 Ele e o major Sulti foram capturados hoje na fronteira. 26 00:02:51,520 --> 00:02:53,999 Será um segredo até a nossa missão estar concluída. 27 00:02:55,160 --> 00:02:57,559 Quem é que sabe que El Kebir será perdoado? 28 00:02:58,280 --> 00:02:59,479 Só as pessoas fulcrais 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,919 do governo e da organização terrorista. 30 00:03:02,280 --> 00:03:04,359 Todos os outros pensam que será enforcado. 31 00:03:04,680 --> 00:03:07,759 O impacto psicológico deste perdão será tremendo, 32 00:03:08,440 --> 00:03:10,039 que é o que Vassier quer, claro. 33 00:03:11,600 --> 00:03:13,679 Algum problema com os explosivos? 34 00:03:14,400 --> 00:03:16,479 Não, consigo prepará-los em quatro horas. 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,399 Quem construiu este sistema? 36 00:03:20,080 --> 00:03:21,319 Os antigos micénicos. 37 00:03:21,680 --> 00:03:23,759 É um sistema de reserva em caso de cerco. 38 00:03:24,520 --> 00:03:26,319 Alguém da prisão de Bunam sabe disso? 39 00:03:26,840 --> 00:03:29,759 Não, este mapa foi feito pelo museu britânico, 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,959 a partir de pergaminhos antigos. 41 00:03:35,760 --> 00:03:36,879 A mulher de El Kebir... 42 00:03:38,560 --> 00:03:39,559 ... cara curiosa. 43 00:03:40,200 --> 00:03:41,839 Atheda? Não a subestimem. 44 00:03:42,520 --> 00:03:44,959 Com El Kebir preso, é ela que gere a organização. 45 00:03:45,560 --> 00:03:46,679 Já matou umas 12 pessoas 46 00:03:46,800 --> 00:03:49,239 e matará mais 12 se achar que o marido corre perigo. 47 00:04:08,480 --> 00:04:10,199 PRODUÇÃO 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,519 ARGUMENTO 49 00:04:24,040 --> 00:04:25,959 REALIZAÇÃO 50 00:04:42,520 --> 00:04:43,639 O que se passa? 51 00:04:45,240 --> 00:04:46,919 Há algo de errado com o carburador. 52 00:04:48,560 --> 00:04:50,839 Tiraremos o jipe daí e enviaremos ajuda. 53 00:06:32,640 --> 00:06:35,639 Kebir, o ministro Vassier chegará em breve. 54 00:06:36,280 --> 00:06:38,079 Quer falar consigo sobre a imprensa. 55 00:06:40,320 --> 00:06:42,919 Já tenho uma declaração preparada, major Marak, 56 00:06:43,120 --> 00:06:44,119 é muito simples. 57 00:06:45,720 --> 00:06:49,679 Não perdoo por me prenderem e não agradeço por me libertarem. 58 00:06:50,480 --> 00:06:52,919 O povo apoia-me. 59 00:07:05,040 --> 00:07:06,319 Roubaram-nos a carrinha. 60 00:07:06,440 --> 00:07:08,759 Acalme-se, soldado, sou o major Sulti. 61 00:07:09,480 --> 00:07:10,359 O que se passou? 62 00:07:36,240 --> 00:07:37,959 - Posso ajudá-lo? - Sim. 63 00:07:38,600 --> 00:07:40,119 Café e baclava, por favor. 64 00:07:42,600 --> 00:07:44,759 Lamento muito por El Kebir. 65 00:07:45,280 --> 00:07:46,759 Só podemos rezar por ele. 66 00:07:48,280 --> 00:07:49,679 Talvez possamos fazer mais. 67 00:07:52,960 --> 00:07:55,919 Foi roubada uma carrinha do exército com dinamite. 68 00:07:57,520 --> 00:08:00,359 A carga pode estar disponível para os que amam El Kebir. 69 00:08:03,000 --> 00:08:04,799 Vou trazer a baclava. 70 00:08:14,080 --> 00:08:17,039 Peço perdão, mas estando El Kebir aqui preso, 71 00:08:17,520 --> 00:08:19,959 tenho ordens para tomar todas as precauções. 72 00:08:25,240 --> 00:08:26,559 CORONEL DOS SERVIÇOS SECRETOS 73 00:08:28,240 --> 00:08:29,239 Fala Rafik. 74 00:08:31,880 --> 00:08:33,159 Estou a ver. 75 00:08:33,760 --> 00:08:35,399 Passe ao Major Sulti, por favor. 76 00:08:36,480 --> 00:08:37,479 Major... 77 00:08:40,640 --> 00:08:42,839 Coronel, fala o major Sulti. 78 00:08:46,760 --> 00:08:49,359 Fui verificar a há uma carrinha desaparecida, 79 00:08:50,360 --> 00:08:51,039 como é que sei que a tem? 80 00:09:12,680 --> 00:09:13,439 Onde está a dinamite? 81 00:09:14,240 --> 00:09:16,999 Cinco mil dinares agora, cinquenta mil na entrega. 82 00:09:17,760 --> 00:09:18,759 Quem é o senhor? 83 00:09:21,480 --> 00:09:22,479 Isso interessa? 84 00:09:23,520 --> 00:09:24,279 Revista-o. 85 00:09:36,360 --> 00:09:38,719 É da 28.ª, uma unidade de demolições. 86 00:09:41,360 --> 00:09:42,399 Deve ser um desertor. 87 00:09:45,560 --> 00:09:48,599 Que diferença faz a minha identidade? Isto é um negócio. 88 00:09:49,480 --> 00:09:50,559 Nem por isso, sargento. 89 00:09:51,240 --> 00:09:53,439 Ou nos diz onde está a dinamite, 90 00:09:54,040 --> 00:09:55,039 ou matamo-lo. 91 00:09:57,760 --> 00:10:00,079 Não quero saber de carrinhas com dinamite roubadas. 92 00:10:01,040 --> 00:10:02,839 Volte ao quartel-general já. 93 00:10:21,720 --> 00:10:24,359 Certificar-me-ei que terá transporte para a sua base. 94 00:10:28,120 --> 00:10:31,159 Passe a chamada. Sim, general Rashned. 95 00:10:31,680 --> 00:10:33,759 Eles estão aqui. Um momento, senhores. 96 00:10:34,960 --> 00:10:35,959 Sim, general. 97 00:10:37,200 --> 00:10:38,279 Fala o major Marak. 98 00:10:40,920 --> 00:10:43,319 Concordo, é uma afronta direta ao governo. 99 00:10:50,240 --> 00:10:51,239 Muito bem, general. 100 00:10:53,720 --> 00:10:56,159 O general também está preocupado com a carrinha, 101 00:10:56,600 --> 00:10:57,599 têm carta branca. 102 00:11:01,080 --> 00:11:02,319 Começarei com El Kebir. 103 00:11:03,160 --> 00:11:04,759 Não penso que esteja envolvido. 104 00:11:05,280 --> 00:11:09,079 Foi sempre um dos seus passatempos preferidos, não foi? 105 00:11:09,600 --> 00:11:10,599 Ele é um de nós agora. 106 00:11:11,240 --> 00:11:12,279 Tem a certeza, major? 107 00:11:17,160 --> 00:11:18,359 Vejo que não tem. 108 00:11:19,760 --> 00:11:21,639 Foi um crime engenhoso, major. 109 00:11:22,840 --> 00:11:24,239 Quase que desejo ter sido eu, 110 00:11:24,960 --> 00:11:25,959 mas não foi o caso. 111 00:11:29,520 --> 00:11:31,159 Talvez a sua organização... 112 00:11:32,480 --> 00:11:35,359 A organização tem ordens para colaborar com o exército. 113 00:11:37,400 --> 00:11:38,559 Até amanhã, pelo menos. 114 00:11:44,360 --> 00:11:45,519 Tem sentido de humor. 115 00:11:47,880 --> 00:11:48,399 Mas... 116 00:11:50,040 --> 00:11:52,479 ... fazemos todos parte de uma comédia negra, não? 117 00:11:53,960 --> 00:11:54,439 Sim. 118 00:11:55,720 --> 00:11:57,319 Sim, suponho que sim. 119 00:11:59,640 --> 00:12:02,839 O problema é que o major não desempenha bem o seu papel, 120 00:12:03,120 --> 00:12:04,439 não é um homem inteligente. 121 00:12:04,760 --> 00:12:06,439 Não é dos serviços secretos? 122 00:12:07,240 --> 00:12:10,199 Não veio aqui para falar sobre uma carrinha com dinamite, 123 00:12:10,760 --> 00:12:11,759 não na véspera de sair. 124 00:12:13,200 --> 00:12:14,439 O que é que quer mesmo? 125 00:12:14,920 --> 00:12:16,039 Só a sua cooperação. 126 00:12:16,680 --> 00:12:17,679 O major é um mentiroso. 127 00:12:18,880 --> 00:12:21,919 Ponha de lado a sua hostilidade, Kebir. 128 00:12:23,000 --> 00:12:24,279 O governo concede, 129 00:12:25,520 --> 00:12:27,759 o senhor ganhou. - Ganhei? 130 00:12:29,560 --> 00:12:31,559 Só terei ganhado quando for eu o governo. 131 00:12:34,200 --> 00:12:36,079 Sim? Deixem-no entrar. 132 00:12:38,200 --> 00:12:39,199 É o Vassier. 133 00:12:42,320 --> 00:12:44,599 - Vossa Excelência - É bom vê-lo de novo, Marak. 134 00:12:46,240 --> 00:12:48,719 Vossa Excelência, apresento-lhe o capitão Lewis. 135 00:12:51,400 --> 00:12:52,399 É uma honra. 136 00:12:54,680 --> 00:12:55,679 Major Marak, 137 00:12:57,200 --> 00:12:58,719 este não é o capitão Lewis. 138 00:12:59,680 --> 00:13:00,679 Perdão? 139 00:13:02,200 --> 00:13:04,799 Disse que não era o capitão Lewis. 140 00:13:15,360 --> 00:13:17,599 Essa é uma acusação estranha, senhor, 141 00:13:18,200 --> 00:13:20,239 já sou o capitão Lewis há uns bons anos. 142 00:13:22,440 --> 00:13:26,319 Eu sei que o capitão Lewis e o seu superior, o major Sulti, 143 00:13:27,520 --> 00:13:29,639 estão numa missão especial fora do país. 144 00:13:31,080 --> 00:13:32,639 Estou a ver. Peço desculpa. 145 00:13:32,760 --> 00:13:33,759 Estivemos em missão 146 00:13:34,080 --> 00:13:36,519 para avaliar as reações à libertação de El Kebir. 147 00:13:36,920 --> 00:13:38,199 Já enviámos esse relatório. 148 00:13:39,240 --> 00:13:41,719 O general já confirmou a identidade do capitão. 149 00:13:46,200 --> 00:13:48,079 Apresento-lhe o major Sulti. 150 00:13:48,880 --> 00:13:50,399 Sua Excelência Vassier. 151 00:13:53,640 --> 00:13:57,199 As reações à libertação de El Kebir foram favoráveis, presumo. 152 00:13:58,360 --> 00:14:01,199 Nem por isso, os nossos vizinhos temem-no como nós. 153 00:14:02,240 --> 00:14:03,959 O que o traz à prisão de Bunam? 154 00:14:04,480 --> 00:14:08,039 Estamos a investigar o roubo de uma carrinha com dinamite. 155 00:14:09,320 --> 00:14:11,079 Acabei de questionar El Kebir. 156 00:14:11,760 --> 00:14:13,519 Penso que está a planear fugir. 157 00:14:14,520 --> 00:14:15,759 Fugir, agora? 158 00:14:16,760 --> 00:14:18,319 Será perdoado amanhã. Porquê? 159 00:14:19,480 --> 00:14:23,519 Talvez para mostrar desdém, quer cuspir nas nossas caras. 160 00:14:24,000 --> 00:14:25,239 Que provas tem disto? 161 00:14:26,080 --> 00:14:27,079 Nenhumas, ainda. 162 00:14:28,920 --> 00:14:29,919 Estou a ver. 163 00:14:31,760 --> 00:14:35,079 Sei bem como o exército se sente em relação a El Kebir, 164 00:14:36,040 --> 00:14:37,439 prefiro confiar nele. 165 00:14:38,560 --> 00:14:41,079 Se me permite a observação, ministro, 166 00:14:42,040 --> 00:14:45,639 é estranho que ponha a palavra de um assassino 167 00:14:46,040 --> 00:14:48,119 à frente da dos seus próprios oficiais. 168 00:14:48,680 --> 00:14:51,439 Talvez, neste caso, o assassino seja um patriota, 169 00:14:52,680 --> 00:14:56,799 e o oficial um provocador irresponsável. 170 00:14:58,280 --> 00:15:00,679 Examinarei as instalações da comunicação social 171 00:15:01,240 --> 00:15:03,759 e visitarei El Kebir. - Muito bem, excelência. 172 00:15:09,520 --> 00:15:12,439 A sua atitude confirma as nossas informações, não? 173 00:15:13,440 --> 00:15:14,679 Sim, completamente. 174 00:15:17,000 --> 00:15:17,839 Que informação? 175 00:15:20,080 --> 00:15:21,959 Vestimos todos o mesmo uniforme, 176 00:15:23,320 --> 00:15:25,319 assumo que será discreto. - Sim, claro. 177 00:15:27,160 --> 00:15:30,719 O ministro foi alvo de uma investigação especial. 178 00:15:31,760 --> 00:15:33,039 Provámos, sem dúvida, 179 00:15:33,240 --> 00:15:36,719 que tem estado associado secretamente com terroristas há anos. 180 00:15:37,840 --> 00:15:38,839 Major... 181 00:15:40,160 --> 00:15:42,839 ... e se me colocasse numa cela perto de El Kebir? 182 00:15:45,160 --> 00:15:46,159 É possível? 183 00:15:48,120 --> 00:15:49,119 Penso que sim. 184 00:15:50,760 --> 00:15:54,279 Nestas circunstâncias, é melhor que Vassier não saiba. 185 00:15:54,760 --> 00:15:56,679 Vou esperar até que saia da prisão. 186 00:15:57,640 --> 00:16:00,359 Não lhe estou a pedir gratidão, 187 00:16:01,360 --> 00:16:04,879 estou a pedir-lhe que o finja para a comunicação social ver. 188 00:16:05,240 --> 00:16:06,239 Vassier, 189 00:16:07,160 --> 00:16:08,919 o povo ama-me, não é verdade? 190 00:16:09,840 --> 00:16:11,319 Muitos amam, sim. 191 00:16:11,920 --> 00:16:14,359 O que quer é que eu lhe agradeça publicamente, 192 00:16:15,840 --> 00:16:17,119 para que o amem também. 193 00:16:17,560 --> 00:16:19,839 Isso é assim tão pouco razoável? 194 00:16:38,200 --> 00:16:39,199 Ele é teimoso. 195 00:16:39,680 --> 00:16:41,279 Precisamos de dinheiro. 196 00:16:45,280 --> 00:16:48,599 Precisa da minha ajuda, Kebir. Temos de trabalhar juntos. 197 00:16:50,040 --> 00:16:53,159 Há peixes pequenos que seguem os tubarões 198 00:16:53,520 --> 00:16:55,599 e alimentam-se do que estes têm entre os dentes. 199 00:16:56,920 --> 00:16:58,959 Os tubarões precisam desses peixes? 200 00:17:01,680 --> 00:17:03,039 Ou será o contrário? 201 00:17:03,680 --> 00:17:09,679 Se houvesse uma forma de sair daqui sem a minha ajuda, 202 00:17:09,880 --> 00:17:10,359 Saía, é isso? 203 00:17:11,440 --> 00:17:13,719 Não se preocupe, Vassier. Não há forma. 204 00:17:14,200 --> 00:17:15,279 Dê-me a sua palavra. 205 00:17:15,920 --> 00:17:19,119 Se tentar escapar agora, destrói-nos a ambos. 206 00:17:19,520 --> 00:17:20,319 A minha palavra? 207 00:17:21,000 --> 00:17:22,719 Já sabe que não tem valor. 208 00:17:23,920 --> 00:17:24,919 Tem algo melhor, 209 00:17:25,640 --> 00:17:30,359 as paredes com 1,5m de espessura e estas barras de ferro. 210 00:17:41,160 --> 00:17:42,159 Muito bem, Paris. 211 00:17:42,440 --> 00:17:43,959 Estão prontos para ti no café. 212 00:17:44,760 --> 00:17:45,599 Vossa Excelência! 213 00:17:47,560 --> 00:17:48,199 Onde está Atheda? 214 00:17:50,120 --> 00:17:52,279 - Vossa Excelência. - Precisamos de falar. 215 00:17:52,560 --> 00:17:53,559 Levem-no daqui. 216 00:18:00,400 --> 00:18:01,559 Ponham-no na cave. 217 00:18:10,360 --> 00:18:11,359 Atheda, 218 00:18:12,600 --> 00:18:14,159 vou ser direto. 219 00:18:15,680 --> 00:18:17,559 Irão enforcar El Kebir. 220 00:18:18,640 --> 00:18:19,399 O quê? 221 00:18:19,680 --> 00:18:23,199 Hipócritas imundos, foi um complô para impedir que o libertasses. 222 00:18:23,320 --> 00:18:24,519 Enforcar El Kebir? 223 00:18:24,760 --> 00:18:26,999 Deve haver algum engano, não pode ser verdade. 224 00:18:27,640 --> 00:18:28,599 Atheda, 225 00:18:29,160 --> 00:18:32,279 percebo que isto seja um choque, mas pensa, 226 00:18:32,920 --> 00:18:36,839 alguma vez dei à vossa organização uma informação errada? 227 00:18:37,560 --> 00:18:38,519 Mas desta vez... 228 00:18:39,760 --> 00:18:41,719 ... não, eles não se atreveriam. 229 00:18:42,240 --> 00:18:44,879 A decisão já foi tomada, têm medo dele. 230 00:18:45,160 --> 00:18:47,639 Matá-lo-ão e exterminarão a vossa organização. 231 00:18:48,000 --> 00:18:49,159 Quando soube disto? 232 00:18:49,560 --> 00:18:50,559 Hoje, apenas hoje. 233 00:18:50,680 --> 00:18:52,959 Mentiram-me da mesma forma que a vós. 234 00:18:52,960 --> 00:18:54,839 Vai morrer a não ser que o ajudes. 235 00:18:56,360 --> 00:18:59,519 Tenho estado à espera dele estas semanas todas, confiei neles. 236 00:18:59,880 --> 00:19:02,519 Deveria ter sabido que o quereriam morto. 237 00:19:03,440 --> 00:19:04,639 Temos de o salvar, Jenab. 238 00:19:05,240 --> 00:19:07,399 Como, Atheda? É demasiado tarde. 239 00:19:07,600 --> 00:19:09,079 - Não podemos fazer nada. - Nada? 240 00:19:10,040 --> 00:19:11,879 Deixá-lo-ias morrer no cadafalso? 241 00:19:12,520 --> 00:19:15,519 A prisão é à prova de fugas, não existe nenhuma forma. 242 00:19:16,080 --> 00:19:17,279 Existe uma forma. 243 00:19:18,760 --> 00:19:21,239 O meu colega de negócios, Allan Rogers, 244 00:19:21,640 --> 00:19:23,399 estará numa cela para o preparar. 245 00:19:23,840 --> 00:19:24,839 Agora... 246 00:19:25,760 --> 00:19:31,599 Isto é um mapa do antigo sistema de água subterrâneo. 247 00:19:33,240 --> 00:19:34,079 Vejam. 248 00:19:35,200 --> 00:19:38,599 Se conseguirmos de alguma forma penetrar esta parede, 249 00:19:40,000 --> 00:19:42,359 chegaríamos à cela de El Kebir. 250 00:19:48,720 --> 00:19:49,719 Faça a sua escolha. 251 00:19:53,760 --> 00:19:54,759 Está bem. 252 00:19:55,680 --> 00:19:59,079 A dinamite está no armazém Womek, tenho um homem lá. 253 00:19:59,680 --> 00:20:01,919 Temos um problema com uma demolição, sargento. 254 00:20:02,440 --> 00:20:05,559 Salvaremos El Kebir através desta parede. 255 00:20:07,840 --> 00:20:10,399 Por essa parede? Não será com dinamite. 256 00:20:11,520 --> 00:20:13,279 Precisa de algo mais concentrado. 257 00:20:14,480 --> 00:20:15,479 O que recomenda? 258 00:20:16,600 --> 00:20:18,199 Plásticos ou nitroglicerina. 259 00:20:19,400 --> 00:20:22,439 Explosivos tão poderosos numa área tão pequena, 260 00:20:22,760 --> 00:20:23,919 não são perigosos? 261 00:20:24,760 --> 00:20:26,279 Se usar cargas moldadas, não. 262 00:20:30,040 --> 00:20:34,039 A dinamite é feita de uma combinação de nitroglicerina e terra de Fuller, 263 00:20:36,160 --> 00:20:38,559 e é possível separar a nitroglicerina. 264 00:20:39,120 --> 00:20:40,959 Isso é uma morte certa. 265 00:20:44,400 --> 00:20:45,679 Não temos escolha. 266 00:21:05,960 --> 00:21:07,039 Preciso de um recipiente. 267 00:21:15,280 --> 00:21:17,479 Lave isto e depois saiam daqui. 268 00:21:17,960 --> 00:21:19,559 Para o deixarmos fazer o mesmo? 269 00:21:20,240 --> 00:21:22,799 Se cometer um erro que seja vai explodir. 270 00:21:23,680 --> 00:21:25,279 Já viu uma explosão disto? 271 00:21:25,960 --> 00:21:27,559 Não há sangue, ossos, nada. 272 00:21:28,920 --> 00:21:30,559 É como se nunca tivesse existido. 273 00:21:31,360 --> 00:21:33,519 Não me assusto, sargento. 274 00:22:04,680 --> 00:22:05,679 Recuem. 275 00:22:29,920 --> 00:22:31,599 Não têm o direito de fazer-me isto. 276 00:22:34,040 --> 00:22:37,479 Exijo ver o cônsul britânico já, estão a ouvir? 277 00:22:38,320 --> 00:22:40,719 Só estava a tirar umas fotografias, foi só isso. 278 00:22:41,320 --> 00:22:43,079 Não sabem o que é justiça? 279 00:22:43,680 --> 00:22:45,839 Sou britânico, conheço os meus direitos. 280 00:23:00,400 --> 00:23:01,639 Porque paraste? 281 00:23:02,240 --> 00:23:03,719 Por causa da tempestade. 282 00:23:07,720 --> 00:23:08,719 Continua. 283 00:24:02,600 --> 00:24:04,679 - Temos de esperar que passe. - Porquê? 284 00:24:05,280 --> 00:24:07,079 A eletricidade estática é perigosa. 285 00:24:08,080 --> 00:24:11,279 Não há tempo para esperar, El Kebir será enforcado às 10h. 286 00:25:13,560 --> 00:25:14,599 Bem, sargento... 287 00:25:17,680 --> 00:25:19,559 - Tivemos sorte. - Concordo, 288 00:25:20,240 --> 00:25:21,599 mas eu tenho sempre sorte. 289 00:25:22,360 --> 00:25:23,359 Continuem. 290 00:25:39,360 --> 00:25:40,039 Imagine-se. 291 00:25:41,760 --> 00:25:43,839 Batem à porta do meu quarto de hotel, 292 00:25:45,680 --> 00:25:46,679 algemam-me 293 00:25:48,160 --> 00:25:49,839 e arrastam-me para aqui 294 00:25:52,920 --> 00:25:54,399 sem terem um mandado sequer. 295 00:26:02,360 --> 00:26:04,199 Nem me deixaram ligar a um advogado. 296 00:26:07,000 --> 00:26:08,319 ESCUTA NA CELA 297 00:26:08,520 --> 00:26:11,919 Quem disse que este país está pronto para a independência está maluco. 298 00:26:24,080 --> 00:26:27,279 Chamam a isto um país civilizado, é que nem está perto. 299 00:26:28,240 --> 00:26:30,919 Perguntas e perguntas o dia todo, 300 00:26:32,560 --> 00:26:34,439 nem uma côdea de pão para comer, 301 00:26:35,240 --> 00:26:36,239 nem uma côdea. 302 00:27:25,480 --> 00:27:28,159 - Quem é o senhor? - Allan Rogers. 303 00:27:28,840 --> 00:27:29,879 Trabalho com o Vassier. 304 00:27:33,000 --> 00:27:35,439 Não me conhecer mas conhece a minha mercadoria. 305 00:27:35,840 --> 00:27:36,719 Mercadoria? 306 00:27:37,080 --> 00:27:40,519 De onde pensa que vieram as armas para Wadi Kassir? 307 00:27:41,200 --> 00:27:42,039 Foi de mim. 308 00:27:43,720 --> 00:27:47,439 Vassier colocou-me aqui em segredo para poder prepará-lo. 309 00:27:48,080 --> 00:27:49,079 Para quê? 310 00:27:51,040 --> 00:27:52,919 Vão matar-te amanhã, Kebir. 311 00:27:54,120 --> 00:27:57,079 - Como assim? - O exército tem medo de ti. 312 00:27:57,520 --> 00:27:58,999 O major Sulti será o carrasco. 313 00:27:59,480 --> 00:28:00,479 Não acredito nisso, 314 00:28:00,960 --> 00:28:02,479 tornar-me-iam num mártir. 315 00:28:03,040 --> 00:28:04,879 Haveria massacres em todo o país. 316 00:28:05,440 --> 00:28:06,759 Não serás um mártir. 317 00:28:07,080 --> 00:28:09,919 O plano de Sulti é que te matem enquanto foges, à cobarde. 318 00:28:25,560 --> 00:28:27,439 Porque é que Vassier não me contou? 319 00:28:28,280 --> 00:28:30,279 Ele sabe que há uma escuta. 320 00:28:31,200 --> 00:28:33,359 Se desconfiassem, matar-te-iam ali mesmo. 321 00:28:52,200 --> 00:28:53,479 Como está hoje, El Kebir? 322 00:28:55,040 --> 00:28:56,039 Muito bem, major. 323 00:29:05,600 --> 00:29:06,599 Saia da cela. 324 00:29:07,760 --> 00:29:09,639 - Porquê? - É rotina. 325 00:29:10,040 --> 00:29:11,239 Quero ver a cela. 326 00:29:12,040 --> 00:29:14,719 Não queremos que lhe aconteça nada hoje, pois não? 327 00:29:22,120 --> 00:29:24,199 Ponha as mãos nas barras e vire-se para ali. 328 00:29:25,120 --> 00:29:28,599 - Que forma de tratar um futuro... - Eu disse para se virar. 329 00:29:45,280 --> 00:29:47,199 Muito bem, pode entrar. 330 00:30:00,160 --> 00:30:00,959 Vejo-o amanhã. 331 00:30:11,760 --> 00:30:12,759 O mapa. 332 00:30:13,240 --> 00:30:16,359 - Ele tem de sair antes das 9h. - Certo. 333 00:32:20,360 --> 00:32:24,359 Isto é o reservatório, a parede da prisão é ali. 334 00:33:22,120 --> 00:33:25,439 - O que aconteceu? - Planeiam matar-te, desde o início. 335 00:33:25,960 --> 00:33:29,039 - Viste Vassier? - Ontem, assim que saiu daqui. 336 00:33:30,200 --> 00:33:32,719 Sabes quem é aquele prisioneiro? 337 00:33:33,960 --> 00:33:35,599 Trabalha para o Vassier. Rogers. 338 00:34:29,000 --> 00:34:30,879 Às 9h em ponto. 339 00:34:32,160 --> 00:34:34,399 - E ele? - Vai também. 340 00:34:59,280 --> 00:35:00,479 Guarda. 341 00:35:46,840 --> 00:35:47,839 Vi-o de novo. 342 00:35:48,280 --> 00:35:51,999 Haverá uma tentativa de fuga durante a manhã, com a dinamite. 343 00:35:52,600 --> 00:35:55,639 - Como? - Rebentando uma parede do pátio. 344 00:35:55,760 --> 00:35:57,999 Talvez o capitão Lewis possa ajudar. 345 00:36:01,840 --> 00:36:02,839 Claro que sim. 346 00:36:03,880 --> 00:36:04,879 Vassier. 347 00:36:06,040 --> 00:36:06,959 Chegou mais cedo. 348 00:36:08,320 --> 00:36:10,199 Liberte El Kebir já. 349 00:36:10,640 --> 00:36:12,039 Não estou a perceber. 350 00:36:12,760 --> 00:36:15,039 Disse para libertar El Kebir já. 351 00:36:26,960 --> 00:36:29,319 Vossa Excelência, porque é que está a fazer isto? 352 00:36:29,760 --> 00:36:33,039 A minha conversa com El Kebir ontem deixou-me inquieto. 353 00:36:33,040 --> 00:36:34,479 Não podemos correr riscos. 354 00:36:35,000 --> 00:36:36,399 Mas a comunicação social... 355 00:36:36,800 --> 00:36:38,319 ... se libertar El Kebir agora, 356 00:36:38,560 --> 00:36:40,919 destruirá o drama que o próprio senhor planeou. 357 00:36:41,280 --> 00:36:44,239 Estou a tentar evitar um desastre, major. 358 00:36:45,040 --> 00:36:46,799 Talvez não seja necessário, excelência. 359 00:36:47,240 --> 00:36:48,519 Ontem, após a sua saída, 360 00:36:48,880 --> 00:36:51,519 pusemos o capitão Lewis num bloco de segurança máxima, 361 00:36:51,840 --> 00:36:53,399 infiltrado. 362 00:36:53,840 --> 00:36:55,279 - O quê? - Por precaução, 363 00:36:55,680 --> 00:36:57,319 antes de libertar El Kebir. 364 00:36:57,880 --> 00:37:00,199 Deveríamos ouvir o capitão Lewis. 365 00:37:02,720 --> 00:37:04,359 Muito bem, tragam-no. 366 00:37:25,040 --> 00:37:26,759 O doutor quer vê-lo. Abra. 367 00:37:29,360 --> 00:37:31,199 - Não preciso disso. - Rápido. 368 00:38:02,520 --> 00:38:03,519 É o último? 369 00:38:04,360 --> 00:38:05,359 Sim. 370 00:38:33,920 --> 00:38:34,879 Estão prontos? 371 00:38:35,520 --> 00:38:36,399 Quase. 372 00:38:42,640 --> 00:38:43,639 Tire isto da gruta. 373 00:39:21,800 --> 00:39:23,559 Erraram em trazer-me ele estava a falar, 374 00:39:23,920 --> 00:39:26,119 mais 10 minutos e saberia. - Capitão... 375 00:39:26,760 --> 00:39:28,799 ... não tínhamos mais 10 minutos, 376 00:39:29,400 --> 00:39:32,799 Sua Excelência queria a libertação imediata de El Kebir. 377 00:39:33,760 --> 00:39:36,079 Diga-nos o que já sabe. 378 00:40:04,120 --> 00:40:05,679 Só sei da gruta de Erwadi. 379 00:40:05,840 --> 00:40:08,839 - O que tem? - Precisava de mais tempo. 380 00:40:09,360 --> 00:40:10,759 - É a minha... - Basta. 381 00:40:11,400 --> 00:40:12,759 Não podemos esperar mais. 382 00:40:13,240 --> 00:40:15,119 - Traga El Kebir. - Sim, Vossa Excelência. 383 00:41:45,280 --> 00:41:47,719 - O que quer? - Tem de vir comigo agora. 384 00:42:51,520 --> 00:42:53,439 Há uma passagem, mas bloquearam-na. 385 00:42:53,880 --> 00:42:56,519 - Temos de os deter. - Como sabemos para onde vão? 386 00:42:57,360 --> 00:42:58,599 Kebir falou na gruta de Erwadi. 387 00:43:48,320 --> 00:43:50,519 Desça com as mãos no ar, Kebir. 388 00:43:51,440 --> 00:43:52,359 Eles sabiam! 389 00:44:04,000 --> 00:44:06,119 - Que explosivo usaste? - Nitroglicerina. 390 00:44:06,360 --> 00:44:07,399 - Sobrou? - Sim. 391 00:44:07,720 --> 00:44:09,119 - Onde? - Na gruta, ele sabe. 392 00:44:09,760 --> 00:44:10,839 Anda. Cubram-nos. 393 00:44:11,120 --> 00:44:12,119 Anda. 394 00:44:18,160 --> 00:44:19,159 Onde estão? 395 00:44:21,720 --> 00:44:22,759 Quero os explosivos. 396 00:44:23,240 --> 00:44:24,239 Queres morrer? 397 00:44:28,720 --> 00:44:30,239 - Está ali. - Não! 398 00:45:01,760 --> 00:45:03,919 Não disparem, eu rendo-me. 399 00:45:04,480 --> 00:45:06,239 Kebir, ponha as mãos no ar. 400 00:45:07,640 --> 00:45:08,639 Ouçam todos. 401 00:45:09,440 --> 00:45:10,559 É nitroglicerina. 402 00:45:11,240 --> 00:45:14,079 Não hesitarei em usá-la. Recuem. 403 00:45:14,880 --> 00:45:15,879 Kebir, 404 00:45:16,680 --> 00:45:17,679 não faça isso. 405 00:45:18,280 --> 00:45:19,879 Vassier, é um homem morto, 406 00:45:20,680 --> 00:45:21,679 planeou tudo isto, 407 00:45:22,360 --> 00:45:24,599 queria matar-me e que o país aceitasse. 408 00:45:24,960 --> 00:45:26,719 Não, imploro-lhe. 409 00:45:27,320 --> 00:45:28,319 Não faça isso. 410 00:45:28,880 --> 00:45:29,519 Basta. 411 00:45:30,560 --> 00:45:33,079 Está ali o seu homem, que me transmitiu as mensagens. 412 00:45:33,560 --> 00:45:34,679 Está a mentir, Kebir. 413 00:45:37,200 --> 00:45:38,559 Recuem todos, 414 00:45:39,560 --> 00:45:40,399 ou atiro isto. 415 00:45:40,920 --> 00:45:41,919 Não se mexa. 416 00:45:42,680 --> 00:45:46,199 Não atire, seria a morte dele e a nossa. 417 00:45:47,120 --> 00:45:49,519 Aviso-vos, leva-los-ei comigo, 418 00:45:50,240 --> 00:45:51,519 o povo lembrar-se-á. 419 00:45:52,200 --> 00:45:53,319 Não morrerei sozinho. 420 00:45:53,840 --> 00:45:57,439 São soldados, Kebir, não mulheres ou crianças, 421 00:45:58,120 --> 00:45:59,119 renda-se. 422 00:46:07,440 --> 00:46:08,399 É falsa! 423 00:46:11,280 --> 00:46:12,279 Não! 424 00:46:15,560 --> 00:46:16,519 Não quero mais mortes. 425 00:46:17,960 --> 00:46:19,919 Ponham as mãos na cabeça e avancem. 426 00:46:36,920 --> 00:46:39,519 Kebir! Kebir! 427 00:47:01,280 --> 00:47:04,039 Estes dois, os que desertaram, 428 00:47:04,080 --> 00:47:05,599 quero interrogá-los. 429 00:47:06,360 --> 00:47:07,199 Muito bem. 430 00:47:22,320 --> 00:47:25,759 - Onde estão os explosivos? - Livrei-me deles no aqueduto. 431 00:47:40,600 --> 00:47:43,999 Tradução e Legendagem TIAGO ALVES DA SILVA RTP - Produção 31174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.