Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,759
MISSÃO
2
00:00:39,880 --> 00:00:41,119
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:01:37,880 --> 00:01:39,079
Bom dia, Sr. Phelps.
4
00:01:39,520 --> 00:01:43,039
Ismet El Kebir, o terrorista
mais implacável do Médio Oriente,
5
00:01:43,160 --> 00:01:45,359
condenado à morte
por assassínio em massa,
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,559
está prestes
a ser perdoado e libertado.
7
00:01:48,040 --> 00:01:51,199
Uma proclamação de Ahmed Vassier,
que o apoia secretamente,
8
00:01:51,520 --> 00:01:53,439
e é ministro da propaganda em Suroq,
9
00:01:53,680 --> 00:01:57,759
declarará que El Kebir agiu
apenas por interesse do seu povo.
10
00:01:58,600 --> 00:02:01,759
A libertação de El Kebir
levaria a uma revolta terrorista
11
00:02:01,920 --> 00:02:03,719
que poderia trazer a guerra
a toda a região.
12
00:02:04,760 --> 00:02:06,839
Jim, a sua missão,
caso decida aceitá-la,
13
00:02:07,160 --> 00:02:09,479
é garantir que El Kebir
nunca será libertado.
14
00:02:10,040 --> 00:02:10,999
Como sempre,
se o senhor
15
00:02:11,200 --> 00:02:14,079
ou algum membro da Força M.I.
for capturado ou morto,
16
00:02:14,360 --> 00:02:17,079
o Secretário negará ter conhecimento
das vossas ações.
17
00:02:17,560 --> 00:02:19,479
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
18
00:02:20,440 --> 00:02:20,999
Boa sorte, Jim.
19
00:02:28,720 --> 00:02:29,959
É uma garrafa de azeite,
20
00:02:30,560 --> 00:02:32,639
disponível nos cafés e restaurantes
da zona.
21
00:02:33,640 --> 00:02:36,679
- E a escuta?
- El Kebir não deverá reparar.
22
00:02:38,920 --> 00:02:41,719
Quando foram capturados
o capitão Lewis e o major Sulti?
23
00:02:42,400 --> 00:02:45,439
- Lewis?
- É um ex-agente secreto inglês.
24
00:02:45,840 --> 00:02:48,439
Ficou como mercenário
após a independência de Suroq.
25
00:02:48,640 --> 00:02:51,279
Ele e o major Sulti foram capturados
hoje na fronteira.
26
00:02:51,520 --> 00:02:53,999
Será um segredo
até a nossa missão estar concluída.
27
00:02:55,160 --> 00:02:57,559
Quem é que sabe
que El Kebir será perdoado?
28
00:02:58,280 --> 00:02:59,479
Só as pessoas fulcrais
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,919
do governo
e da organização terrorista.
30
00:03:02,280 --> 00:03:04,359
Todos os outros pensam
que será enforcado.
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,759
O impacto psicológico deste perdão
será tremendo,
32
00:03:08,440 --> 00:03:10,039
que é o que Vassier quer, claro.
33
00:03:11,600 --> 00:03:13,679
Algum problema com os explosivos?
34
00:03:14,400 --> 00:03:16,479
Não,
consigo prepará-los em quatro horas.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,399
Quem construiu este sistema?
36
00:03:20,080 --> 00:03:21,319
Os antigos micénicos.
37
00:03:21,680 --> 00:03:23,759
É um sistema de reserva
em caso de cerco.
38
00:03:24,520 --> 00:03:26,319
Alguém da prisão de Bunam
sabe disso?
39
00:03:26,840 --> 00:03:29,759
Não, este mapa foi feito
pelo museu britânico,
40
00:03:30,200 --> 00:03:31,959
a partir de pergaminhos antigos.
41
00:03:35,760 --> 00:03:36,879
A mulher de El Kebir...
42
00:03:38,560 --> 00:03:39,559
... cara curiosa.
43
00:03:40,200 --> 00:03:41,839
Atheda? Não a subestimem.
44
00:03:42,520 --> 00:03:44,959
Com El Kebir preso,
é ela que gere a organização.
45
00:03:45,560 --> 00:03:46,679
Já matou umas 12 pessoas
46
00:03:46,800 --> 00:03:49,239
e matará mais 12
se achar que o marido corre perigo.
47
00:04:08,480 --> 00:04:10,199
PRODUÇÃO
48
00:04:19,600 --> 00:04:21,519
ARGUMENTO
49
00:04:24,040 --> 00:04:25,959
REALIZAÇÃO
50
00:04:42,520 --> 00:04:43,639
O que se passa?
51
00:04:45,240 --> 00:04:46,919
Há algo de errado com o carburador.
52
00:04:48,560 --> 00:04:50,839
Tiraremos o jipe daí
e enviaremos ajuda.
53
00:06:32,640 --> 00:06:35,639
Kebir,
o ministro Vassier chegará em breve.
54
00:06:36,280 --> 00:06:38,079
Quer falar consigo
sobre a imprensa.
55
00:06:40,320 --> 00:06:42,919
Já tenho uma declaração preparada,
major Marak,
56
00:06:43,120 --> 00:06:44,119
é muito simples.
57
00:06:45,720 --> 00:06:49,679
Não perdoo por me prenderem
e não agradeço por me libertarem.
58
00:06:50,480 --> 00:06:52,919
O povo apoia-me.
59
00:07:05,040 --> 00:07:06,319
Roubaram-nos a carrinha.
60
00:07:06,440 --> 00:07:08,759
Acalme-se, soldado,
sou o major Sulti.
61
00:07:09,480 --> 00:07:10,359
O que se passou?
62
00:07:36,240 --> 00:07:37,959
- Posso ajudá-lo?
- Sim.
63
00:07:38,600 --> 00:07:40,119
Café e baclava, por favor.
64
00:07:42,600 --> 00:07:44,759
Lamento muito por El Kebir.
65
00:07:45,280 --> 00:07:46,759
Só podemos rezar por ele.
66
00:07:48,280 --> 00:07:49,679
Talvez possamos fazer mais.
67
00:07:52,960 --> 00:07:55,919
Foi roubada uma carrinha do exército
com dinamite.
68
00:07:57,520 --> 00:08:00,359
A carga pode estar disponível
para os que amam El Kebir.
69
00:08:03,000 --> 00:08:04,799
Vou trazer a baclava.
70
00:08:14,080 --> 00:08:17,039
Peço perdão,
mas estando El Kebir aqui preso,
71
00:08:17,520 --> 00:08:19,959
tenho ordens
para tomar todas as precauções.
72
00:08:25,240 --> 00:08:26,559
CORONEL DOS SERVIÇOS SECRETOS
73
00:08:28,240 --> 00:08:29,239
Fala Rafik.
74
00:08:31,880 --> 00:08:33,159
Estou a ver.
75
00:08:33,760 --> 00:08:35,399
Passe ao Major Sulti, por favor.
76
00:08:36,480 --> 00:08:37,479
Major...
77
00:08:40,640 --> 00:08:42,839
Coronel, fala o major Sulti.
78
00:08:46,760 --> 00:08:49,359
Fui verificar
a há uma carrinha desaparecida,
79
00:08:50,360 --> 00:08:51,039
como é que sei
que a tem?
80
00:09:12,680 --> 00:09:13,439
Onde está a dinamite?
81
00:09:14,240 --> 00:09:16,999
Cinco mil dinares agora,
cinquenta mil na entrega.
82
00:09:17,760 --> 00:09:18,759
Quem é o senhor?
83
00:09:21,480 --> 00:09:22,479
Isso interessa?
84
00:09:23,520 --> 00:09:24,279
Revista-o.
85
00:09:36,360 --> 00:09:38,719
É da 28.ª,
uma unidade de demolições.
86
00:09:41,360 --> 00:09:42,399
Deve ser um desertor.
87
00:09:45,560 --> 00:09:48,599
Que diferença faz a minha identidade?
Isto é um negócio.
88
00:09:49,480 --> 00:09:50,559
Nem por isso, sargento.
89
00:09:51,240 --> 00:09:53,439
Ou nos diz onde está a dinamite,
90
00:09:54,040 --> 00:09:55,039
ou matamo-lo.
91
00:09:57,760 --> 00:10:00,079
Não quero saber
de carrinhas com dinamite roubadas.
92
00:10:01,040 --> 00:10:02,839
Volte ao quartel-general já.
93
00:10:21,720 --> 00:10:24,359
Certificar-me-ei que terá transporte
para a sua base.
94
00:10:28,120 --> 00:10:31,159
Passe a chamada.
Sim, general Rashned.
95
00:10:31,680 --> 00:10:33,759
Eles estão aqui.
Um momento, senhores.
96
00:10:34,960 --> 00:10:35,959
Sim, general.
97
00:10:37,200 --> 00:10:38,279
Fala o major Marak.
98
00:10:40,920 --> 00:10:43,319
Concordo,
é uma afronta direta ao governo.
99
00:10:50,240 --> 00:10:51,239
Muito bem, general.
100
00:10:53,720 --> 00:10:56,159
O general também está preocupado
com a carrinha,
101
00:10:56,600 --> 00:10:57,599
têm carta branca.
102
00:11:01,080 --> 00:11:02,319
Começarei com El Kebir.
103
00:11:03,160 --> 00:11:04,759
Não penso que esteja envolvido.
104
00:11:05,280 --> 00:11:09,079
Foi sempre um dos seus passatempos
preferidos, não foi?
105
00:11:09,600 --> 00:11:10,599
Ele é um de nós agora.
106
00:11:11,240 --> 00:11:12,279
Tem a certeza, major?
107
00:11:17,160 --> 00:11:18,359
Vejo que não tem.
108
00:11:19,760 --> 00:11:21,639
Foi um crime engenhoso, major.
109
00:11:22,840 --> 00:11:24,239
Quase que desejo ter sido eu,
110
00:11:24,960 --> 00:11:25,959
mas não foi o caso.
111
00:11:29,520 --> 00:11:31,159
Talvez a sua organização...
112
00:11:32,480 --> 00:11:35,359
A organização tem ordens
para colaborar com o exército.
113
00:11:37,400 --> 00:11:38,559
Até amanhã, pelo menos.
114
00:11:44,360 --> 00:11:45,519
Tem sentido de humor.
115
00:11:47,880 --> 00:11:48,399
Mas...
116
00:11:50,040 --> 00:11:52,479
... fazemos todos parte
de uma comédia negra, não?
117
00:11:53,960 --> 00:11:54,439
Sim.
118
00:11:55,720 --> 00:11:57,319
Sim, suponho que sim.
119
00:11:59,640 --> 00:12:02,839
O problema é que o major
não desempenha bem o seu papel,
120
00:12:03,120 --> 00:12:04,439
não é um homem inteligente.
121
00:12:04,760 --> 00:12:06,439
Não é dos serviços secretos?
122
00:12:07,240 --> 00:12:10,199
Não veio aqui para falar
sobre uma carrinha com dinamite,
123
00:12:10,760 --> 00:12:11,759
não na véspera de sair.
124
00:12:13,200 --> 00:12:14,439
O que é que quer mesmo?
125
00:12:14,920 --> 00:12:16,039
Só a sua cooperação.
126
00:12:16,680 --> 00:12:17,679
O major é um mentiroso.
127
00:12:18,880 --> 00:12:21,919
Ponha de lado a sua hostilidade,
Kebir.
128
00:12:23,000 --> 00:12:24,279
O governo concede,
129
00:12:25,520 --> 00:12:27,759
o senhor ganhou.
- Ganhei?
130
00:12:29,560 --> 00:12:31,559
Só terei ganhado
quando for eu o governo.
131
00:12:34,200 --> 00:12:36,079
Sim?
Deixem-no entrar.
132
00:12:38,200 --> 00:12:39,199
É o Vassier.
133
00:12:42,320 --> 00:12:44,599
- Vossa Excelência
- É bom vê-lo de novo, Marak.
134
00:12:46,240 --> 00:12:48,719
Vossa Excelência,
apresento-lhe o capitão Lewis.
135
00:12:51,400 --> 00:12:52,399
É uma honra.
136
00:12:54,680 --> 00:12:55,679
Major Marak,
137
00:12:57,200 --> 00:12:58,719
este não é o capitão Lewis.
138
00:12:59,680 --> 00:13:00,679
Perdão?
139
00:13:02,200 --> 00:13:04,799
Disse que não era o capitão Lewis.
140
00:13:15,360 --> 00:13:17,599
Essa é uma acusação estranha, senhor,
141
00:13:18,200 --> 00:13:20,239
já sou o capitão Lewis
há uns bons anos.
142
00:13:22,440 --> 00:13:26,319
Eu sei que o capitão Lewis
e o seu superior, o major Sulti,
143
00:13:27,520 --> 00:13:29,639
estão numa missão especial
fora do país.
144
00:13:31,080 --> 00:13:32,639
Estou a ver.
Peço desculpa.
145
00:13:32,760 --> 00:13:33,759
Estivemos em missão
146
00:13:34,080 --> 00:13:36,519
para avaliar as reações
à libertação de El Kebir.
147
00:13:36,920 --> 00:13:38,199
Já enviámos esse relatório.
148
00:13:39,240 --> 00:13:41,719
O general já confirmou
a identidade do capitão.
149
00:13:46,200 --> 00:13:48,079
Apresento-lhe o major Sulti.
150
00:13:48,880 --> 00:13:50,399
Sua Excelência Vassier.
151
00:13:53,640 --> 00:13:57,199
As reações à libertação de El Kebir
foram favoráveis, presumo.
152
00:13:58,360 --> 00:14:01,199
Nem por isso,
os nossos vizinhos temem-no como nós.
153
00:14:02,240 --> 00:14:03,959
O que o traz à prisão de Bunam?
154
00:14:04,480 --> 00:14:08,039
Estamos a investigar o roubo
de uma carrinha com dinamite.
155
00:14:09,320 --> 00:14:11,079
Acabei de questionar El Kebir.
156
00:14:11,760 --> 00:14:13,519
Penso que está a planear fugir.
157
00:14:14,520 --> 00:14:15,759
Fugir, agora?
158
00:14:16,760 --> 00:14:18,319
Será perdoado amanhã.
Porquê?
159
00:14:19,480 --> 00:14:23,519
Talvez para mostrar desdém,
quer cuspir nas nossas caras.
160
00:14:24,000 --> 00:14:25,239
Que provas tem disto?
161
00:14:26,080 --> 00:14:27,079
Nenhumas, ainda.
162
00:14:28,920 --> 00:14:29,919
Estou a ver.
163
00:14:31,760 --> 00:14:35,079
Sei bem como o exército se sente
em relação a El Kebir,
164
00:14:36,040 --> 00:14:37,439
prefiro confiar nele.
165
00:14:38,560 --> 00:14:41,079
Se me permite a observação,
ministro,
166
00:14:42,040 --> 00:14:45,639
é estranho que ponha
a palavra de um assassino
167
00:14:46,040 --> 00:14:48,119
à frente
da dos seus próprios oficiais.
168
00:14:48,680 --> 00:14:51,439
Talvez, neste caso,
o assassino seja um patriota,
169
00:14:52,680 --> 00:14:56,799
e o oficial
um provocador irresponsável.
170
00:14:58,280 --> 00:15:00,679
Examinarei as instalações
da comunicação social
171
00:15:01,240 --> 00:15:03,759
e visitarei El Kebir.
- Muito bem, excelência.
172
00:15:09,520 --> 00:15:12,439
A sua atitude confirma
as nossas informações, não?
173
00:15:13,440 --> 00:15:14,679
Sim, completamente.
174
00:15:17,000 --> 00:15:17,839
Que informação?
175
00:15:20,080 --> 00:15:21,959
Vestimos todos o mesmo uniforme,
176
00:15:23,320 --> 00:15:25,319
assumo que será discreto.
- Sim, claro.
177
00:15:27,160 --> 00:15:30,719
O ministro foi alvo
de uma investigação especial.
178
00:15:31,760 --> 00:15:33,039
Provámos,
sem dúvida,
179
00:15:33,240 --> 00:15:36,719
que tem estado associado
secretamente com terroristas há anos.
180
00:15:37,840 --> 00:15:38,839
Major...
181
00:15:40,160 --> 00:15:42,839
... e se me colocasse numa cela
perto de El Kebir?
182
00:15:45,160 --> 00:15:46,159
É possível?
183
00:15:48,120 --> 00:15:49,119
Penso que sim.
184
00:15:50,760 --> 00:15:54,279
Nestas circunstâncias,
é melhor que Vassier não saiba.
185
00:15:54,760 --> 00:15:56,679
Vou esperar
até que saia da prisão.
186
00:15:57,640 --> 00:16:00,359
Não lhe estou a pedir gratidão,
187
00:16:01,360 --> 00:16:04,879
estou a pedir-lhe que o finja
para a comunicação social ver.
188
00:16:05,240 --> 00:16:06,239
Vassier,
189
00:16:07,160 --> 00:16:08,919
o povo ama-me,
não é verdade?
190
00:16:09,840 --> 00:16:11,319
Muitos amam, sim.
191
00:16:11,920 --> 00:16:14,359
O que quer
é que eu lhe agradeça publicamente,
192
00:16:15,840 --> 00:16:17,119
para que o amem também.
193
00:16:17,560 --> 00:16:19,839
Isso é assim tão pouco razoável?
194
00:16:38,200 --> 00:16:39,199
Ele é teimoso.
195
00:16:39,680 --> 00:16:41,279
Precisamos de dinheiro.
196
00:16:45,280 --> 00:16:48,599
Precisa da minha ajuda, Kebir.
Temos de trabalhar juntos.
197
00:16:50,040 --> 00:16:53,159
Há peixes pequenos
que seguem os tubarões
198
00:16:53,520 --> 00:16:55,599
e alimentam-se do que estes têm
entre os dentes.
199
00:16:56,920 --> 00:16:58,959
Os tubarões precisam desses peixes?
200
00:17:01,680 --> 00:17:03,039
Ou será o contrário?
201
00:17:03,680 --> 00:17:09,679
Se houvesse uma forma de sair daqui
sem a minha ajuda,
202
00:17:09,880 --> 00:17:10,359
Saía, é isso?
203
00:17:11,440 --> 00:17:13,719
Não se preocupe, Vassier.
Não há forma.
204
00:17:14,200 --> 00:17:15,279
Dê-me a sua palavra.
205
00:17:15,920 --> 00:17:19,119
Se tentar escapar agora,
destrói-nos a ambos.
206
00:17:19,520 --> 00:17:20,319
A minha palavra?
207
00:17:21,000 --> 00:17:22,719
Já sabe que não tem valor.
208
00:17:23,920 --> 00:17:24,919
Tem algo melhor,
209
00:17:25,640 --> 00:17:30,359
as paredes com 1,5m de espessura
e estas barras de ferro.
210
00:17:41,160 --> 00:17:42,159
Muito bem, Paris.
211
00:17:42,440 --> 00:17:43,959
Estão prontos para ti no café.
212
00:17:44,760 --> 00:17:45,599
Vossa Excelência!
213
00:17:47,560 --> 00:17:48,199
Onde está Atheda?
214
00:17:50,120 --> 00:17:52,279
- Vossa Excelência.
- Precisamos de falar.
215
00:17:52,560 --> 00:17:53,559
Levem-no daqui.
216
00:18:00,400 --> 00:18:01,559
Ponham-no na cave.
217
00:18:10,360 --> 00:18:11,359
Atheda,
218
00:18:12,600 --> 00:18:14,159
vou ser direto.
219
00:18:15,680 --> 00:18:17,559
Irão enforcar El Kebir.
220
00:18:18,640 --> 00:18:19,399
O quê?
221
00:18:19,680 --> 00:18:23,199
Hipócritas imundos, foi um complô
para impedir que o libertasses.
222
00:18:23,320 --> 00:18:24,519
Enforcar El Kebir?
223
00:18:24,760 --> 00:18:26,999
Deve haver algum engano,
não pode ser verdade.
224
00:18:27,640 --> 00:18:28,599
Atheda,
225
00:18:29,160 --> 00:18:32,279
percebo que isto seja um choque,
mas pensa,
226
00:18:32,920 --> 00:18:36,839
alguma vez dei à vossa organização
uma informação errada?
227
00:18:37,560 --> 00:18:38,519
Mas desta vez...
228
00:18:39,760 --> 00:18:41,719
... não, eles não se atreveriam.
229
00:18:42,240 --> 00:18:44,879
A decisão já foi tomada,
têm medo dele.
230
00:18:45,160 --> 00:18:47,639
Matá-lo-ão e exterminarão
a vossa organização.
231
00:18:48,000 --> 00:18:49,159
Quando soube disto?
232
00:18:49,560 --> 00:18:50,559
Hoje, apenas hoje.
233
00:18:50,680 --> 00:18:52,959
Mentiram-me da mesma forma
que a vós.
234
00:18:52,960 --> 00:18:54,839
Vai morrer a não ser que o ajudes.
235
00:18:56,360 --> 00:18:59,519
Tenho estado à espera dele
estas semanas todas, confiei neles.
236
00:18:59,880 --> 00:19:02,519
Deveria ter sabido
que o quereriam morto.
237
00:19:03,440 --> 00:19:04,639
Temos de o salvar, Jenab.
238
00:19:05,240 --> 00:19:07,399
Como, Atheda?
É demasiado tarde.
239
00:19:07,600 --> 00:19:09,079
- Não podemos fazer nada.
- Nada?
240
00:19:10,040 --> 00:19:11,879
Deixá-lo-ias morrer no cadafalso?
241
00:19:12,520 --> 00:19:15,519
A prisão é à prova de fugas,
não existe nenhuma forma.
242
00:19:16,080 --> 00:19:17,279
Existe uma forma.
243
00:19:18,760 --> 00:19:21,239
O meu colega de negócios,
Allan Rogers,
244
00:19:21,640 --> 00:19:23,399
estará numa cela
para o preparar.
245
00:19:23,840 --> 00:19:24,839
Agora...
246
00:19:25,760 --> 00:19:31,599
Isto é um mapa do antigo
sistema de água subterrâneo.
247
00:19:33,240 --> 00:19:34,079
Vejam.
248
00:19:35,200 --> 00:19:38,599
Se conseguirmos de alguma forma
penetrar esta parede,
249
00:19:40,000 --> 00:19:42,359
chegaríamos à cela de El Kebir.
250
00:19:48,720 --> 00:19:49,719
Faça a sua escolha.
251
00:19:53,760 --> 00:19:54,759
Está bem.
252
00:19:55,680 --> 00:19:59,079
A dinamite está no armazém Womek,
tenho um homem lá.
253
00:19:59,680 --> 00:20:01,919
Temos um problema
com uma demolição, sargento.
254
00:20:02,440 --> 00:20:05,559
Salvaremos El Kebir
através desta parede.
255
00:20:07,840 --> 00:20:10,399
Por essa parede?
Não será com dinamite.
256
00:20:11,520 --> 00:20:13,279
Precisa de algo
mais concentrado.
257
00:20:14,480 --> 00:20:15,479
O que recomenda?
258
00:20:16,600 --> 00:20:18,199
Plásticos
ou nitroglicerina.
259
00:20:19,400 --> 00:20:22,439
Explosivos tão poderosos
numa área tão pequena,
260
00:20:22,760 --> 00:20:23,919
não são perigosos?
261
00:20:24,760 --> 00:20:26,279
Se usar cargas moldadas, não.
262
00:20:30,040 --> 00:20:34,039
A dinamite é feita de uma combinação
de nitroglicerina e terra de Fuller,
263
00:20:36,160 --> 00:20:38,559
e é possível separar
a nitroglicerina.
264
00:20:39,120 --> 00:20:40,959
Isso é uma morte certa.
265
00:20:44,400 --> 00:20:45,679
Não temos escolha.
266
00:21:05,960 --> 00:21:07,039
Preciso de um recipiente.
267
00:21:15,280 --> 00:21:17,479
Lave isto e depois saiam daqui.
268
00:21:17,960 --> 00:21:19,559
Para o deixarmos fazer o mesmo?
269
00:21:20,240 --> 00:21:22,799
Se cometer um erro que seja
vai explodir.
270
00:21:23,680 --> 00:21:25,279
Já viu uma explosão
disto?
271
00:21:25,960 --> 00:21:27,559
Não há sangue, ossos, nada.
272
00:21:28,920 --> 00:21:30,559
É como se nunca tivesse existido.
273
00:21:31,360 --> 00:21:33,519
Não me assusto, sargento.
274
00:22:04,680 --> 00:22:05,679
Recuem.
275
00:22:29,920 --> 00:22:31,599
Não têm o direito de fazer-me isto.
276
00:22:34,040 --> 00:22:37,479
Exijo ver o cônsul britânico já,
estão a ouvir?
277
00:22:38,320 --> 00:22:40,719
Só estava a tirar umas fotografias,
foi só isso.
278
00:22:41,320 --> 00:22:43,079
Não sabem o que é justiça?
279
00:22:43,680 --> 00:22:45,839
Sou britânico,
conheço os meus direitos.
280
00:23:00,400 --> 00:23:01,639
Porque paraste?
281
00:23:02,240 --> 00:23:03,719
Por causa da tempestade.
282
00:23:07,720 --> 00:23:08,719
Continua.
283
00:24:02,600 --> 00:24:04,679
- Temos de esperar que passe.
- Porquê?
284
00:24:05,280 --> 00:24:07,079
A eletricidade estática é perigosa.
285
00:24:08,080 --> 00:24:11,279
Não há tempo para esperar,
El Kebir será enforcado às 10h.
286
00:25:13,560 --> 00:25:14,599
Bem, sargento...
287
00:25:17,680 --> 00:25:19,559
- Tivemos sorte.
- Concordo,
288
00:25:20,240 --> 00:25:21,599
mas eu tenho sempre sorte.
289
00:25:22,360 --> 00:25:23,359
Continuem.
290
00:25:39,360 --> 00:25:40,039
Imagine-se.
291
00:25:41,760 --> 00:25:43,839
Batem à porta
do meu quarto de hotel,
292
00:25:45,680 --> 00:25:46,679
algemam-me
293
00:25:48,160 --> 00:25:49,839
e arrastam-me
para aqui
294
00:25:52,920 --> 00:25:54,399
sem terem um mandado sequer.
295
00:26:02,360 --> 00:26:04,199
Nem me deixaram ligar a um advogado.
296
00:26:07,000 --> 00:26:08,319
ESCUTA NA CELA
297
00:26:08,520 --> 00:26:11,919
Quem disse que este país está pronto
para a independência está maluco.
298
00:26:24,080 --> 00:26:27,279
Chamam a isto um país civilizado,
é que nem está perto.
299
00:26:28,240 --> 00:26:30,919
Perguntas e perguntas o dia todo,
300
00:26:32,560 --> 00:26:34,439
nem uma côdea de pão para comer,
301
00:26:35,240 --> 00:26:36,239
nem uma côdea.
302
00:27:25,480 --> 00:27:28,159
- Quem é o senhor?
- Allan Rogers.
303
00:27:28,840 --> 00:27:29,879
Trabalho com o Vassier.
304
00:27:33,000 --> 00:27:35,439
Não me conhecer
mas conhece a minha mercadoria.
305
00:27:35,840 --> 00:27:36,719
Mercadoria?
306
00:27:37,080 --> 00:27:40,519
De onde pensa que vieram as armas
para Wadi Kassir?
307
00:27:41,200 --> 00:27:42,039
Foi de mim.
308
00:27:43,720 --> 00:27:47,439
Vassier colocou-me aqui
em segredo para poder prepará-lo.
309
00:27:48,080 --> 00:27:49,079
Para quê?
310
00:27:51,040 --> 00:27:52,919
Vão matar-te amanhã, Kebir.
311
00:27:54,120 --> 00:27:57,079
- Como assim?
- O exército tem medo de ti.
312
00:27:57,520 --> 00:27:58,999
O major Sulti será o carrasco.
313
00:27:59,480 --> 00:28:00,479
Não acredito nisso,
314
00:28:00,960 --> 00:28:02,479
tornar-me-iam num mártir.
315
00:28:03,040 --> 00:28:04,879
Haveria massacres em todo o país.
316
00:28:05,440 --> 00:28:06,759
Não serás um mártir.
317
00:28:07,080 --> 00:28:09,919
O plano de Sulti é que te matem
enquanto foges, à cobarde.
318
00:28:25,560 --> 00:28:27,439
Porque é que Vassier não me contou?
319
00:28:28,280 --> 00:28:30,279
Ele sabe que há uma escuta.
320
00:28:31,200 --> 00:28:33,359
Se desconfiassem,
matar-te-iam ali mesmo.
321
00:28:52,200 --> 00:28:53,479
Como está hoje, El Kebir?
322
00:28:55,040 --> 00:28:56,039
Muito bem, major.
323
00:29:05,600 --> 00:29:06,599
Saia da cela.
324
00:29:07,760 --> 00:29:09,639
- Porquê?
- É rotina.
325
00:29:10,040 --> 00:29:11,239
Quero ver a cela.
326
00:29:12,040 --> 00:29:14,719
Não queremos que lhe aconteça
nada hoje, pois não?
327
00:29:22,120 --> 00:29:24,199
Ponha as mãos nas barras
e vire-se para ali.
328
00:29:25,120 --> 00:29:28,599
- Que forma de tratar um futuro...
- Eu disse para se virar.
329
00:29:45,280 --> 00:29:47,199
Muito bem, pode entrar.
330
00:30:00,160 --> 00:30:00,959
Vejo-o amanhã.
331
00:30:11,760 --> 00:30:12,759
O mapa.
332
00:30:13,240 --> 00:30:16,359
- Ele tem de sair antes das 9h.
- Certo.
333
00:32:20,360 --> 00:32:24,359
Isto é o reservatório,
a parede da prisão é ali.
334
00:33:22,120 --> 00:33:25,439
- O que aconteceu?
- Planeiam matar-te, desde o início.
335
00:33:25,960 --> 00:33:29,039
- Viste Vassier?
- Ontem, assim que saiu daqui.
336
00:33:30,200 --> 00:33:32,719
Sabes quem é aquele prisioneiro?
337
00:33:33,960 --> 00:33:35,599
Trabalha para o Vassier.
Rogers.
338
00:34:29,000 --> 00:34:30,879
Às 9h em ponto.
339
00:34:32,160 --> 00:34:34,399
- E ele?
- Vai também.
340
00:34:59,280 --> 00:35:00,479
Guarda.
341
00:35:46,840 --> 00:35:47,839
Vi-o de novo.
342
00:35:48,280 --> 00:35:51,999
Haverá uma tentativa de fuga
durante a manhã, com a dinamite.
343
00:35:52,600 --> 00:35:55,639
- Como?
- Rebentando uma parede do pátio.
344
00:35:55,760 --> 00:35:57,999
Talvez o capitão Lewis possa ajudar.
345
00:36:01,840 --> 00:36:02,839
Claro que sim.
346
00:36:03,880 --> 00:36:04,879
Vassier.
347
00:36:06,040 --> 00:36:06,959
Chegou mais cedo.
348
00:36:08,320 --> 00:36:10,199
Liberte El Kebir já.
349
00:36:10,640 --> 00:36:12,039
Não estou a perceber.
350
00:36:12,760 --> 00:36:15,039
Disse para libertar El Kebir já.
351
00:36:26,960 --> 00:36:29,319
Vossa Excelência,
porque é que está a fazer isto?
352
00:36:29,760 --> 00:36:33,039
A minha conversa com El Kebir
ontem deixou-me inquieto.
353
00:36:33,040 --> 00:36:34,479
Não podemos correr riscos.
354
00:36:35,000 --> 00:36:36,399
Mas a comunicação social...
355
00:36:36,800 --> 00:36:38,319
... se libertar El Kebir agora,
356
00:36:38,560 --> 00:36:40,919
destruirá o drama
que o próprio senhor planeou.
357
00:36:41,280 --> 00:36:44,239
Estou a tentar evitar um desastre,
major.
358
00:36:45,040 --> 00:36:46,799
Talvez não seja necessário,
excelência.
359
00:36:47,240 --> 00:36:48,519
Ontem, após a sua saída,
360
00:36:48,880 --> 00:36:51,519
pusemos o capitão Lewis
num bloco de segurança máxima,
361
00:36:51,840 --> 00:36:53,399
infiltrado.
362
00:36:53,840 --> 00:36:55,279
- O quê?
- Por precaução,
363
00:36:55,680 --> 00:36:57,319
antes de libertar El Kebir.
364
00:36:57,880 --> 00:37:00,199
Deveríamos ouvir
o capitão Lewis.
365
00:37:02,720 --> 00:37:04,359
Muito bem,
tragam-no.
366
00:37:25,040 --> 00:37:26,759
O doutor quer vê-lo.
Abra.
367
00:37:29,360 --> 00:37:31,199
- Não preciso disso.
- Rápido.
368
00:38:02,520 --> 00:38:03,519
É o último?
369
00:38:04,360 --> 00:38:05,359
Sim.
370
00:38:33,920 --> 00:38:34,879
Estão prontos?
371
00:38:35,520 --> 00:38:36,399
Quase.
372
00:38:42,640 --> 00:38:43,639
Tire isto da gruta.
373
00:39:21,800 --> 00:39:23,559
Erraram em trazer-me
ele estava a falar,
374
00:39:23,920 --> 00:39:26,119
mais 10 minutos e saberia.
- Capitão...
375
00:39:26,760 --> 00:39:28,799
... não tínhamos mais 10 minutos,
376
00:39:29,400 --> 00:39:32,799
Sua Excelência queria a libertação
imediata de El Kebir.
377
00:39:33,760 --> 00:39:36,079
Diga-nos o que já sabe.
378
00:40:04,120 --> 00:40:05,679
Só sei da gruta de Erwadi.
379
00:40:05,840 --> 00:40:08,839
- O que tem?
- Precisava de mais tempo.
380
00:40:09,360 --> 00:40:10,759
- É a minha...
- Basta.
381
00:40:11,400 --> 00:40:12,759
Não podemos esperar mais.
382
00:40:13,240 --> 00:40:15,119
- Traga El Kebir.
- Sim, Vossa Excelência.
383
00:41:45,280 --> 00:41:47,719
- O que quer?
- Tem de vir comigo agora.
384
00:42:51,520 --> 00:42:53,439
Há uma passagem,
mas bloquearam-na.
385
00:42:53,880 --> 00:42:56,519
- Temos de os deter.
- Como sabemos para onde vão?
386
00:42:57,360 --> 00:42:58,599
Kebir falou na gruta de Erwadi.
387
00:43:48,320 --> 00:43:50,519
Desça com as mãos no ar, Kebir.
388
00:43:51,440 --> 00:43:52,359
Eles sabiam!
389
00:44:04,000 --> 00:44:06,119
- Que explosivo usaste?
- Nitroglicerina.
390
00:44:06,360 --> 00:44:07,399
- Sobrou?
- Sim.
391
00:44:07,720 --> 00:44:09,119
- Onde?
- Na gruta, ele sabe.
392
00:44:09,760 --> 00:44:10,839
Anda.
Cubram-nos.
393
00:44:11,120 --> 00:44:12,119
Anda.
394
00:44:18,160 --> 00:44:19,159
Onde estão?
395
00:44:21,720 --> 00:44:22,759
Quero os explosivos.
396
00:44:23,240 --> 00:44:24,239
Queres morrer?
397
00:44:28,720 --> 00:44:30,239
- Está ali.
- Não!
398
00:45:01,760 --> 00:45:03,919
Não disparem,
eu rendo-me.
399
00:45:04,480 --> 00:45:06,239
Kebir, ponha as mãos no ar.
400
00:45:07,640 --> 00:45:08,639
Ouçam todos.
401
00:45:09,440 --> 00:45:10,559
É nitroglicerina.
402
00:45:11,240 --> 00:45:14,079
Não hesitarei em usá-la.
Recuem.
403
00:45:14,880 --> 00:45:15,879
Kebir,
404
00:45:16,680 --> 00:45:17,679
não faça isso.
405
00:45:18,280 --> 00:45:19,879
Vassier, é um homem morto,
406
00:45:20,680 --> 00:45:21,679
planeou tudo isto,
407
00:45:22,360 --> 00:45:24,599
queria matar-me
e que o país aceitasse.
408
00:45:24,960 --> 00:45:26,719
Não, imploro-lhe.
409
00:45:27,320 --> 00:45:28,319
Não faça isso.
410
00:45:28,880 --> 00:45:29,519
Basta.
411
00:45:30,560 --> 00:45:33,079
Está ali o seu homem,
que me transmitiu as mensagens.
412
00:45:33,560 --> 00:45:34,679
Está a mentir, Kebir.
413
00:45:37,200 --> 00:45:38,559
Recuem todos,
414
00:45:39,560 --> 00:45:40,399
ou atiro isto.
415
00:45:40,920 --> 00:45:41,919
Não se mexa.
416
00:45:42,680 --> 00:45:46,199
Não atire,
seria a morte dele e a nossa.
417
00:45:47,120 --> 00:45:49,519
Aviso-vos,
leva-los-ei comigo,
418
00:45:50,240 --> 00:45:51,519
o povo lembrar-se-á.
419
00:45:52,200 --> 00:45:53,319
Não morrerei sozinho.
420
00:45:53,840 --> 00:45:57,439
São soldados, Kebir,
não mulheres ou crianças,
421
00:45:58,120 --> 00:45:59,119
renda-se.
422
00:46:07,440 --> 00:46:08,399
É falsa!
423
00:46:11,280 --> 00:46:12,279
Não!
424
00:46:15,560 --> 00:46:16,519
Não quero mais mortes.
425
00:46:17,960 --> 00:46:19,919
Ponham as mãos na cabeça
e avancem.
426
00:46:36,920 --> 00:46:39,519
Kebir! Kebir!
427
00:47:01,280 --> 00:47:04,039
Estes dois,
os que desertaram,
428
00:47:04,080 --> 00:47:05,599
quero interrogá-los.
429
00:47:06,360 --> 00:47:07,199
Muito bem.
430
00:47:22,320 --> 00:47:25,759
- Onde estão os explosivos?
- Livrei-me deles no aqueduto.
431
00:47:40,600 --> 00:47:43,999
Tradução e Legendagem
TIAGO ALVES DA SILVA
RTP - Produção
31174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.