Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:27,159
MISSÃO
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,839
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:01:15,400 --> 00:01:16,879
Bom dia, Sr. Phelps.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,319
Há seis meses, Ramon Prado,
5
00:01:19,440 --> 00:01:22,359
um dos maiores traficantes de droga
da América Latina,
6
00:01:22,640 --> 00:01:25,839
subornou um mensageiro
da Agência de Narcóticos Pan-Americana
7
00:01:26,200 --> 00:01:27,999
a dar-lhe metade do microfilme
8
00:01:28,280 --> 00:01:31,679
que continha o nome
de 16 agentes infiltrados.
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,519
A metade do Prado
não serve de nada sozinha,
10
00:01:34,720 --> 00:01:36,079
mas há duas semanas,
11
00:01:36,240 --> 00:01:39,639
o seu amargo inimigo do submundo,
Arturo Sandoval,
12
00:01:39,840 --> 00:01:42,879
contactou Prado e anunciou
que tem a outra metade.
13
00:01:43,600 --> 00:01:48,679
Os dois têm tentado fazer as pazes
e juntar as metades do microfilme.
14
00:01:49,640 --> 00:01:51,719
Jim, a sua missão,
caso decida aceitá-la,
15
00:01:51,960 --> 00:01:53,919
é conseguir ter em sua posse
o microfilme
16
00:01:54,040 --> 00:01:57,359
antes de Prado e Sandoval
acordarem os termos das suas tréguas,
17
00:01:58,120 --> 00:02:02,239
o que resultaria na morte certa
de 16 agentes infiltrados da ANPA,
18
00:02:02,440 --> 00:02:03,879
cujos nomes estão na fita.
19
00:02:04,680 --> 00:02:07,239
Como sempre, se o senhor
ou algum membro da Força M.I.
20
00:02:07,360 --> 00:02:08,479
for capturado ou morto,
21
00:02:08,920 --> 00:02:11,639
o Secretário negará
ter conhecimento das vossas ações.
22
00:02:12,240 --> 00:02:15,799
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos. Boa sorte, Jim.
23
00:02:54,160 --> 00:02:54,679
O MUNDO DOS CÃES
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,639
FORÇA DAS MISSÕES IMPOSSÍVEIS
25
00:03:08,520 --> 00:03:10,599
PRODUÇÃO
26
00:03:11,840 --> 00:03:14,079
ARGUMENTO
27
00:03:15,200 --> 00:03:17,199
REALIZAÇÃO
28
00:03:31,120 --> 00:03:32,559
Está lá fora à porta.
29
00:04:03,320 --> 00:04:05,839
- De qual está à procura?
- Do Cavalo Preto.
30
00:04:21,760 --> 00:04:23,519
Fica, Chico, fica.
31
00:04:33,280 --> 00:04:35,759
Lindo menino, Chico.
Lindo menino.
32
00:04:37,280 --> 00:04:39,199
Lindo menino.
Obrigada.
33
00:04:42,120 --> 00:04:43,199
Um oscilador.
34
00:04:43,400 --> 00:04:45,999
Emite ondas sonoras mais altas
do que os humanos ouvem.
35
00:04:47,760 --> 00:04:49,239
O Chico ouviu, mas nós não.
36
00:04:49,840 --> 00:04:50,839
Ótimo, Barney.
37
00:04:53,400 --> 00:04:56,079
Este é o plano da propriedade
do Ramon Prado.
38
00:04:56,360 --> 00:04:57,639
Está fortemente vigiada.
39
00:04:58,480 --> 00:05:00,439
O Prado fez milhões
em tráfico de drogas.
40
00:05:00,720 --> 00:05:03,239
O dinheiro foi investido
em selos raros e moedas.
41
00:05:03,480 --> 00:05:05,839
A sua coleção é como se fosse
a sua conta bancárias.
42
00:05:06,560 --> 00:05:10,039
Ele guarda-a aqui,
6 metros abaixo do chão, num bunker.
43
00:05:10,480 --> 00:05:13,039
É como se fosse um cofre
e uma galeria.
44
00:05:14,000 --> 00:05:17,359
O aparelho de ar condicionado
é aqui no telhado, Barney.
45
00:05:18,360 --> 00:05:20,599
Jim, como é que passamos
por este corredor
46
00:05:20,760 --> 00:05:22,199
que liga a casa até ao bunker?
47
00:05:22,800 --> 00:05:23,919
Não é possível, Willy.
48
00:05:24,320 --> 00:05:25,719
Há sempre um guarda aí.
49
00:05:26,560 --> 00:05:29,319
A lista de agentes infiltrados
da Narcóticos Pan-Americana
50
00:05:29,440 --> 00:05:31,999
está em código anagramático,
que só é decifrado
51
00:05:32,120 --> 00:05:34,799
quando uma das metades
está sobreposta à outra metade.
52
00:05:35,440 --> 00:05:37,959
O Prado meteu a sua metade
num microponto
53
00:05:38,360 --> 00:05:41,079
e escondeu-o na cara
de um dos selos da sua coleção.
54
00:05:41,960 --> 00:05:44,159
O que tens de descobrir, Paris,
é qual o selo.
55
00:05:58,600 --> 00:05:59,719
Bom dia, senhor.
56
00:05:59,840 --> 00:06:03,239
Sou o Tito Alvarez,
primo do Manuel Alvarez.
57
00:06:03,800 --> 00:06:08,239
Ele está muito doente hoje
e pediu-me para o substituir.
58
00:07:19,280 --> 00:07:21,879
Ao telefone disse que era
primeiro-oficial no navio
59
00:07:22,520 --> 00:07:23,839
no navio que chegava hoje
a Puerto Verde.
60
00:07:23,960 --> 00:07:24,839
Certo, camarada.
61
00:07:25,640 --> 00:07:27,479
O "Kowloon Ranger" fora de Hong Kong.
62
00:07:27,680 --> 00:07:31,199
E que tem algo
que eu possa querer comprar?
63
00:07:31,600 --> 00:07:32,839
Sim.
64
00:07:39,920 --> 00:07:41,119
Dê uma olhadela nisto.
65
00:07:52,520 --> 00:07:53,479
Reconhece-a?
66
00:07:57,920 --> 00:07:59,079
A Sikiang Seven,
67
00:07:59,760 --> 00:08:03,959
uma moeda de pedra descoberta
na Província de Sikiang, em 1925.
68
00:08:04,520 --> 00:08:07,839
Acredita-se ser do ano 1000 a.C.,
69
00:08:08,440 --> 00:08:10,639
o dinheiro mais antigo já encontrado.
70
00:08:10,960 --> 00:08:11,999
Certo, camarada.
71
00:08:13,000 --> 00:08:16,399
O item mais raro
que um colecionador de moedas já viu.
72
00:08:18,520 --> 00:08:19,599
Como é que a conseguiu?
73
00:08:21,960 --> 00:08:25,119
Bem, não vai acreditar nisto,
74
00:08:26,080 --> 00:08:30,119
mas comprei-a por dez dólares
a um sujeito em Hong Kong
75
00:08:31,400 --> 00:08:32,719
que não sabia o que tinha.
76
00:08:33,600 --> 00:08:35,439
Tem razão, não acredito em si.
77
00:08:38,720 --> 00:08:41,959
Bem, isso agora pouco importa,
não é, camarada?
78
00:08:42,800 --> 00:08:43,919
Se a levar de mim,
79
00:08:44,280 --> 00:08:47,759
o velhote que a tinha
não vai criar problemas.
80
00:08:48,600 --> 00:08:50,999
Ele não valia nada
da última vez que o vi.
81
00:09:10,520 --> 00:09:14,239
Vamos supor que a quero.
82
00:09:17,440 --> 00:09:18,639
Quanto está a pedir?
83
00:09:19,680 --> 00:09:21,639
Bem, eu...
84
00:09:24,120 --> 00:09:25,639
... gostaria de sugerir uma troca.
85
00:09:26,720 --> 00:09:29,599
A Sikiang Seven por...
86
00:09:30,520 --> 00:09:32,999
... 200 mil dólares
em selos da sua coleção.
87
00:09:34,280 --> 00:09:36,479
- Não quer dinheiro?
- Não.
88
00:09:37,200 --> 00:09:39,239
Selos são seguros
e fáceis de transportar.
89
00:09:40,600 --> 00:09:43,999
Claro que tem de haver algo
que consiga vender em Hong Kong.
90
00:09:45,200 --> 00:09:46,559
Onde está a sua coleção?
91
00:09:48,160 --> 00:09:50,479
Está em cima dela.
Venha comigo.
92
00:10:02,400 --> 00:10:04,239
Diga ao Sanchez
para vir ter à galeria.
93
00:10:38,960 --> 00:10:40,759
Eu sei de um chefe em Hong Kong,
94
00:10:40,880 --> 00:10:44,119
que se especializa
em antiguidades inglesas do séc. XIX.
95
00:10:44,320 --> 00:10:47,159
Ele compra quase tudo desse período.
Paga qualquer preço.
96
00:11:09,920 --> 00:11:10,639
Veja ali daquele lado.
97
00:11:23,560 --> 00:11:24,839
Céus.
98
00:11:26,520 --> 00:11:29,199
Nunca vi nada assim.
Nunca.
99
00:11:31,560 --> 00:11:35,439
Estas belezas sozinhas
valem mais de um milhão de dólares.
100
00:11:37,400 --> 00:11:41,039
Fazemos assim,
eu aceito qualquer um destes quatro.
101
00:11:43,240 --> 00:11:45,399
Com a exceção
do Twopenny Wellington Black,
102
00:11:45,520 --> 00:11:46,759
pode escolher.
103
00:12:03,520 --> 00:12:04,959
Por acaso,
104
00:12:05,840 --> 00:12:08,719
o sujeito que mencionei há pouco
tem um Twopenny Wellington.
105
00:12:09,200 --> 00:12:12,399
Vou assumir
que não tem a Sikiang Seven consigo.
106
00:12:14,240 --> 00:12:16,399
Por favor, camarada!
Não fazia muito sentido.
107
00:12:17,000 --> 00:12:20,919
Mas posso trazê-la até aqui,
que tal às cinco da tarde?
108
00:12:21,720 --> 00:12:24,759
- Pode ser às cinco da tarde.
- Muito bem.
109
00:12:44,360 --> 00:12:46,399
Ele diz que se chama Lewis Profett.
110
00:12:47,840 --> 00:12:50,959
É o primeiro-oficial no cargueiro,
o "Kowloon Ranger".
111
00:12:53,320 --> 00:12:54,319
Vai ver dele.
112
00:13:16,000 --> 00:13:16,999
Senhor.
113
00:13:17,560 --> 00:13:19,959
Gostaria de deixar esta carta
para o Harry Snow.
114
00:13:20,200 --> 00:13:21,199
Claro, senhor.
115
00:13:36,160 --> 00:13:37,679
Aquele tipo que acabou de sair.
116
00:13:44,920 --> 00:13:45,919
O que é que tem?
117
00:13:46,200 --> 00:13:49,839
Ele deixou um envelope na secretária
para um homem chamado Harry Snow.
118
00:13:52,160 --> 00:13:53,479
Ele é quem eu julgo ser?
119
00:13:58,720 --> 00:14:02,199
O mensageiro
não é sempre a mesma pessoa,
120
00:14:03,560 --> 00:14:05,319
mas usam sempre o mesmo nome.
121
00:14:05,760 --> 00:14:07,759
Harry Snow é o teu contacto.
122
00:14:08,520 --> 00:14:10,479
O que veio fazer
ao território do Prado?
123
00:14:12,960 --> 00:14:14,079
Vai buscar o envelope.
124
00:14:20,240 --> 00:14:22,719
- Algum correio para o 420?
- Sim, senhor.
125
00:14:40,000 --> 00:14:41,519
Parece um número de telefone.
126
00:14:51,520 --> 00:14:54,679
Ligue para 253081, por favor.
127
00:15:00,800 --> 00:15:05,319
Residência Prado, residência Prado.
128
00:15:30,040 --> 00:15:31,039
Victor!
129
00:15:35,120 --> 00:15:35,799
Sim, senhor?
130
00:15:36,480 --> 00:15:38,279
Passa-se algo com o ar condicionado.
131
00:15:39,240 --> 00:15:40,839
Chame alguém para o arranjar.
132
00:15:41,240 --> 00:15:42,239
Sim, senhor.
133
00:16:01,560 --> 00:16:03,959
Estou? Sim.
134
00:16:05,360 --> 00:16:07,439
Fala da empresa
de Ar Condicionado Montez.
135
00:16:09,080 --> 00:16:10,279
Chegará alguém em 20 minutos.
136
00:18:01,960 --> 00:18:03,959
Há mais de 100 mil dólares aqui.
137
00:18:09,320 --> 00:18:10,359
Andre Armand.
138
00:18:15,880 --> 00:18:17,239
Ernst Konrad.
139
00:18:26,960 --> 00:18:28,159
Frederik Carson.
140
00:18:31,640 --> 00:18:34,239
O nome de código
que o mensageiro usou no Balkans.
141
00:18:43,680 --> 00:18:45,279
A válvula da bomba de água
estava de fora.
142
00:18:45,480 --> 00:18:47,879
- Acho que isso gerou o problema.
- Acha?
143
00:18:48,400 --> 00:18:52,839
Bem, ou é isso ou o termóstato,
mas acho que era a válvula.
144
00:18:53,600 --> 00:18:55,719
Não ache, tenha a certeza.
145
00:19:19,400 --> 00:19:20,559
Boa tarde, senhor Snow.
146
00:19:23,280 --> 00:19:24,519
Quem é?
O que faz aqui?
147
00:19:25,520 --> 00:19:29,199
As minhas desculpas, mas tinha
de confirmar que é o Harry Snow.
148
00:19:29,960 --> 00:19:33,079
- O que quer com o Harry Snow?
- Eu sou o Arturo Sandoval.
149
00:19:34,320 --> 00:19:35,479
Isso interessa-me?
150
00:19:35,600 --> 00:19:37,599
- Não lhe interessa?
- Não.
151
00:19:38,000 --> 00:19:39,599
Acho isso difícil de acreditar.
152
00:19:40,320 --> 00:19:43,039
Tirando o facto de ser novo
na sua organização,
153
00:19:43,160 --> 00:19:45,399
os seus empregadores
tê-lo-iam informado sobre mim.
154
00:19:47,680 --> 00:19:49,679
Que organização?
Que empregadores?
155
00:19:51,680 --> 00:19:54,079
Eu não sei o que procura,
mas tem o homem errado.
156
00:19:57,720 --> 00:19:58,759
Diga-lhe para largar.
157
00:20:19,880 --> 00:20:22,999
Não, você é o Harry Snow.
158
00:20:24,240 --> 00:20:27,439
Contudo, há algo errado,
está no território do Prado
159
00:20:28,840 --> 00:20:30,359
e eu quero saber porquê?
160
00:20:44,760 --> 00:20:46,399
Estou aqui para falar com o Prado.
161
00:20:49,080 --> 00:20:51,039
Os meus amigos na América
pensam fazer negocio
162
00:20:51,160 --> 00:20:52,919
com ele e não consigo,
a partir de agora.
163
00:20:53,440 --> 00:20:56,199
- Porquê?
- Eles confiam nele.
164
00:20:56,920 --> 00:20:58,999
E em mim não?
O que é que eu fiz?
165
00:21:10,880 --> 00:21:11,879
Fale.
166
00:21:27,680 --> 00:21:28,679
Parece-me bem.
167
00:21:29,880 --> 00:21:32,599
Vou ver a temperatura agora.
168
00:21:41,240 --> 00:21:42,759
Baixou para os 25 graus.
169
00:21:43,680 --> 00:21:45,039
Bem, então está tudo bem.
170
00:22:06,000 --> 00:22:07,839
De que é que me está a acusar?
171
00:22:09,520 --> 00:22:10,839
Não o estou a acusar de nada.
172
00:22:12,480 --> 00:22:13,999
É como os meus amigos se sentem.
173
00:22:14,680 --> 00:22:15,879
Ponha-se no lugar deles.
174
00:22:16,120 --> 00:22:17,959
Os agentes infiltrados
não chegaram a si,
175
00:22:18,080 --> 00:22:20,359
mas têm estado
em cima da operação do Prado.
176
00:22:20,680 --> 00:22:21,959
E assumem que eu fiz um acordo?
177
00:22:23,040 --> 00:22:25,399
Você recusou-se a cooperar
com o Prado no microfilme.
178
00:22:25,800 --> 00:22:27,599
Isso ajuda a agência de narcóticos.
179
00:22:27,720 --> 00:22:28,719
Isso é uma mentira.
180
00:22:29,040 --> 00:22:31,999
O Prado sabe que junto a minha metade
à dele a qualquer altura,
181
00:22:32,120 --> 00:22:33,999
se ele me disser o preço certo.
182
00:22:34,280 --> 00:22:36,319
Mas o seu preço é alto.
Leva-o à falência.
183
00:22:37,080 --> 00:22:39,359
Mister Sandoval,
eu vim aqui falar com o Prado,
184
00:22:39,960 --> 00:22:41,799
mas se quer um conselho eu dou-lho.
185
00:22:48,040 --> 00:22:48,959
Sim?
186
00:22:49,640 --> 00:22:51,319
Não atire areia aos olhos do Prado.
187
00:22:51,480 --> 00:22:52,479
Colabore com ele.
188
00:22:52,840 --> 00:22:53,799
Junte a sua metade com a dele,
189
00:22:54,520 --> 00:22:56,599
descubram os agentes infiltrados
e eliminem-nos.
190
00:22:57,040 --> 00:22:57,919
Vão ganhar os dois.
191
00:22:58,800 --> 00:23:00,559
E se eu me recusar a fazê-lo?
192
00:23:01,280 --> 00:23:03,759
Não verá nem mais um cêntimo
dos meus amigos.
193
00:23:05,600 --> 00:23:07,519
Eu consigo encontrar mais clientes.
194
00:23:08,800 --> 00:23:11,759
Claro que consegue,
desde que esteja cá para os procurar.
195
00:23:15,800 --> 00:23:18,879
Devo levar isso
como uma ameaça à minha vida?
196
00:23:20,000 --> 00:23:21,919
Se conhecesse os meus amigos
como eu, levaria...
197
00:23:38,080 --> 00:23:39,079
Aqui está.
198
00:23:42,880 --> 00:23:45,239
- O Twopenny Wellington Black.
- Deve ser.
199
00:23:45,560 --> 00:23:46,799
O Prado ia dar selos
200
00:23:46,920 --> 00:23:49,399
que valiam duas ou três vezes mais
que o Wellington.
201
00:24:21,600 --> 00:24:23,239
- Willy, prepara a imprensa.
- Sim.
202
00:24:34,560 --> 00:24:35,559
Residência Prado.
203
00:24:36,120 --> 00:24:39,199
Este é o Arturo Sandoval.
Quero falar com o Prado.
204
00:24:39,920 --> 00:24:40,959
Um momento.
205
00:24:44,240 --> 00:24:44,999
Olá, Prado?
206
00:24:45,760 --> 00:24:46,879
O que foi, Sandoval?
207
00:24:48,480 --> 00:24:49,519
Quero vê-lo.
208
00:24:50,160 --> 00:24:51,959
Se não tiver algo de novo
para contar,
209
00:24:52,080 --> 00:24:53,279
não vamos perder tempo.
210
00:24:53,880 --> 00:24:56,439
Acabei de ter uma reunião
com o Harry Snow.
211
00:24:56,760 --> 00:24:57,719
Você conhecê-lo.
212
00:25:00,200 --> 00:25:01,199
E então?
213
00:25:01,960 --> 00:25:04,119
Acho que podemos chegar a um acordo.
214
00:25:05,080 --> 00:25:07,039
Às seis da tarde na minha casa.
215
00:25:07,960 --> 00:25:08,959
Lá estarei.
216
00:25:11,320 --> 00:25:12,319
Seis da tarde,
217
00:25:12,440 --> 00:25:15,079
isso dá menos de uma hora
depois de chegarmos ao Prado
218
00:25:15,200 --> 00:25:17,679
para ir buscar o selo ao bunker.
- E pô-lo de volta.
219
00:25:18,080 --> 00:25:20,679
- Consegues?
- Temos outra escolha?
220
00:27:46,760 --> 00:27:47,759
Satisfeito?
221
00:27:49,400 --> 00:27:52,079
Não, nem por isso.
222
00:28:01,240 --> 00:28:02,279
O que está a fazer?
223
00:28:02,920 --> 00:28:05,959
A verdadeira Sikiang Seven
pesa 2.2 gramas.
224
00:28:06,680 --> 00:28:09,279
Este pesa 2.7 gramas.
225
00:28:09,320 --> 00:28:11,319
- Sanchez!
- Espere um pouco.
226
00:28:11,640 --> 00:28:14,879
Se essa moeda não é verdadeira,
então eu juro que não sabia.
227
00:28:15,200 --> 00:28:18,039
Mentiroso, não é o primeiro-oficial
no "Kowloon Ranger".
228
00:28:18,760 --> 00:28:21,959
O navio ancorou uma hora depois
de me visitar esta manhã.
229
00:28:22,800 --> 00:28:23,799
Revistem-no!
230
00:28:49,720 --> 00:28:53,719
Esperem, eu posso explicar isso.
231
00:28:54,120 --> 00:28:56,519
Sim, eu também.
232
00:28:58,120 --> 00:29:01,239
Você usou uma Sikiang Seven falsa
para entrar em minha casa,
233
00:29:01,680 --> 00:29:04,039
depois ofereceu-se
para trocar a moeda por selos
234
00:29:04,480 --> 00:29:08,279
na esperança de trocar esta imitação
pelo Wellington Black real.
235
00:29:08,400 --> 00:29:10,519
Agora diga-me,
porquê o Wellington Black?
236
00:29:11,640 --> 00:29:12,919
Sabe, eu...
237
00:29:14,520 --> 00:29:15,679
Foi a que consegui falsificar.
238
00:29:18,720 --> 00:29:19,719
Isso é mentira.
239
00:29:38,120 --> 00:29:39,719
Tudo bem, tudo bem.
240
00:29:51,200 --> 00:29:56,279
Eu queria o Wellington
porque sei o que ele tem.
241
00:29:57,600 --> 00:29:58,599
Livrem-se dele.
242
00:29:59,000 --> 00:30:00,919
Esperem um minuto, esperem um minuto.
243
00:30:05,680 --> 00:30:08,599
Talvez ainda possamos fazer negócio.
244
00:30:09,120 --> 00:30:10,559
Está a falar de quê?
245
00:30:11,160 --> 00:30:12,519
A outra metade da lista.
246
00:30:14,440 --> 00:30:16,079
O que tem a outra metade da lista?
247
00:30:16,960 --> 00:30:17,959
Eu tenho-a.
248
00:30:18,840 --> 00:30:19,919
Está outra vez a mentir.
249
00:30:20,840 --> 00:30:21,599
Como tem a certeza?
250
00:30:22,240 --> 00:30:25,719
Porque o homem que tem a outra metade
da lista chega cá às 18h.
251
00:30:27,040 --> 00:30:27,959
Está errado, Prado.
252
00:30:29,280 --> 00:30:33,639
O homem com a outra metade da lista
está aqui mesmo. Agora mesmo.
253
00:30:35,160 --> 00:30:37,599
Alguém o enganou, camarada.
254
00:30:57,040 --> 00:31:01,559
Se tem o microfilme
como é que o conseguiu?
255
00:31:06,240 --> 00:31:07,919
Comprei-o a um sujeito em Hong Kong.
256
00:31:08,440 --> 00:31:09,479
- Como...
- Tudo bem.
257
00:31:12,160 --> 00:31:14,559
Tenho trabalhado com os compradores
na América,
258
00:31:14,680 --> 00:31:19,399
e recebi uma pista sobre o agente
que estava a carregá-la, e onde ia.
259
00:31:20,760 --> 00:31:21,959
E encontrei-me com ele.
260
00:31:23,560 --> 00:31:24,559
Onde está ele agora?
261
00:31:25,200 --> 00:31:26,799
No cofre no hotel.
262
00:31:27,320 --> 00:31:31,519
Mas eu sou o único
que o consegue ir buscar.
263
00:31:32,440 --> 00:31:33,439
Estou a perceber.
264
00:31:34,240 --> 00:31:35,999
Sanchez, vá com ele buscá-lo.
265
00:31:43,240 --> 00:31:48,079
Quando é que falamos de preços?
266
00:31:48,520 --> 00:31:49,999
Quando eu vir o que tem.
267
00:31:53,040 --> 00:31:56,399
Acho que não tenho grande escolha,
certo?
268
00:31:56,840 --> 00:31:58,079
Não, não tem.
269
00:32:09,960 --> 00:32:12,279
- Sim?
- O Harry Snow está no portão.
270
00:32:12,560 --> 00:32:15,399
- Ele quer vê-lo, senhor.
- Harry Snow?
271
00:32:17,960 --> 00:32:20,039
Tudo bem. Vejo-o no meu escritório.
272
00:32:36,120 --> 00:32:37,119
Está livre.
273
00:32:41,240 --> 00:32:42,279
Vem, Chico.
274
00:32:47,840 --> 00:32:48,839
Lindo menino.
275
00:32:50,640 --> 00:32:51,759
Lindo menino, Chico.
276
00:32:53,760 --> 00:32:55,959
Fica, Chico. Lindo menino.
277
00:33:01,160 --> 00:33:03,479
Fica Chico.
278
00:33:06,640 --> 00:33:07,679
Lindo menino, Chico.
279
00:33:24,960 --> 00:33:26,359
Vim cedo, senhor Prado,
280
00:33:27,520 --> 00:33:29,359
porque queria falar sobre o Sandoval.
281
00:33:30,200 --> 00:33:31,199
O que é que ele tem?
282
00:33:32,560 --> 00:33:35,479
Nunca se perguntou
porque é que os agentes de narcóticos
283
00:33:35,600 --> 00:33:37,679
estão a magoá-lo a si e não a ele?
284
00:33:38,760 --> 00:33:39,799
Claro que já,
285
00:33:41,720 --> 00:33:47,439
mas sou um homem que prefere guardar
as especulações para si mesmo.
286
00:33:48,840 --> 00:33:51,599
E já que a questão
vai ser respondida esta tarde,
287
00:33:51,760 --> 00:33:54,239
não vejo razão para teorizar.
Aqui tem.
288
00:34:22,400 --> 00:34:23,559
Quieto, Samson!
289
00:34:36,400 --> 00:34:37,399
Não se está a mexer.
290
00:34:41,200 --> 00:34:42,399
O cão mete-lhe medo.
291
00:35:03,600 --> 00:35:06,039
Vai lá, Chico.
Vai lá, menino.
292
00:35:29,440 --> 00:35:31,119
Desculpe, o cão pôs-me nervoso.
293
00:35:39,960 --> 00:35:41,799
Vai lá, Chico, vai lá.
294
00:36:07,680 --> 00:36:09,279
Lindo menino, Chico.
Lindo menino.
295
00:38:03,360 --> 00:38:05,159
Quero o envelope que deixei no cofre.
296
00:38:05,880 --> 00:38:06,639
O seu recibo, senhor?
297
00:38:29,040 --> 00:38:30,359
Lindo menino, Chico.
298
00:38:40,480 --> 00:38:42,079
Deixa, deixa.
299
00:38:44,800 --> 00:38:46,439
Fica, fica.
300
00:39:02,480 --> 00:39:03,479
Aqui tem, senhor.
301
00:39:41,560 --> 00:39:42,559
Entre.
302
00:39:44,720 --> 00:39:45,719
O que foi?
303
00:39:46,160 --> 00:39:47,919
O senhor Sandoval está no portão.
304
00:39:50,000 --> 00:39:51,239
Chegou dez minutos antes.
305
00:39:52,920 --> 00:39:53,959
Deixem-no entrar.
306
00:39:56,560 --> 00:39:58,839
Apanha-o, segura.
307
00:40:01,080 --> 00:40:04,199
Lindo menino, Chico,
lindo menino, Chico.
308
00:41:28,240 --> 00:41:29,199
Chegou mais cedo.
309
00:42:15,920 --> 00:42:17,159
A grelha não abriu.
310
00:42:20,440 --> 00:42:21,599
Por aqui, cavalheiros.
311
00:42:34,560 --> 00:42:36,199
A porta elétrica mexeu com o sinal.
312
00:42:36,320 --> 00:42:37,879
Encontrarei outra frequência.
313
00:42:50,760 --> 00:42:52,439
Aqui está a minha metade da lista.
314
00:42:55,000 --> 00:42:56,199
Onde está a sua?
315
00:43:23,080 --> 00:43:25,119
Fica, Chico.
Fica menino.
316
00:45:22,280 --> 00:45:23,279
Vá lá, Chico.
317
00:45:24,920 --> 00:45:25,919
Vá lá!
318
00:45:34,600 --> 00:45:36,479
Não está aí nada,
é uma sopa de letras.
319
00:45:42,280 --> 00:45:43,559
O que é isto, Prado?
320
00:45:44,000 --> 00:45:46,479
Que tipo de piada de mau gosto
estás a tentar usar?
321
00:45:50,600 --> 00:45:51,639
Um está a mentir.
322
00:45:53,640 --> 00:45:56,199
Isso é bastante óbvio, mas qual?
323
00:45:56,880 --> 00:45:59,599
Vamos descobrir em breve.
324
00:46:29,760 --> 00:46:30,759
O que é isto?
325
00:46:32,120 --> 00:46:33,119
Já vai ver.
326
00:48:00,960 --> 00:48:02,399
Então, Sandoval.
327
00:48:03,840 --> 00:48:06,399
Tantos mistérios
são tão facilmente explicados.
328
00:48:06,520 --> 00:48:08,439
Não!
Não, isso não é verdade!
329
00:48:08,800 --> 00:48:10,879
Como a sua operação
corre tão bem e...
330
00:48:11,000 --> 00:48:11,999
Isso é mentira!
331
00:48:12,480 --> 00:48:16,039
A minha teve tantos problemas
com a agência de narcóticos.
332
00:48:16,560 --> 00:48:17,999
Estou em dívida para consigo.
333
00:48:18,520 --> 00:48:21,119
- Vou deixá-lo consigo.
- Não, não, espere!
334
00:48:22,240 --> 00:48:24,639
Oiça, alguém nos enganou aos dois.
335
00:48:26,920 --> 00:48:29,159
Eu falo consigo mais tarde,
senhor Prado.
336
00:48:30,520 --> 00:48:33,159
Saia daqui e nunca mais volte.
337
00:48:34,360 --> 00:48:35,359
Deixe-o ir.
338
00:48:36,520 --> 00:48:40,079
Prado, tem de me ouvir!
Eu juro!
339
00:48:40,880 --> 00:48:44,679
Alguém está a fazer de nós parvos,
tem de acreditar em mim.
340
00:48:45,480 --> 00:48:47,839
É a única razão
para o meu nome estar na lista.
341
00:48:48,440 --> 00:48:52,719
Sandoval,
eu prefiro a minha explicação.
342
00:48:53,640 --> 00:48:57,959
- Sanchez.
- Prado, por favor, Prado!
343
00:49:08,880 --> 00:49:10,959
Operadora, passe-me à polícia.
344
00:49:43,800 --> 00:49:46,399
Tradução e Legendagem
MARINA PINTO
RTP - Produção
25445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.