All language subtitles for Mission- Impossible S04 E17 Chico

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:27,159 MISSÃO 2 00:00:41,360 --> 00:00:42,839 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:01:15,400 --> 00:01:16,879 Bom dia, Sr. Phelps. 4 00:01:17,200 --> 00:01:19,319 Há seis meses, Ramon Prado, 5 00:01:19,440 --> 00:01:22,359 um dos maiores traficantes de droga da América Latina, 6 00:01:22,640 --> 00:01:25,839 subornou um mensageiro da Agência de Narcóticos Pan-Americana 7 00:01:26,200 --> 00:01:27,999 a dar-lhe metade do microfilme 8 00:01:28,280 --> 00:01:31,679 que continha o nome de 16 agentes infiltrados. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,519 A metade do Prado não serve de nada sozinha, 10 00:01:34,720 --> 00:01:36,079 mas há duas semanas, 11 00:01:36,240 --> 00:01:39,639 o seu amargo inimigo do submundo, Arturo Sandoval, 12 00:01:39,840 --> 00:01:42,879 contactou Prado e anunciou que tem a outra metade. 13 00:01:43,600 --> 00:01:48,679 Os dois têm tentado fazer as pazes e juntar as metades do microfilme. 14 00:01:49,640 --> 00:01:51,719 Jim, a sua missão, caso decida aceitá-la, 15 00:01:51,960 --> 00:01:53,919 é conseguir ter em sua posse o microfilme 16 00:01:54,040 --> 00:01:57,359 antes de Prado e Sandoval acordarem os termos das suas tréguas, 17 00:01:58,120 --> 00:02:02,239 o que resultaria na morte certa de 16 agentes infiltrados da ANPA, 18 00:02:02,440 --> 00:02:03,879 cujos nomes estão na fita. 19 00:02:04,680 --> 00:02:07,239 Como sempre, se o senhor ou algum membro da Força M.I. 20 00:02:07,360 --> 00:02:08,479 for capturado ou morto, 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,639 o Secretário negará ter conhecimento das vossas ações. 22 00:02:12,240 --> 00:02:15,799 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. Boa sorte, Jim. 23 00:02:54,160 --> 00:02:54,679 O MUNDO DOS CÃES 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,639 FORÇA DAS MISSÕES IMPOSSÍVEIS 25 00:03:08,520 --> 00:03:10,599 PRODUÇÃO 26 00:03:11,840 --> 00:03:14,079 ARGUMENTO 27 00:03:15,200 --> 00:03:17,199 REALIZAÇÃO 28 00:03:31,120 --> 00:03:32,559 Está lá fora à porta. 29 00:04:03,320 --> 00:04:05,839 - De qual está à procura? - Do Cavalo Preto. 30 00:04:21,760 --> 00:04:23,519 Fica, Chico, fica. 31 00:04:33,280 --> 00:04:35,759 Lindo menino, Chico. Lindo menino. 32 00:04:37,280 --> 00:04:39,199 Lindo menino. Obrigada. 33 00:04:42,120 --> 00:04:43,199 Um oscilador. 34 00:04:43,400 --> 00:04:45,999 Emite ondas sonoras mais altas do que os humanos ouvem. 35 00:04:47,760 --> 00:04:49,239 O Chico ouviu, mas nós não. 36 00:04:49,840 --> 00:04:50,839 Ótimo, Barney. 37 00:04:53,400 --> 00:04:56,079 Este é o plano da propriedade do Ramon Prado. 38 00:04:56,360 --> 00:04:57,639 Está fortemente vigiada. 39 00:04:58,480 --> 00:05:00,439 O Prado fez milhões em tráfico de drogas. 40 00:05:00,720 --> 00:05:03,239 O dinheiro foi investido em selos raros e moedas. 41 00:05:03,480 --> 00:05:05,839 A sua coleção é como se fosse a sua conta bancárias. 42 00:05:06,560 --> 00:05:10,039 Ele guarda-a aqui, 6 metros abaixo do chão, num bunker. 43 00:05:10,480 --> 00:05:13,039 É como se fosse um cofre e uma galeria. 44 00:05:14,000 --> 00:05:17,359 O aparelho de ar condicionado é aqui no telhado, Barney. 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,599 Jim, como é que passamos por este corredor 46 00:05:20,760 --> 00:05:22,199 que liga a casa até ao bunker? 47 00:05:22,800 --> 00:05:23,919 Não é possível, Willy. 48 00:05:24,320 --> 00:05:25,719 Há sempre um guarda aí. 49 00:05:26,560 --> 00:05:29,319 A lista de agentes infiltrados da Narcóticos Pan-Americana 50 00:05:29,440 --> 00:05:31,999 está em código anagramático, que só é decifrado 51 00:05:32,120 --> 00:05:34,799 quando uma das metades está sobreposta à outra metade. 52 00:05:35,440 --> 00:05:37,959 O Prado meteu a sua metade num microponto 53 00:05:38,360 --> 00:05:41,079 e escondeu-o na cara de um dos selos da sua coleção. 54 00:05:41,960 --> 00:05:44,159 O que tens de descobrir, Paris, é qual o selo. 55 00:05:58,600 --> 00:05:59,719 Bom dia, senhor. 56 00:05:59,840 --> 00:06:03,239 Sou o Tito Alvarez, primo do Manuel Alvarez. 57 00:06:03,800 --> 00:06:08,239 Ele está muito doente hoje e pediu-me para o substituir. 58 00:07:19,280 --> 00:07:21,879 Ao telefone disse que era primeiro-oficial no navio 59 00:07:22,520 --> 00:07:23,839 no navio que chegava hoje a Puerto Verde. 60 00:07:23,960 --> 00:07:24,839 Certo, camarada. 61 00:07:25,640 --> 00:07:27,479 O "Kowloon Ranger" fora de Hong Kong. 62 00:07:27,680 --> 00:07:31,199 E que tem algo que eu possa querer comprar? 63 00:07:31,600 --> 00:07:32,839 Sim. 64 00:07:39,920 --> 00:07:41,119 Dê uma olhadela nisto. 65 00:07:52,520 --> 00:07:53,479 Reconhece-a? 66 00:07:57,920 --> 00:07:59,079 A Sikiang Seven, 67 00:07:59,760 --> 00:08:03,959 uma moeda de pedra descoberta na Província de Sikiang, em 1925. 68 00:08:04,520 --> 00:08:07,839 Acredita-se ser do ano 1000 a.C., 69 00:08:08,440 --> 00:08:10,639 o dinheiro mais antigo já encontrado. 70 00:08:10,960 --> 00:08:11,999 Certo, camarada. 71 00:08:13,000 --> 00:08:16,399 O item mais raro que um colecionador de moedas já viu. 72 00:08:18,520 --> 00:08:19,599 Como é que a conseguiu? 73 00:08:21,960 --> 00:08:25,119 Bem, não vai acreditar nisto, 74 00:08:26,080 --> 00:08:30,119 mas comprei-a por dez dólares a um sujeito em Hong Kong 75 00:08:31,400 --> 00:08:32,719 que não sabia o que tinha. 76 00:08:33,600 --> 00:08:35,439 Tem razão, não acredito em si. 77 00:08:38,720 --> 00:08:41,959 Bem, isso agora pouco importa, não é, camarada? 78 00:08:42,800 --> 00:08:43,919 Se a levar de mim, 79 00:08:44,280 --> 00:08:47,759 o velhote que a tinha não vai criar problemas. 80 00:08:48,600 --> 00:08:50,999 Ele não valia nada da última vez que o vi. 81 00:09:10,520 --> 00:09:14,239 Vamos supor que a quero. 82 00:09:17,440 --> 00:09:18,639 Quanto está a pedir? 83 00:09:19,680 --> 00:09:21,639 Bem, eu... 84 00:09:24,120 --> 00:09:25,639 ... gostaria de sugerir uma troca. 85 00:09:26,720 --> 00:09:29,599 A Sikiang Seven por... 86 00:09:30,520 --> 00:09:32,999 ... 200 mil dólares em selos da sua coleção. 87 00:09:34,280 --> 00:09:36,479 - Não quer dinheiro? - Não. 88 00:09:37,200 --> 00:09:39,239 Selos são seguros e fáceis de transportar. 89 00:09:40,600 --> 00:09:43,999 Claro que tem de haver algo que consiga vender em Hong Kong. 90 00:09:45,200 --> 00:09:46,559 Onde está a sua coleção? 91 00:09:48,160 --> 00:09:50,479 Está em cima dela. Venha comigo. 92 00:10:02,400 --> 00:10:04,239 Diga ao Sanchez para vir ter à galeria. 93 00:10:38,960 --> 00:10:40,759 Eu sei de um chefe em Hong Kong, 94 00:10:40,880 --> 00:10:44,119 que se especializa em antiguidades inglesas do séc. XIX. 95 00:10:44,320 --> 00:10:47,159 Ele compra quase tudo desse período. Paga qualquer preço. 96 00:11:09,920 --> 00:11:10,639 Veja ali daquele lado. 97 00:11:23,560 --> 00:11:24,839 Céus. 98 00:11:26,520 --> 00:11:29,199 Nunca vi nada assim. Nunca. 99 00:11:31,560 --> 00:11:35,439 Estas belezas sozinhas valem mais de um milhão de dólares. 100 00:11:37,400 --> 00:11:41,039 Fazemos assim, eu aceito qualquer um destes quatro. 101 00:11:43,240 --> 00:11:45,399 Com a exceção do Twopenny Wellington Black, 102 00:11:45,520 --> 00:11:46,759 pode escolher. 103 00:12:03,520 --> 00:12:04,959 Por acaso, 104 00:12:05,840 --> 00:12:08,719 o sujeito que mencionei há pouco tem um Twopenny Wellington. 105 00:12:09,200 --> 00:12:12,399 Vou assumir que não tem a Sikiang Seven consigo. 106 00:12:14,240 --> 00:12:16,399 Por favor, camarada! Não fazia muito sentido. 107 00:12:17,000 --> 00:12:20,919 Mas posso trazê-la até aqui, que tal às cinco da tarde? 108 00:12:21,720 --> 00:12:24,759 - Pode ser às cinco da tarde. - Muito bem. 109 00:12:44,360 --> 00:12:46,399 Ele diz que se chama Lewis Profett. 110 00:12:47,840 --> 00:12:50,959 É o primeiro-oficial no cargueiro, o "Kowloon Ranger". 111 00:12:53,320 --> 00:12:54,319 Vai ver dele. 112 00:13:16,000 --> 00:13:16,999 Senhor. 113 00:13:17,560 --> 00:13:19,959 Gostaria de deixar esta carta para o Harry Snow. 114 00:13:20,200 --> 00:13:21,199 Claro, senhor. 115 00:13:36,160 --> 00:13:37,679 Aquele tipo que acabou de sair. 116 00:13:44,920 --> 00:13:45,919 O que é que tem? 117 00:13:46,200 --> 00:13:49,839 Ele deixou um envelope na secretária para um homem chamado Harry Snow. 118 00:13:52,160 --> 00:13:53,479 Ele é quem eu julgo ser? 119 00:13:58,720 --> 00:14:02,199 O mensageiro não é sempre a mesma pessoa, 120 00:14:03,560 --> 00:14:05,319 mas usam sempre o mesmo nome. 121 00:14:05,760 --> 00:14:07,759 Harry Snow é o teu contacto. 122 00:14:08,520 --> 00:14:10,479 O que veio fazer ao território do Prado? 123 00:14:12,960 --> 00:14:14,079 Vai buscar o envelope. 124 00:14:20,240 --> 00:14:22,719 - Algum correio para o 420? - Sim, senhor. 125 00:14:40,000 --> 00:14:41,519 Parece um número de telefone. 126 00:14:51,520 --> 00:14:54,679 Ligue para 253081, por favor. 127 00:15:00,800 --> 00:15:05,319 Residência Prado, residência Prado. 128 00:15:30,040 --> 00:15:31,039 Victor! 129 00:15:35,120 --> 00:15:35,799 Sim, senhor? 130 00:15:36,480 --> 00:15:38,279 Passa-se algo com o ar condicionado. 131 00:15:39,240 --> 00:15:40,839 Chame alguém para o arranjar. 132 00:15:41,240 --> 00:15:42,239 Sim, senhor. 133 00:16:01,560 --> 00:16:03,959 Estou? Sim. 134 00:16:05,360 --> 00:16:07,439 Fala da empresa de Ar Condicionado Montez. 135 00:16:09,080 --> 00:16:10,279 Chegará alguém em 20 minutos. 136 00:18:01,960 --> 00:18:03,959 Há mais de 100 mil dólares aqui. 137 00:18:09,320 --> 00:18:10,359 Andre Armand. 138 00:18:15,880 --> 00:18:17,239 Ernst Konrad. 139 00:18:26,960 --> 00:18:28,159 Frederik Carson. 140 00:18:31,640 --> 00:18:34,239 O nome de código que o mensageiro usou no Balkans. 141 00:18:43,680 --> 00:18:45,279 A válvula da bomba de água estava de fora. 142 00:18:45,480 --> 00:18:47,879 - Acho que isso gerou o problema. - Acha? 143 00:18:48,400 --> 00:18:52,839 Bem, ou é isso ou o termóstato, mas acho que era a válvula. 144 00:18:53,600 --> 00:18:55,719 Não ache, tenha a certeza. 145 00:19:19,400 --> 00:19:20,559 Boa tarde, senhor Snow. 146 00:19:23,280 --> 00:19:24,519 Quem é? O que faz aqui? 147 00:19:25,520 --> 00:19:29,199 As minhas desculpas, mas tinha de confirmar que é o Harry Snow. 148 00:19:29,960 --> 00:19:33,079 - O que quer com o Harry Snow? - Eu sou o Arturo Sandoval. 149 00:19:34,320 --> 00:19:35,479 Isso interessa-me? 150 00:19:35,600 --> 00:19:37,599 - Não lhe interessa? - Não. 151 00:19:38,000 --> 00:19:39,599 Acho isso difícil de acreditar. 152 00:19:40,320 --> 00:19:43,039 Tirando o facto de ser novo na sua organização, 153 00:19:43,160 --> 00:19:45,399 os seus empregadores tê-lo-iam informado sobre mim. 154 00:19:47,680 --> 00:19:49,679 Que organização? Que empregadores? 155 00:19:51,680 --> 00:19:54,079 Eu não sei o que procura, mas tem o homem errado. 156 00:19:57,720 --> 00:19:58,759 Diga-lhe para largar. 157 00:20:19,880 --> 00:20:22,999 Não, você é o Harry Snow. 158 00:20:24,240 --> 00:20:27,439 Contudo, há algo errado, está no território do Prado 159 00:20:28,840 --> 00:20:30,359 e eu quero saber porquê? 160 00:20:44,760 --> 00:20:46,399 Estou aqui para falar com o Prado. 161 00:20:49,080 --> 00:20:51,039 Os meus amigos na América pensam fazer negocio 162 00:20:51,160 --> 00:20:52,919 com ele e não consigo, a partir de agora. 163 00:20:53,440 --> 00:20:56,199 - Porquê? - Eles confiam nele. 164 00:20:56,920 --> 00:20:58,999 E em mim não? O que é que eu fiz? 165 00:21:10,880 --> 00:21:11,879 Fale. 166 00:21:27,680 --> 00:21:28,679 Parece-me bem. 167 00:21:29,880 --> 00:21:32,599 Vou ver a temperatura agora. 168 00:21:41,240 --> 00:21:42,759 Baixou para os 25 graus. 169 00:21:43,680 --> 00:21:45,039 Bem, então está tudo bem. 170 00:22:06,000 --> 00:22:07,839 De que é que me está a acusar? 171 00:22:09,520 --> 00:22:10,839 Não o estou a acusar de nada. 172 00:22:12,480 --> 00:22:13,999 É como os meus amigos se sentem. 173 00:22:14,680 --> 00:22:15,879 Ponha-se no lugar deles. 174 00:22:16,120 --> 00:22:17,959 Os agentes infiltrados não chegaram a si, 175 00:22:18,080 --> 00:22:20,359 mas têm estado em cima da operação do Prado. 176 00:22:20,680 --> 00:22:21,959 E assumem que eu fiz um acordo? 177 00:22:23,040 --> 00:22:25,399 Você recusou-se a cooperar com o Prado no microfilme. 178 00:22:25,800 --> 00:22:27,599 Isso ajuda a agência de narcóticos. 179 00:22:27,720 --> 00:22:28,719 Isso é uma mentira. 180 00:22:29,040 --> 00:22:31,999 O Prado sabe que junto a minha metade à dele a qualquer altura, 181 00:22:32,120 --> 00:22:33,999 se ele me disser o preço certo. 182 00:22:34,280 --> 00:22:36,319 Mas o seu preço é alto. Leva-o à falência. 183 00:22:37,080 --> 00:22:39,359 Mister Sandoval, eu vim aqui falar com o Prado, 184 00:22:39,960 --> 00:22:41,799 mas se quer um conselho eu dou-lho. 185 00:22:48,040 --> 00:22:48,959 Sim? 186 00:22:49,640 --> 00:22:51,319 Não atire areia aos olhos do Prado. 187 00:22:51,480 --> 00:22:52,479 Colabore com ele. 188 00:22:52,840 --> 00:22:53,799 Junte a sua metade com a dele, 189 00:22:54,520 --> 00:22:56,599 descubram os agentes infiltrados e eliminem-nos. 190 00:22:57,040 --> 00:22:57,919 Vão ganhar os dois. 191 00:22:58,800 --> 00:23:00,559 E se eu me recusar a fazê-lo? 192 00:23:01,280 --> 00:23:03,759 Não verá nem mais um cêntimo dos meus amigos. 193 00:23:05,600 --> 00:23:07,519 Eu consigo encontrar mais clientes. 194 00:23:08,800 --> 00:23:11,759 Claro que consegue, desde que esteja cá para os procurar. 195 00:23:15,800 --> 00:23:18,879 Devo levar isso como uma ameaça à minha vida? 196 00:23:20,000 --> 00:23:21,919 Se conhecesse os meus amigos como eu, levaria... 197 00:23:38,080 --> 00:23:39,079 Aqui está. 198 00:23:42,880 --> 00:23:45,239 - O Twopenny Wellington Black. - Deve ser. 199 00:23:45,560 --> 00:23:46,799 O Prado ia dar selos 200 00:23:46,920 --> 00:23:49,399 que valiam duas ou três vezes mais que o Wellington. 201 00:24:21,600 --> 00:24:23,239 - Willy, prepara a imprensa. - Sim. 202 00:24:34,560 --> 00:24:35,559 Residência Prado. 203 00:24:36,120 --> 00:24:39,199 Este é o Arturo Sandoval. Quero falar com o Prado. 204 00:24:39,920 --> 00:24:40,959 Um momento. 205 00:24:44,240 --> 00:24:44,999 Olá, Prado? 206 00:24:45,760 --> 00:24:46,879 O que foi, Sandoval? 207 00:24:48,480 --> 00:24:49,519 Quero vê-lo. 208 00:24:50,160 --> 00:24:51,959 Se não tiver algo de novo para contar, 209 00:24:52,080 --> 00:24:53,279 não vamos perder tempo. 210 00:24:53,880 --> 00:24:56,439 Acabei de ter uma reunião com o Harry Snow. 211 00:24:56,760 --> 00:24:57,719 Você conhecê-lo. 212 00:25:00,200 --> 00:25:01,199 E então? 213 00:25:01,960 --> 00:25:04,119 Acho que podemos chegar a um acordo. 214 00:25:05,080 --> 00:25:07,039 Às seis da tarde na minha casa. 215 00:25:07,960 --> 00:25:08,959 Lá estarei. 216 00:25:11,320 --> 00:25:12,319 Seis da tarde, 217 00:25:12,440 --> 00:25:15,079 isso dá menos de uma hora depois de chegarmos ao Prado 218 00:25:15,200 --> 00:25:17,679 para ir buscar o selo ao bunker. - E pô-lo de volta. 219 00:25:18,080 --> 00:25:20,679 - Consegues? - Temos outra escolha? 220 00:27:46,760 --> 00:27:47,759 Satisfeito? 221 00:27:49,400 --> 00:27:52,079 Não, nem por isso. 222 00:28:01,240 --> 00:28:02,279 O que está a fazer? 223 00:28:02,920 --> 00:28:05,959 A verdadeira Sikiang Seven pesa 2.2 gramas. 224 00:28:06,680 --> 00:28:09,279 Este pesa 2.7 gramas. 225 00:28:09,320 --> 00:28:11,319 - Sanchez! - Espere um pouco. 226 00:28:11,640 --> 00:28:14,879 Se essa moeda não é verdadeira, então eu juro que não sabia. 227 00:28:15,200 --> 00:28:18,039 Mentiroso, não é o primeiro-oficial no "Kowloon Ranger". 228 00:28:18,760 --> 00:28:21,959 O navio ancorou uma hora depois de me visitar esta manhã. 229 00:28:22,800 --> 00:28:23,799 Revistem-no! 230 00:28:49,720 --> 00:28:53,719 Esperem, eu posso explicar isso. 231 00:28:54,120 --> 00:28:56,519 Sim, eu também. 232 00:28:58,120 --> 00:29:01,239 Você usou uma Sikiang Seven falsa para entrar em minha casa, 233 00:29:01,680 --> 00:29:04,039 depois ofereceu-se para trocar a moeda por selos 234 00:29:04,480 --> 00:29:08,279 na esperança de trocar esta imitação pelo Wellington Black real. 235 00:29:08,400 --> 00:29:10,519 Agora diga-me, porquê o Wellington Black? 236 00:29:11,640 --> 00:29:12,919 Sabe, eu... 237 00:29:14,520 --> 00:29:15,679 Foi a que consegui falsificar. 238 00:29:18,720 --> 00:29:19,719 Isso é mentira. 239 00:29:38,120 --> 00:29:39,719 Tudo bem, tudo bem. 240 00:29:51,200 --> 00:29:56,279 Eu queria o Wellington porque sei o que ele tem. 241 00:29:57,600 --> 00:29:58,599 Livrem-se dele. 242 00:29:59,000 --> 00:30:00,919 Esperem um minuto, esperem um minuto. 243 00:30:05,680 --> 00:30:08,599 Talvez ainda possamos fazer negócio. 244 00:30:09,120 --> 00:30:10,559 Está a falar de quê? 245 00:30:11,160 --> 00:30:12,519 A outra metade da lista. 246 00:30:14,440 --> 00:30:16,079 O que tem a outra metade da lista? 247 00:30:16,960 --> 00:30:17,959 Eu tenho-a. 248 00:30:18,840 --> 00:30:19,919 Está outra vez a mentir. 249 00:30:20,840 --> 00:30:21,599 Como tem a certeza? 250 00:30:22,240 --> 00:30:25,719 Porque o homem que tem a outra metade da lista chega cá às 18h. 251 00:30:27,040 --> 00:30:27,959 Está errado, Prado. 252 00:30:29,280 --> 00:30:33,639 O homem com a outra metade da lista está aqui mesmo. Agora mesmo. 253 00:30:35,160 --> 00:30:37,599 Alguém o enganou, camarada. 254 00:30:57,040 --> 00:31:01,559 Se tem o microfilme como é que o conseguiu? 255 00:31:06,240 --> 00:31:07,919 Comprei-o a um sujeito em Hong Kong. 256 00:31:08,440 --> 00:31:09,479 - Como... - Tudo bem. 257 00:31:12,160 --> 00:31:14,559 Tenho trabalhado com os compradores na América, 258 00:31:14,680 --> 00:31:19,399 e recebi uma pista sobre o agente que estava a carregá-la, e onde ia. 259 00:31:20,760 --> 00:31:21,959 E encontrei-me com ele. 260 00:31:23,560 --> 00:31:24,559 Onde está ele agora? 261 00:31:25,200 --> 00:31:26,799 No cofre no hotel. 262 00:31:27,320 --> 00:31:31,519 Mas eu sou o único que o consegue ir buscar. 263 00:31:32,440 --> 00:31:33,439 Estou a perceber. 264 00:31:34,240 --> 00:31:35,999 Sanchez, vá com ele buscá-lo. 265 00:31:43,240 --> 00:31:48,079 Quando é que falamos de preços? 266 00:31:48,520 --> 00:31:49,999 Quando eu vir o que tem. 267 00:31:53,040 --> 00:31:56,399 Acho que não tenho grande escolha, certo? 268 00:31:56,840 --> 00:31:58,079 Não, não tem. 269 00:32:09,960 --> 00:32:12,279 - Sim? - O Harry Snow está no portão. 270 00:32:12,560 --> 00:32:15,399 - Ele quer vê-lo, senhor. - Harry Snow? 271 00:32:17,960 --> 00:32:20,039 Tudo bem. Vejo-o no meu escritório. 272 00:32:36,120 --> 00:32:37,119 Está livre. 273 00:32:41,240 --> 00:32:42,279 Vem, Chico. 274 00:32:47,840 --> 00:32:48,839 Lindo menino. 275 00:32:50,640 --> 00:32:51,759 Lindo menino, Chico. 276 00:32:53,760 --> 00:32:55,959 Fica, Chico. Lindo menino. 277 00:33:01,160 --> 00:33:03,479 Fica Chico. 278 00:33:06,640 --> 00:33:07,679 Lindo menino, Chico. 279 00:33:24,960 --> 00:33:26,359 Vim cedo, senhor Prado, 280 00:33:27,520 --> 00:33:29,359 porque queria falar sobre o Sandoval. 281 00:33:30,200 --> 00:33:31,199 O que é que ele tem? 282 00:33:32,560 --> 00:33:35,479 Nunca se perguntou porque é que os agentes de narcóticos 283 00:33:35,600 --> 00:33:37,679 estão a magoá-lo a si e não a ele? 284 00:33:38,760 --> 00:33:39,799 Claro que já, 285 00:33:41,720 --> 00:33:47,439 mas sou um homem que prefere guardar as especulações para si mesmo. 286 00:33:48,840 --> 00:33:51,599 E já que a questão vai ser respondida esta tarde, 287 00:33:51,760 --> 00:33:54,239 não vejo razão para teorizar. Aqui tem. 288 00:34:22,400 --> 00:34:23,559 Quieto, Samson! 289 00:34:36,400 --> 00:34:37,399 Não se está a mexer. 290 00:34:41,200 --> 00:34:42,399 O cão mete-lhe medo. 291 00:35:03,600 --> 00:35:06,039 Vai lá, Chico. Vai lá, menino. 292 00:35:29,440 --> 00:35:31,119 Desculpe, o cão pôs-me nervoso. 293 00:35:39,960 --> 00:35:41,799 Vai lá, Chico, vai lá. 294 00:36:07,680 --> 00:36:09,279 Lindo menino, Chico. Lindo menino. 295 00:38:03,360 --> 00:38:05,159 Quero o envelope que deixei no cofre. 296 00:38:05,880 --> 00:38:06,639 O seu recibo, senhor? 297 00:38:29,040 --> 00:38:30,359 Lindo menino, Chico. 298 00:38:40,480 --> 00:38:42,079 Deixa, deixa. 299 00:38:44,800 --> 00:38:46,439 Fica, fica. 300 00:39:02,480 --> 00:39:03,479 Aqui tem, senhor. 301 00:39:41,560 --> 00:39:42,559 Entre. 302 00:39:44,720 --> 00:39:45,719 O que foi? 303 00:39:46,160 --> 00:39:47,919 O senhor Sandoval está no portão. 304 00:39:50,000 --> 00:39:51,239 Chegou dez minutos antes. 305 00:39:52,920 --> 00:39:53,959 Deixem-no entrar. 306 00:39:56,560 --> 00:39:58,839 Apanha-o, segura. 307 00:40:01,080 --> 00:40:04,199 Lindo menino, Chico, lindo menino, Chico. 308 00:41:28,240 --> 00:41:29,199 Chegou mais cedo. 309 00:42:15,920 --> 00:42:17,159 A grelha não abriu. 310 00:42:20,440 --> 00:42:21,599 Por aqui, cavalheiros. 311 00:42:34,560 --> 00:42:36,199 A porta elétrica mexeu com o sinal. 312 00:42:36,320 --> 00:42:37,879 Encontrarei outra frequência. 313 00:42:50,760 --> 00:42:52,439 Aqui está a minha metade da lista. 314 00:42:55,000 --> 00:42:56,199 Onde está a sua? 315 00:43:23,080 --> 00:43:25,119 Fica, Chico. Fica menino. 316 00:45:22,280 --> 00:45:23,279 Vá lá, Chico. 317 00:45:24,920 --> 00:45:25,919 Vá lá! 318 00:45:34,600 --> 00:45:36,479 Não está aí nada, é uma sopa de letras. 319 00:45:42,280 --> 00:45:43,559 O que é isto, Prado? 320 00:45:44,000 --> 00:45:46,479 Que tipo de piada de mau gosto estás a tentar usar? 321 00:45:50,600 --> 00:45:51,639 Um está a mentir. 322 00:45:53,640 --> 00:45:56,199 Isso é bastante óbvio, mas qual? 323 00:45:56,880 --> 00:45:59,599 Vamos descobrir em breve. 324 00:46:29,760 --> 00:46:30,759 O que é isto? 325 00:46:32,120 --> 00:46:33,119 Já vai ver. 326 00:48:00,960 --> 00:48:02,399 Então, Sandoval. 327 00:48:03,840 --> 00:48:06,399 Tantos mistérios são tão facilmente explicados. 328 00:48:06,520 --> 00:48:08,439 Não! Não, isso não é verdade! 329 00:48:08,800 --> 00:48:10,879 Como a sua operação corre tão bem e... 330 00:48:11,000 --> 00:48:11,999 Isso é mentira! 331 00:48:12,480 --> 00:48:16,039 A minha teve tantos problemas com a agência de narcóticos. 332 00:48:16,560 --> 00:48:17,999 Estou em dívida para consigo. 333 00:48:18,520 --> 00:48:21,119 - Vou deixá-lo consigo. - Não, não, espere! 334 00:48:22,240 --> 00:48:24,639 Oiça, alguém nos enganou aos dois. 335 00:48:26,920 --> 00:48:29,159 Eu falo consigo mais tarde, senhor Prado. 336 00:48:30,520 --> 00:48:33,159 Saia daqui e nunca mais volte. 337 00:48:34,360 --> 00:48:35,359 Deixe-o ir. 338 00:48:36,520 --> 00:48:40,079 Prado, tem de me ouvir! Eu juro! 339 00:48:40,880 --> 00:48:44,679 Alguém está a fazer de nós parvos, tem de acreditar em mim. 340 00:48:45,480 --> 00:48:47,839 É a única razão para o meu nome estar na lista. 341 00:48:48,440 --> 00:48:52,719 Sandoval, eu prefiro a minha explicação. 342 00:48:53,640 --> 00:48:57,959 - Sanchez. - Prado, por favor, Prado! 343 00:49:08,880 --> 00:49:10,959 Operadora, passe-me à polícia. 344 00:49:43,800 --> 00:49:46,399 Tradução e Legendagem MARINA PINTO RTP - Produção 25445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.