All language subtitles for Mission- Impossible S04 E16 The Falcon- Part 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:27,479 MISSÃO 2 00:00:41,240 --> 00:00:42,919 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,839 Bom dia, Sr. Phelps. 4 00:00:58,040 --> 00:01:00,039 O homem que está a ver, o príncipe Stephan, 5 00:01:00,160 --> 00:01:03,559 está a ser mantido prisioneiro por este homem, o general Ramon Sabattini, 6 00:01:03,680 --> 00:01:07,319 de forma a forçar a noiva de Stephan, Francesca, a casar com ele, 7 00:01:07,440 --> 00:01:10,079 tornando-se herdeiro legítimo do trono. 8 00:01:10,920 --> 00:01:15,079 Sabattini planeia eliminar Francesca e o atual rei, Nicolai, 9 00:01:15,400 --> 00:01:18,519 e depois, estando no trono, aliar-se aos nossos inimigos. 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,679 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 11 00:01:22,040 --> 00:01:26,239 é travar Sabattini e resgatar Stephan, Francesca e Nicolai. 12 00:01:27,120 --> 00:01:30,759 Como sempre, caso você ou alguém da Força M.I. for capturado ou morto, 13 00:01:30,880 --> 00:01:33,879 o Secretário negará ter conhecimento das vossas ações. 14 00:01:34,480 --> 00:01:36,679 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 15 00:01:37,280 --> 00:01:38,399 Boa sorte, Jim. 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,879 FORÇA DAS MISSÕES IMPOSSÍVEIS 17 00:02:23,280 --> 00:02:24,999 PRODUÇÃO 18 00:02:26,600 --> 00:02:28,279 ARGUMENTO 19 00:02:29,960 --> 00:02:31,919 REALIZAÇÃO 20 00:02:34,240 --> 00:02:36,919 NOS ÚLTIMOS EPISÓDIOS 21 00:02:39,040 --> 00:02:40,879 Só um momento. Esqueci-me do sinal de Lucifer. 22 00:02:48,400 --> 00:02:50,399 Força, Barney. 23 00:03:01,760 --> 00:03:04,039 A tua passada tem exatamente 89 centímetros, Jim. 24 00:03:04,160 --> 00:03:05,439 Demorarás sete segundos. 25 00:03:05,640 --> 00:03:06,919 O nosso modelo está perfeito. 26 00:03:12,800 --> 00:03:14,999 Este é o Sebastian. Vão trabalhar juntos. 27 00:03:17,000 --> 00:03:19,159 A estrutura óssea é a mesma, não há problema. 28 00:03:19,640 --> 00:03:20,759 E em relação à voz? 29 00:03:20,920 --> 00:03:22,679 Ele tem praticado. Barney... 30 00:03:26,160 --> 00:03:31,999 Agora, Sua Majestade, se me disser o nome de alguém que quer ver... 31 00:03:32,240 --> 00:03:33,199 Muito bom. 32 00:03:42,640 --> 00:03:45,919 Sua Majestade, permita-me que apresente a minha assistente, 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,839 a grande clarividente, madame Vinsky. 34 00:04:23,360 --> 00:04:24,599 Sua Majestade. 35 00:04:37,760 --> 00:04:38,959 Sua Majestade. 36 00:05:22,200 --> 00:05:23,319 Percebeu? 37 00:05:23,480 --> 00:05:26,599 Sim, acho que sei o que tenho de fazer. Será doloroso? 38 00:05:26,720 --> 00:05:29,599 Não. A droga surtirá efeito imediato. 39 00:05:30,120 --> 00:05:34,319 Queridos amigos, estão prestes a entrar numa união, 40 00:05:34,440 --> 00:05:37,599 a mais sagrada e autêntica. 41 00:05:38,280 --> 00:05:40,439 Uma união que foi estabelecida... 42 00:05:40,560 --> 00:05:41,639 Ela tem uma arma! 43 00:05:47,720 --> 00:05:50,439 Você sabia. Sabia que ia acontecer. 44 00:05:51,240 --> 00:05:54,039 - Sim. - Porque não o tentou impedir? 45 00:05:54,240 --> 00:05:58,239 Porque prevejo que o plano do Sabattini falhará. 46 00:06:00,040 --> 00:06:01,959 Ele não tem futuro. 47 00:06:03,560 --> 00:06:05,359 Então e o meu futuro? 48 00:06:05,680 --> 00:06:08,919 O seu futuro será discutido em privado. 49 00:06:09,800 --> 00:06:12,959 As pedras preciosas na sala das joias são falsas. 50 00:06:15,720 --> 00:06:17,399 Diga ao Sr. Benedict para entrar. 51 00:06:19,960 --> 00:06:22,639 O que quer, Sr. Benedict? 52 00:06:24,400 --> 00:06:25,839 Quero 30% das joias. 53 00:06:26,960 --> 00:06:30,679 - Mas não sabe onde elas estão. - Pois não, mas posso descobrir. 54 00:06:31,800 --> 00:06:32,199 Como? 55 00:06:33,040 --> 00:06:35,559 - O príncipe Stephan. - Mas ele está morto. 56 00:06:35,560 --> 00:06:37,279 Sim, é uma pena. 57 00:06:37,920 --> 00:06:40,839 Entre os meus muitos talentos, está a persuasão. 58 00:06:42,360 --> 00:06:45,759 Se ele estivesse vivo, fá-lo-ia falar. 59 00:06:49,200 --> 00:06:52,039 Francesca. Francesca. 60 00:06:59,320 --> 00:07:03,759 O Sabattini planeia matá-lo em breve. 61 00:07:05,400 --> 00:07:09,999 É impossível. O Sabattini precisa de mim. 62 00:07:11,400 --> 00:07:12,719 Não acredito em si. 63 00:07:13,200 --> 00:07:16,079 Há uma lista de militares que está a ser preparada. 64 00:07:17,400 --> 00:07:18,199 Sim? 65 00:07:18,800 --> 00:07:23,799 É uma lista de execução. E o seu nome está nela. 66 00:07:45,760 --> 00:07:48,439 CONTINUAÇÃO DO EPISÓDIO ANTERIOR 67 00:08:36,120 --> 00:08:39,479 Direita para 49. 68 00:08:40,120 --> 00:08:42,879 Esquerda para 73. 69 00:08:43,520 --> 00:08:45,639 Direita. Sete. 70 00:08:56,040 --> 00:09:01,879 Sim, mas estes são nomes com os quais concordámos. 71 00:09:09,720 --> 00:09:11,479 Estava certa, madame. 72 00:09:53,880 --> 00:09:54,919 O que aconteceu? 73 00:09:55,200 --> 00:09:58,639 Nada. Eu e a Francesca casámo-nos há uma hora. 74 00:09:59,480 --> 00:10:02,479 Mentiroso. Eu já teria morrido, se assim fosse. 75 00:10:02,800 --> 00:10:04,839 Está vivo por causa deste homem. 76 00:10:05,520 --> 00:10:07,399 Creio que conhece o Sr. Benedict. 77 00:10:08,720 --> 00:10:10,359 Nunca o conheci. 78 00:10:10,640 --> 00:10:11,879 Agora é você o mentiroso. 79 00:10:12,640 --> 00:10:14,039 De que está a falar? 80 00:10:14,200 --> 00:10:17,879 As joias da coroa. Você substituiu-as por falsas, lembra-se? 81 00:10:20,400 --> 00:10:25,199 E, agora, com a ajuda do Sr. Benedict vai contar-nos onde as escondeu. 82 00:11:25,320 --> 00:11:26,479 Companhia de gás. 83 00:11:26,720 --> 00:11:28,879 Este é o capitão Augustine, Prisão Arngrim. 84 00:11:29,200 --> 00:11:31,559 Enviem uma equipa de emergência para aqui, imediatamente. 85 00:11:32,000 --> 00:11:33,959 Há uma fuga de gás, algures na prisão. 86 00:11:34,880 --> 00:11:36,959 De novo, onde escondeu as joias? 87 00:11:39,000 --> 00:11:41,239 Não sei de que está a falar. 88 00:11:43,000 --> 00:11:44,879 Ele não parece estar a quebrar. 89 00:11:46,240 --> 00:11:47,799 É mais forte do que parece. 90 00:11:48,360 --> 00:11:52,279 Ou a sua droga não é tão eficaz quanto diz ser. 91 00:11:53,160 --> 00:11:54,599 Ele quebrará. 92 00:12:04,440 --> 00:12:05,559 Companhia de gás. 93 00:12:05,680 --> 00:12:07,999 Daqui fala o capitão Petrov, Prisão Arngrim. 94 00:12:08,200 --> 00:12:09,159 Sim? 95 00:12:09,200 --> 00:12:11,279 Acabou de ser notificada sobre uma fuga de gás, aqui, na prisão. 96 00:12:11,400 --> 00:12:13,799 Correto. A equipa sairá muito em breve. 97 00:12:14,040 --> 00:12:15,479 Não será necessário. 98 00:12:16,000 --> 00:12:18,359 De alguma forma, foi deixado ligado um bico de gás por engano. 99 00:12:18,720 --> 00:12:20,199 Já foi resolvido. 100 00:12:20,320 --> 00:12:23,399 Estou a ver. Obrigado por nos avisar, capitão. 101 00:12:31,400 --> 00:12:34,039 Não lhe posso dar uma dose mais forte, durante, pelo menos, cinco minutos. 102 00:12:35,000 --> 00:12:36,799 Mas não se preocupe, general, ele quebrará. 103 00:12:38,080 --> 00:12:39,279 Continua a dizer-me isso. 104 00:12:41,000 --> 00:12:43,879 Gostaria de ouvir menos desculpas e mais resultados. 105 00:13:13,400 --> 00:13:15,999 General, chamada do coronel Vargas para si. 106 00:13:24,320 --> 00:13:25,999 Daqui fala o general Sabattini. 107 00:13:27,400 --> 00:13:29,279 Sim, Vargas, o que se passa? 108 00:13:29,280 --> 00:13:31,839 Acaba de surgir um assunto de extrema urgência. 109 00:13:32,160 --> 00:13:33,079 Explique. 110 00:13:33,200 --> 00:13:37,199 Digo-lhe em pessoa. Sugiro que volte, de imediato, ao palácio. 111 00:13:38,760 --> 00:13:39,599 Tudo bem. 112 00:13:41,880 --> 00:13:43,119 Ele vem a caminho. 113 00:13:44,960 --> 00:13:46,239 Volto em breve. 114 00:13:47,360 --> 00:13:48,359 Sim, general. 115 00:13:48,840 --> 00:13:51,479 E, quando voltar, gostaria de ver progressos. 116 00:14:03,200 --> 00:14:04,439 Queria ver-me? 117 00:14:04,600 --> 00:14:07,039 Sim, Buccaro, ainda bem que veio. 118 00:14:10,200 --> 00:14:13,879 Lembra-se de termos falado de um final alternativo 119 00:14:14,120 --> 00:14:15,879 para o problema do Sabattini? - Sim. 120 00:14:16,400 --> 00:14:18,719 Temos de adotar essa alternativa. 121 00:14:19,000 --> 00:14:21,439 Quer dizer que vai aceitar a proposta asiática? 122 00:14:21,600 --> 00:14:25,679 Não. Sei de fonte segura que seria desastrosa para nós. 123 00:14:27,880 --> 00:14:31,119 No entanto, deveremos adotar parte desse plano. 124 00:14:33,960 --> 00:14:36,479 O Sabattini tem de ser eliminado. 125 00:14:37,840 --> 00:14:38,519 Quando? 126 00:14:39,240 --> 00:14:42,279 Hoje. Ele chegará muito em breve. 127 00:14:44,040 --> 00:14:46,999 - Preparou o dispositivo? - Sim. 128 00:14:48,240 --> 00:14:51,599 Era para o Sabattini e para o Nicolai. 129 00:14:52,200 --> 00:14:54,559 Porque não matar ambos? 130 00:20:33,800 --> 00:20:37,759 Não lute mais, Stephan. Ceda. 131 00:20:39,440 --> 00:20:42,439 A droga quer dominá-lo. Deixe, deixe! 132 00:20:42,560 --> 00:20:44,679 Não sei nada sobre as joias. 133 00:20:47,400 --> 00:20:50,119 Stephan, estou aqui para libertá-lo. 134 00:20:50,920 --> 00:20:53,079 O quê? De que está a falar? 135 00:20:53,200 --> 00:20:55,559 Tudo bem, ouça. Temos um plano de fuga. 136 00:20:56,160 --> 00:20:59,559 Não acredito em si. Isto é algum tipo de truque? 137 00:21:02,680 --> 00:21:06,319 A Francesca já foi resgatada. Ela está segura e está à sua espera. 138 00:21:07,320 --> 00:21:12,199 Não. Pode dizer ao Sabattini que o seu jogo não vai funcionar. 139 00:21:12,320 --> 00:21:15,039 Não lhe vai custar nada para descobrir se estou, ou não, a mentir. 140 00:21:15,600 --> 00:21:18,319 A única cooperação que quero da sua parte é silêncio. 141 00:22:15,840 --> 00:22:17,839 Tudo bem. Recomecemos, do início. 142 00:24:49,600 --> 00:24:50,799 Para a Sua Majestade. 143 00:25:02,000 --> 00:25:02,719 Entre. 144 00:25:05,320 --> 00:25:07,959 Chegou um relógio que a Sua Majestade comprou. 145 00:25:09,840 --> 00:25:12,359 Obrigado. Deixe aí. 146 00:26:02,000 --> 00:26:02,959 Sim? 147 00:26:08,560 --> 00:26:09,239 Está feito. 148 00:26:10,320 --> 00:26:11,359 Boa. 149 00:26:11,640 --> 00:26:13,399 Dei ordens para que fôssemos notificados 150 00:26:13,760 --> 00:26:15,639 quando o Sabattini chegar ao palácio. 151 00:26:15,960 --> 00:26:18,399 Será dirigido para o quarto do Nicolai. 152 00:26:18,920 --> 00:26:20,679 Como será detonada a bomba? 153 00:26:21,880 --> 00:26:25,359 Por controlo remoto. Há um microfone no relógio. 154 00:26:50,280 --> 00:26:53,119 A sua teimosia é admirável, Stephan. Também é fútil. 155 00:26:53,240 --> 00:26:55,879 Eventualmente, contar-me-á tudo o que quero saber. 156 00:26:56,280 --> 00:26:58,519 Não sei nada sobre as joias. 157 00:26:58,800 --> 00:27:01,719 Quero saber onda estão as joias. Onde é que as escondeu? Diga-me! 158 00:27:02,440 --> 00:27:04,639 Como posso contar-lhe algo que não sei? 159 00:27:05,040 --> 00:27:06,959 Suponhamos que trago a Francesca para aqui... 160 00:27:07,080 --> 00:27:09,359 Ela não lhe dirá nada. Ela não sabe nada. 161 00:27:09,800 --> 00:27:14,399 Sim, acredito nisso. Mas, se utilizasse certos métodos com ela, 162 00:27:14,520 --> 00:27:16,279 poderia levá-lo a falar. 163 00:27:16,800 --> 00:27:18,679 Onde estão as joias? Onde estão? 164 00:27:18,960 --> 00:27:20,519 Não sei! 165 00:27:38,760 --> 00:27:41,079 Sim? Ele já chegou. 166 00:27:42,200 --> 00:27:45,399 Quando sentir a necessidade de interromper a conversa deles... 167 00:27:45,840 --> 00:27:48,239 Estarei a ouvir no quarto da madame Vinsky. 168 00:28:09,360 --> 00:28:11,839 Stephan, temos pouco tempo. 169 00:28:18,640 --> 00:28:21,199 Não tem qualquer escolha. 170 00:28:22,000 --> 00:28:23,759 Tem noção do que lhe poderá acontecer? 171 00:28:23,880 --> 00:28:26,199 Tem noção do que poderá acontecer à Francesca, 172 00:28:26,720 --> 00:28:29,719 se não me disser onde estão escondidas as joias? 173 00:28:30,040 --> 00:28:32,039 Onde estão escondidas as joias, Stephan? 174 00:29:17,320 --> 00:29:20,039 Será dentro de poucos minutos. 175 00:29:22,880 --> 00:29:28,079 Mas, claro, com o seu dom, não lhe preciso dizer como será feito. 176 00:29:29,120 --> 00:29:34,839 Não. O seu plano é bastante bom. Tem de ser parabenizado. 177 00:29:35,440 --> 00:29:37,199 Obrigado. 178 00:29:41,280 --> 00:29:45,679 Então, também aprova a minha pequena inclusão? 179 00:29:48,760 --> 00:29:50,319 Não totalmente. 180 00:29:50,600 --> 00:29:51,839 Não totalmente? 181 00:29:51,960 --> 00:29:57,199 Bem, pareceu-me ser uma pena desperdiçar a bomba numa só pessoa. 182 00:29:58,480 --> 00:30:00,159 O Nicolai não deve morrer. 183 00:30:01,880 --> 00:30:03,959 Porquê? Qual a sua importância? 184 00:30:04,800 --> 00:30:06,799 Seu tolo! Será a sua ruína. 185 00:30:07,440 --> 00:30:09,319 Como me pode ele prejudicar? 186 00:30:09,560 --> 00:30:13,919 Pode. Não tenho tempo para explicar. Tem de parar imediatamente. 187 00:30:26,800 --> 00:30:29,759 General Sabattini, o coronel Vargas pede que se junte a ele, 188 00:30:29,880 --> 00:30:31,319 nos aposentos do príncipe Nicolai. 189 00:30:33,000 --> 00:30:33,999 Muito bem. 190 00:30:40,400 --> 00:30:41,399 Entre. 191 00:30:50,320 --> 00:30:51,279 Sua Majestade. 192 00:30:51,840 --> 00:30:53,919 Sim, Ramon, o que quer? 193 00:31:02,640 --> 00:31:06,599 Não quero ver ninguém, depois do que aconteceu à Francesca. 194 00:31:29,920 --> 00:31:32,319 Aparentemente, houve algum mal-entendido. 195 00:31:32,800 --> 00:31:34,919 O coronel Vargas pediu-me para vir ter aos seus aposentos. 196 00:31:35,640 --> 00:31:37,359 Era suposto encontrar-se aqui comigo. 197 00:31:39,080 --> 00:31:40,479 Se me dá licença. 198 00:32:40,880 --> 00:32:42,359 O mágico. 199 00:32:45,800 --> 00:32:48,519 Quero o coronel Vargas preso. 200 00:33:02,760 --> 00:33:05,639 General Sabattini, o que aconteceu? 201 00:33:06,320 --> 00:33:08,199 Sabe muito bem o que aconteceu, Vargas. 202 00:33:10,080 --> 00:33:13,959 Mas foi um erro, general. Era para o Nicolai. 203 00:33:14,640 --> 00:33:16,919 Ele não está morto e não é o Nicolai. 204 00:33:21,160 --> 00:33:22,599 O mágico. 205 00:33:22,720 --> 00:33:24,999 Estás morto, Vargas. Tu e o Buccaro! 206 00:33:25,240 --> 00:33:26,999 General, não tive nada que ver com isto. 207 00:33:27,120 --> 00:33:30,479 Nada? Planeou tudo, juntamente com a madame Vinsky. 208 00:33:39,640 --> 00:33:43,959 A clarividente... Ela ainda cá está. 209 00:33:46,400 --> 00:33:50,559 Não dispare. General, imploro-lhe, não dispare. 210 00:33:51,000 --> 00:33:55,879 Eu disse-lhe, Vargas. Eu era a sua melhor hipótese. 211 00:34:07,040 --> 00:34:08,079 Apanhem a mulher! 212 00:34:13,560 --> 00:34:18,359 Muito bem, Stephan. O general Sabattini regressará muito em breve. 213 00:34:23,520 --> 00:34:25,119 Uma última oportunidade, Stephan. 214 00:34:26,960 --> 00:34:29,039 A sua teimosia é admirável, Stephan. 215 00:34:29,040 --> 00:34:31,839 Também é em vão. Eventualmente, contar-me-á tudo o que quero saber. 216 00:34:31,960 --> 00:34:34,119 - Sim? - Não sei nada. 217 00:34:34,160 --> 00:34:35,159 Só um momento. 218 00:34:35,280 --> 00:34:37,519 Onde estão escondidas as joias? Onde? Quero que me diga! 219 00:34:37,640 --> 00:34:39,799 Sr. Benedict. Telefone. 220 00:34:52,600 --> 00:34:53,599 Sim? 221 00:34:53,920 --> 00:34:57,919 Jim, temos problemas. Ouça. O Sabattini não está morto. 222 00:34:58,360 --> 00:35:01,119 Ele sabe do Paris. Ele vai começar a juntar as peças. 223 00:35:02,520 --> 00:35:03,679 Onde está, agora? 224 00:35:17,600 --> 00:35:18,599 Tudo bem. 225 00:35:47,560 --> 00:35:49,799 - Sim? - Daqui fala Roger Benedict. 226 00:35:50,160 --> 00:35:52,399 - Problemas, Jim? - Sim, sim. 227 00:35:52,840 --> 00:35:53,959 O que queres que faça? 228 00:35:54,120 --> 00:35:56,239 Bem, em breve, vou voltar para o hotel. 229 00:35:57,160 --> 00:35:59,879 Mas não quero qualquer comunicação para aqui. 230 00:36:14,520 --> 00:36:17,119 Jim, queres que corte todas as linhas telefónicas para a prisão, certo? 231 00:36:17,720 --> 00:36:19,079 Sim, isso mesmo. 232 00:36:20,760 --> 00:36:21,319 Adeus. 233 00:37:04,000 --> 00:37:05,879 - Sim? - Daqui fala o major Rousek. 234 00:37:06,960 --> 00:37:08,839 Houve uma tentativa de resgatar o príncipe Stephan? 235 00:37:09,080 --> 00:37:10,159 Não, major. 236 00:37:10,280 --> 00:37:12,479 - De certeza? - Sim, major. 237 00:37:12,600 --> 00:37:13,839 Estou a olhar para o príncipe. 238 00:37:13,960 --> 00:37:14,999 Está perfeitamente seguro. 239 00:38:07,720 --> 00:38:08,839 Tem mais alguma coisa a dizer? 240 00:38:09,720 --> 00:38:10,719 Não. 241 00:38:11,680 --> 00:38:17,519 Stephan, se não mudar a sua atitude, esta será a nossa última conversa. 242 00:38:18,120 --> 00:38:19,799 Está a desperdiçar o seu tempo. 243 00:38:20,960 --> 00:38:24,639 Stephan, não tem nada a perder, nada mesmo. 244 00:38:24,760 --> 00:38:27,159 Sr., não tenho nada a ganhar. 245 00:38:33,000 --> 00:38:36,559 É o que se suspeitava, general. A Francesca não está no túmulo? 246 00:38:38,560 --> 00:38:39,239 Certo. 247 00:38:42,440 --> 00:38:43,719 Onde está ela? 248 00:38:47,000 --> 00:38:48,599 Não me tem de contar. 249 00:38:50,320 --> 00:38:51,679 Tinha um plano muito bom. 250 00:38:53,560 --> 00:38:55,639 Sob o pretexto de uma atuação de magia, 251 00:38:56,960 --> 00:39:00,119 substituiu-se a si mesmo pelo Nicolai. 252 00:39:01,480 --> 00:39:07,319 Depois, "matou" a Francesca e ressuscitou-a do seu túmulo. 253 00:39:10,120 --> 00:39:14,719 E, quanto a si, madame Vinsky, ou seja lá qual for o seu nome, 254 00:39:15,920 --> 00:39:19,079 persuadiu o Vargas a matar-me, 255 00:39:20,200 --> 00:39:22,599 provavelmente, pelo preço das joias. 256 00:39:25,680 --> 00:39:27,679 Mas há uma coisa que não percebo. 257 00:39:29,600 --> 00:39:33,599 Porquê? Não há como resgatar o Stephan. 258 00:39:44,880 --> 00:39:46,119 Benedict. 259 00:39:55,040 --> 00:39:56,519 Prisão Arngrim. 260 00:40:16,280 --> 00:40:21,599 Não há linha. Devem ter destruído as comunicações telefónicas. 261 00:40:26,200 --> 00:40:27,799 Vai buscar o meu carro. 262 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 - General, tem de esperar pelo doutor. - Vai buscar o meu carro! 263 00:40:31,720 --> 00:40:33,239 Quero-os vivos. 264 00:40:34,240 --> 00:40:36,199 Eles podem dizer-me onde estão escondidas as joias. 265 00:40:37,440 --> 00:40:39,079 E dir-me-ás! 266 00:41:44,480 --> 00:41:45,319 Sim? 267 00:41:45,440 --> 00:41:48,159 Acho que há algo de errado com o sistema de alarme, major. 268 00:41:48,400 --> 00:41:50,279 Aparenta não haver forma de o desligar. 269 00:41:50,400 --> 00:41:53,319 - Sabotagem? - Nada parece ter sido adulterado. 270 00:41:53,760 --> 00:41:56,199 Bem, chame alguém para repará-lo, de imediato. 271 00:41:56,320 --> 00:41:57,799 Teria de mandar alguém. 272 00:41:57,920 --> 00:42:00,879 Aparentemente, as linhas telefónicas externas também foram afetadas. 273 00:42:01,480 --> 00:42:02,599 Não há comunicação externa. 274 00:42:45,400 --> 00:42:46,399 Mais rápido. 275 00:43:54,360 --> 00:43:55,359 Mais rápido. 276 00:44:09,280 --> 00:44:10,559 Prisão Arngrim. 277 00:44:43,920 --> 00:44:48,359 Stephan, tem noção de que há coisas piores do que uma morte digna? 278 00:44:49,040 --> 00:44:53,159 Sabe o que o general Sabattini lhe pode fazer? Já pensou nisso? 279 00:44:54,320 --> 00:44:55,799 Não tenho nada a dizer. 280 00:44:56,560 --> 00:44:58,839 Onde estão as joias? Diga-me, onde é que elas estão? 281 00:44:58,960 --> 00:44:59,999 Não sei! 282 00:45:04,880 --> 00:45:07,519 Stephan, farei um acordo com o Sabattini. 283 00:45:08,440 --> 00:45:11,599 Dirá o que for preciso. Ele matar-me-á de qualquer forma. 284 00:45:11,760 --> 00:45:14,999 Não, não matará. Prometo-lhe. Eu mesmo falarei com ele. 285 00:45:15,120 --> 00:45:17,559 Prometo-lhe que, se me disser onde estão as joias, 286 00:45:17,680 --> 00:45:19,679 o Sabattini não lhe fará nada. 287 00:45:26,560 --> 00:45:28,959 Onde estão? Pela última vez, diga-me onde estão as joias! 288 00:45:29,320 --> 00:45:31,559 Já disse isso e eu... Não sei! 289 00:45:33,000 --> 00:45:33,999 Tudo bem. 290 00:49:29,000 --> 00:49:30,319 Obrigado. 291 00:49:30,640 --> 00:49:31,679 Sua Majestade. 292 00:49:44,960 --> 00:49:48,159 Adaptação e Legendagem MIGUEL MARTINS RTP - Produção 22343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.