All language subtitles for Mission- Impossible S04 E08 Mastermind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:27,839 MISSÃO 2 00:00:40,560 --> 00:00:42,839 MISSÃO IMPOSSÍVEL 3 00:01:53,800 --> 00:01:55,639 Boa tarde, Sr. Phelps. 4 00:01:55,760 --> 00:01:59,159 Provas de chantagem que darão ao crime organizado 5 00:01:59,280 --> 00:02:02,359 um controlo sem precedentes sobre altos funcionários do governo 6 00:02:02,480 --> 00:02:06,279 foram projetadas por este homem ambicioso, Lou Merrick, 7 00:02:06,400 --> 00:02:08,399 que planeia entregá-las ao sindicato 8 00:02:08,520 --> 00:02:11,319 quando realizar a convenção nacional aqui, na próxima semana. 9 00:02:11,480 --> 00:02:14,719 O ficheiro de chantagem de Merrick é agora mantido 10 00:02:15,120 --> 00:02:16,439 sob segurança apertada 11 00:02:16,560 --> 00:02:18,919 pelo chefe de Merrick, Jonas Stone, 12 00:02:19,040 --> 00:02:21,119 chefe do sindicato local, 13 00:02:21,240 --> 00:02:23,399 que vem preparando Merrick como sucessor dele. 14 00:02:24,320 --> 00:02:26,559 A sua missão, Jim, caso decida aceitá-la, 15 00:02:26,680 --> 00:02:29,599 é parar Merrick e apanhar o seu ficheiro de chantagem. 16 00:02:29,880 --> 00:02:32,679 Como sempre, se o senhor ou algum membro da Força M.I. 17 00:02:32,800 --> 00:02:34,119 for capturado ou morto, 18 00:02:34,240 --> 00:02:37,119 o Secretário negará ter conhecimento das vossas ações. 19 00:02:37,480 --> 00:02:39,999 Esta gravação autodestruir-se-á em cinco segundos. 20 00:02:40,320 --> 00:02:41,399 Boa sorte, Jim. 21 00:03:00,680 --> 00:03:02,679 STONE, LÍDER EMPRESARIAL, 22 00:03:03,000 --> 00:03:05,079 DOA INSTITUTO DE PESQUISA DO CÉREBRO 23 00:03:24,520 --> 00:03:28,199 SERVIÇO DE MANUTENÇÃO 24 00:03:32,800 --> 00:03:35,399 FORÇA DAS MISSÕES IMPOSSÍVEIS 25 00:03:40,840 --> 00:03:42,199 PRODUÇÃO 26 00:03:44,200 --> 00:03:45,959 ARGUMENTO 27 00:03:47,200 --> 00:03:48,639 REALIZAÇÃO 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,759 Embora o Stone e o Merrick sejam amigos íntimos, por comum acordo, 29 00:03:58,880 --> 00:04:02,479 há sempre um homem no gabinete do Stone a vigiar o cofre. 30 00:04:02,600 --> 00:04:05,479 - Estás pronto para isso, Barney? - Tenho as ferramentas, Jim. 31 00:04:07,800 --> 00:04:09,559 Isto é altamente pressurizado. 32 00:04:09,720 --> 00:04:12,759 É insulina. É inofensiva e eficaz para os nossos propósitos. 33 00:04:21,960 --> 00:04:24,279 Fará efeito aproximadamente em dez minutos. 34 00:04:24,840 --> 00:04:25,959 Quando o levarmos para o hospital, 35 00:04:26,240 --> 00:04:29,119 passará para as grandes doses de tranquilizantes, Dr. Berman? 36 00:04:29,240 --> 00:04:29,999 Sim. 37 00:04:30,360 --> 00:04:32,759 Então, o Stone nunca estará em perigo físico. 38 00:04:32,880 --> 00:04:34,079 Não, mas tu estarás. 39 00:04:34,600 --> 00:04:37,599 Pois, bem, fiz um estudo completo da vida do Stone 40 00:04:37,720 --> 00:04:38,999 desde que nasceu. 41 00:04:39,400 --> 00:04:42,719 Espero que o meu desempenho seja bastante convincente. 42 00:04:42,840 --> 00:04:45,839 Tem de ser, porque o Merrick matará à menor suspeita. 43 00:04:46,560 --> 00:04:47,759 E o Carson? 44 00:04:50,520 --> 00:04:53,319 A carga chegou. A qualidade é tão boa como a amostra. 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,159 Ótimo. Perfeito, Paris. 46 00:04:55,440 --> 00:04:58,879 Esta é a enfermeira Larkin, que vai ajudar-nos. 47 00:05:01,040 --> 00:05:03,439 O Sr. Phelps percebe que não pode haver repercussões 48 00:05:03,560 --> 00:05:05,879 no hospital ou no instituto de pesquisa? 49 00:05:06,160 --> 00:05:07,639 Sim, compreendo, doutor. 50 00:05:07,760 --> 00:05:10,079 E se o Nicholson não acreditar na minha história? 51 00:05:10,280 --> 00:05:12,359 Vai acreditar. Ele e o Merrick odeiam-se. 52 00:05:13,560 --> 00:05:17,359 Este é Thomas Galvin, farmacêutico que lidará com o Merrick. 53 00:05:18,440 --> 00:05:19,439 Willy. 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,879 A amostra do Galvin convencê-lo-á. É legítima. 55 00:05:34,280 --> 00:05:35,439 Morfina pura. 56 00:06:10,280 --> 00:06:11,439 Segure-o, por favor. 57 00:06:15,560 --> 00:06:17,159 Com licença... Nono. 58 00:06:36,240 --> 00:06:37,319 Peço desculpa. 59 00:06:54,960 --> 00:06:56,959 - Bom dia, Sr. Stone. - Flynn. 60 00:06:58,040 --> 00:06:59,599 Não há muita atividade de manhã. 61 00:07:35,360 --> 00:07:36,599 Bom dia, Sr. Stone. 62 00:07:36,760 --> 00:07:40,079 - Bom dia, Carson, Lou. - Jonas. 63 00:07:41,760 --> 00:07:44,479 Carson, eu e o Sr. Stone temos negócios para discutir. 64 00:07:50,360 --> 00:07:52,519 Palavras-cruzadas. 65 00:07:52,640 --> 00:07:54,959 Já é uma sorte eu conseguir soletrar o meu nome. 66 00:07:56,040 --> 00:07:57,399 Acho que as velhas maneiras estão a desaparecer. 67 00:07:57,720 --> 00:08:01,519 Costumava haver principalmente músculo. Agora, é cérebro. 68 00:08:01,720 --> 00:08:04,439 Educação universitária, estruturas corporativas... 69 00:08:04,720 --> 00:08:07,719 São uma nova geração, tipos como você. 70 00:08:08,320 --> 00:08:12,199 - Não podemos parar a mudança. - Suponho que não. 71 00:08:36,920 --> 00:08:38,519 O seu ficheiro está seguro, Lou. 72 00:08:40,120 --> 00:08:42,639 Bem como o milhão de dólares em dívidas. 73 00:08:43,880 --> 00:08:47,199 Porque não me dá a combinação do cofre? Só por precaução. 74 00:08:48,120 --> 00:08:51,839 Todo o homem tem de ter alguns segredos do sócio júnior. 75 00:08:52,320 --> 00:08:54,839 E, além disso, se lhe desse a combinação, 76 00:08:55,160 --> 00:08:58,039 o Carson perderia o trabalho de ama-seca. 77 00:08:59,080 --> 00:09:00,079 Ora bem... 78 00:09:01,520 --> 00:09:03,079 De que queria falar comigo? 79 00:09:03,840 --> 00:09:04,919 Narcóticos. 80 00:09:05,040 --> 00:09:08,159 Lou, não sejamos repetitivos. 81 00:09:08,680 --> 00:09:10,719 Sabe o que disse o Conselho de Administração. 82 00:09:10,960 --> 00:09:12,599 Os narcóticos estão interditos. 83 00:09:12,880 --> 00:09:14,639 É uma regra sem exceções. 84 00:09:14,840 --> 00:09:16,639 As regras podem ser alteradas. 85 00:09:18,080 --> 00:09:22,079 Sei que vai tentar fazer um acordo com o Conselho de Administração. 86 00:09:22,320 --> 00:09:24,999 A sua chantagem por uma hipótese nos narcóticos. 87 00:09:25,440 --> 00:09:27,319 - Certo. - Errado! 88 00:09:27,600 --> 00:09:30,079 Lou, ouça, não demorará muitos anos 89 00:09:30,280 --> 00:09:32,999 até eu lhe entregar toda esta operação. 90 00:09:45,000 --> 00:09:48,559 SERVIÇO DE MANUTENÇÃO 91 00:09:58,560 --> 00:10:01,959 Para seu próprio bem, tem de se afastar dos narcóticos. 92 00:10:02,080 --> 00:10:03,439 Não, há muito dinheiro envolvido. 93 00:10:04,080 --> 00:10:07,159 - Sim, e há muito risco. - Pode ser controlado. 94 00:10:07,520 --> 00:10:10,639 Não controla traficantes e drogados. 95 00:10:15,200 --> 00:10:18,079 - Sim? - Sr. Nicholson para si, Sr. Stone. 96 00:10:18,600 --> 00:10:19,759 Mande-o entrar. 97 00:10:21,520 --> 00:10:23,799 Não fale disto quando o Nicholson entrar. 98 00:10:24,440 --> 00:10:27,159 Ele é um contacto direto com os rapazes de Nova Iorque. 99 00:10:27,720 --> 00:10:30,119 Não quero que ele saiba que falámos disto. 100 00:10:30,240 --> 00:10:33,239 Ele está à procura de munição, porque o rejeitei por si. 101 00:10:33,640 --> 00:10:35,119 Tenha calma, Lou. 102 00:10:42,000 --> 00:10:44,999 - Que é, Nicholson? - Telegrama para si, Sr. Stone. 103 00:10:51,280 --> 00:10:52,239 É de Nova Iorque. 104 00:11:12,880 --> 00:11:16,519 Não me agrada a ideia de adiantar a reunião dois dias para dia 26. 105 00:11:16,840 --> 00:11:18,519 Nova Iorque já tem muito poder. 106 00:11:19,360 --> 00:11:20,719 A resposta é não. 107 00:11:20,880 --> 00:11:22,759 Essa decisão é do Sr. Stone. 108 00:11:23,720 --> 00:11:25,639 Ou foi outra vez promovido? 109 00:11:25,880 --> 00:11:27,279 Também não me agrada. 110 00:11:28,400 --> 00:11:31,439 - Sim? - Dr. Knowles para si, Sr. Stone. 111 00:11:33,160 --> 00:11:34,239 Knowles? 112 00:11:34,440 --> 00:11:36,679 Do Instituto de Pesquisa Cerebral. 113 00:11:37,640 --> 00:11:38,839 Mande-o entrar. 114 00:11:40,040 --> 00:11:43,639 O Dr. Berman falou deste tal Knowles com algum de vós? 115 00:11:43,760 --> 00:11:46,159 Não. Quer que ligue ao Berman? 116 00:11:48,640 --> 00:11:50,919 - Dr. Knowles. - Sr. Stone. 117 00:11:51,200 --> 00:11:52,799 - Prazer, senhor. - Obrigado. 118 00:11:53,160 --> 00:11:55,719 - O Dr. Berman pediu-me que viesse. - Estou a ver. 119 00:11:55,880 --> 00:11:57,959 Estes são o Sr. Nicholson e o Sr. Merrick. 120 00:11:58,120 --> 00:11:59,119 Cavalheiros. 121 00:11:59,240 --> 00:12:01,839 Que posso fazer hoje pelo instituto? 122 00:12:02,240 --> 00:12:05,159 - Mais do mesmo? - Sim, temo que sim. 123 00:12:05,480 --> 00:12:08,479 O Dr. Berman quer iniciar uma nova linha de experimentação 124 00:12:08,600 --> 00:12:10,679 desenvolvida com uma bolsa da sua fundação. 125 00:12:10,880 --> 00:12:12,279 Encarregou-me disso. 126 00:12:12,680 --> 00:12:15,879 É tudo bastante técnico, mas gostaria de lhe explicar. 127 00:12:16,000 --> 00:12:19,079 Não, não será necessário. Onde assino? 128 00:12:20,400 --> 00:12:22,999 Bem, é esta a autorização. 129 00:12:24,080 --> 00:12:25,159 Dê uma vista de olhos. 130 00:12:26,040 --> 00:12:29,519 O Sr. Nicholson é o responsável pelos fundos da nossa fundação. 131 00:12:36,040 --> 00:12:37,559 Cinquenta mil dólares. 132 00:12:37,880 --> 00:12:39,679 A investigação do cérebro é cara. 133 00:12:46,080 --> 00:12:48,559 Bem, se vai manter-nos mais espertos, 134 00:12:48,760 --> 00:12:50,919 ou mais espertos durante mais tempo, 135 00:12:51,640 --> 00:12:52,439 vale a pena. 136 00:12:52,760 --> 00:12:55,079 Para não falar de que a dedução fiscal é toda legal. 137 00:12:56,080 --> 00:12:59,799 Sabe, doutor, digo sempre que... Eu sempre... 138 00:13:00,360 --> 00:13:01,679 ... achei... 139 00:13:02,840 --> 00:13:04,319 - Sr. Stone! - Eu... 140 00:13:04,920 --> 00:13:06,039 Eu... 141 00:13:06,240 --> 00:13:07,239 Eu... 142 00:13:09,240 --> 00:13:10,359 Sr. Stone! 143 00:13:13,800 --> 00:13:14,919 Que se passa, doutor? 144 00:13:15,040 --> 00:13:16,719 Pode ser um AVC. 145 00:13:25,480 --> 00:13:26,799 Fala o Dr. Knowles. 146 00:13:26,920 --> 00:13:29,239 Quero já uma ambulância com uma equipa de ventiladores. 147 00:13:29,360 --> 00:13:31,439 A morada é 319 Michigan Boulevard. 148 00:16:28,280 --> 00:16:29,999 Até fazermos mais exames, 149 00:16:30,160 --> 00:16:33,919 é muito difícil dar um diagnóstico preciso, Sr. Merrick. 150 00:16:34,280 --> 00:16:37,599 Pelo que sabemos, o AVC só paralisou as funções motoras, 151 00:16:37,720 --> 00:16:38,879 não o cérebro. 152 00:16:38,880 --> 00:16:42,199 Mas, claro, as primeiras 24 horas nestes casos são as mais cruciais. 153 00:16:42,400 --> 00:16:44,359 Devemos saber mais depois disso. 154 00:16:44,400 --> 00:16:46,079 Quero que ele tenha o melhor, doutor. 155 00:16:46,200 --> 00:16:47,399 E terá. 156 00:16:47,600 --> 00:16:50,719 O Sr. Stone é muito especial para todos nós aqui no instituto. 157 00:16:50,840 --> 00:16:53,519 É por isso que vou atribuir o caso exclusivamente ao Dr. Knowles, 158 00:16:53,640 --> 00:16:55,159 porque é o melhor na área. 159 00:16:56,040 --> 00:16:58,479 - Queira assinar isto, Sr. Merrick. - Que é isto? 160 00:16:58,600 --> 00:17:01,599 É uma autorização de rotina para tomarmos as medidas precisas. 161 00:17:19,800 --> 00:17:21,799 - Como está? - Nada bem. 162 00:17:22,880 --> 00:17:25,079 Fica à porta. Mantém-me informado. 163 00:17:25,200 --> 00:17:27,079 Estarei no escritório se algo acontecer. 164 00:17:38,960 --> 00:17:40,079 Lester. 165 00:17:42,560 --> 00:17:45,279 Bem, entre. Enfermeira. 166 00:17:51,720 --> 00:17:54,599 Dr. Hynes, chamada externa. 167 00:17:55,160 --> 00:17:57,759 Dr. Hynes, chamada externa. 168 00:18:18,120 --> 00:18:19,919 Não há chamadas hoje, Sr. Merrick. 169 00:18:20,240 --> 00:18:23,279 Mas está um Sr. Galvin lá fora, quer falar com o Sr. Stone. 170 00:18:23,880 --> 00:18:26,479 - Diz que é urgente. - Mande-o entrar. 171 00:18:36,680 --> 00:18:39,279 Onde está o Sr. Stone? Pedi para falar com ele. 172 00:18:40,200 --> 00:18:42,519 Não está. Eu sou o sócio, talvez possa ajudá-lo. 173 00:18:42,880 --> 00:18:44,279 Não entendo. 174 00:18:44,760 --> 00:18:47,319 - Ele deixou recado? - Não. 175 00:18:47,760 --> 00:18:49,759 - Vai vê-lo? - Sim. 176 00:18:50,480 --> 00:18:52,719 Então, diga-lhe que falei com o Sr. Lesching 177 00:18:52,840 --> 00:18:55,639 e que o local da entrega está tratado. Hoje, às 18h30. 178 00:18:55,760 --> 00:18:57,759 E diga-lhe que quero o valor total em dinheiro. 179 00:18:57,960 --> 00:18:59,599 Não dez por cento da distribuição. 180 00:18:59,880 --> 00:19:02,999 - Distribuição de quê? - Diga-lhe e pronto. 181 00:19:06,480 --> 00:19:07,879 Só um minuto, Sr. Galvin. 182 00:19:10,960 --> 00:19:14,439 Não há negócios que o Sr. Stone faça sem eu saber. 183 00:19:15,000 --> 00:19:17,159 Eu peço-lhe que lhe ligue. Qual é mesmo o seu número? 184 00:19:18,000 --> 00:19:20,079 O senhor Stone sabe onde me encontrar. 185 00:19:27,080 --> 00:19:30,239 Flynn? Este homem que saiu, o Galvin, segue-o. 186 00:19:30,360 --> 00:19:32,079 - Descobre o que conseguires. - Sim, senhor. 187 00:19:32,200 --> 00:19:35,599 Um Sr. Lesching ligou ao Sr. Stone. Vai atender a chamada? 188 00:19:35,720 --> 00:19:36,919 Sim, eu falo com ele. 189 00:19:41,680 --> 00:19:44,039 - Estou? - Onde está o Stone? 190 00:19:44,360 --> 00:19:45,559 Não está aqui agora. 191 00:19:45,920 --> 00:19:47,879 Quando o vir, diga-lhe que ligue ao Lesching. 192 00:19:48,400 --> 00:19:49,599 É por causa dos planos. 193 00:19:49,920 --> 00:19:52,439 Sra. Sadner, receção, por favor. 194 00:19:52,800 --> 00:19:54,039 Sra. Sadner... 195 00:19:55,520 --> 00:19:57,319 Sim, eu digo. Qual é o seu número? 196 00:19:59,360 --> 00:20:00,759 Sra. Sadner, por favor... 197 00:20:07,880 --> 00:20:08,799 Lesching... 198 00:20:16,840 --> 00:20:17,879 Como está o Stone? 199 00:20:20,040 --> 00:20:22,159 Tem uma mão, use-a quando vier aqui. 200 00:20:22,280 --> 00:20:23,279 Como está o Stone? 201 00:20:23,880 --> 00:20:25,479 Nada bem. Pode não sobreviver. 202 00:20:26,400 --> 00:20:28,279 Ligue a Nova Iorque e diga que teremos um novo homem 203 00:20:28,400 --> 00:20:29,319 quando o conselho se reunir. 204 00:20:29,880 --> 00:20:32,119 - Vou esperar. - Faça-o agora. 205 00:20:34,520 --> 00:20:37,519 Só quando tiver notícias do Dr. Berman. 206 00:20:48,320 --> 00:20:49,679 - Mas, doutor... - É tudo, enfermeira. 207 00:20:50,040 --> 00:20:52,959 - Já não preciso da sua ajuda. - Mas, doutor, não entendo. 208 00:20:53,080 --> 00:20:55,959 - Não tem de entender. - Muito bem. 209 00:20:56,480 --> 00:20:59,879 Mas vou informar o Dr. Berman exatamente do que se passa aqui. 210 00:21:02,040 --> 00:21:03,679 Que se passa ali? 211 00:21:04,840 --> 00:21:05,919 Nada. 212 00:21:09,080 --> 00:21:10,119 Sr. Stone. 213 00:21:11,600 --> 00:21:14,719 Concentre-se em letras individuais, Sr. Stone. 214 00:21:16,480 --> 00:21:18,479 Continue a concentrar-se, Sr. Stone. 215 00:21:20,080 --> 00:21:21,159 Concentre-se. 216 00:21:25,880 --> 00:21:27,199 Continue a concentrar-se. 217 00:21:31,120 --> 00:21:33,759 M, E... 218 00:21:35,320 --> 00:21:37,799 Dr. Graham, à receção, por favor. 219 00:21:37,920 --> 00:21:39,039 Dr. Graham... 220 00:22:29,120 --> 00:22:31,999 Sim, estou a dizer-te, ele chamou Stone ao outro tipo. 221 00:22:32,160 --> 00:22:33,479 - Outro tipo? - Sim. 222 00:22:33,600 --> 00:22:36,719 Ele e o Stone estavam ligados, e o Knowles chamou-lhe Stone. 223 00:22:37,160 --> 00:22:39,799 Dr. Graham, por favor, ligue para a telefonista. 224 00:22:44,160 --> 00:22:46,079 - Sim? - Tenho de falar com o Stone. 225 00:22:47,440 --> 00:22:50,239 Não é possível, ele ainda não recuperou a consciência. 226 00:22:50,440 --> 00:22:51,359 Sr. Merrick! 227 00:23:01,040 --> 00:23:02,279 Que se passa aqui? 228 00:23:02,680 --> 00:23:04,319 Porque está ele todo ligado? 229 00:23:06,120 --> 00:23:09,039 Garanto-lhe que o Sr. Stone está a receber excelentes cuidados. 230 00:23:09,160 --> 00:23:11,239 O que estamos a fazer aqui não interfere nisso. 231 00:23:11,360 --> 00:23:12,559 Não responde à minha pergunta. 232 00:23:13,240 --> 00:23:15,879 Receio que seja muito complicado e não tenho tempo para explicar. 233 00:23:18,760 --> 00:23:20,479 Arranje tempo, doutor. 234 00:23:30,360 --> 00:23:31,519 Muito bem... 235 00:23:32,600 --> 00:23:34,959 Já ouviu a expressão "ondas cerebrais"? 236 00:23:35,960 --> 00:23:38,679 Bem, esta máquina, o eletroencefalógrafo, regista-as. 237 00:23:38,800 --> 00:23:41,879 É mais usado para diagnosticar e tratar distúrbios nervosos. 238 00:23:42,320 --> 00:23:46,159 Mas sei, pelas minhas inovações, que tem outros usos. 239 00:23:47,280 --> 00:23:50,959 Está a tentar dizer que está a usar o Stone como cobaia? 240 00:23:51,080 --> 00:23:53,359 Não, não. O que estou a fazer não o prejudica. 241 00:23:53,480 --> 00:23:56,279 Estou só a tentar receber os seus pensamentos, 242 00:23:56,400 --> 00:23:59,639 os seus impulsos cerebrais, através do eletroencefalógrafo. 243 00:23:59,760 --> 00:24:02,079 Funciona como uma espécie de transmissor. 244 00:24:03,080 --> 00:24:03,799 Através dele? 245 00:24:04,840 --> 00:24:05,839 Sim. 246 00:24:06,000 --> 00:24:08,359 Acho que enlouqueceu, doutor. Vou acabar com isto. 247 00:24:08,480 --> 00:24:10,319 Não. Eu sei que parece muito improvável, 248 00:24:10,440 --> 00:24:12,239 mas estamos à beira de um avanço importante. 249 00:24:12,520 --> 00:24:14,159 Testes anteriores com o Lester mostraram que... 250 00:24:14,280 --> 00:24:18,159 - É ele o Lester? - Sim, senhor. Lester Perkins. 251 00:24:18,280 --> 00:24:20,839 - É cobaia a tempo inteiro. - Não, senhor. 252 00:24:20,960 --> 00:24:22,919 Não, conduzo um camião de entregas. 253 00:24:23,040 --> 00:24:24,439 Um rapaz das entregas? 254 00:24:24,840 --> 00:24:27,359 - Onde está o Dr. Berman? - Só um minuto, Sr. Merrick. 255 00:24:27,560 --> 00:24:30,679 Dr. Knowles, disse que não haveria problemas. 256 00:24:30,760 --> 00:24:32,319 Não haverá problemas, Lester. 257 00:24:32,480 --> 00:24:34,279 Sabe que tenho esposa e dois filhos, e... 258 00:24:34,400 --> 00:24:36,319 Dê-me só um minuto. 259 00:24:36,440 --> 00:24:38,319 O Lester veio da Universidade Duke. 260 00:24:38,560 --> 00:24:40,999 Obteve uma pontuação bastante alta nos testes extrassensoriais. 261 00:24:41,120 --> 00:24:43,159 É... é um clarividente. 262 00:24:45,680 --> 00:24:47,399 Acabou, doutor. 263 00:24:50,520 --> 00:24:51,399 M... 264 00:24:52,560 --> 00:24:53,839 M... 265 00:24:55,120 --> 00:24:57,359 Lester, é o ritmo alfa. O Stone está acordado. 266 00:24:59,880 --> 00:25:01,839 M... M. 267 00:25:04,600 --> 00:25:07,079 M... Mer... 268 00:25:12,920 --> 00:25:14,439 Mer... 269 00:25:15,200 --> 00:25:16,199 Concentre-se. 270 00:25:24,000 --> 00:25:25,199 Mer... 271 00:25:25,680 --> 00:25:27,759 - Merrick. - Merrick? 272 00:25:32,280 --> 00:25:33,679 Falar com o Merrick. 273 00:25:33,880 --> 00:25:35,599 Tenho de falar com o Merrick. 274 00:25:35,720 --> 00:25:38,079 A... 275 00:25:39,280 --> 00:25:41,999 A reunião, Lou. 276 00:25:42,320 --> 00:25:43,319 Reunião? 277 00:25:44,480 --> 00:25:45,559 Não... 278 00:25:46,520 --> 00:25:48,399 Não os deixe... 279 00:25:49,520 --> 00:25:51,239 ... adiantar a reunião... 280 00:25:52,480 --> 00:25:53,559 Concentre-se. 281 00:25:54,200 --> 00:25:56,079 ... para o dia... 282 00:25:58,960 --> 00:26:00,359 ... 26. 283 00:26:02,520 --> 00:26:05,159 A reunião tem de ser no dia... Não! 284 00:26:05,840 --> 00:26:07,479 Não, Lou, ouça-me! 285 00:26:08,000 --> 00:26:08,839 Cale-o! 286 00:26:12,560 --> 00:26:15,439 - A reunião tem de ser... - Cale-o! 287 00:26:16,600 --> 00:26:18,839 -... no dia 28. - Cale-o! 288 00:26:19,080 --> 00:26:20,279 No dia 28. 289 00:27:14,080 --> 00:27:16,079 Exatamente, sem os fios. 290 00:27:16,320 --> 00:27:18,719 Agora, quero saber, doutor... 291 00:27:20,040 --> 00:27:21,439 Isso é possível? 292 00:27:22,600 --> 00:27:26,399 O Dr. Knowles está a trabalhar em áreas cientificamente virgens. 293 00:27:26,520 --> 00:27:28,719 Quem pode dizer o que é possível? 294 00:27:28,840 --> 00:27:32,799 Mas não fazia ideia de que estava a fazer experiências no Sr. Stone. 295 00:27:32,920 --> 00:27:36,239 Posso... pôr fim a isso. 296 00:27:43,560 --> 00:27:44,559 Não. 297 00:27:47,360 --> 00:27:50,439 Desde que o Jonas receba todos os cuidados médicos possíveis. 298 00:27:50,480 --> 00:27:52,959 Mas não quero visitas no quarto do Sr. Stone 299 00:27:53,200 --> 00:27:55,999 sem a minha permissão. - Claro, Sr. Merrick. 300 00:28:07,960 --> 00:28:09,759 É para ti, é o Flynn. 301 00:28:10,040 --> 00:28:11,159 Sim, Flynn? 302 00:28:13,160 --> 00:28:14,159 Sim. 303 00:28:14,560 --> 00:28:15,679 Galvin? 304 00:28:15,800 --> 00:28:16,999 Thomas Galvin? 305 00:28:17,960 --> 00:28:19,079 Trabalha para... 306 00:28:20,160 --> 00:28:22,079 É um grande laboratório farmacêutico, não é? 307 00:28:22,760 --> 00:28:25,239 Sim, está bem, Flynn. Volta para o escritório 308 00:28:25,920 --> 00:28:28,119 - Que queria? - Espera um pouco. 309 00:28:28,240 --> 00:28:29,959 Receção do quarto andar, por favor. 310 00:28:30,400 --> 00:28:32,999 Sra. Sadner, receção do quarto andar, por favor. 311 00:28:34,040 --> 00:28:35,439 Sra. Sadner? 312 00:28:35,560 --> 00:28:38,479 A chamar a Sra. Sadner, receção do quarto andar. 313 00:28:38,600 --> 00:28:39,679 - Sra. Sadner? - Que se passa? 314 00:28:40,640 --> 00:28:42,639 Nada. Volta para a vigia ao quarto do Stone. 315 00:28:44,280 --> 00:28:45,519 Desculpe, enfermeira. 316 00:28:46,560 --> 00:28:47,759 Sim, senhor. 317 00:28:48,640 --> 00:28:50,639 Trabalha aqui um Sr. Lesching? 318 00:29:18,720 --> 00:29:20,319 Quem é você? 319 00:29:20,720 --> 00:29:23,799 - O seu novo chefe, Sr. Lesching. - Novo chefe? 320 00:29:23,920 --> 00:29:26,399 - Não sei do que fala. - Claro que sabe. 321 00:29:26,520 --> 00:29:28,399 Falei hoje consigo ao telefone. 322 00:29:28,920 --> 00:29:30,559 Sou o sócio do Stone. 323 00:29:31,080 --> 00:29:33,719 Ele está lá em cima num ventilador. Pode nunca recuperar. 324 00:29:35,520 --> 00:29:37,119 Tem aqui um belo laboratório. 325 00:29:39,840 --> 00:29:41,479 Condensador, 326 00:29:42,840 --> 00:29:44,479 equipamento de esterilização... 327 00:29:47,520 --> 00:29:48,559 Ótimo. 328 00:29:49,200 --> 00:29:52,159 - Que faz aqui? - Experiências. 329 00:29:52,680 --> 00:29:53,919 Por exemplo... 330 00:29:58,040 --> 00:29:59,239 Por exemplo... 331 00:30:04,400 --> 00:30:05,919 Transformar morfina em heroína. 332 00:30:06,040 --> 00:30:08,079 Pode parar de mentir, Lesching. O Stone contou-me tudo. 333 00:30:08,480 --> 00:30:11,479 - Mas ele disse que era só... - Um negócio privado. 334 00:30:11,960 --> 00:30:13,839 Bem, continua a ser, mas agora é meu. 335 00:30:15,960 --> 00:30:17,559 Que diz, Lesching? Aceita ou não? 336 00:30:19,280 --> 00:30:20,959 Ou negoceia comigo, ou com ninguém. 337 00:30:22,600 --> 00:30:23,919 Não sei... 338 00:30:24,120 --> 00:30:26,239 O Galvin está pronto para a entrega, mas tem de ser hoje à noite. 339 00:30:26,360 --> 00:30:29,079 Recebe a mesma parte. Talvez até um bónus. 340 00:30:31,800 --> 00:30:33,679 Tudo bem, aceito. 341 00:30:33,680 --> 00:30:35,599 Ele deu-lhe uma amostra do produto para testar? 342 00:30:36,000 --> 00:30:36,439 Sim. 343 00:30:42,480 --> 00:30:45,399 É de muito boa categoria. Acabei de testar. 344 00:31:20,600 --> 00:31:22,039 Onde está o Knowles? 345 00:31:22,040 --> 00:31:24,839 Numa conferência. O Dr. Berman chamou-o. 346 00:31:24,960 --> 00:31:25,959 Ótimo. 347 00:31:26,520 --> 00:31:27,719 Espera lá fora. 348 00:32:04,400 --> 00:32:06,399 Vai responder a algumas perguntas. 349 00:32:06,600 --> 00:32:08,319 - Ouça, senhor... - Cale-se. 350 00:32:16,800 --> 00:32:19,199 Se o Jonas Stone consegue realmente falar através de si, 351 00:32:19,640 --> 00:32:21,359 é melhor começar a falar agora. 352 00:32:30,880 --> 00:32:32,359 Que quer saber, Lou? 353 00:32:38,880 --> 00:32:40,199 Quando nasceu? 354 00:32:42,440 --> 00:32:44,719 No dia 9 de outubro de 1915. 355 00:32:45,640 --> 00:32:46,719 Onde? 356 00:32:48,520 --> 00:32:51,119 Nova Iorque, 23rd Street. 357 00:32:51,240 --> 00:32:54,039 Que fazia o seu pai? 358 00:32:58,200 --> 00:33:00,799 Pensei que inventasse uma melhor do que essa, Lou. 359 00:33:02,440 --> 00:33:04,239 Nunca vi o meu velhote. 360 00:33:04,720 --> 00:33:06,399 Nem sei quem era. 361 00:33:10,280 --> 00:33:13,239 - Temos coisas de que falar, Lou. - Pode crer que sim. 362 00:33:13,720 --> 00:33:16,959 Mas ainda não estou convencido. E não falamos até estar. 363 00:33:18,080 --> 00:33:19,919 Coisas importantes, Lou. 364 00:33:20,240 --> 00:33:23,959 - Por exemplo... - Um Sr. Lesching e um Sr. Galvin. 365 00:33:24,320 --> 00:33:26,319 Exatamente. Sei tudo sobre eles. 366 00:33:27,080 --> 00:33:29,279 - Sabe... - Sim. 367 00:33:30,600 --> 00:33:31,919 Vamos ouvir a sua versão. 368 00:33:34,440 --> 00:33:37,919 Bem, o Galvin trabalha num grande laboratório farmacêutico. 369 00:33:38,400 --> 00:33:40,839 Anda a desviar a quota deles de morfina. 370 00:33:41,240 --> 00:33:42,879 O Lesching é químico. 371 00:33:43,200 --> 00:33:45,159 Eu instalei-o aqui na fundação. 372 00:33:45,400 --> 00:33:47,799 Num bom laboratório legal. 373 00:33:48,360 --> 00:33:49,599 Exatamente. 374 00:33:50,840 --> 00:33:53,519 E tudo isso resulta numa bela fachada de narcóticos. 375 00:33:53,720 --> 00:33:56,319 Fez um típico negócio do Jonas Stone. 376 00:33:56,440 --> 00:33:58,519 Agradável e fácil, sem mim! 377 00:33:58,960 --> 00:34:03,559 Todas aquelas coisas sobre o sócio júnior e... 378 00:34:03,880 --> 00:34:06,239 ... o número "És o meu rapaz"... 379 00:34:07,400 --> 00:34:08,999 Como disse antes, Lou, 380 00:34:09,600 --> 00:34:13,079 todo o homem tem direito a alguns segredos do sócio júnior. 381 00:34:13,200 --> 00:34:16,079 Não podia ter fugas de informação até estar pronto para avançar. 382 00:34:16,240 --> 00:34:18,119 Não queria que ninguém estragasse tudo. 383 00:34:18,240 --> 00:34:19,719 Mas ia incluí-lo. 384 00:34:22,360 --> 00:34:23,839 Juro, Lou. 385 00:34:35,720 --> 00:34:36,599 Bem... 386 00:34:37,280 --> 00:34:40,879 Agora, não tem escolha, porque já estou incluído. 387 00:35:29,080 --> 00:35:32,399 O Galvin entrega a mercadoria hoje no laboratório, às 18h30. 388 00:35:32,840 --> 00:35:34,119 Cem quilos. 389 00:35:35,000 --> 00:35:36,799 Aposto que lhe exigiu alguns estratagemas. 390 00:35:37,200 --> 00:35:38,919 É inteligente usar o Galvin. 391 00:35:39,040 --> 00:35:40,839 Não é um fornecedor conhecido de narcóticos, 392 00:35:40,960 --> 00:35:42,839 então, não há fugas para Nova Iorque. 393 00:35:43,040 --> 00:35:45,359 Acho que usamos o dinheiro das dívidas para lhe pagar. 394 00:35:46,240 --> 00:35:49,199 E o Lesching entrega o produto com rapidez suficiente 395 00:35:49,720 --> 00:35:51,479 para reaver o milhão antes da reunião. 396 00:35:51,920 --> 00:35:54,239 Era por isso que não queria que a reunião fosse adiantada. 397 00:35:54,680 --> 00:35:55,959 Podia ser apanhado. 398 00:35:56,440 --> 00:35:58,039 O nosso lucro virá depois. 399 00:35:58,200 --> 00:36:02,679 Em cem quilos, dez milhões para um. 400 00:36:02,880 --> 00:36:06,199 Nada mau, já que o milhão nem é nosso. 401 00:36:07,640 --> 00:36:09,599 É melhor dar-me a combinação do cofre. 402 00:36:11,120 --> 00:36:12,439 Claro, Lou. 403 00:36:14,440 --> 00:36:15,439 Mais tarde. 404 00:36:29,120 --> 00:36:30,119 Sr. Nicholson. 405 00:36:30,240 --> 00:36:31,839 - Dr. Berman? - Sim. 406 00:36:32,000 --> 00:36:35,119 - Como está o Sr. Stone? - Bem, não sei. 407 00:36:36,200 --> 00:36:37,599 Foi por isso que lhe liguei. 408 00:36:38,040 --> 00:36:40,919 Há coisas muito estranhas a acontecer aqui, 409 00:36:41,040 --> 00:36:43,039 e tudo sob ordens do Sr. Merrick. 410 00:36:43,200 --> 00:36:44,359 Como assim? 411 00:36:44,480 --> 00:36:46,359 Bem, acho que deveria vir cá. 412 00:36:47,120 --> 00:36:48,759 Muito bem, doutor, vou já para aí. 413 00:37:00,240 --> 00:37:01,999 Certo, Galvin, o negócio está fechado. 414 00:37:02,640 --> 00:37:04,079 Às 18h30 de hoje. 415 00:37:05,720 --> 00:37:07,119 Está tudo combinado. 416 00:37:07,240 --> 00:37:09,119 Não me interessa o que o Merrick diz. Abra a porta! 417 00:37:09,680 --> 00:37:11,039 Abra. 418 00:37:14,760 --> 00:37:16,079 Que pensa que faz aqui? 419 00:37:16,200 --> 00:37:18,799 Ele vem comigo por um bocado, doutor. Sem discussões. 420 00:37:18,920 --> 00:37:21,559 Vai consigo? Que se passa, Lester? 421 00:37:22,200 --> 00:37:24,799 Não é da sua conta. Vamos. 422 00:37:25,360 --> 00:37:27,639 Não vai levá-lo a lado nenhum. Vou chamar a Polícia. 423 00:37:27,760 --> 00:37:30,559 Ou ele vem comigo, ou tiro o Stone daqui imediatamente. 424 00:37:30,760 --> 00:37:32,719 - Assinou uma autorização. - Retiro a assinatura. 425 00:37:33,040 --> 00:37:34,959 Não pode tirar o Stone daqui, vai matá-lo! 426 00:37:35,320 --> 00:37:36,759 Ora, doutor... 427 00:37:37,880 --> 00:37:39,079 Vamos deixá-lo decidir. 428 00:37:39,640 --> 00:37:43,359 O Lester fica bem e volta em breve. 429 00:37:43,480 --> 00:37:45,439 - Lester, ouça... - Doutor... 430 00:37:45,840 --> 00:37:48,439 Quer continuar com as suas experiências, não quer? 431 00:39:04,760 --> 00:39:07,959 É tudo muito incomum, mas o Sr. Merrick insistiu. 432 00:39:12,000 --> 00:39:13,479 Onde está o Sr. Merrick? 433 00:39:14,240 --> 00:39:16,679 - O Dr. Knowles? - Acabou de descer o corredor. 434 00:39:17,280 --> 00:39:19,359 Mas que faz aqui todo este equipamento? 435 00:39:19,480 --> 00:39:22,359 Não sei, senhor. Só cheguei há instantes, e eu... 436 00:39:27,240 --> 00:39:28,959 "Dose de barbitúricos." 437 00:39:29,080 --> 00:39:31,679 - Não acredito. - Que se passa? 438 00:39:32,520 --> 00:39:33,479 Nada. 439 00:39:34,920 --> 00:39:37,439 Não se passa absolutamente nada com este homem. 440 00:40:00,040 --> 00:40:01,119 Jonas. 441 00:40:02,040 --> 00:40:03,039 Venha, Jonas. 442 00:40:04,120 --> 00:40:06,599 Nick? Que aconteceu? 443 00:40:06,800 --> 00:40:08,439 Tenha calma, vai ficar bem. 444 00:40:09,080 --> 00:40:11,799 - Que faço aqui? - Foi tramado, Jonas. 445 00:40:13,000 --> 00:40:16,399 De que está a falar? Tramado? 446 00:40:16,560 --> 00:40:17,719 Por quem? 447 00:40:20,480 --> 00:40:23,279 - Enteou o Dr. Knowles? - Foi-se embora, Dr. Berman. 448 00:40:23,440 --> 00:40:24,919 Saiu do hospital. 449 00:40:25,680 --> 00:40:28,559 - Mas é um dos seus médicos. - Não, não é. 450 00:40:28,800 --> 00:40:30,799 Foi por isso que lhe liguei, Sr. Nicholson. 451 00:40:31,040 --> 00:40:35,439 Knowles? Mandou-o ir ter comigo, para aprovar a bolsa. 452 00:40:36,000 --> 00:40:39,319 Nunca tinha visto ou ouvido falar do Dr. Knowles até esta manhã. 453 00:40:39,600 --> 00:40:41,599 Ele chegou aqui consigo na ambulância 454 00:40:41,720 --> 00:40:43,919 com uma autorização médica assinada pelo Sr. Merrick, 455 00:40:44,280 --> 00:40:46,359 indicando o Knowles como seu médico. 456 00:40:46,720 --> 00:40:49,639 Tentei montar a unidade de terapia intensiva, 457 00:40:49,960 --> 00:40:51,359 mas o Knowles tinha o seu próprio pessoal. 458 00:40:51,640 --> 00:40:53,599 Nem nos permitiu examiná-lo. 459 00:40:53,840 --> 00:40:57,479 O Sr. Merrick disse que o Knowles tinha autoridade total. 460 00:40:57,800 --> 00:40:59,599 Posso até mostrar-lhe os formulários... 461 00:41:03,600 --> 00:41:05,359 Onde está o Merrick? 462 00:41:20,680 --> 00:41:21,599 Vamos. 463 00:41:50,040 --> 00:41:51,039 Espera lá fora. 464 00:41:59,440 --> 00:42:02,039 Muito bem, abra-o. 465 00:42:23,480 --> 00:42:25,519 Nove para a esquerda, Lou. 466 00:42:38,000 --> 00:42:39,079 Que se passa? 467 00:42:40,280 --> 00:42:41,479 Lou? 468 00:42:42,280 --> 00:42:44,519 Que foi, Jonas? Que se passa? 469 00:42:49,040 --> 00:42:50,239 Onde estou? 470 00:42:52,440 --> 00:42:53,559 Lou. 471 00:42:56,480 --> 00:42:58,079 Que sítio é este? 472 00:42:58,680 --> 00:43:00,999 É o seu gabinete. Eu sou o seu sócio. 473 00:43:01,440 --> 00:43:03,759 Tínhamos um acordo, lembra-se? Lembra-se do acordo? 474 00:43:03,880 --> 00:43:04,879 Sim. 475 00:43:05,080 --> 00:43:08,559 Sim, lembro-me do acordo, mas ele... 476 00:43:08,840 --> 00:43:12,239 Ele está a lutar comigo, Lou. Está a dificultar. 477 00:43:12,720 --> 00:43:14,039 Eu sei, Jonas. 478 00:43:14,480 --> 00:43:16,799 Stone. É o Jonas Stone. 479 00:43:17,120 --> 00:43:18,839 Concentre-se, são quase 18h30. 480 00:43:19,960 --> 00:43:21,839 O Galvin chega a qualquer momento! 481 00:43:22,280 --> 00:43:25,159 - Pronto, estou a tentar. - Tente mais! 482 00:43:25,920 --> 00:43:27,199 Tente. 483 00:43:30,240 --> 00:43:31,319 Vamos lá. 484 00:43:48,760 --> 00:43:49,799 Seis para a esquerda. 485 00:44:01,160 --> 00:44:02,239 Sete para a direita. 486 00:44:06,280 --> 00:44:07,359 Ótimo. 487 00:44:32,240 --> 00:44:34,839 - Sim. - Sr. Galvin para si. 488 00:44:35,320 --> 00:44:36,239 Mande-o entrar. 489 00:46:02,280 --> 00:46:03,399 Sim. 490 00:46:04,160 --> 00:46:05,279 Olá, Lesching. 491 00:46:05,520 --> 00:46:06,959 A carga chegou. 492 00:46:07,080 --> 00:46:08,879 Acabei de a pesar e testar. 493 00:46:09,040 --> 00:46:12,679 - Deixe-me falar com o Carson. - Claro. Vou passar-lhe. 494 00:46:14,360 --> 00:46:16,999 A carga chegou e a qualidade é tão boa como a amostra. 495 00:46:17,520 --> 00:46:18,479 Certo. 496 00:46:22,280 --> 00:46:24,159 - Confirma-se. - Aqui, também. 497 00:46:29,640 --> 00:46:30,879 Vamos falando. 498 00:46:43,600 --> 00:46:45,719 Obrigado, Lester, foi uma grande ajuda. 499 00:46:47,560 --> 00:46:49,639 Mas temo que a sua utilidade tenha acabado. 500 00:46:50,360 --> 00:46:51,359 O quê? 501 00:46:51,640 --> 00:46:53,519 Também se aplica a si, Jonas. 502 00:46:54,080 --> 00:46:55,679 Não compreendo. 503 00:46:56,040 --> 00:46:57,199 Flynn. 504 00:47:05,520 --> 00:47:08,679 Leva-o e deixa-o algures, sem dó. 505 00:47:54,880 --> 00:47:58,799 - Jonas? Como... Que está... - Olá, Lou. 506 00:48:14,000 --> 00:48:15,999 Porque não me pergunta como me sinto? 507 00:48:17,600 --> 00:48:18,399 Está vazio. 508 00:48:20,800 --> 00:48:23,479 Toda a sua bela chantagem... 509 00:48:25,920 --> 00:48:27,719 E o cofre também está vazio. 510 00:48:28,600 --> 00:48:30,559 Aposto que fomos roubados. 511 00:48:31,400 --> 00:48:33,439 Um milhão de dólares desaparecido. 512 00:48:33,560 --> 00:48:36,159 Que ia dizer ao conselho depois de eu morrer? 513 00:48:36,480 --> 00:48:38,039 Que eu tinha roubado o milhão? 514 00:48:38,480 --> 00:48:39,599 Não é esse o caso. 515 00:48:40,040 --> 00:48:41,479 O Jonas sabe. 516 00:48:41,600 --> 00:48:43,959 O dinheiro foi para o negócio, o nosso negócio. 517 00:48:44,120 --> 00:48:45,239 Foi você quem o engendrou. 518 00:48:45,360 --> 00:48:47,999 Engendrar coisas parece especialidade sua. 519 00:48:48,160 --> 00:48:49,759 Está nisto comigo, Jonas! 520 00:48:49,880 --> 00:48:51,959 O negócio dos narcóticos. O seu negócio! 521 00:48:52,240 --> 00:48:54,119 Pergunte ao Carson, ele sabe. 522 00:48:54,280 --> 00:48:57,759 O Carson é o seu cão de fila. Você mente e ele comprova. 523 00:48:58,720 --> 00:49:02,359 Eu ia entregar-lhe isto tudo. 524 00:49:04,200 --> 00:49:05,679 Mas não soube esperar. 525 00:49:09,480 --> 00:49:11,039 Jonas, eu posso explicar. 526 00:49:13,520 --> 00:49:15,239 Está tudo claro, Lou. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,279 Não tem de explicar nada. 528 00:49:22,240 --> 00:49:23,239 Jonas! 529 00:49:44,320 --> 00:49:47,399 Tradução e Legendagem NADINE GIL RTP - Produção 39245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.