Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:27,839
MISSÃO
2
00:00:40,560 --> 00:00:42,839
MISSÃO IMPOSSÍVEL
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,639
Boa tarde, Sr. Phelps.
4
00:01:55,760 --> 00:01:59,159
Provas de chantagem
que darão ao crime organizado
5
00:01:59,280 --> 00:02:02,359
um controlo sem precedentes
sobre altos funcionários do governo
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,279
foram projetadas por este homem
ambicioso, Lou Merrick,
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,399
que planeia entregá-las
ao sindicato
8
00:02:08,520 --> 00:02:11,319
quando realizar a convenção nacional
aqui, na próxima semana.
9
00:02:11,480 --> 00:02:14,719
O ficheiro de chantagem de Merrick
é agora mantido
10
00:02:15,120 --> 00:02:16,439
sob segurança apertada
11
00:02:16,560 --> 00:02:18,919
pelo chefe de Merrick,
Jonas Stone,
12
00:02:19,040 --> 00:02:21,119
chefe do sindicato local,
13
00:02:21,240 --> 00:02:23,399
que vem preparando Merrick
como sucessor dele.
14
00:02:24,320 --> 00:02:26,559
A sua missão, Jim,
caso decida aceitá-la,
15
00:02:26,680 --> 00:02:29,599
é parar Merrick e apanhar
o seu ficheiro de chantagem.
16
00:02:29,880 --> 00:02:32,679
Como sempre, se o senhor
ou algum membro da Força M.I.
17
00:02:32,800 --> 00:02:34,119
for capturado ou morto,
18
00:02:34,240 --> 00:02:37,119
o Secretário negará ter conhecimento
das vossas ações.
19
00:02:37,480 --> 00:02:39,999
Esta gravação autodestruir-se-á
em cinco segundos.
20
00:02:40,320 --> 00:02:41,399
Boa sorte, Jim.
21
00:03:00,680 --> 00:03:02,679
STONE, LÍDER EMPRESARIAL,
22
00:03:03,000 --> 00:03:05,079
DOA INSTITUTO
DE PESQUISA DO CÉREBRO
23
00:03:24,520 --> 00:03:28,199
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
24
00:03:32,800 --> 00:03:35,399
FORÇA DAS MISSÕES IMPOSSÍVEIS
25
00:03:40,840 --> 00:03:42,199
PRODUÇÃO
26
00:03:44,200 --> 00:03:45,959
ARGUMENTO
27
00:03:47,200 --> 00:03:48,639
REALIZAÇÃO
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,759
Embora o Stone e o Merrick sejam
amigos íntimos, por comum acordo,
29
00:03:58,880 --> 00:04:02,479
há sempre um homem no gabinete
do Stone a vigiar o cofre.
30
00:04:02,600 --> 00:04:05,479
- Estás pronto para isso, Barney?
- Tenho as ferramentas, Jim.
31
00:04:07,800 --> 00:04:09,559
Isto é altamente pressurizado.
32
00:04:09,720 --> 00:04:12,759
É insulina. É inofensiva e eficaz
para os nossos propósitos.
33
00:04:21,960 --> 00:04:24,279
Fará efeito aproximadamente
em dez minutos.
34
00:04:24,840 --> 00:04:25,959
Quando o levarmos para o hospital,
35
00:04:26,240 --> 00:04:29,119
passará para as grandes doses
de tranquilizantes, Dr. Berman?
36
00:04:29,240 --> 00:04:29,999
Sim.
37
00:04:30,360 --> 00:04:32,759
Então, o Stone nunca estará
em perigo físico.
38
00:04:32,880 --> 00:04:34,079
Não, mas tu estarás.
39
00:04:34,600 --> 00:04:37,599
Pois, bem, fiz um estudo completo
da vida do Stone
40
00:04:37,720 --> 00:04:38,999
desde que nasceu.
41
00:04:39,400 --> 00:04:42,719
Espero que o meu desempenho
seja bastante convincente.
42
00:04:42,840 --> 00:04:45,839
Tem de ser, porque o Merrick matará
à menor suspeita.
43
00:04:46,560 --> 00:04:47,759
E o Carson?
44
00:04:50,520 --> 00:04:53,319
A carga chegou. A qualidade
é tão boa como a amostra.
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,159
Ótimo. Perfeito, Paris.
46
00:04:55,440 --> 00:04:58,879
Esta é a enfermeira Larkin,
que vai ajudar-nos.
47
00:05:01,040 --> 00:05:03,439
O Sr. Phelps percebe que não pode
haver repercussões
48
00:05:03,560 --> 00:05:05,879
no hospital
ou no instituto de pesquisa?
49
00:05:06,160 --> 00:05:07,639
Sim, compreendo, doutor.
50
00:05:07,760 --> 00:05:10,079
E se o Nicholson não acreditar
na minha história?
51
00:05:10,280 --> 00:05:12,359
Vai acreditar.
Ele e o Merrick odeiam-se.
52
00:05:13,560 --> 00:05:17,359
Este é Thomas Galvin, farmacêutico
que lidará com o Merrick.
53
00:05:18,440 --> 00:05:19,439
Willy.
54
00:05:22,480 --> 00:05:25,879
A amostra do Galvin
convencê-lo-á. É legítima.
55
00:05:34,280 --> 00:05:35,439
Morfina pura.
56
00:06:10,280 --> 00:06:11,439
Segure-o, por favor.
57
00:06:15,560 --> 00:06:17,159
Com licença... Nono.
58
00:06:36,240 --> 00:06:37,319
Peço desculpa.
59
00:06:54,960 --> 00:06:56,959
- Bom dia, Sr. Stone.
- Flynn.
60
00:06:58,040 --> 00:06:59,599
Não há muita atividade
de manhã.
61
00:07:35,360 --> 00:07:36,599
Bom dia, Sr. Stone.
62
00:07:36,760 --> 00:07:40,079
- Bom dia, Carson, Lou.
- Jonas.
63
00:07:41,760 --> 00:07:44,479
Carson, eu e o Sr. Stone
temos negócios para discutir.
64
00:07:50,360 --> 00:07:52,519
Palavras-cruzadas.
65
00:07:52,640 --> 00:07:54,959
Já é uma sorte eu conseguir
soletrar o meu nome.
66
00:07:56,040 --> 00:07:57,399
Acho que as velhas maneiras
estão a desaparecer.
67
00:07:57,720 --> 00:08:01,519
Costumava haver principalmente
músculo. Agora, é cérebro.
68
00:08:01,720 --> 00:08:04,439
Educação universitária,
estruturas corporativas...
69
00:08:04,720 --> 00:08:07,719
São uma nova geração,
tipos como você.
70
00:08:08,320 --> 00:08:12,199
- Não podemos parar a mudança.
- Suponho que não.
71
00:08:36,920 --> 00:08:38,519
O seu ficheiro está seguro, Lou.
72
00:08:40,120 --> 00:08:42,639
Bem como o milhão de dólares
em dívidas.
73
00:08:43,880 --> 00:08:47,199
Porque não me dá a combinação
do cofre? Só por precaução.
74
00:08:48,120 --> 00:08:51,839
Todo o homem tem de ter
alguns segredos do sócio júnior.
75
00:08:52,320 --> 00:08:54,839
E, além disso,
se lhe desse a combinação,
76
00:08:55,160 --> 00:08:58,039
o Carson perderia
o trabalho de ama-seca.
77
00:08:59,080 --> 00:09:00,079
Ora bem...
78
00:09:01,520 --> 00:09:03,079
De que queria falar comigo?
79
00:09:03,840 --> 00:09:04,919
Narcóticos.
80
00:09:05,040 --> 00:09:08,159
Lou, não sejamos repetitivos.
81
00:09:08,680 --> 00:09:10,719
Sabe o que disse
o Conselho de Administração.
82
00:09:10,960 --> 00:09:12,599
Os narcóticos estão interditos.
83
00:09:12,880 --> 00:09:14,639
É uma regra sem exceções.
84
00:09:14,840 --> 00:09:16,639
As regras podem ser alteradas.
85
00:09:18,080 --> 00:09:22,079
Sei que vai tentar fazer um acordo
com o Conselho de Administração.
86
00:09:22,320 --> 00:09:24,999
A sua chantagem por uma hipótese
nos narcóticos.
87
00:09:25,440 --> 00:09:27,319
- Certo.
- Errado!
88
00:09:27,600 --> 00:09:30,079
Lou, ouça,
não demorará muitos anos
89
00:09:30,280 --> 00:09:32,999
até eu lhe entregar
toda esta operação.
90
00:09:45,000 --> 00:09:48,559
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
91
00:09:58,560 --> 00:10:01,959
Para seu próprio bem,
tem de se afastar dos narcóticos.
92
00:10:02,080 --> 00:10:03,439
Não, há muito dinheiro envolvido.
93
00:10:04,080 --> 00:10:07,159
- Sim, e há muito risco.
- Pode ser controlado.
94
00:10:07,520 --> 00:10:10,639
Não controla
traficantes e drogados.
95
00:10:15,200 --> 00:10:18,079
- Sim?
- Sr. Nicholson para si, Sr. Stone.
96
00:10:18,600 --> 00:10:19,759
Mande-o entrar.
97
00:10:21,520 --> 00:10:23,799
Não fale disto
quando o Nicholson entrar.
98
00:10:24,440 --> 00:10:27,159
Ele é um contacto direto
com os rapazes de Nova Iorque.
99
00:10:27,720 --> 00:10:30,119
Não quero que ele saiba
que falámos disto.
100
00:10:30,240 --> 00:10:33,239
Ele está à procura de munição,
porque o rejeitei por si.
101
00:10:33,640 --> 00:10:35,119
Tenha calma, Lou.
102
00:10:42,000 --> 00:10:44,999
- Que é, Nicholson?
- Telegrama para si, Sr. Stone.
103
00:10:51,280 --> 00:10:52,239
É de Nova Iorque.
104
00:11:12,880 --> 00:11:16,519
Não me agrada a ideia de adiantar
a reunião dois dias para dia 26.
105
00:11:16,840 --> 00:11:18,519
Nova Iorque já tem muito poder.
106
00:11:19,360 --> 00:11:20,719
A resposta é não.
107
00:11:20,880 --> 00:11:22,759
Essa decisão é do Sr. Stone.
108
00:11:23,720 --> 00:11:25,639
Ou foi outra vez promovido?
109
00:11:25,880 --> 00:11:27,279
Também não me agrada.
110
00:11:28,400 --> 00:11:31,439
- Sim?
- Dr. Knowles para si, Sr. Stone.
111
00:11:33,160 --> 00:11:34,239
Knowles?
112
00:11:34,440 --> 00:11:36,679
Do Instituto de Pesquisa Cerebral.
113
00:11:37,640 --> 00:11:38,839
Mande-o entrar.
114
00:11:40,040 --> 00:11:43,639
O Dr. Berman falou deste tal Knowles
com algum de vós?
115
00:11:43,760 --> 00:11:46,159
Não.
Quer que ligue ao Berman?
116
00:11:48,640 --> 00:11:50,919
- Dr. Knowles.
- Sr. Stone.
117
00:11:51,200 --> 00:11:52,799
- Prazer, senhor.
- Obrigado.
118
00:11:53,160 --> 00:11:55,719
- O Dr. Berman pediu-me que viesse.
- Estou a ver.
119
00:11:55,880 --> 00:11:57,959
Estes são o Sr. Nicholson
e o Sr. Merrick.
120
00:11:58,120 --> 00:11:59,119
Cavalheiros.
121
00:11:59,240 --> 00:12:01,839
Que posso fazer hoje
pelo instituto?
122
00:12:02,240 --> 00:12:05,159
- Mais do mesmo?
- Sim, temo que sim.
123
00:12:05,480 --> 00:12:08,479
O Dr. Berman quer iniciar
uma nova linha de experimentação
124
00:12:08,600 --> 00:12:10,679
desenvolvida com uma bolsa
da sua fundação.
125
00:12:10,880 --> 00:12:12,279
Encarregou-me disso.
126
00:12:12,680 --> 00:12:15,879
É tudo bastante técnico,
mas gostaria de lhe explicar.
127
00:12:16,000 --> 00:12:19,079
Não, não será necessário.
Onde assino?
128
00:12:20,400 --> 00:12:22,999
Bem, é esta a autorização.
129
00:12:24,080 --> 00:12:25,159
Dê uma vista de olhos.
130
00:12:26,040 --> 00:12:29,519
O Sr. Nicholson é o responsável
pelos fundos da nossa fundação.
131
00:12:36,040 --> 00:12:37,559
Cinquenta mil dólares.
132
00:12:37,880 --> 00:12:39,679
A investigação do cérebro é cara.
133
00:12:46,080 --> 00:12:48,559
Bem, se vai manter-nos
mais espertos,
134
00:12:48,760 --> 00:12:50,919
ou mais espertos
durante mais tempo,
135
00:12:51,640 --> 00:12:52,439
vale a pena.
136
00:12:52,760 --> 00:12:55,079
Para não falar de que
a dedução fiscal é toda legal.
137
00:12:56,080 --> 00:12:59,799
Sabe, doutor, digo sempre
que... Eu sempre...
138
00:13:00,360 --> 00:13:01,679
... achei...
139
00:13:02,840 --> 00:13:04,319
- Sr. Stone!
- Eu...
140
00:13:04,920 --> 00:13:06,039
Eu...
141
00:13:06,240 --> 00:13:07,239
Eu...
142
00:13:09,240 --> 00:13:10,359
Sr. Stone!
143
00:13:13,800 --> 00:13:14,919
Que se passa, doutor?
144
00:13:15,040 --> 00:13:16,719
Pode ser um AVC.
145
00:13:25,480 --> 00:13:26,799
Fala o Dr. Knowles.
146
00:13:26,920 --> 00:13:29,239
Quero já uma ambulância
com uma equipa de ventiladores.
147
00:13:29,360 --> 00:13:31,439
A morada é
319 Michigan Boulevard.
148
00:16:28,280 --> 00:16:29,999
Até fazermos mais exames,
149
00:16:30,160 --> 00:16:33,919
é muito difícil dar um diagnóstico
preciso, Sr. Merrick.
150
00:16:34,280 --> 00:16:37,599
Pelo que sabemos, o AVC
só paralisou as funções motoras,
151
00:16:37,720 --> 00:16:38,879
não o cérebro.
152
00:16:38,880 --> 00:16:42,199
Mas, claro, as primeiras 24 horas
nestes casos são as mais cruciais.
153
00:16:42,400 --> 00:16:44,359
Devemos saber mais
depois disso.
154
00:16:44,400 --> 00:16:46,079
Quero que ele
tenha o melhor, doutor.
155
00:16:46,200 --> 00:16:47,399
E terá.
156
00:16:47,600 --> 00:16:50,719
O Sr. Stone é muito especial
para todos nós aqui no instituto.
157
00:16:50,840 --> 00:16:53,519
É por isso que vou atribuir o caso
exclusivamente ao Dr. Knowles,
158
00:16:53,640 --> 00:16:55,159
porque é o melhor na área.
159
00:16:56,040 --> 00:16:58,479
- Queira assinar isto, Sr. Merrick.
- Que é isto?
160
00:16:58,600 --> 00:17:01,599
É uma autorização de rotina
para tomarmos as medidas precisas.
161
00:17:19,800 --> 00:17:21,799
- Como está?
- Nada bem.
162
00:17:22,880 --> 00:17:25,079
Fica à porta.
Mantém-me informado.
163
00:17:25,200 --> 00:17:27,079
Estarei no escritório
se algo acontecer.
164
00:17:38,960 --> 00:17:40,079
Lester.
165
00:17:42,560 --> 00:17:45,279
Bem, entre. Enfermeira.
166
00:17:51,720 --> 00:17:54,599
Dr. Hynes, chamada externa.
167
00:17:55,160 --> 00:17:57,759
Dr. Hynes, chamada externa.
168
00:18:18,120 --> 00:18:19,919
Não há chamadas hoje,
Sr. Merrick.
169
00:18:20,240 --> 00:18:23,279
Mas está um Sr. Galvin lá fora,
quer falar com o Sr. Stone.
170
00:18:23,880 --> 00:18:26,479
- Diz que é urgente.
- Mande-o entrar.
171
00:18:36,680 --> 00:18:39,279
Onde está o Sr. Stone?
Pedi para falar com ele.
172
00:18:40,200 --> 00:18:42,519
Não está. Eu sou o sócio,
talvez possa ajudá-lo.
173
00:18:42,880 --> 00:18:44,279
Não entendo.
174
00:18:44,760 --> 00:18:47,319
- Ele deixou recado?
- Não.
175
00:18:47,760 --> 00:18:49,759
- Vai vê-lo?
- Sim.
176
00:18:50,480 --> 00:18:52,719
Então, diga-lhe que falei
com o Sr. Lesching
177
00:18:52,840 --> 00:18:55,639
e que o local da entrega
está tratado. Hoje, às 18h30.
178
00:18:55,760 --> 00:18:57,759
E diga-lhe que quero
o valor total em dinheiro.
179
00:18:57,960 --> 00:18:59,599
Não dez por cento da distribuição.
180
00:18:59,880 --> 00:19:02,999
- Distribuição de quê?
- Diga-lhe e pronto.
181
00:19:06,480 --> 00:19:07,879
Só um minuto, Sr. Galvin.
182
00:19:10,960 --> 00:19:14,439
Não há negócios que o Sr. Stone
faça sem eu saber.
183
00:19:15,000 --> 00:19:17,159
Eu peço-lhe que lhe ligue.
Qual é mesmo o seu número?
184
00:19:18,000 --> 00:19:20,079
O senhor Stone
sabe onde me encontrar.
185
00:19:27,080 --> 00:19:30,239
Flynn? Este homem que saiu,
o Galvin, segue-o.
186
00:19:30,360 --> 00:19:32,079
- Descobre o que conseguires.
- Sim, senhor.
187
00:19:32,200 --> 00:19:35,599
Um Sr. Lesching ligou ao Sr. Stone.
Vai atender a chamada?
188
00:19:35,720 --> 00:19:36,919
Sim, eu falo com ele.
189
00:19:41,680 --> 00:19:44,039
- Estou?
- Onde está o Stone?
190
00:19:44,360 --> 00:19:45,559
Não está aqui agora.
191
00:19:45,920 --> 00:19:47,879
Quando o vir, diga-lhe
que ligue ao Lesching.
192
00:19:48,400 --> 00:19:49,599
É por causa dos planos.
193
00:19:49,920 --> 00:19:52,439
Sra. Sadner, receção, por favor.
194
00:19:52,800 --> 00:19:54,039
Sra. Sadner...
195
00:19:55,520 --> 00:19:57,319
Sim, eu digo.
Qual é o seu número?
196
00:19:59,360 --> 00:20:00,759
Sra. Sadner, por favor...
197
00:20:07,880 --> 00:20:08,799
Lesching...
198
00:20:16,840 --> 00:20:17,879
Como está o Stone?
199
00:20:20,040 --> 00:20:22,159
Tem uma mão,
use-a quando vier aqui.
200
00:20:22,280 --> 00:20:23,279
Como está o Stone?
201
00:20:23,880 --> 00:20:25,479
Nada bem.
Pode não sobreviver.
202
00:20:26,400 --> 00:20:28,279
Ligue a Nova Iorque e diga
que teremos um novo homem
203
00:20:28,400 --> 00:20:29,319
quando o conselho se reunir.
204
00:20:29,880 --> 00:20:32,119
- Vou esperar.
- Faça-o agora.
205
00:20:34,520 --> 00:20:37,519
Só quando tiver notícias
do Dr. Berman.
206
00:20:48,320 --> 00:20:49,679
- Mas, doutor...
- É tudo, enfermeira.
207
00:20:50,040 --> 00:20:52,959
- Já não preciso da sua ajuda.
- Mas, doutor, não entendo.
208
00:20:53,080 --> 00:20:55,959
- Não tem de entender.
- Muito bem.
209
00:20:56,480 --> 00:20:59,879
Mas vou informar o Dr. Berman
exatamente do que se passa aqui.
210
00:21:02,040 --> 00:21:03,679
Que se passa ali?
211
00:21:04,840 --> 00:21:05,919
Nada.
212
00:21:09,080 --> 00:21:10,119
Sr. Stone.
213
00:21:11,600 --> 00:21:14,719
Concentre-se em letras individuais,
Sr. Stone.
214
00:21:16,480 --> 00:21:18,479
Continue a concentrar-se,
Sr. Stone.
215
00:21:20,080 --> 00:21:21,159
Concentre-se.
216
00:21:25,880 --> 00:21:27,199
Continue a concentrar-se.
217
00:21:31,120 --> 00:21:33,759
M, E...
218
00:21:35,320 --> 00:21:37,799
Dr. Graham,
à receção, por favor.
219
00:21:37,920 --> 00:21:39,039
Dr. Graham...
220
00:22:29,120 --> 00:22:31,999
Sim, estou a dizer-te,
ele chamou Stone ao outro tipo.
221
00:22:32,160 --> 00:22:33,479
- Outro tipo?
- Sim.
222
00:22:33,600 --> 00:22:36,719
Ele e o Stone estavam ligados,
e o Knowles chamou-lhe Stone.
223
00:22:37,160 --> 00:22:39,799
Dr. Graham, por favor,
ligue para a telefonista.
224
00:22:44,160 --> 00:22:46,079
- Sim?
- Tenho de falar com o Stone.
225
00:22:47,440 --> 00:22:50,239
Não é possível, ele ainda
não recuperou a consciência.
226
00:22:50,440 --> 00:22:51,359
Sr. Merrick!
227
00:23:01,040 --> 00:23:02,279
Que se passa aqui?
228
00:23:02,680 --> 00:23:04,319
Porque está ele todo ligado?
229
00:23:06,120 --> 00:23:09,039
Garanto-lhe que o Sr. Stone está
a receber excelentes cuidados.
230
00:23:09,160 --> 00:23:11,239
O que estamos a fazer aqui
não interfere nisso.
231
00:23:11,360 --> 00:23:12,559
Não responde à minha pergunta.
232
00:23:13,240 --> 00:23:15,879
Receio que seja muito complicado
e não tenho tempo para explicar.
233
00:23:18,760 --> 00:23:20,479
Arranje tempo, doutor.
234
00:23:30,360 --> 00:23:31,519
Muito bem...
235
00:23:32,600 --> 00:23:34,959
Já ouviu a expressão
"ondas cerebrais"?
236
00:23:35,960 --> 00:23:38,679
Bem, esta máquina,
o eletroencefalógrafo, regista-as.
237
00:23:38,800 --> 00:23:41,879
É mais usado para diagnosticar
e tratar distúrbios nervosos.
238
00:23:42,320 --> 00:23:46,159
Mas sei, pelas minhas inovações,
que tem outros usos.
239
00:23:47,280 --> 00:23:50,959
Está a tentar dizer que está
a usar o Stone como cobaia?
240
00:23:51,080 --> 00:23:53,359
Não, não. O que estou a fazer
não o prejudica.
241
00:23:53,480 --> 00:23:56,279
Estou só a tentar receber
os seus pensamentos,
242
00:23:56,400 --> 00:23:59,639
os seus impulsos cerebrais,
através do eletroencefalógrafo.
243
00:23:59,760 --> 00:24:02,079
Funciona como uma espécie
de transmissor.
244
00:24:03,080 --> 00:24:03,799
Através dele?
245
00:24:04,840 --> 00:24:05,839
Sim.
246
00:24:06,000 --> 00:24:08,359
Acho que enlouqueceu, doutor.
Vou acabar com isto.
247
00:24:08,480 --> 00:24:10,319
Não. Eu sei que parece
muito improvável,
248
00:24:10,440 --> 00:24:12,239
mas estamos à beira
de um avanço importante.
249
00:24:12,520 --> 00:24:14,159
Testes anteriores com o Lester
mostraram que...
250
00:24:14,280 --> 00:24:18,159
- É ele o Lester?
- Sim, senhor. Lester Perkins.
251
00:24:18,280 --> 00:24:20,839
- É cobaia a tempo inteiro.
- Não, senhor.
252
00:24:20,960 --> 00:24:22,919
Não, conduzo
um camião de entregas.
253
00:24:23,040 --> 00:24:24,439
Um rapaz das entregas?
254
00:24:24,840 --> 00:24:27,359
- Onde está o Dr. Berman?
- Só um minuto, Sr. Merrick.
255
00:24:27,560 --> 00:24:30,679
Dr. Knowles, disse
que não haveria problemas.
256
00:24:30,760 --> 00:24:32,319
Não haverá problemas, Lester.
257
00:24:32,480 --> 00:24:34,279
Sabe que tenho esposa
e dois filhos, e...
258
00:24:34,400 --> 00:24:36,319
Dê-me só um minuto.
259
00:24:36,440 --> 00:24:38,319
O Lester veio
da Universidade Duke.
260
00:24:38,560 --> 00:24:40,999
Obteve uma pontuação bastante alta
nos testes extrassensoriais.
261
00:24:41,120 --> 00:24:43,159
É... é um clarividente.
262
00:24:45,680 --> 00:24:47,399
Acabou, doutor.
263
00:24:50,520 --> 00:24:51,399
M...
264
00:24:52,560 --> 00:24:53,839
M...
265
00:24:55,120 --> 00:24:57,359
Lester, é o ritmo alfa.
O Stone está acordado.
266
00:24:59,880 --> 00:25:01,839
M... M.
267
00:25:04,600 --> 00:25:07,079
M... Mer...
268
00:25:12,920 --> 00:25:14,439
Mer...
269
00:25:15,200 --> 00:25:16,199
Concentre-se.
270
00:25:24,000 --> 00:25:25,199
Mer...
271
00:25:25,680 --> 00:25:27,759
- Merrick.
- Merrick?
272
00:25:32,280 --> 00:25:33,679
Falar com o Merrick.
273
00:25:33,880 --> 00:25:35,599
Tenho de falar com o Merrick.
274
00:25:35,720 --> 00:25:38,079
A...
275
00:25:39,280 --> 00:25:41,999
A reunião, Lou.
276
00:25:42,320 --> 00:25:43,319
Reunião?
277
00:25:44,480 --> 00:25:45,559
Não...
278
00:25:46,520 --> 00:25:48,399
Não os deixe...
279
00:25:49,520 --> 00:25:51,239
... adiantar a reunião...
280
00:25:52,480 --> 00:25:53,559
Concentre-se.
281
00:25:54,200 --> 00:25:56,079
... para o dia...
282
00:25:58,960 --> 00:26:00,359
... 26.
283
00:26:02,520 --> 00:26:05,159
A reunião tem de ser
no dia... Não!
284
00:26:05,840 --> 00:26:07,479
Não, Lou, ouça-me!
285
00:26:08,000 --> 00:26:08,839
Cale-o!
286
00:26:12,560 --> 00:26:15,439
- A reunião tem de ser...
- Cale-o!
287
00:26:16,600 --> 00:26:18,839
-... no dia 28.
- Cale-o!
288
00:26:19,080 --> 00:26:20,279
No dia 28.
289
00:27:14,080 --> 00:27:16,079
Exatamente, sem os fios.
290
00:27:16,320 --> 00:27:18,719
Agora, quero saber, doutor...
291
00:27:20,040 --> 00:27:21,439
Isso é possível?
292
00:27:22,600 --> 00:27:26,399
O Dr. Knowles está a trabalhar
em áreas cientificamente virgens.
293
00:27:26,520 --> 00:27:28,719
Quem pode dizer
o que é possível?
294
00:27:28,840 --> 00:27:32,799
Mas não fazia ideia de que estava
a fazer experiências no Sr. Stone.
295
00:27:32,920 --> 00:27:36,239
Posso... pôr fim a isso.
296
00:27:43,560 --> 00:27:44,559
Não.
297
00:27:47,360 --> 00:27:50,439
Desde que o Jonas receba todos
os cuidados médicos possíveis.
298
00:27:50,480 --> 00:27:52,959
Mas não quero visitas
no quarto do Sr. Stone
299
00:27:53,200 --> 00:27:55,999
sem a minha permissão.
- Claro, Sr. Merrick.
300
00:28:07,960 --> 00:28:09,759
É para ti, é o Flynn.
301
00:28:10,040 --> 00:28:11,159
Sim, Flynn?
302
00:28:13,160 --> 00:28:14,159
Sim.
303
00:28:14,560 --> 00:28:15,679
Galvin?
304
00:28:15,800 --> 00:28:16,999
Thomas Galvin?
305
00:28:17,960 --> 00:28:19,079
Trabalha para...
306
00:28:20,160 --> 00:28:22,079
É um grande laboratório
farmacêutico, não é?
307
00:28:22,760 --> 00:28:25,239
Sim, está bem, Flynn.
Volta para o escritório
308
00:28:25,920 --> 00:28:28,119
- Que queria?
- Espera um pouco.
309
00:28:28,240 --> 00:28:29,959
Receção do quarto andar,
por favor.
310
00:28:30,400 --> 00:28:32,999
Sra. Sadner, receção
do quarto andar, por favor.
311
00:28:34,040 --> 00:28:35,439
Sra. Sadner?
312
00:28:35,560 --> 00:28:38,479
A chamar a Sra. Sadner,
receção do quarto andar.
313
00:28:38,600 --> 00:28:39,679
- Sra. Sadner?
- Que se passa?
314
00:28:40,640 --> 00:28:42,639
Nada. Volta para a vigia
ao quarto do Stone.
315
00:28:44,280 --> 00:28:45,519
Desculpe, enfermeira.
316
00:28:46,560 --> 00:28:47,759
Sim, senhor.
317
00:28:48,640 --> 00:28:50,639
Trabalha aqui um Sr. Lesching?
318
00:29:18,720 --> 00:29:20,319
Quem é você?
319
00:29:20,720 --> 00:29:23,799
- O seu novo chefe, Sr. Lesching.
- Novo chefe?
320
00:29:23,920 --> 00:29:26,399
- Não sei do que fala.
- Claro que sabe.
321
00:29:26,520 --> 00:29:28,399
Falei hoje consigo ao telefone.
322
00:29:28,920 --> 00:29:30,559
Sou o sócio do Stone.
323
00:29:31,080 --> 00:29:33,719
Ele está lá em cima num ventilador.
Pode nunca recuperar.
324
00:29:35,520 --> 00:29:37,119
Tem aqui um belo laboratório.
325
00:29:39,840 --> 00:29:41,479
Condensador,
326
00:29:42,840 --> 00:29:44,479
equipamento de esterilização...
327
00:29:47,520 --> 00:29:48,559
Ótimo.
328
00:29:49,200 --> 00:29:52,159
- Que faz aqui?
- Experiências.
329
00:29:52,680 --> 00:29:53,919
Por exemplo...
330
00:29:58,040 --> 00:29:59,239
Por exemplo...
331
00:30:04,400 --> 00:30:05,919
Transformar morfina em heroína.
332
00:30:06,040 --> 00:30:08,079
Pode parar de mentir, Lesching.
O Stone contou-me tudo.
333
00:30:08,480 --> 00:30:11,479
- Mas ele disse que era só...
- Um negócio privado.
334
00:30:11,960 --> 00:30:13,839
Bem, continua a ser,
mas agora é meu.
335
00:30:15,960 --> 00:30:17,559
Que diz, Lesching?
Aceita ou não?
336
00:30:19,280 --> 00:30:20,959
Ou negoceia comigo,
ou com ninguém.
337
00:30:22,600 --> 00:30:23,919
Não sei...
338
00:30:24,120 --> 00:30:26,239
O Galvin está pronto para a entrega,
mas tem de ser hoje à noite.
339
00:30:26,360 --> 00:30:29,079
Recebe a mesma parte.
Talvez até um bónus.
340
00:30:31,800 --> 00:30:33,679
Tudo bem, aceito.
341
00:30:33,680 --> 00:30:35,599
Ele deu-lhe uma amostra
do produto para testar?
342
00:30:36,000 --> 00:30:36,439
Sim.
343
00:30:42,480 --> 00:30:45,399
É de muito boa categoria.
Acabei de testar.
344
00:31:20,600 --> 00:31:22,039
Onde está o Knowles?
345
00:31:22,040 --> 00:31:24,839
Numa conferência.
O Dr. Berman chamou-o.
346
00:31:24,960 --> 00:31:25,959
Ótimo.
347
00:31:26,520 --> 00:31:27,719
Espera lá fora.
348
00:32:04,400 --> 00:32:06,399
Vai responder
a algumas perguntas.
349
00:32:06,600 --> 00:32:08,319
- Ouça, senhor...
- Cale-se.
350
00:32:16,800 --> 00:32:19,199
Se o Jonas Stone consegue
realmente falar através de si,
351
00:32:19,640 --> 00:32:21,359
é melhor começar a falar agora.
352
00:32:30,880 --> 00:32:32,359
Que quer saber, Lou?
353
00:32:38,880 --> 00:32:40,199
Quando nasceu?
354
00:32:42,440 --> 00:32:44,719
No dia 9 de outubro de 1915.
355
00:32:45,640 --> 00:32:46,719
Onde?
356
00:32:48,520 --> 00:32:51,119
Nova Iorque, 23rd Street.
357
00:32:51,240 --> 00:32:54,039
Que fazia o seu pai?
358
00:32:58,200 --> 00:33:00,799
Pensei que inventasse
uma melhor do que essa, Lou.
359
00:33:02,440 --> 00:33:04,239
Nunca vi o meu velhote.
360
00:33:04,720 --> 00:33:06,399
Nem sei quem era.
361
00:33:10,280 --> 00:33:13,239
- Temos coisas de que falar, Lou.
- Pode crer que sim.
362
00:33:13,720 --> 00:33:16,959
Mas ainda não estou convencido.
E não falamos até estar.
363
00:33:18,080 --> 00:33:19,919
Coisas importantes, Lou.
364
00:33:20,240 --> 00:33:23,959
- Por exemplo...
- Um Sr. Lesching e um Sr. Galvin.
365
00:33:24,320 --> 00:33:26,319
Exatamente.
Sei tudo sobre eles.
366
00:33:27,080 --> 00:33:29,279
- Sabe...
- Sim.
367
00:33:30,600 --> 00:33:31,919
Vamos ouvir a sua versão.
368
00:33:34,440 --> 00:33:37,919
Bem, o Galvin trabalha num grande
laboratório farmacêutico.
369
00:33:38,400 --> 00:33:40,839
Anda a desviar
a quota deles de morfina.
370
00:33:41,240 --> 00:33:42,879
O Lesching é químico.
371
00:33:43,200 --> 00:33:45,159
Eu instalei-o aqui na fundação.
372
00:33:45,400 --> 00:33:47,799
Num bom laboratório legal.
373
00:33:48,360 --> 00:33:49,599
Exatamente.
374
00:33:50,840 --> 00:33:53,519
E tudo isso resulta numa bela
fachada de narcóticos.
375
00:33:53,720 --> 00:33:56,319
Fez um típico negócio
do Jonas Stone.
376
00:33:56,440 --> 00:33:58,519
Agradável e fácil, sem mim!
377
00:33:58,960 --> 00:34:03,559
Todas aquelas coisas
sobre o sócio júnior e...
378
00:34:03,880 --> 00:34:06,239
... o número "És o meu rapaz"...
379
00:34:07,400 --> 00:34:08,999
Como disse antes, Lou,
380
00:34:09,600 --> 00:34:13,079
todo o homem tem direito
a alguns segredos do sócio júnior.
381
00:34:13,200 --> 00:34:16,079
Não podia ter fugas de informação
até estar pronto para avançar.
382
00:34:16,240 --> 00:34:18,119
Não queria que ninguém
estragasse tudo.
383
00:34:18,240 --> 00:34:19,719
Mas ia incluí-lo.
384
00:34:22,360 --> 00:34:23,839
Juro, Lou.
385
00:34:35,720 --> 00:34:36,599
Bem...
386
00:34:37,280 --> 00:34:40,879
Agora, não tem escolha,
porque já estou incluído.
387
00:35:29,080 --> 00:35:32,399
O Galvin entrega a mercadoria
hoje no laboratório, às 18h30.
388
00:35:32,840 --> 00:35:34,119
Cem quilos.
389
00:35:35,000 --> 00:35:36,799
Aposto que lhe exigiu
alguns estratagemas.
390
00:35:37,200 --> 00:35:38,919
É inteligente usar o Galvin.
391
00:35:39,040 --> 00:35:40,839
Não é um fornecedor conhecido
de narcóticos,
392
00:35:40,960 --> 00:35:42,839
então, não há fugas
para Nova Iorque.
393
00:35:43,040 --> 00:35:45,359
Acho que usamos o dinheiro
das dívidas para lhe pagar.
394
00:35:46,240 --> 00:35:49,199
E o Lesching entrega o produto
com rapidez suficiente
395
00:35:49,720 --> 00:35:51,479
para reaver o milhão
antes da reunião.
396
00:35:51,920 --> 00:35:54,239
Era por isso que não queria
que a reunião fosse adiantada.
397
00:35:54,680 --> 00:35:55,959
Podia ser apanhado.
398
00:35:56,440 --> 00:35:58,039
O nosso lucro virá depois.
399
00:35:58,200 --> 00:36:02,679
Em cem quilos,
dez milhões para um.
400
00:36:02,880 --> 00:36:06,199
Nada mau, já que o milhão
nem é nosso.
401
00:36:07,640 --> 00:36:09,599
É melhor dar-me
a combinação do cofre.
402
00:36:11,120 --> 00:36:12,439
Claro, Lou.
403
00:36:14,440 --> 00:36:15,439
Mais tarde.
404
00:36:29,120 --> 00:36:30,119
Sr. Nicholson.
405
00:36:30,240 --> 00:36:31,839
- Dr. Berman?
- Sim.
406
00:36:32,000 --> 00:36:35,119
- Como está o Sr. Stone?
- Bem, não sei.
407
00:36:36,200 --> 00:36:37,599
Foi por isso que lhe liguei.
408
00:36:38,040 --> 00:36:40,919
Há coisas muito estranhas
a acontecer aqui,
409
00:36:41,040 --> 00:36:43,039
e tudo sob ordens
do Sr. Merrick.
410
00:36:43,200 --> 00:36:44,359
Como assim?
411
00:36:44,480 --> 00:36:46,359
Bem, acho que deveria vir cá.
412
00:36:47,120 --> 00:36:48,759
Muito bem, doutor,
vou já para aí.
413
00:37:00,240 --> 00:37:01,999
Certo, Galvin,
o negócio está fechado.
414
00:37:02,640 --> 00:37:04,079
Às 18h30 de hoje.
415
00:37:05,720 --> 00:37:07,119
Está tudo combinado.
416
00:37:07,240 --> 00:37:09,119
Não me interessa
o que o Merrick diz. Abra a porta!
417
00:37:09,680 --> 00:37:11,039
Abra.
418
00:37:14,760 --> 00:37:16,079
Que pensa que faz aqui?
419
00:37:16,200 --> 00:37:18,799
Ele vem comigo por um bocado,
doutor. Sem discussões.
420
00:37:18,920 --> 00:37:21,559
Vai consigo?
Que se passa, Lester?
421
00:37:22,200 --> 00:37:24,799
Não é da sua conta. Vamos.
422
00:37:25,360 --> 00:37:27,639
Não vai levá-lo a lado nenhum.
Vou chamar a Polícia.
423
00:37:27,760 --> 00:37:30,559
Ou ele vem comigo, ou tiro
o Stone daqui imediatamente.
424
00:37:30,760 --> 00:37:32,719
- Assinou uma autorização.
- Retiro a assinatura.
425
00:37:33,040 --> 00:37:34,959
Não pode tirar o Stone daqui,
vai matá-lo!
426
00:37:35,320 --> 00:37:36,759
Ora, doutor...
427
00:37:37,880 --> 00:37:39,079
Vamos deixá-lo decidir.
428
00:37:39,640 --> 00:37:43,359
O Lester fica bem
e volta em breve.
429
00:37:43,480 --> 00:37:45,439
- Lester, ouça...
- Doutor...
430
00:37:45,840 --> 00:37:48,439
Quer continuar com as suas
experiências, não quer?
431
00:39:04,760 --> 00:39:07,959
É tudo muito incomum,
mas o Sr. Merrick insistiu.
432
00:39:12,000 --> 00:39:13,479
Onde está o Sr. Merrick?
433
00:39:14,240 --> 00:39:16,679
- O Dr. Knowles?
- Acabou de descer o corredor.
434
00:39:17,280 --> 00:39:19,359
Mas que faz aqui
todo este equipamento?
435
00:39:19,480 --> 00:39:22,359
Não sei, senhor. Só cheguei
há instantes, e eu...
436
00:39:27,240 --> 00:39:28,959
"Dose de barbitúricos."
437
00:39:29,080 --> 00:39:31,679
- Não acredito.
- Que se passa?
438
00:39:32,520 --> 00:39:33,479
Nada.
439
00:39:34,920 --> 00:39:37,439
Não se passa absolutamente nada
com este homem.
440
00:40:00,040 --> 00:40:01,119
Jonas.
441
00:40:02,040 --> 00:40:03,039
Venha, Jonas.
442
00:40:04,120 --> 00:40:06,599
Nick? Que aconteceu?
443
00:40:06,800 --> 00:40:08,439
Tenha calma, vai ficar bem.
444
00:40:09,080 --> 00:40:11,799
- Que faço aqui?
- Foi tramado, Jonas.
445
00:40:13,000 --> 00:40:16,399
De que está a falar?
Tramado?
446
00:40:16,560 --> 00:40:17,719
Por quem?
447
00:40:20,480 --> 00:40:23,279
- Enteou o Dr. Knowles?
- Foi-se embora, Dr. Berman.
448
00:40:23,440 --> 00:40:24,919
Saiu do hospital.
449
00:40:25,680 --> 00:40:28,559
- Mas é um dos seus médicos.
- Não, não é.
450
00:40:28,800 --> 00:40:30,799
Foi por isso que lhe liguei,
Sr. Nicholson.
451
00:40:31,040 --> 00:40:35,439
Knowles? Mandou-o ir ter comigo,
para aprovar a bolsa.
452
00:40:36,000 --> 00:40:39,319
Nunca tinha visto ou ouvido falar
do Dr. Knowles até esta manhã.
453
00:40:39,600 --> 00:40:41,599
Ele chegou aqui consigo
na ambulância
454
00:40:41,720 --> 00:40:43,919
com uma autorização médica
assinada pelo Sr. Merrick,
455
00:40:44,280 --> 00:40:46,359
indicando o Knowles
como seu médico.
456
00:40:46,720 --> 00:40:49,639
Tentei montar a unidade
de terapia intensiva,
457
00:40:49,960 --> 00:40:51,359
mas o Knowles tinha
o seu próprio pessoal.
458
00:40:51,640 --> 00:40:53,599
Nem nos permitiu examiná-lo.
459
00:40:53,840 --> 00:40:57,479
O Sr. Merrick disse que o Knowles
tinha autoridade total.
460
00:40:57,800 --> 00:40:59,599
Posso até mostrar-lhe
os formulários...
461
00:41:03,600 --> 00:41:05,359
Onde está o Merrick?
462
00:41:20,680 --> 00:41:21,599
Vamos.
463
00:41:50,040 --> 00:41:51,039
Espera lá fora.
464
00:41:59,440 --> 00:42:02,039
Muito bem, abra-o.
465
00:42:23,480 --> 00:42:25,519
Nove para a esquerda, Lou.
466
00:42:38,000 --> 00:42:39,079
Que se passa?
467
00:42:40,280 --> 00:42:41,479
Lou?
468
00:42:42,280 --> 00:42:44,519
Que foi, Jonas?
Que se passa?
469
00:42:49,040 --> 00:42:50,239
Onde estou?
470
00:42:52,440 --> 00:42:53,559
Lou.
471
00:42:56,480 --> 00:42:58,079
Que sítio é este?
472
00:42:58,680 --> 00:43:00,999
É o seu gabinete.
Eu sou o seu sócio.
473
00:43:01,440 --> 00:43:03,759
Tínhamos um acordo, lembra-se?
Lembra-se do acordo?
474
00:43:03,880 --> 00:43:04,879
Sim.
475
00:43:05,080 --> 00:43:08,559
Sim, lembro-me do acordo,
mas ele...
476
00:43:08,840 --> 00:43:12,239
Ele está a lutar comigo, Lou.
Está a dificultar.
477
00:43:12,720 --> 00:43:14,039
Eu sei, Jonas.
478
00:43:14,480 --> 00:43:16,799
Stone. É o Jonas Stone.
479
00:43:17,120 --> 00:43:18,839
Concentre-se,
são quase 18h30.
480
00:43:19,960 --> 00:43:21,839
O Galvin chega
a qualquer momento!
481
00:43:22,280 --> 00:43:25,159
- Pronto, estou a tentar.
- Tente mais!
482
00:43:25,920 --> 00:43:27,199
Tente.
483
00:43:30,240 --> 00:43:31,319
Vamos lá.
484
00:43:48,760 --> 00:43:49,799
Seis para a esquerda.
485
00:44:01,160 --> 00:44:02,239
Sete para a direita.
486
00:44:06,280 --> 00:44:07,359
Ótimo.
487
00:44:32,240 --> 00:44:34,839
- Sim.
- Sr. Galvin para si.
488
00:44:35,320 --> 00:44:36,239
Mande-o entrar.
489
00:46:02,280 --> 00:46:03,399
Sim.
490
00:46:04,160 --> 00:46:05,279
Olá, Lesching.
491
00:46:05,520 --> 00:46:06,959
A carga chegou.
492
00:46:07,080 --> 00:46:08,879
Acabei de a pesar e testar.
493
00:46:09,040 --> 00:46:12,679
- Deixe-me falar com o Carson.
- Claro. Vou passar-lhe.
494
00:46:14,360 --> 00:46:16,999
A carga chegou e a qualidade
é tão boa como a amostra.
495
00:46:17,520 --> 00:46:18,479
Certo.
496
00:46:22,280 --> 00:46:24,159
- Confirma-se.
- Aqui, também.
497
00:46:29,640 --> 00:46:30,879
Vamos falando.
498
00:46:43,600 --> 00:46:45,719
Obrigado, Lester,
foi uma grande ajuda.
499
00:46:47,560 --> 00:46:49,639
Mas temo que a sua utilidade
tenha acabado.
500
00:46:50,360 --> 00:46:51,359
O quê?
501
00:46:51,640 --> 00:46:53,519
Também se aplica a si, Jonas.
502
00:46:54,080 --> 00:46:55,679
Não compreendo.
503
00:46:56,040 --> 00:46:57,199
Flynn.
504
00:47:05,520 --> 00:47:08,679
Leva-o e deixa-o algures,
sem dó.
505
00:47:54,880 --> 00:47:58,799
- Jonas? Como... Que está...
- Olá, Lou.
506
00:48:14,000 --> 00:48:15,999
Porque não me pergunta
como me sinto?
507
00:48:17,600 --> 00:48:18,399
Está vazio.
508
00:48:20,800 --> 00:48:23,479
Toda a sua bela chantagem...
509
00:48:25,920 --> 00:48:27,719
E o cofre também está vazio.
510
00:48:28,600 --> 00:48:30,559
Aposto que fomos roubados.
511
00:48:31,400 --> 00:48:33,439
Um milhão de dólares
desaparecido.
512
00:48:33,560 --> 00:48:36,159
Que ia dizer ao conselho
depois de eu morrer?
513
00:48:36,480 --> 00:48:38,039
Que eu tinha roubado o milhão?
514
00:48:38,480 --> 00:48:39,599
Não é esse o caso.
515
00:48:40,040 --> 00:48:41,479
O Jonas sabe.
516
00:48:41,600 --> 00:48:43,959
O dinheiro foi para o negócio,
o nosso negócio.
517
00:48:44,120 --> 00:48:45,239
Foi você quem o engendrou.
518
00:48:45,360 --> 00:48:47,999
Engendrar coisas
parece especialidade sua.
519
00:48:48,160 --> 00:48:49,759
Está nisto comigo, Jonas!
520
00:48:49,880 --> 00:48:51,959
O negócio dos narcóticos.
O seu negócio!
521
00:48:52,240 --> 00:48:54,119
Pergunte ao Carson, ele sabe.
522
00:48:54,280 --> 00:48:57,759
O Carson é o seu cão de fila.
Você mente e ele comprova.
523
00:48:58,720 --> 00:49:02,359
Eu ia entregar-lhe isto tudo.
524
00:49:04,200 --> 00:49:05,679
Mas não soube esperar.
525
00:49:09,480 --> 00:49:11,039
Jonas, eu posso explicar.
526
00:49:13,520 --> 00:49:15,239
Está tudo claro, Lou.
527
00:49:16,120 --> 00:49:18,279
Não tem de explicar nada.
528
00:49:22,240 --> 00:49:23,239
Jonas!
529
00:49:44,320 --> 00:49:47,399
Tradução e Legendagem
NADINE GIL
RTP - Produção
39245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.