Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,259 --> 00:00:55,764
COURT OF KOREA
2
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
Here you are.
3
00:01:10,653 --> 00:01:12,447
Hey, man, I did it.
4
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
I finally did it.
5
00:01:17,202 --> 00:01:19,412
-I said I finally did it.
-Did what?
6
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
I confessed to her.
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,252
I confessed my feelings to Clerk Do-yeon.
8
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
Plain straight.
9
00:01:28,546 --> 00:01:30,298
I'm going on a date with her today.
10
00:01:31,299 --> 00:01:33,051
Do you even know
what just happened?
11
00:01:33,134 --> 00:01:36,096
No. What do I care as of now?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Yeah, whatever.
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,392
Good luck.
14
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
Oh, it's 3:30 p.m. already.
15
00:01:44,354 --> 00:01:47,857
I should hurry and finish the draft
for the presiding judge.
16
00:01:48,399 --> 00:01:50,401
I don't want to be late for my date.
17
00:01:50,860 --> 00:01:51,694
See you.
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
What a beautiful day.
19
00:02:01,579 --> 00:02:02,914
May I help you?
20
00:02:03,331 --> 00:02:04,624
Oh, no.
21
00:02:04,958 --> 00:02:07,001
Do you have a question, then?
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,629
No, thank you.
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,393
Why did it have to be today?
24
00:02:35,321 --> 00:02:37,991
Tomorrow at 9 a.m.
at prosecutor's office 529?
25
00:02:38,533 --> 00:02:40,076
Okay.
26
00:02:41,786 --> 00:02:42,745
What was that?
27
00:02:42,996 --> 00:02:44,789
They want me to provide a testimony.
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
-For Judge Gam's case?
-Yes.
29
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
But why can't they start
with a written statement first?
30
00:02:50,503 --> 00:02:52,755
They just arrested
an incumbent presiding judge.
31
00:02:52,839 --> 00:02:54,799
The prosecution
must be under pressure too.
32
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
Are you gonna be okay?
33
00:02:56,843 --> 00:02:59,262
You should ask for more time.
Tomorrow is too...
34
00:02:59,345 --> 00:03:01,973
I'll be fine. It's just a testimony.
35
00:03:02,265 --> 00:03:04,851
I started this. I can't back out now.
36
00:03:05,393 --> 00:03:08,521
-But still...
-Are you that worried about me?
37
00:03:09,105 --> 00:03:11,524
No, I mean... Who said I was worried?
38
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Have you finished this week's opinion?
39
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
I just don't want that
interfering with our job.
40
00:03:18,448 --> 00:03:20,491
Yes, mother.
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
The presiding judge is away at the moment.
42
00:03:31,544 --> 00:03:33,755
Okay. Thanks, man.
43
00:03:34,339 --> 00:03:35,882
Excuse me?
44
00:03:36,883 --> 00:03:38,509
I said, thank you, Clerk Lee.
45
00:03:39,344 --> 00:03:40,303
Where did he go?
46
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
I'm not sure,
but it looked like something serious.
47
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
Why did it have to be today?
48
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
Thank you, Clerk Lee.
49
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
This can't be happening.
50
00:03:57,612 --> 00:04:00,281
What's the matter? Did something happen?
51
00:04:00,740 --> 00:04:02,909
Didn't you hear?
It's about Presiding Judge Gam.
52
00:04:03,201 --> 00:04:06,454
What about him?
Was he stung by a bee or something?
53
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
Are you out of your mind?
What are you up to?
54
00:04:10,124 --> 00:04:11,668
What are you talking about?
55
00:04:12,293 --> 00:04:15,296
-What?
-I really can't believe it.
56
00:04:16,839 --> 00:04:19,592
Judge Park must be mistaken.
You know, she's a bit...
57
00:04:20,426 --> 00:04:21,761
A bit what?
58
00:04:24,097 --> 00:04:24,973
Nothing.
59
00:04:28,476 --> 00:04:30,645
-The presiding judge is here.
-Okay, mate.
60
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
I mean...
61
00:04:32,397 --> 00:04:34,816
Has he been to a criminal case?
62
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
No?
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,197
Here are the files.
64
00:04:48,413 --> 00:04:50,248
Leave these here...
65
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
-and get to the mediation.
-Pardon me?
66
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
You mean the guy who's demanding
67
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
his ex-girlfriend
pay him for the gifts he bought her?
68
00:05:00,550 --> 00:05:01,968
Yes, yes. That.
69
00:05:02,760 --> 00:05:07,557
I'm sorry, sir, but you said you would
take care of that one personally.
70
00:05:09,809 --> 00:05:13,354
I just saw my colleague
get handcuffed in front of my eyes.
71
00:05:13,438 --> 00:05:16,858
Do you think I'm in any mood
to go into mediation?
72
00:05:17,108 --> 00:05:17,942
No, sir.
73
00:05:19,944 --> 00:05:21,529
That Park Cha Oreum!
74
00:05:21,696 --> 00:05:25,074
This is all because
she doesn't know her place.
75
00:05:28,077 --> 00:05:29,996
It was something completely trivial!
76
00:05:30,079 --> 00:05:33,166
She's making a mountain out of a molehill!
77
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
I... I will...
78
00:05:34,834 --> 00:05:37,045
I will take care of the mediation.
79
00:05:37,670 --> 00:05:38,546
I'm on my way.
80
00:05:43,843 --> 00:05:46,596
Damn it,
Judge Park's making enemies again.
81
00:05:47,055 --> 00:05:50,600
And she was already knee-deep in trouble
after the last judges' meeting.
82
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
Oh, my God.
83
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
Let's get this mediation over with.
84
00:05:59,400 --> 00:06:02,528
They didn't seem to want to settle nicely,
so it shouldn't take long.
85
00:06:04,989 --> 00:06:10,536
Excuse me, Judge? I thought carefully
about this mediation again.
86
00:06:11,245 --> 00:06:15,375
No, it's... Thinking too much
isn't always the best thing to do.
87
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
But the court recommended
that we should settle this nicely.
88
00:06:18,544 --> 00:06:21,547
I think we should take our time
and talk about things first.
89
00:06:21,631 --> 00:06:23,841
I think we should
communicate with each other.
90
00:06:24,175 --> 00:06:27,595
No, no.
There's no need to spend time on this.
91
00:06:27,720 --> 00:06:30,890
-You should just go by your first--
-I'm not saying...
92
00:06:31,432 --> 00:06:34,268
I want her to give everything back.
93
00:06:34,352 --> 00:06:37,355
If she'd just express her regret,
I can live with that.
94
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Jeez, you cheapskate.
95
00:06:39,732 --> 00:06:42,068
You gave me those things
saying that you loved me.
96
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
Cheapskate?
97
00:06:44,195 --> 00:06:46,531
You ungrateful bitch!
98
00:06:46,614 --> 00:06:48,491
Bit...
Did you just call me a bitch?
99
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
-You're such a...
-Oh, my God.
100
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Why is this happening to me?
101
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
Are all men like you?
102
00:06:55,665 --> 00:06:58,084
Whatever. Take it. Take them all back!
103
00:06:58,292 --> 00:07:01,003
Don't you remember
all the things I've done for you?
104
00:07:01,087 --> 00:07:03,506
-I don't!
-It's 6:20 p.m. already.
105
00:07:03,589 --> 00:07:07,760
I'm supposed to be at Garosu-gil at seven.
If I show up late on our first date...
106
00:07:08,177 --> 00:07:09,595
Why won't they shut up already?
107
00:07:10,263 --> 00:07:13,349
Okay. You're done, right?
Let's wrap this up here.
108
00:07:13,433 --> 00:07:14,392
-Good.
-Hold on.
109
00:07:14,767 --> 00:07:17,937
I've been paying your cellphone bills too.
110
00:07:18,020 --> 00:07:20,398
Pay that back too.
This isn't just about money!
111
00:07:20,481 --> 00:07:22,066
You're asking me to pay that back?
112
00:07:22,150 --> 00:07:25,778
We need to clear this up
if we want to end it cleanly.
113
00:07:25,862 --> 00:07:27,738
-I can't believe this.
-Enough!
114
00:07:30,658 --> 00:07:31,826
All right, here.
115
00:07:33,911 --> 00:07:35,288
There, done!
116
00:07:35,955 --> 00:07:37,373
We're done. Okay?
117
00:07:40,585 --> 00:07:41,794
-And you!
-Yes?
118
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
Don't live like that.
119
00:07:44,755 --> 00:07:45,840
You cheapskate.
120
00:07:54,891 --> 00:07:55,725
Damn it.
121
00:07:57,977 --> 00:08:00,062
It's 6:50 p.m. already!
122
00:08:11,532 --> 00:08:12,700
Let's take a shortcut.
123
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Oh, my God. What have I done?
124
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
I'm so sorry.
I was answering a phone call and...
125
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
It's okay, sir. I'm all right.
126
00:08:28,132 --> 00:08:29,634
How is this okay?
127
00:08:29,717 --> 00:08:32,470
Your car is quite badly damaged.
You should come take a look.
128
00:08:33,012 --> 00:08:34,430
No, I'm fine. Really.
129
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
When you live in Seoul,
these things happen.
130
00:08:37,725 --> 00:08:41,103
-You should get going. I'm okay.
-How can I do that?
131
00:08:41,395 --> 00:08:44,815
Honey, what are you doing?
Get out of the car and apologize.
132
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
No, no! It's okay!
133
00:08:48,027 --> 00:08:50,279
It's all right, ma'am. You should just go.
134
00:08:50,571 --> 00:08:53,115
It's totally okay. You should get going.
135
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Goodbye, thank you!
136
00:08:55,034 --> 00:08:57,537
-Are you sure you're okay?
-I'm totally okay!
137
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Please, just go!
138
00:09:08,965 --> 00:09:11,759
I'm sorry. Please, get out of the way.
139
00:09:17,014 --> 00:09:17,932
Right turn here.
140
00:09:21,978 --> 00:09:24,021
What? What is this?
141
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
Damn it!
142
00:09:34,031 --> 00:09:36,325
Get out of the way.
143
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Oh, my God!
144
00:09:39,620 --> 00:09:42,248
Why is every road blocked?
145
00:09:43,457 --> 00:09:46,502
It's seven! It's seven already!
146
00:10:07,398 --> 00:10:11,986
Do-yeon. Why is it so difficult
to get to you?
147
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
What now? Great, I'm out of battery.
148
00:10:16,073 --> 00:10:17,950
Damn it. Where's the parking lot?
149
00:10:21,829 --> 00:10:24,373
Damn it. Now this battery as well?
150
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Dispatch service... Come on, hurry up!
151
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
Send. Right.
152
00:10:29,587 --> 00:10:30,796
Sent. Good.
153
00:10:31,714 --> 00:10:33,966
Please get here fast.
154
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Damn it!
155
00:10:36,260 --> 00:10:39,138
Is... Is this charging right now?
156
00:10:39,221 --> 00:10:40,973
This blue light should be on.
157
00:10:41,057 --> 00:10:43,267
Why isn't this blue light turning on?
158
00:10:43,351 --> 00:10:46,020
-Please, hurry it up. I'm begging you.
-It's done.
159
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
Is it? Finished? Thank you. Thank you!
160
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Bless you.
Let me help you with this.
161
00:10:51,317 --> 00:10:52,902
-Well, then...
-Yes, goodbye!
162
00:10:52,985 --> 00:10:53,903
-Goodbye.
-Thank you!
163
00:10:53,986 --> 00:10:55,237
Thank you, but...
164
00:10:55,321 --> 00:10:58,616
Could you please move your car?
Please, hurry!
165
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
In the place where I said to be.
166
00:11:16,967 --> 00:11:19,095
As I arrive first and wait for you.
167
00:11:20,221 --> 00:11:24,475
All approaching footsteps
thump loudly in my heart.
168
00:11:25,309 --> 00:11:28,604
Even the rustling of a leaflet
is drawn to me.
169
00:11:30,106 --> 00:11:32,274
People who have waited for someone
know this.
170
00:11:32,817 --> 00:11:35,069
There's nothing more heartbreaking
in the world...
171
00:11:35,695 --> 00:11:37,238
than waiting for someone.
172
00:11:38,948 --> 00:11:40,449
In the place where I said to be.
173
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
In the place where I await.
174
00:11:44,453 --> 00:11:46,664
Everyone that opens the door and enters
175
00:11:47,248 --> 00:11:48,290
is you.
176
00:11:49,375 --> 00:11:51,877
It is you, it could've been you.
177
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
Then the door closes again.
178
00:11:55,840 --> 00:11:58,801
My love.
I wait for you, you don't come.
179
00:12:00,052 --> 00:12:01,387
At last...
180
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
I come to you.
181
00:12:07,560 --> 00:12:09,228
I'm fine. Please, go on.
182
00:12:19,447 --> 00:12:20,281
Ouch, it's hot!
183
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Where...
184
00:12:31,709 --> 00:12:32,877
Do-yeon!
185
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
I... I'm here!
186
00:12:36,756 --> 00:12:37,590
I...
187
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
I'll come inside.
188
00:12:40,509 --> 00:12:41,927
I'll be there, Do-yeon!
189
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Do-yeon!
190
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Are you okay?
191
00:13:01,947 --> 00:13:03,282
You're bleeding!
192
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
I'm fine.
193
00:13:05,284 --> 00:13:07,620
-I'm okay, Do-yeon.
-How is this okay?
194
00:13:07,703 --> 00:13:09,079
You're definitely not okay.
195
00:13:11,332 --> 00:13:12,416
No, I...
196
00:13:12,958 --> 00:13:15,920
Do-yeon, I'm fine. Really, I'm okay.
197
00:13:16,003 --> 00:13:18,464
We met at last.
What's more important than that?
198
00:13:22,176 --> 00:13:23,010
Do-yeon.
199
00:13:24,053 --> 00:13:24,929
I...
200
00:13:25,387 --> 00:13:27,848
I hesitated too long, like a fool.
201
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
So what if you've been dating old men?
202
00:13:30,059 --> 00:13:33,103
So what if you've worked in bars?
It's because life isn't easy.
203
00:13:34,396 --> 00:13:36,357
Do-yeon,
don't you worry about anything now.
204
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
From now on, I will make you...
205
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
I'm sorry. What... what was I saying?
206
00:13:50,454 --> 00:13:51,497
Do-yeon.
207
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
My poor love...
208
00:14:22,570 --> 00:14:23,988
is trapped in an empty house.
209
00:14:39,295 --> 00:14:40,421
Judge Park.
210
00:14:41,046 --> 00:14:43,507
This must've been difficult for you.
You're amazing.
211
00:14:43,591 --> 00:14:46,302
To be honest, it isn't.
212
00:14:46,844 --> 00:14:49,847
Of course.
Let's just get this over with.
213
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
-I'll just go over the essentials.
-Okay.
214
00:14:56,437 --> 00:14:59,398
He illegally solicited
a younger colleague,
215
00:14:59,481 --> 00:15:01,734
who he was close with,
216
00:15:02,234 --> 00:15:04,653
to alter the conclusion of a case.
217
00:15:05,738 --> 00:15:07,823
Wait a minute. I just said
218
00:15:07,907 --> 00:15:12,119
I heard him say, "I want you to
check the records extra carefully."
219
00:15:12,828 --> 00:15:14,246
Come on, it's the same thing.
220
00:15:14,330 --> 00:15:17,917
No, you should write down
exactly what I have said.
221
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
I guess you still have
some loyalty to him left.
222
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
Excuse me?
223
00:15:23,839 --> 00:15:27,301
You said he was kind
to his younger colleagues.
224
00:15:27,718 --> 00:15:30,554
Come on, now, you know
that was all just a ruse.
225
00:15:30,888 --> 00:15:33,849
Since it's come to this,
just tell us everything.
226
00:15:35,100 --> 00:15:38,646
Are you suggesting that
my testimony is false?
227
00:15:39,188 --> 00:15:40,773
-On what grounds?
-Oh, no.
228
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
Why would I do that to you?
You were brave to reveal this.
229
00:15:44,193 --> 00:15:47,237
But it's our job
to check all possibilities.
230
00:15:47,363 --> 00:15:49,073
Speaking of which,
231
00:15:49,156 --> 00:15:52,326
ASEA Cosmetics actually won that case.
232
00:15:52,409 --> 00:15:55,996
The other side's lawyer was a former judge
and a friend of the presiding judge.
233
00:15:56,997 --> 00:15:58,207
That's funny.
234
00:15:58,290 --> 00:16:01,919
Does a former prosecutor who is a friend
of the presiding prosecutor always win?
235
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
I guess you're like that.
236
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
I get it now.
237
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Look, prosecutor.
238
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
Me turning down your senior's
request and making a fuss
239
00:16:13,472 --> 00:16:15,307
doesn't make any sense to you, does it?
240
00:16:15,641 --> 00:16:18,686
A person with nothing to gain
doing this must seem crazy to you.
241
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
-Ms. Park Cha Oreum!
-That's Judge Park.
242
00:16:21,146 --> 00:16:22,982
I'm not a suspect. I'm here to testify.
243
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
If you have any other questions,
contact me again.
244
00:16:26,068 --> 00:16:28,070
Oh, and next time,
245
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
you can drop the act and start right away.
246
00:16:48,173 --> 00:16:50,843
You're back earlier than I expected.
Did it go well?
247
00:16:51,093 --> 00:16:52,761
It didn't go as I expected.
248
00:16:56,265 --> 00:16:57,349
This is Park.
249
00:16:58,934 --> 00:17:00,394
Yes, Chief Presiding Judge.
250
00:17:02,521 --> 00:17:04,606
Yes, sir.
251
00:17:09,903 --> 00:17:11,113
Is he looking for you?
252
00:17:18,537 --> 00:17:23,083
I'm sorry. I was so busy the last time
we met, we couldn't even have some tea.
253
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Thank you.
254
00:17:25,669 --> 00:17:28,047
So, they're trying to make this
a bigger issue.
255
00:17:29,256 --> 00:17:32,301
-I'm sorry?
-They were having a difficult time.
256
00:17:32,384 --> 00:17:35,220
This is a great opportunity
for them to divert attention.
257
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
Corruption within the court.
258
00:17:39,975 --> 00:17:40,976
A diversion.
259
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
They assigned a very ambitious
young prosecutor to the job.
260
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
She wants to impress her superiors
with this case.
261
00:17:49,610 --> 00:17:53,155
I don't know
who you are trying to impress,
262
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
but act wisely.
263
00:17:56,241 --> 00:17:59,203
Don't let them use you
to fulfill their desires.
264
00:18:01,455 --> 00:18:04,750
I only did what is just.
265
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
-As a judge.
-For justice?
266
00:18:14,468 --> 00:18:15,886
Unfortunately for you,
267
00:18:17,513 --> 00:18:20,724
the world revolves around
specific desires, not abstract values.
268
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
Be it for justice or whatever,
269
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
one who draws a sword
270
00:18:26,939 --> 00:18:29,316
ends up holding the blade
sooner or later.
271
00:18:31,401 --> 00:18:32,694
Be careful...
272
00:18:33,779 --> 00:18:35,197
not to cut yourself too deep.
273
00:18:38,325 --> 00:18:39,535
If I must bleed for it,
274
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
then I will.
275
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
If they can't press charges
based on your testimony,
276
00:18:50,712 --> 00:18:53,882
they'll try other judges
that were close to Judge Gam.
277
00:18:55,175 --> 00:18:59,096
There was a list you checked,
and Judge Gam came to make a request.
278
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
They will want to expand on that.
279
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
"He made a vague request
which did not influence the opinion."
280
00:19:05,769 --> 00:19:10,858
Instead of "He made some kind of a deal,
and that affected the opinion too."
281
00:19:13,068 --> 00:19:15,571
This makes for a better story for them.
282
00:19:16,989 --> 00:19:19,658
Well, it's their job to check that.
283
00:19:20,075 --> 00:19:23,328
If it must be done,
then they should do it.
284
00:19:26,540 --> 00:19:29,126
-Judge Park.
-Oh, there's Lady Justice.
285
00:19:35,465 --> 00:19:38,093
If you have something to say,
say it face-to-face.
286
00:19:38,177 --> 00:19:40,304
Let go, I'm a judge too.
287
00:19:40,387 --> 00:19:43,182
If you're a judge, behave like one.
288
00:19:58,488 --> 00:19:59,656
How touching.
289
00:20:18,675 --> 00:20:20,052
May I help you?
290
00:20:20,510 --> 00:20:22,596
I'm Judge Kim Heung-jae
from civil chamber 99.
291
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Is there a problem?
292
00:20:24,556 --> 00:20:27,309
A judge is here to see a judge.
Why do I have to explain why?
293
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Of course.
294
00:20:38,111 --> 00:20:39,488
I'm just a stenographer.
295
00:20:42,491 --> 00:20:44,409
-Judge Kim.
-Did you know Judge Hong Eun-ji
296
00:20:44,493 --> 00:20:46,954
-was summoned to the prosecutor's office?
-What?
297
00:20:48,830 --> 00:20:51,083
Why do you look surprised?
You started all this.
298
00:20:51,375 --> 00:20:54,503
Watch what you say. This is Judge Gam's
fault, not Judge Park's.
299
00:20:54,586 --> 00:20:56,213
What did she say to them?
300
00:20:56,296 --> 00:20:58,507
They treating all judges as suspects now.
301
00:20:58,590 --> 00:21:00,634
Judge Kim, I only said what I--
302
00:21:00,717 --> 00:21:04,054
It must something you said that
made them act like this.
303
00:21:04,137 --> 00:21:06,807
I know Judge Gam might have said
something odd.
304
00:21:06,890 --> 00:21:08,058
He came to me once too.
305
00:21:08,141 --> 00:21:10,185
-Judge Kim.
-He made some vague requests,
306
00:21:10,269 --> 00:21:11,979
so I pretended not to hear anything.
307
00:21:12,062 --> 00:21:14,356
He can be too nice
to people he's close to.
308
00:21:14,773 --> 00:21:17,401
Is that such a horrible mistake?
309
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
I'm sorry that
I'm not as heartless as you are.
310
00:21:23,573 --> 00:21:26,576
You should go. Or you might say
more things that you'll regret.
311
00:21:38,005 --> 00:21:39,506
I'm going to go talk to Eun-ji.
312
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Don't worry.
I just told them what happened.
313
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
They did keep trying to alter the facts.
314
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
I'm sorry, sister. It's my fault.
315
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
No way.
316
00:21:59,901 --> 00:22:03,655
I felt embarrassed that I didn't bring
this up first. You did the right thing.
317
00:22:04,948 --> 00:22:05,782
Sister...
318
00:22:08,744 --> 00:22:11,788
Does Judge Seong still bother you?
319
00:22:12,873 --> 00:22:16,501
In fact,
he's too busy to bother me these days.
320
00:22:16,585 --> 00:22:19,546
-What do you mean?
-He's busy spreading the word
321
00:22:19,629 --> 00:22:21,673
-about commercial courts.
-Commercial courts?
322
00:22:21,757 --> 00:22:25,469
You know, making new commercial courts
is a popular idea among higher-ups.
323
00:22:41,193 --> 00:22:43,028
DREAMS COME TRUE
324
00:22:46,281 --> 00:22:49,117
GUYS, HAVE YOU HEARD ABOUT
COMMERCIAL COURTS?
325
00:22:49,201 --> 00:22:52,037
THEY SAY YOU NEED THESE
TO SAVE BUSINESSES LOL
326
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
I'M A MAN WHO NEVER GIVES UP
327
00:22:58,668 --> 00:23:01,922
Judge Seong is busy publishing
dissertations about them
328
00:23:02,005 --> 00:23:04,341
and contacting other legal professionals.
329
00:23:04,841 --> 00:23:06,134
He's really busy.
330
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
He really does live very hard.
331
00:23:11,098 --> 00:23:13,266
According to our source
within the prosecution,
332
00:23:13,350 --> 00:23:15,894
the presiding judge that was arrested
333
00:23:16,186 --> 00:23:19,523
maintained intimate relationships
with young judges.
334
00:23:19,606 --> 00:23:23,735
It is possible that he used such
relationships to solicit indiscriminately.
335
00:23:23,819 --> 00:23:25,195
So they think...
336
00:23:26,780 --> 00:23:29,157
they have the edge.
337
00:23:34,371 --> 00:23:36,081
The Chief Prosecutor is on the line.
338
00:23:38,041 --> 00:23:42,087
Don't worry about it too much. They can't
make up something that doesn't exist.
339
00:23:42,170 --> 00:23:45,132
They can't make it up,
but they can still make you look bad.
340
00:23:45,549 --> 00:23:48,343
To the public, what's on TV
is pretty much the truth.
341
00:23:48,718 --> 00:23:51,388
-What happens later doesn't matter.
-No, no.
342
00:23:51,805 --> 00:23:55,559
My friend, that Judge Park
goes too far all the time.
343
00:23:55,642 --> 00:23:57,352
Did it have to be like this?
344
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
Don't say that.
345
00:23:59,813 --> 00:24:02,649
I know she's your associate judge,
but stop overprotecting her.
346
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
If you want to blame someone,
blame me. I did this.
347
00:24:05,694 --> 00:24:08,905
I questioned Gam Seong-wu,
and I talked to the chief presiding judge.
348
00:24:08,989 --> 00:24:12,325
And Gam Seong-wu is the one
who's done something he shouldn't have.
349
00:24:12,409 --> 00:24:14,494
Quit blaming the wrong person!
350
00:24:15,203 --> 00:24:17,831
And I've been here forever.
Get me something to drink!
351
00:24:18,707 --> 00:24:21,126
Jeez, calm yourself.
352
00:24:21,460 --> 00:24:22,836
I know this is your office!
353
00:24:23,378 --> 00:24:24,880
Jeez.
354
00:24:28,758 --> 00:24:31,219
-Park speaking.
-Come to my office, both of you.
355
00:24:33,805 --> 00:24:34,764
Yes, Presiding Judge.
356
00:24:37,017 --> 00:24:37,893
Don't feel down.
357
00:24:39,144 --> 00:24:40,020
Presiding Judge.
358
00:24:41,354 --> 00:24:44,232
Let the dogs bark.
The train will still leave on time.
359
00:24:48,320 --> 00:24:50,739
-You know that, right?
-Yes, sir.
360
00:24:55,869 --> 00:24:57,746
Judge Lim, you got something to say?
361
00:25:01,875 --> 00:25:04,127
No, sir. You're just awesome.
362
00:25:05,879 --> 00:25:08,381
You sat with your back to us,
maybe trying to look cool.
363
00:25:10,425 --> 00:25:12,260
No, it's... The back of your head...
364
00:25:12,886 --> 00:25:14,304
is really pretty.
365
00:25:18,934 --> 00:25:20,727
You guys...
366
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
It's like...
367
00:25:23,897 --> 00:25:28,235
sometimes bad things happen
at bad times.
368
00:25:37,327 --> 00:25:40,455
Declaration for Wrongful Discharge.
Plaintiff, Kim Da-in?
369
00:25:40,872 --> 00:25:43,375
Wasn't she the witness
in the hairy chest case?
370
00:25:46,503 --> 00:25:49,381
Your Honor, due to
pressing managerial needs,
371
00:25:49,464 --> 00:25:51,633
the defendant had to
terminate the employment.
372
00:25:51,716 --> 00:25:54,719
But the dismissal itself was lawful,
with all requirements met.
373
00:25:55,554 --> 00:25:58,640
So the defendant dissolved
advertising team two,
374
00:25:58,723 --> 00:26:00,392
where sexual harassment occurred.
375
00:26:00,475 --> 00:26:02,852
Since that incident,
social media campaigns
376
00:26:03,353 --> 00:26:06,731
have boycotted products advertised
by the defendants' company.
377
00:26:07,065 --> 00:26:11,528
Team one lost nearly all
of its advertising projects.
378
00:26:11,736 --> 00:26:13,238
The decision was unavoidable.
379
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
This is bullshit.
380
00:26:19,828 --> 00:26:22,372
How can they treat that
poor brave woman like that?
381
00:26:22,998 --> 00:26:25,375
And she was so cool
about her own problem.
382
00:26:26,001 --> 00:26:28,837
-Calm down, Judge Park.
-How can I calm down?
383
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
They kept defending
the perpetrator before
384
00:26:31,131 --> 00:26:33,300
and now they're retaliating
against the victim!
385
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
Let's find out the truth in court.
386
00:26:39,347 --> 00:26:40,515
Those assholes.
387
00:26:42,225 --> 00:26:43,310
Assholes!
388
00:26:44,936 --> 00:26:47,897
Assholes, assholes!
389
00:26:47,981 --> 00:26:49,357
Yeah, I'm an asshole.
390
00:26:50,025 --> 00:26:51,610
I'm an asshole, right.
391
00:26:56,573 --> 00:26:59,659
Presiding Judge, may I ask some questions?
392
00:27:03,121 --> 00:27:04,748
Okay, but stay calm.
393
00:27:06,625 --> 00:27:10,629
The presiding judge
will ask a few questions.
394
00:27:11,087 --> 00:27:13,089
-Okay.
-Let me ask the defendant.
395
00:27:13,173 --> 00:27:17,594
Were there any people from team one
that were moved to another?
396
00:27:17,677 --> 00:27:19,721
-There were some.
-How many?
397
00:27:23,016 --> 00:27:25,894
-Nine.
-How many people were in team one?
398
00:27:25,977 --> 00:27:27,270
There were 11.
399
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
And one of them is Lim Kwang-kyu,
who committed sexual harassment.
400
00:27:31,358 --> 00:27:32,484
Yes, your Honor.
401
00:27:32,567 --> 00:27:35,779
He lost his job because he lost
the sexual harassment case.
402
00:27:35,862 --> 00:27:40,158
So the only person that was actually fired
is the plaintiff, Kim Da-in.
403
00:27:40,241 --> 00:27:41,868
There is one more, your Honor.
404
00:27:45,038 --> 00:27:48,208
Was the victim of that sexual harassment,
the intern, recruited?
405
00:27:51,336 --> 00:27:54,631
-I believe not.
-And the reason?
406
00:27:54,923 --> 00:27:57,926
Recruitment decisions
are made by human resources.
407
00:27:58,009 --> 00:27:59,511
I guess she wasn't competent.
408
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Is Lim Kwang-kyu so competent?
Is that why they hired him again?
409
00:28:03,848 --> 00:28:07,060
-What do you mean?
-You should ask him.
410
00:28:10,230 --> 00:28:12,107
I don't know the exact details,
411
00:28:12,482 --> 00:28:15,068
but I believe I heard
he was hired by another company.
412
00:28:15,151 --> 00:28:17,404
It's not some other company,
it's a subsidiary.
413
00:28:17,487 --> 00:28:19,906
Team one's projects
were all given to that company.
414
00:28:19,989 --> 00:28:22,158
Your Honor, that's just speculation.
415
00:28:22,242 --> 00:28:24,119
So just the two victims were fired.
416
00:28:24,452 --> 00:28:27,080
Is that lawful dismissal?
417
00:28:27,539 --> 00:28:30,667
Yes. You can see here how they selected
persons to be dismissed.
418
00:28:30,750 --> 00:28:32,711
The department transfer
was also necessary.
419
00:28:33,128 --> 00:28:35,630
All requirements and procedures
were met and followed.
420
00:28:35,714 --> 00:28:37,841
The defendant also consulted
the labor union.
421
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
I was fired...
422
00:28:40,552 --> 00:28:42,262
for only one reason.
423
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Because I told the truth.
424
00:28:45,265 --> 00:28:47,392
Your Honor, that's speculation.
425
00:28:47,851 --> 00:28:49,269
Let's adjourn here today.
426
00:28:49,561 --> 00:28:53,356
Submit the report on the validity of
the dismissal before the next hearing.
427
00:28:56,943 --> 00:28:58,611
I told you to keep your distance.
428
00:28:58,903 --> 00:28:59,946
I'm sorry.
429
00:29:00,864 --> 00:29:03,032
Well, I guess that won't be easy for you.
430
00:29:05,368 --> 00:29:07,662
Do you have to be
at the prosecutor's office again?
431
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Yes.
432
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
They're summoning him now.
433
00:29:28,725 --> 00:29:30,685
-Who?
-That lawyer Ko Doo-han.
434
00:29:31,144 --> 00:29:36,149
Ko doo-han? Oh, you mean that lawyer
who defended that hairy-chested director.
435
00:29:36,232 --> 00:29:38,818
-And a former congressman.
-Yeah.
436
00:29:39,110 --> 00:29:43,031
That director's wife said she was going
to sue him for forceful harassment.
437
00:29:43,364 --> 00:29:46,743
Wait, Kim Da-in also said
she was going to sue that director.
438
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
I guess she couldn't do it.
439
00:29:49,788 --> 00:29:52,874
Maybe the company persuaded her.
Or maybe it's something else.
440
00:29:53,750 --> 00:29:55,084
What about the wife?
441
00:29:55,168 --> 00:29:57,003
The wife sued him.
442
00:29:57,420 --> 00:30:01,132
Ko will be brought to the prosecutor's
office tomorrow for investigation.
443
00:30:01,216 --> 00:30:04,552
Now? But the victim was fired
right after the incident.
444
00:30:04,636 --> 00:30:07,347
I guess this is how the world works.
445
00:30:08,264 --> 00:30:09,557
What a messed-up world.
446
00:30:12,936 --> 00:30:15,063
-There he is.
-He's here!
447
00:30:18,483 --> 00:30:22,362
-Mr. Ko!
-Say something!
448
00:30:22,445 --> 00:30:24,155
Do you admit the charges?
449
00:30:24,239 --> 00:30:27,367
Is it true that you were interested
in your client's daughter as well?
450
00:30:31,412 --> 00:30:34,374
-Give me one more comment!
-Wait!
451
00:30:34,457 --> 00:30:35,834
Give us a minute!
452
00:30:35,917 --> 00:30:38,378
-Mr. Ko!
-Give us a minute!
453
00:30:52,851 --> 00:30:53,810
Oh, my.
454
00:30:54,227 --> 00:30:56,354
I'm sorry for your trouble thus far.
455
00:30:56,813 --> 00:30:59,148
You don't have to come anymore.
456
00:30:59,232 --> 00:31:02,610
Judge Gam's arrest indictment
will be issued this weekend.
457
00:31:02,986 --> 00:31:05,446
Was the prosecutor in charge replaced?
458
00:31:05,613 --> 00:31:10,577
Yes. I guess that young woman
made some mistakes out of greed.
459
00:31:10,702 --> 00:31:14,414
She tried to turn this into a bigger
issue. How old-fashioned.
460
00:31:15,540 --> 00:31:17,876
Where did she go?
461
00:31:19,168 --> 00:31:22,046
I'm not sure, but it was someplace nice.
462
00:31:22,505 --> 00:31:24,674
I think it was Jangheung or Haenam.
463
00:31:27,093 --> 00:31:28,845
COURT OF KOREA
464
00:31:43,610 --> 00:31:46,821
Why was Kim Da-in discharged?
465
00:31:47,238 --> 00:31:49,198
-It was due to indecency.
-What?
466
00:31:49,282 --> 00:31:52,285
The fact that she dated
another team's leader became an issue.
467
00:31:52,368 --> 00:31:53,870
He was married.
468
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
He told me he was going through
the final stages of his divorce.
469
00:31:57,415 --> 00:32:00,543
-I broke it off when I learned he lied.
-It doesn't change the facts.
470
00:32:01,294 --> 00:32:05,173
The defendant has very strict
regulations on ethical issues.
471
00:32:05,256 --> 00:32:08,676
Is that why they placed a repeated
sexual offender in an executive position?
472
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
Judge Park!
473
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
The plaintiff was known for rash behavior
and dressing in suggestive outfits
474
00:32:17,435 --> 00:32:19,479
that made her colleagues
feel uncomfortable.
475
00:32:19,979 --> 00:32:20,813
Excuse me?
476
00:32:21,064 --> 00:32:24,359
She also received the lowest score
on the recent performance evaluation.
477
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
The labor union did not object
to this decision either.
478
00:32:29,656 --> 00:32:33,409
Lim Kwang-kyu is close to upper
management and the union leaders.
479
00:32:33,868 --> 00:32:35,495
After the trial,
480
00:32:36,704 --> 00:32:39,040
he followed me and threatened me.
481
00:32:39,540 --> 00:32:40,875
Kim Da-in!
482
00:32:46,005 --> 00:32:48,299
Let's see how innocent you are.
483
00:32:49,676 --> 00:32:51,427
You bitch.
484
00:33:01,020 --> 00:33:04,732
Submit your personnel regulations
and performance evaluation data.
485
00:33:04,816 --> 00:33:07,443
-Okay.
-Let's adjourn.
486
00:33:12,740 --> 00:33:15,576
Does the whistle-blower have to be
a perfect model citizen?
487
00:33:16,452 --> 00:33:18,955
The dirty bastards
live happily ever after.
488
00:33:20,081 --> 00:33:23,209
-Judge Park.
-It's such a nice world for the villains.
489
00:33:24,127 --> 00:33:26,004
They have accomplices everywhere.
490
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Keeping quiet
is still better than blowing the whistle.
491
00:33:28,756 --> 00:33:32,677
-Don't work yourself up too much.
-How can I not, looking at this shit?
492
00:33:32,760 --> 00:33:34,971
You're a judge!
Stop jumping to conclusions!
493
00:33:45,857 --> 00:33:48,818
Now I see why that goddess
is wearing a blindfold.
494
00:33:49,193 --> 00:33:51,070
To be just? No.
495
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
When she sees
how evil humans are,
496
00:33:53,239 --> 00:33:56,367
she can't control the urge to
kill them all with that sword.
497
00:33:56,451 --> 00:34:00,371
-I understand your feelings, but...
-Do you? What do you understand?
498
00:34:03,332 --> 00:34:04,667
Just look at this.
499
00:34:04,792 --> 00:34:06,961
KO DOO-HWAN CLEARED
KO CLAIMS, "THE TRUTH WINS"
500
00:34:12,050 --> 00:34:13,551
SEOUL CENTRAL COURT
NEW MESSAGE
501
00:34:15,928 --> 00:34:18,514
SUPREME COURT
PERSONNEL APPOINTMENT
502
00:34:19,140 --> 00:34:20,641
With the recent vacancy,
503
00:34:21,434 --> 00:34:24,687
-they appointed a new presiding judge.
-What?
504
00:34:26,272 --> 00:34:29,901
SEONG GONG-CHUNG
SEOUL HIGH COURT PRESIDING JUDGE
505
00:34:32,361 --> 00:34:36,407
Oh, this is all thanks to you.
506
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
Yes, yes.
507
00:34:41,621 --> 00:34:43,456
Congratulations on your promotion.
508
00:34:43,748 --> 00:34:46,334
-Congratulations.
-Presiding Judge Seong speaking.
509
00:34:46,876 --> 00:34:48,544
Oh, Reporter Kim.
510
00:34:51,339 --> 00:34:54,008
We should meet sometime soon.
511
00:34:56,385 --> 00:34:58,930
What a good man.
512
00:35:01,432 --> 00:35:03,267
Oh, yes. Sit down.
513
00:35:05,436 --> 00:35:07,939
This is all thanks to the old men.
514
00:35:08,648 --> 00:35:11,400
-Congratulations, sir.
-I am grateful,
515
00:35:12,151 --> 00:35:15,279
but this isn't about my personal glory.
516
00:35:15,363 --> 00:35:20,034
This is about doing one's duty
to the country.
517
00:35:21,536 --> 00:35:24,038
-And, Judge Hong.
-Yes, Presiding Judge.
518
00:35:24,330 --> 00:35:28,709
I know we've had our share of
misunderstandings and hard feelings,
519
00:35:29,127 --> 00:35:33,714
but let's let go of all that
before we say farewell.
520
00:35:34,423 --> 00:35:38,094
They say "All meetings have farewells
and all partings are bound to meet again."
521
00:35:38,177 --> 00:35:41,514
I'm sure we will see each other again.
522
00:35:50,314 --> 00:35:52,191
Presiding Judge Seong.
523
00:35:54,735 --> 00:35:55,945
Congratulations.
524
00:35:57,905 --> 00:35:59,365
Congratulations, Judge Seong.
525
00:36:00,324 --> 00:36:01,367
This is...
526
00:36:02,160 --> 00:36:03,411
all thanks to you.
527
00:36:06,164 --> 00:36:10,626
-Thanks to us?
-We can talk more later.
528
00:36:11,711 --> 00:36:14,172
I need to be at the chief judge's office.
529
00:36:23,014 --> 00:36:26,142
What's going on?
How did he get promoted before us?
530
00:36:26,893 --> 00:36:29,854
You can't beat the lucky one.
531
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Pardon me?
532
00:36:33,316 --> 00:36:38,821
You know what's happening these days.
They're leaving out the elites.
533
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
They're promoting the less competent
first-timers from the countryside first.
534
00:36:44,660 --> 00:36:45,786
It's a symbolic gesture.
535
00:36:48,080 --> 00:36:50,541
I see. That makes sense.
536
00:36:51,167 --> 00:36:53,753
He won't be staying for long.
537
00:36:54,295 --> 00:36:58,174
The mainstream never changes easily.
538
00:36:58,758 --> 00:37:02,553
That's why it's called the mainstream.
539
00:37:04,430 --> 00:37:07,558
The poor fool doesn't know anything.
540
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Do-yeon.
541
00:37:35,586 --> 00:37:38,965
I'm sorry about that day.
I made a mistake.
542
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
What do you mean?
543
00:37:42,301 --> 00:37:44,470
-I said something I shouldn't--
-It's okay.
544
00:37:44,595 --> 00:37:46,764
Everybody thinks like that.
545
00:37:47,139 --> 00:37:49,517
"She doesn't look like
she's from a wealthy family."
546
00:37:49,809 --> 00:37:52,103
When people see a young woman
with a car like that,
547
00:37:52,186 --> 00:37:55,564
they assume she had some indecent job
or is some rich man's mistress.
548
00:37:56,190 --> 00:37:57,316
It's expected.
549
00:37:57,942 --> 00:38:00,945
-Do-yeon, I'm--
-I'm not mad at you.
550
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
What?
551
00:38:03,155 --> 00:38:06,200
I know you're bad at hiding your feelings.
You're so transparent.
552
00:38:07,410 --> 00:38:10,579
But... you're so transparent
that you're boring.
553
00:38:11,289 --> 00:38:16,168
The way you just assume things about me
and then forgive me.
554
00:38:18,045 --> 00:38:19,714
This isn't the '80s, you know.
555
00:38:21,382 --> 00:38:24,510
You should get your car fixed.
Do you bring this to dates?
556
00:38:25,011 --> 00:38:26,929
Bar girls wouldn't like this.
557
00:38:28,389 --> 00:38:29,557
Do-yeon!
558
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
We need to save Da-in somehow.
559
00:38:52,288 --> 00:38:54,415
I can't just leave her
to suffer like this.
560
00:38:55,499 --> 00:38:58,544
They left no weaknesses.
Everything's perfectly by the books.
561
00:38:59,045 --> 00:39:01,881
They just moved their favorites
to a subsidiary.
562
00:39:01,964 --> 00:39:03,466
How is that a redundancy?
563
00:39:03,549 --> 00:39:04,759
It does look suspicious,
564
00:39:04,842 --> 00:39:08,262
but they made sure the connection
between the companies can't be proven.
565
00:39:08,346 --> 00:39:10,139
Maybe it's because of the boycott.
566
00:39:15,770 --> 00:39:17,271
If we can't save Da-in,
567
00:39:17,897 --> 00:39:19,523
I'll find another way.
568
00:39:20,983 --> 00:39:23,694
-What will you do?
-The people that want to hide the truth
569
00:39:23,778 --> 00:39:26,238
will fear the issue getting bigger
most of all.
570
00:39:26,530 --> 00:39:30,368
I may not be able to reveal the truth,
but I can damage their reputation.
571
00:39:31,243 --> 00:39:33,037
-Judge Park.
-Even with little evidence,
572
00:39:33,120 --> 00:39:34,955
if I tell the media, it will come out.
573
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Wouldn't that make it an established fact?
574
00:39:37,333 --> 00:39:40,002
-People will see how evil the company is.
-That's not just.
575
00:39:40,086 --> 00:39:42,046
I thought you wanted justice.
576
00:39:43,089 --> 00:39:44,673
I want revenge.
577
00:39:45,216 --> 00:39:48,511
If it's so painful to uphold justice
in this world,
578
00:39:48,803 --> 00:39:50,930
I'd rather get even using their methods.
579
00:39:51,263 --> 00:39:53,099
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
580
00:39:58,312 --> 00:40:01,399
If you want revenge, quit your job first.
581
00:40:01,732 --> 00:40:04,443
I won't tolerate
a judge behaving like that.
582
00:40:07,071 --> 00:40:09,115
-Why are you being a hypocrite?
-What?
583
00:40:10,032 --> 00:40:10,866
Over there.
584
00:40:13,869 --> 00:40:18,165
You hate humans. Why are you acting
like a saint all of a sudden?
585
00:40:18,499 --> 00:40:20,918
You said humans are foolish and greedy.
586
00:40:23,170 --> 00:40:25,131
I don't want to be like them.
587
00:40:26,465 --> 00:40:29,969
Just because there are vile people,
I don't want to become like them.
588
00:40:30,052 --> 00:40:31,303
That's my reason.
589
00:40:31,387 --> 00:40:33,389
I may not be able to change the world...
590
00:40:37,810 --> 00:40:39,728
but I want to at least save myself.
591
00:40:53,617 --> 00:40:54,452
Hello.
592
00:40:57,621 --> 00:40:58,873
You look terrible today.
593
00:41:08,048 --> 00:41:10,217
Being a judge is frustrating, isn't it?
594
00:41:11,260 --> 00:41:12,595
Why do you think so?
595
00:41:13,053 --> 00:41:14,972
Is there anything I don't know about you?
596
00:41:15,806 --> 00:41:17,475
I've seen you your whole life.
597
00:41:24,899 --> 00:41:26,775
Do you want to change the world?
598
00:41:26,859 --> 00:41:27,776
Then...
599
00:41:28,569 --> 00:41:29,653
get power first.
600
00:41:31,322 --> 00:41:32,156
What?
601
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
You're sounding like a tired old man.
602
00:41:37,536 --> 00:41:38,913
I'm making a suggestion.
603
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Use me.
604
00:41:41,832 --> 00:41:45,419
-My friend...
-If you want to change the world, use me.
605
00:41:46,921 --> 00:41:50,341
I have enormous wealth and power
that I inherited, I didn't earn it.
606
00:41:51,258 --> 00:41:53,636
You can make use of this.
607
00:41:56,597 --> 00:41:58,015
What can I do
608
00:41:58,724 --> 00:42:00,017
with that power?
609
00:42:00,434 --> 00:42:02,770
For example, justice.
610
00:42:03,437 --> 00:42:04,271
Or...
611
00:42:05,606 --> 00:42:06,440
revenge.
612
00:42:07,358 --> 00:42:11,403
You can drive a company run by
a sex offender into bankruptcy.
613
00:42:11,737 --> 00:42:15,783
You can publish articles about a judge
who tramples on women's rights.
614
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
-How do you...
-You can always have access
615
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
to information you seek.
616
00:42:21,288 --> 00:42:22,122
That's power.
617
00:42:25,584 --> 00:42:27,378
Why are you suggesting this?
618
00:42:27,836 --> 00:42:29,088
Telling me to use you?
619
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
Humans don't live for others.
620
00:42:35,427 --> 00:42:36,262
What then?
621
00:42:38,347 --> 00:42:39,348
I live for my people.
622
00:42:41,767 --> 00:42:43,894
-Friend...
-I don't mind you using me.
623
00:42:44,812 --> 00:42:48,023
If I can keep you by my side...
624
00:42:49,775 --> 00:42:50,985
for the rest of my life.
625
00:42:52,820 --> 00:42:55,239
-That's--
-You don't have to answer now.
626
00:42:56,782 --> 00:42:58,200
Take your time.
627
00:43:09,753 --> 00:43:12,172
-There's nothing we can do.
-Presiding Judge.
628
00:43:12,423 --> 00:43:16,051
How can we let them retaliate against
a whistle-blower with impunity?
629
00:43:16,135 --> 00:43:19,096
What are you going to do?
There is no legal solution to this.
630
00:43:19,179 --> 00:43:22,016
We are the ones who put Kim Da-in
in the witness stand.
631
00:43:22,099 --> 00:43:23,726
Judge Park, that's enough.
632
00:43:23,976 --> 00:43:24,893
We can't help it.
633
00:43:27,146 --> 00:43:28,731
We have to do things lawfully.
634
00:43:29,148 --> 00:43:30,107
We are judges.
635
00:43:43,954 --> 00:43:46,790
The defendant is
to demolish the vinyl greenhouse.
636
00:43:47,124 --> 00:43:49,835
The defendant is to leave the land.
637
00:44:18,822 --> 00:44:19,740
Judge Park.
638
00:44:21,617 --> 00:44:22,534
Judge Park!
639
00:44:23,410 --> 00:44:24,244
What?
640
00:44:24,703 --> 00:44:27,373
Why don't you take a break?
You look very tired.
641
00:44:27,873 --> 00:44:31,085
How can I take a break?
I have so many opinions to write.
642
00:44:32,002 --> 00:44:34,797
The poor, powerless defendant
is to give up his up home,
643
00:44:34,880 --> 00:44:36,674
demolish his greenhouse.
644
00:44:36,757 --> 00:44:39,343
The defendant must abandon her store
she ran all her life
645
00:44:39,426 --> 00:44:41,136
and pay all legal expenses.
646
00:44:46,934 --> 00:44:47,893
Stop it.
647
00:44:55,150 --> 00:44:56,110
Please.
648
00:45:07,538 --> 00:45:09,331
If I'd known it would be like this,
649
00:45:10,499 --> 00:45:12,501
I would have never become a judge.
650
00:45:15,796 --> 00:45:16,797
Judge Park.
651
00:45:17,715 --> 00:45:19,425
This world is so messed up.
652
00:45:21,218 --> 00:45:24,430
If I'd known judges were so powerless,
653
00:45:26,849 --> 00:45:29,309
I wouldn't have studied so hard.
654
00:45:45,075 --> 00:45:49,246
I'm worried about Oreum.
She seems to be having a very hard time.
655
00:45:50,956 --> 00:45:52,124
You would know this too.
656
00:45:52,916 --> 00:45:55,836
The court isn't the right place for her.
657
00:45:56,253 --> 00:45:57,671
Where should she be, then?
658
00:45:57,963 --> 00:46:00,382
My father still talks about her
from time to time.
659
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
He says she was born to rule a kingdom.
660
00:46:04,553 --> 00:46:06,889
Sounds overblown, right?
He's an old man after all.
661
00:46:08,015 --> 00:46:11,059
A kingdom? You mean like the NJ Group?
662
00:46:16,732 --> 00:46:18,942
Did I sound like that?
663
00:46:20,611 --> 00:46:21,445
Rule...
664
00:46:23,197 --> 00:46:24,531
as the queen?
665
00:46:24,990 --> 00:46:26,283
Or a queen's consort?
666
00:46:27,201 --> 00:46:28,035
Who knows?
667
00:46:30,370 --> 00:46:32,039
I'm sorry if I sounded rude.
668
00:46:33,248 --> 00:46:34,374
But I am curious.
669
00:46:34,917 --> 00:46:38,378
I wonder what your father saw in her.
670
00:46:39,046 --> 00:46:39,880
Desire.
671
00:46:40,923 --> 00:46:42,716
-Desire?
-Desire for power.
672
00:46:43,175 --> 00:46:45,844
A desire that rose from a good intent
is still a desire.
673
00:46:46,178 --> 00:46:49,598
There are many smart people
and good people,
674
00:46:49,890 --> 00:46:53,519
but people who lack the desire
for power can't change anything.
675
00:46:53,602 --> 00:46:56,730
All they do is just sit and complain.
676
00:46:57,648 --> 00:47:00,400
I believe Oreum endured years
studying for the judiciary exam
677
00:47:01,735 --> 00:47:03,320
because of such desire.
678
00:47:04,238 --> 00:47:08,242
I think she will
eventually feel frustrated.
679
00:47:08,951 --> 00:47:12,079
Everyone has clothes that fit.
680
00:47:12,371 --> 00:47:16,250
It sounds like you're saying
you can get her better clothes.
681
00:47:16,333 --> 00:47:19,837
If she wears clothes that fit,
she will be able to work better.
682
00:47:20,087 --> 00:47:22,506
If she wants to change
the world for the better,
683
00:47:23,173 --> 00:47:27,302
-it'll help with that too.
-This changing the world you talk about
684
00:47:27,761 --> 00:47:31,723
is that of a corporate businesswoman
doing charity work, visiting Africa...
685
00:47:32,808 --> 00:47:34,101
and things like that, right?
686
00:47:34,643 --> 00:47:36,937
Under your protection.
687
00:47:40,148 --> 00:47:43,610
Wouldn't that be nice?
688
00:47:43,986 --> 00:47:47,281
Our family is like this,
we take care of our own.
689
00:47:48,323 --> 00:47:50,325
-Until the end.
-And if she refuses?
690
00:47:56,707 --> 00:48:00,836
Whether I'm in the right or not,
I should stop what is wrong.
691
00:48:01,461 --> 00:48:03,755
What is wrong?
692
00:48:03,922 --> 00:48:08,760
I mean, turning someone whose hobby
is to smash a rock with an egg
693
00:48:09,011 --> 00:48:11,471
into a doll trapped in a brick house.
694
00:48:12,681 --> 00:48:13,599
Something like that.
695
00:48:26,236 --> 00:48:28,280
-Father.
-Yes?
696
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Do you ever hate people?
697
00:48:33,869 --> 00:48:35,495
Do you ever despise the world?
698
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Did something happen?
699
00:48:43,712 --> 00:48:45,923
How do you always stay positive?
700
00:48:52,387 --> 00:48:55,265
A long time ago, there lived a sage,
atop a mountain.
701
00:48:55,349 --> 00:48:59,436
He had learned the meaning of life
through decades of contemplation.
702
00:49:00,479 --> 00:49:01,897
-I'm sorry?
-A young man
703
00:49:01,980 --> 00:49:04,524
went on a long journey to meet this sage.
704
00:49:04,816 --> 00:49:06,777
After a long and difficult trip,
705
00:49:06,860 --> 00:49:09,863
he found the sage meditating
atop a tall mountain.
706
00:49:09,947 --> 00:49:11,531
The young man asked him,
707
00:49:12,449 --> 00:49:14,326
"What is the meaning of life?"
708
00:49:14,952 --> 00:49:16,286
The sage answered,
709
00:49:16,912 --> 00:49:20,999
"Life is a wind passing
through tree branches."
710
00:49:21,750 --> 00:49:22,918
The young man asked,
711
00:49:23,460 --> 00:49:26,880
"Master, is that
what life is really about?"
712
00:49:27,255 --> 00:49:31,259
The sage, looking shocked,
asked the young man,
713
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
"You mean...
714
00:49:35,973 --> 00:49:37,891
that's not it?"
715
00:49:40,018 --> 00:49:43,021
Jeez, I knew it'd end like that.
716
00:49:43,730 --> 00:49:46,316
What did you expect from your dad?
717
00:49:48,694 --> 00:49:52,114
"You mean, that's not it?"
718
00:49:53,365 --> 00:49:55,075
Isn't that cool?
719
00:50:02,833 --> 00:50:03,834
Thanks, Father.
720
00:50:04,793 --> 00:50:06,670
What are you on about?
721
00:50:10,716 --> 00:50:12,884
Understand that
this is a very important quality
722
00:50:13,010 --> 00:50:16,346
as you carry out your duties as judges.
723
00:50:16,430 --> 00:50:21,018
Let's take a look at some problems
associated with questioning witnesses.
724
00:50:21,560 --> 00:50:24,855
Good, that makes you sound
slightly sarcastic.
725
00:50:24,938 --> 00:50:30,944
Be careful with that. Lastly, don't
brush your hair aside during the trial.
726
00:50:31,028 --> 00:50:32,404
That looks bad.
727
00:50:39,703 --> 00:50:40,912
It's true.
728
00:50:50,756 --> 00:50:54,051
Jeez,
I'm too scared to talk about anything.
729
00:50:54,676 --> 00:50:57,763
We now have younger colleagues
stabbing us in the back.
730
00:50:57,846 --> 00:51:00,098
Let's go and grab a drink
to soothe our feelings.
731
00:51:00,182 --> 00:51:01,600
-Shall we?
-Let's go.
732
00:51:26,416 --> 00:51:27,250
Judge Park.
733
00:51:30,170 --> 00:51:31,004
Hello.
734
00:51:31,379 --> 00:51:33,673
Do you want to grab a cup of coffee
after this?
735
00:51:45,352 --> 00:51:48,063
I ended up becoming a judge
just because I happened to be...
736
00:51:49,064 --> 00:51:50,315
good at studying.
737
00:51:51,024 --> 00:51:53,985
I worked so hard to not
show any weaknesses
738
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
as I worked among these men.
739
00:51:57,364 --> 00:51:58,615
But the more I do this,
740
00:51:59,533 --> 00:52:03,578
the more I wonder
whether I'm qualified for this job or not.
741
00:52:04,037 --> 00:52:06,331
As I stared
at the monsters within other people,
742
00:52:06,623 --> 00:52:09,751
I could see the monster within me
more clearly too.
743
00:52:10,794 --> 00:52:14,297
I grew up as a model student
with strict parents.
744
00:52:15,173 --> 00:52:18,552
But inside,
I often wanted to kill everyone
745
00:52:19,553 --> 00:52:23,974
who oppressed me and tormented me.
746
00:52:26,226 --> 00:52:28,520
From time to time, I feel that
747
00:52:28,979 --> 00:52:30,981
I could have been in the shoes
748
00:52:31,648 --> 00:52:34,192
of the criminals that I judge,
749
00:52:34,818 --> 00:52:36,236
had I been in their situation.
750
00:52:38,905 --> 00:52:39,739
Judge.
751
00:52:43,660 --> 00:52:44,494
I...
752
00:52:45,620 --> 00:52:47,330
...don't think I'm fit to be a judge.
753
00:52:50,458 --> 00:52:52,169
I became a judge to save myself.
754
00:52:53,044 --> 00:52:55,797
Because I was afraid of people.
755
00:52:58,967 --> 00:53:00,385
When I was young,
756
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
I always thought only about...
757
00:53:04,556 --> 00:53:06,683
getting my revenge against my father.
758
00:53:07,392 --> 00:53:08,727
Welcome home.
759
00:53:31,583 --> 00:53:32,417
Get over here.
760
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
But my father
761
00:53:58,485 --> 00:54:01,196
didn't even give me
the chance to get revenge.
762
00:54:02,155 --> 00:54:04,407
His most trusted partner deceived him
763
00:54:05,825 --> 00:54:07,410
and his business went bankrupt.
764
00:54:09,120 --> 00:54:11,373
On the day when our house
was put up for auction,
765
00:54:13,124 --> 00:54:14,334
he took his own...
766
00:54:18,505 --> 00:54:19,339
Honey.
767
00:54:27,138 --> 00:54:28,390
Mom? Mom!
768
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Mom, Mom!
769
00:54:32,894 --> 00:54:33,728
Mom!
770
00:54:39,234 --> 00:54:40,443
Maybe...
771
00:54:41,236 --> 00:54:44,656
the reason why I studied to be a judge
772
00:54:45,699 --> 00:54:47,701
is because I wanted to protect myself,
773
00:54:48,785 --> 00:54:51,121
to make sure no one could harm me.
774
00:54:52,330 --> 00:54:53,748
I needed power.
775
00:54:55,292 --> 00:54:59,296
I thought I'd have that kind of power
once I passed the exam.
776
00:55:02,507 --> 00:55:05,677
But after I became a judge,
when I looked at the case records,
777
00:55:06,094 --> 00:55:07,512
I kept hearing voices.
778
00:55:07,762 --> 00:55:09,681
The voices of the people in those records.
779
00:55:11,391 --> 00:55:14,227
A person made homeless when
a landlord didn't return a deposit.
780
00:55:14,311 --> 00:55:16,521
A woman who was sexually harassed
by her boss.
781
00:55:16,855 --> 00:55:19,190
A man who hung himself
because of his debt.
782
00:55:21,026 --> 00:55:24,571
I can't take it anymore,
because of those voices.
783
00:55:25,864 --> 00:55:27,032
The voices...
784
00:55:29,034 --> 00:55:30,577
sound like my own.
785
00:55:32,203 --> 00:55:33,663
That's why I can't stand it.
786
00:55:34,664 --> 00:55:37,292
I became a judge to protect myself,
787
00:55:38,251 --> 00:55:40,879
but I found myself
yearning for revenge.
788
00:55:42,130 --> 00:55:44,466
Because those voices sound like my own.
789
00:55:45,550 --> 00:55:49,763
Maybe I wanted revenge against this world.
790
00:55:53,558 --> 00:55:55,643
How can a person like this be a judge?
791
00:56:03,777 --> 00:56:04,778
Judge Park.
792
00:56:07,280 --> 00:56:10,784
Have you heard of the term
"wounded healer"?
793
00:56:11,993 --> 00:56:15,121
I think you can be a better judge
than anyone else,
794
00:56:15,955 --> 00:56:18,833
because you have more wounds
than anyone else.
795
00:56:19,959 --> 00:56:24,089
You can be more sensitive
about other people's wounds.
796
00:56:26,091 --> 00:56:29,594
Just allow your heart to rest a bit.
797
00:56:32,806 --> 00:56:38,019
Give your wounds some time
to heal and grow back new flesh.
798
00:56:46,903 --> 00:56:48,321
Thank you.
799
00:57:14,305 --> 00:57:15,432
Here is the verdict.
800
00:57:17,559 --> 00:57:20,812
The court rejects the plaintiff's claim.
801
00:57:24,065 --> 00:57:24,941
All legal expenses
802
00:57:26,234 --> 00:57:27,610
will be paid by the plaintiff.
803
00:57:41,374 --> 00:57:42,459
Judge Park?
804
00:57:44,502 --> 00:57:45,587
Da-in.
805
00:57:49,799 --> 00:57:50,717
Thank you.
806
00:57:53,219 --> 00:57:55,638
No, I'm sorry.
807
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
I couldn't do anything.
808
00:57:58,600 --> 00:58:02,854
That's not true.
I know you did your best.
809
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
Last time and this time.
810
00:58:08,568 --> 00:58:09,944
Don't blame yourself.
811
00:58:10,612 --> 00:58:11,821
And don't regret it.
812
00:58:12,363 --> 00:58:15,783
There are people who will never
blame themselves or regret their actions,
813
00:58:15,867 --> 00:58:16,868
so why should we?
814
00:58:18,620 --> 00:58:19,579
Da-in.
815
00:58:21,831 --> 00:58:24,876
It's actually good that I was laid off
by that disgusting company.
816
00:58:25,335 --> 00:58:26,711
I think I will be a reporter.
817
00:58:27,462 --> 00:58:30,882
Maybe even for a small press.
I have an aptitude for it.
818
00:58:31,674 --> 00:58:33,426
-A reporter?
-Yes.
819
00:58:33,843 --> 00:58:36,179
I'll hound bastards like them
till the end.
820
00:58:36,679 --> 00:58:38,056
I'll have lots of work, right?
821
00:58:38,431 --> 00:58:41,809
If you find a position for me too,
please give me a call.
822
00:58:43,353 --> 00:58:45,688
We need more judges like you.
823
00:59:11,005 --> 00:59:12,549
Do you want to go grab some soju?
824
00:59:16,719 --> 00:59:18,012
Soju? You?
825
00:59:23,059 --> 00:59:25,812
He slowly stroked...
826
00:59:27,272 --> 00:59:29,816
her shoulders.
827
00:59:31,985 --> 00:59:33,361
Oh, my.
828
00:59:33,444 --> 00:59:36,155
-Wait a minute.
-To be continued.
829
00:59:36,406 --> 00:59:40,410
Jeez, how can it stop there?
830
00:59:40,952 --> 00:59:43,329
How could it stop here?
831
00:59:43,413 --> 00:59:45,707
-Jeez.
-Hold on.
832
00:59:45,790 --> 00:59:46,916
What are you doing?
833
00:59:47,625 --> 00:59:49,877
It's the story.
It was going well and then...
834
00:59:55,925 --> 00:59:57,969
Today was a bit...
835
00:59:58,261 --> 01:00:00,680
-Here, eat this first.
-Thank you.
836
01:00:02,473 --> 01:00:03,975
Is this some special day?
837
01:00:04,058 --> 01:00:06,603
The two of you sharing a drink together...
838
01:00:06,894 --> 01:00:10,440
It's not what you think.
We're drinking because we're upset.
839
01:00:10,857 --> 01:00:14,986
If I was working with a guy like him,
I'd work 24 hours a day.
840
01:00:15,069 --> 01:00:19,907
-You should know how lucky you are.
-Is being a judge hard?
841
01:00:22,619 --> 01:00:23,453
Yes.
842
01:00:24,412 --> 01:00:26,372
Then just quit it.
843
01:00:26,539 --> 01:00:29,751
-You'll find something else to do.
-What do you think I should do?
844
01:00:30,585 --> 01:00:32,879
You can marry Yong-jun,
you'll be happy with...
845
01:00:33,838 --> 01:00:36,007
-Are you okay?
-That was perfectly good soju.
846
01:00:36,090 --> 01:00:37,467
You're a poor drinker too.
847
01:00:38,885 --> 01:00:43,014
Our court needs Judge Park.
848
01:00:43,222 --> 01:00:46,934
-Really? Is Oreum needed that badly?
-Yes.
849
01:00:48,311 --> 01:00:49,354
She's irreplaceable.
850
01:00:49,437 --> 01:00:52,357
Wow, I wish someone
would say that about me.
851
01:00:53,191 --> 01:00:55,443
Don't you need me?
I'm great at cleaning things.
852
01:00:55,526 --> 01:00:57,111
Get off his back.
853
01:00:58,237 --> 01:01:00,031
Are you okay? Your face is very red.
854
01:01:00,990 --> 01:01:03,409
-Yours is red too.
-Really?
855
01:01:09,415 --> 01:01:11,876
Should we go get some fresh air?
856
01:01:13,670 --> 01:01:14,754
Should we?
857
01:01:29,769 --> 01:01:31,187
Do you want to quit?
858
01:01:32,397 --> 01:01:33,398
I don't know.
859
01:01:34,357 --> 01:01:36,109
I'm hesitating.
860
01:01:37,360 --> 01:01:41,823
Actually, I'm not so sure myself
about what judges can do,
861
01:01:42,448 --> 01:01:43,991
and how far we can go.
862
01:01:46,577 --> 01:01:48,996
I might feel like
I've learnt a thing or two now,
863
01:01:50,289 --> 01:01:51,708
but I might do this later.
864
01:01:55,002 --> 01:01:57,004
"You mean...
865
01:01:59,132 --> 01:02:00,591
that's not it?"
866
01:02:03,428 --> 01:02:05,096
What was that lousy act about?
867
01:02:09,600 --> 01:02:12,812
Well, a guy can't be good at everything.
868
01:02:13,146 --> 01:02:15,648
-That wouldn't be fair.
-Right.
869
01:02:18,818 --> 01:02:19,777
You know,
870
01:02:22,196 --> 01:02:24,282
I want to help you make mistakes.
871
01:02:26,367 --> 01:02:29,912
-What?
-I'm good at finding existing answers,
872
01:02:30,538 --> 01:02:33,666
but you are the person
who can make mistakes
873
01:02:34,625 --> 01:02:36,252
while looking for new answers.
874
01:02:37,712 --> 01:02:38,546
I think...
875
01:02:41,257 --> 01:02:42,967
that might be very important.
876
01:02:47,555 --> 01:02:50,308
Shall we swear a bit?
You know, to let off some steam.
877
01:02:51,976 --> 01:02:54,771
-Swearing?
-You said it's a shitty world.
878
01:02:55,146 --> 01:02:57,398
Since we're drunk anyway,
let's swear a bit.
879
01:03:06,491 --> 01:03:09,535
Hey! You filthy bastards!
880
01:03:10,203 --> 01:03:11,329
Hey!
881
01:03:22,340 --> 01:03:23,549
What are you doing?
882
01:03:25,468 --> 01:03:26,969
-I'm sorry?
-Step aside.
883
01:03:28,262 --> 01:03:29,263
Okay.
884
01:03:37,063 --> 01:03:39,148
You son of a bitch!
885
01:03:39,941 --> 01:03:42,652
You piece of shit!
886
01:04:01,295 --> 01:04:03,464
-Oh, my God!
-Oh, my God! What...
887
01:04:04,465 --> 01:04:05,591
What is this?
888
01:04:05,675 --> 01:04:07,510
What the... Oh, my God!
889
01:04:13,182 --> 01:04:17,061
Will you hurry it up?
There are people waiting here.
890
01:04:17,603 --> 01:04:19,230
Is this someplace special?
891
01:04:21,649 --> 01:04:22,900
Oh, this is...
892
01:05:04,901 --> 01:05:07,069
Where did you get the glue?
893
01:05:07,194 --> 01:05:10,239
-It's illegal to sell that to adolescents.
-Nobody cares about that.
894
01:05:10,323 --> 01:05:11,490
You want to rot in jail?
895
01:05:11,574 --> 01:05:14,243
Mister!
Do you have any idea what you're doing?
896
01:05:14,327 --> 01:05:16,662
Why did you do that to those kids?
Please, tell me.
897
01:05:16,746 --> 01:05:20,541
We need to fight and have fun.
In the end, the happier side wins.
898
01:05:22,835 --> 01:05:25,087
-Presiding Judge!
-What?
899
01:05:25,379 --> 01:05:29,884
Can you make that face one more time?
Take off that judge's mask.
900
01:05:30,426 --> 01:05:31,427
You mean this?
901
01:05:33,429 --> 01:05:35,389
Subtitle translation by
67461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.