All language subtitles for Miss.Hammurabi.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,259 --> 00:00:55,764 COURT OF KOREA 2 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 Here you are. 3 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 Hey, man, I did it. 4 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 I finally did it. 5 00:01:17,202 --> 00:01:19,412 -I said I finally did it. -Did what? 6 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 I confessed to her. 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,252 I confessed my feelings to Clerk Do-yeon. 8 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Plain straight. 9 00:01:28,546 --> 00:01:30,298 I'm going on a date with her today. 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,051 Do you even know what just happened? 11 00:01:33,134 --> 00:01:36,096 No. What do I care as of now? 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Yeah, whatever. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,392 Good luck. 14 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 Oh, it's 3:30 p.m. already. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,857 I should hurry and finish the draft for the presiding judge. 16 00:01:48,399 --> 00:01:50,401 I don't want to be late for my date. 17 00:01:50,860 --> 00:01:51,694 See you. 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 What a beautiful day. 19 00:02:01,579 --> 00:02:02,914 May I help you? 20 00:02:03,331 --> 00:02:04,624 Oh, no. 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,001 Do you have a question, then? 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,629 No, thank you. 23 00:02:22,100 --> 00:02:23,393 Why did it have to be today? 24 00:02:35,321 --> 00:02:37,991 Tomorrow at 9 a.m. at prosecutor's office 529? 25 00:02:38,533 --> 00:02:40,076 Okay. 26 00:02:41,786 --> 00:02:42,745 What was that? 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 They want me to provide a testimony. 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,417 -For Judge Gam's case? -Yes. 29 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 But why can't they start with a written statement first? 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,755 They just arrested an incumbent presiding judge. 31 00:02:52,839 --> 00:02:54,799 The prosecution must be under pressure too. 32 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 Are you gonna be okay? 33 00:02:56,843 --> 00:02:59,262 You should ask for more time. Tomorrow is too... 34 00:02:59,345 --> 00:03:01,973 I'll be fine. It's just a testimony. 35 00:03:02,265 --> 00:03:04,851 I started this. I can't back out now. 36 00:03:05,393 --> 00:03:08,521 -But still... -Are you that worried about me? 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,524 No, I mean... Who said I was worried? 38 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 Have you finished this week's opinion? 39 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 I just don't want that interfering with our job. 40 00:03:18,448 --> 00:03:20,491 Yes, mother. 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,252 The presiding judge is away at the moment. 42 00:03:31,544 --> 00:03:33,755 Okay. Thanks, man. 43 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 Excuse me? 44 00:03:36,883 --> 00:03:38,509 I said, thank you, Clerk Lee. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Where did he go? 46 00:03:40,553 --> 00:03:43,306 I'm not sure, but it looked like something serious. 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 Why did it have to be today? 48 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Thank you, Clerk Lee. 49 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 This can't be happening. 50 00:03:57,612 --> 00:04:00,281 What's the matter? Did something happen? 51 00:04:00,740 --> 00:04:02,909 Didn't you hear? It's about Presiding Judge Gam. 52 00:04:03,201 --> 00:04:06,454 What about him? Was he stung by a bee or something? 53 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 Are you out of your mind? What are you up to? 54 00:04:10,124 --> 00:04:11,668 What are you talking about? 55 00:04:12,293 --> 00:04:15,296 -What? -I really can't believe it. 56 00:04:16,839 --> 00:04:19,592 Judge Park must be mistaken. You know, she's a bit... 57 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 A bit what? 58 00:04:24,097 --> 00:04:24,973 Nothing. 59 00:04:28,476 --> 00:04:30,645 -The presiding judge is here. -Okay, mate. 60 00:04:31,479 --> 00:04:32,313 I mean... 61 00:04:32,397 --> 00:04:34,816 Has he been to a criminal case? 62 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 No? 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,197 Here are the files. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 Leave these here... 65 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 -and get to the mediation. -Pardon me? 66 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 You mean the guy who's demanding 67 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 his ex-girlfriend pay him for the gifts he bought her? 68 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Yes, yes. That. 69 00:05:02,760 --> 00:05:07,557 I'm sorry, sir, but you said you would take care of that one personally. 70 00:05:09,809 --> 00:05:13,354 I just saw my colleague get handcuffed in front of my eyes. 71 00:05:13,438 --> 00:05:16,858 Do you think I'm in any mood to go into mediation? 72 00:05:17,108 --> 00:05:17,942 No, sir. 73 00:05:19,944 --> 00:05:21,529 That Park Cha Oreum! 74 00:05:21,696 --> 00:05:25,074 This is all because she doesn't know her place. 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 It was something completely trivial! 76 00:05:30,079 --> 00:05:33,166 She's making a mountain out of a molehill! 77 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 I... I will... 78 00:05:34,834 --> 00:05:37,045 I will take care of the mediation. 79 00:05:37,670 --> 00:05:38,546 I'm on my way. 80 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 Damn it, Judge Park's making enemies again. 81 00:05:47,055 --> 00:05:50,600 And she was already knee-deep in trouble after the last judges' meeting. 82 00:05:54,604 --> 00:05:56,147 Oh, my God. 83 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 Let's get this mediation over with. 84 00:05:59,400 --> 00:06:02,528 They didn't seem to want to settle nicely, so it shouldn't take long. 85 00:06:04,989 --> 00:06:10,536 Excuse me, Judge? I thought carefully about this mediation again. 86 00:06:11,245 --> 00:06:15,375 No, it's... Thinking too much isn't always the best thing to do. 87 00:06:15,666 --> 00:06:18,461 But the court recommended that we should settle this nicely. 88 00:06:18,544 --> 00:06:21,547 I think we should take our time and talk about things first. 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 I think we should communicate with each other. 90 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 No, no. There's no need to spend time on this. 91 00:06:27,720 --> 00:06:30,890 -You should just go by your first-- -I'm not saying... 92 00:06:31,432 --> 00:06:34,268 I want her to give everything back. 93 00:06:34,352 --> 00:06:37,355 If she'd just express her regret, I can live with that. 94 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 Jeez, you cheapskate. 95 00:06:39,732 --> 00:06:42,068 You gave me those things saying that you loved me. 96 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 Cheapskate? 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 You ungrateful bitch! 98 00:06:46,614 --> 00:06:48,491 Bit... Did you just call me a bitch? 99 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 -You're such a... -Oh, my God. 100 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Why is this happening to me? 101 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Are all men like you? 102 00:06:55,665 --> 00:06:58,084 Whatever. Take it. Take them all back! 103 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 Don't you remember all the things I've done for you? 104 00:07:01,087 --> 00:07:03,506 -I don't! -It's 6:20 p.m. already. 105 00:07:03,589 --> 00:07:07,760 I'm supposed to be at Garosu-gil at seven. If I show up late on our first date... 106 00:07:08,177 --> 00:07:09,595 Why won't they shut up already? 107 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 Okay. You're done, right? Let's wrap this up here. 108 00:07:13,433 --> 00:07:14,392 -Good. -Hold on. 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,937 I've been paying your cellphone bills too. 110 00:07:18,020 --> 00:07:20,398 Pay that back too. This isn't just about money! 111 00:07:20,481 --> 00:07:22,066 You're asking me to pay that back? 112 00:07:22,150 --> 00:07:25,778 We need to clear this up if we want to end it cleanly. 113 00:07:25,862 --> 00:07:27,738 -I can't believe this. -Enough! 114 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 All right, here. 115 00:07:33,911 --> 00:07:35,288 There, done! 116 00:07:35,955 --> 00:07:37,373 We're done. Okay? 117 00:07:40,585 --> 00:07:41,794 -And you! -Yes? 118 00:07:42,336 --> 00:07:43,880 Don't live like that. 119 00:07:44,755 --> 00:07:45,840 You cheapskate. 120 00:07:54,891 --> 00:07:55,725 Damn it. 121 00:07:57,977 --> 00:08:00,062 It's 6:50 p.m. already! 122 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Let's take a shortcut. 123 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Oh, my God. What have I done? 124 00:08:21,709 --> 00:08:24,295 I'm so sorry. I was answering a phone call and... 125 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 It's okay, sir. I'm all right. 126 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 How is this okay? 127 00:08:29,717 --> 00:08:32,470 Your car is quite badly damaged. You should come take a look. 128 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 No, I'm fine. Really. 129 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 When you live in Seoul, these things happen. 130 00:08:37,725 --> 00:08:41,103 -You should get going. I'm okay. -How can I do that? 131 00:08:41,395 --> 00:08:44,815 Honey, what are you doing? Get out of the car and apologize. 132 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 No, no! It's okay! 133 00:08:48,027 --> 00:08:50,279 It's all right, ma'am. You should just go. 134 00:08:50,571 --> 00:08:53,115 It's totally okay. You should get going. 135 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Goodbye, thank you! 136 00:08:55,034 --> 00:08:57,537 -Are you sure you're okay? -I'm totally okay! 137 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Please, just go! 138 00:09:08,965 --> 00:09:11,759 I'm sorry. Please, get out of the way. 139 00:09:17,014 --> 00:09:17,932 Right turn here. 140 00:09:21,978 --> 00:09:24,021 What? What is this? 141 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 Damn it! 142 00:09:34,031 --> 00:09:36,325 Get out of the way. 143 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Oh, my God! 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,248 Why is every road blocked? 145 00:09:43,457 --> 00:09:46,502 It's seven! It's seven already! 146 00:10:07,398 --> 00:10:11,986 Do-yeon. Why is it so difficult to get to you? 147 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 What now? Great, I'm out of battery. 148 00:10:16,073 --> 00:10:17,950 Damn it. Where's the parking lot? 149 00:10:21,829 --> 00:10:24,373 Damn it. Now this battery as well? 150 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 Dispatch service... Come on, hurry up! 151 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 Send. Right. 152 00:10:29,587 --> 00:10:30,796 Sent. Good. 153 00:10:31,714 --> 00:10:33,966 Please get here fast. 154 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Damn it! 155 00:10:36,260 --> 00:10:39,138 Is... Is this charging right now? 156 00:10:39,221 --> 00:10:40,973 This blue light should be on. 157 00:10:41,057 --> 00:10:43,267 Why isn't this blue light turning on? 158 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 -Please, hurry it up. I'm begging you. -It's done. 159 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Is it? Finished? Thank you. Thank you! 160 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 Bless you. Let me help you with this. 161 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 -Well, then... -Yes, goodbye! 162 00:10:52,985 --> 00:10:53,903 -Goodbye. -Thank you! 163 00:10:53,986 --> 00:10:55,237 Thank you, but... 164 00:10:55,321 --> 00:10:58,616 Could you please move your car? Please, hurry! 165 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 In the place where I said to be. 166 00:11:16,967 --> 00:11:19,095 As I arrive first and wait for you. 167 00:11:20,221 --> 00:11:24,475 All approaching footsteps thump loudly in my heart. 168 00:11:25,309 --> 00:11:28,604 Even the rustling of a leaflet is drawn to me. 169 00:11:30,106 --> 00:11:32,274 People who have waited for someone know this. 170 00:11:32,817 --> 00:11:35,069 There's nothing more heartbreaking in the world... 171 00:11:35,695 --> 00:11:37,238 than waiting for someone. 172 00:11:38,948 --> 00:11:40,449 In the place where I said to be. 173 00:11:41,701 --> 00:11:43,661 In the place where I await. 174 00:11:44,453 --> 00:11:46,664 Everyone that opens the door and enters 175 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 is you. 176 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 It is you, it could've been you. 177 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 Then the door closes again. 178 00:11:55,840 --> 00:11:58,801 My love. I wait for you, you don't come. 179 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 At last... 180 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 I come to you. 181 00:12:07,560 --> 00:12:09,228 I'm fine. Please, go on. 182 00:12:19,447 --> 00:12:20,281 Ouch, it's hot! 183 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Where... 184 00:12:31,709 --> 00:12:32,877 Do-yeon! 185 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 I... I'm here! 186 00:12:36,756 --> 00:12:37,590 I... 187 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 I'll come inside. 188 00:12:40,509 --> 00:12:41,927 I'll be there, Do-yeon! 189 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Do-yeon! 190 00:12:58,778 --> 00:12:59,779 Are you okay? 191 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 You're bleeding! 192 00:13:03,699 --> 00:13:04,700 I'm fine. 193 00:13:05,284 --> 00:13:07,620 -I'm okay, Do-yeon. -How is this okay? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,079 You're definitely not okay. 195 00:13:11,332 --> 00:13:12,416 No, I... 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,920 Do-yeon, I'm fine. Really, I'm okay. 197 00:13:16,003 --> 00:13:18,464 We met at last. What's more important than that? 198 00:13:22,176 --> 00:13:23,010 Do-yeon. 199 00:13:24,053 --> 00:13:24,929 I... 200 00:13:25,387 --> 00:13:27,848 I hesitated too long, like a fool. 201 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 So what if you've been dating old men? 202 00:13:30,059 --> 00:13:33,103 So what if you've worked in bars? It's because life isn't easy. 203 00:13:34,396 --> 00:13:36,357 Do-yeon, don't you worry about anything now. 204 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 From now on, I will make you... 205 00:13:46,325 --> 00:13:48,953 I'm sorry. What... what was I saying? 206 00:13:50,454 --> 00:13:51,497 Do-yeon. 207 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 My poor love... 208 00:14:22,570 --> 00:14:23,988 is trapped in an empty house. 209 00:14:39,295 --> 00:14:40,421 Judge Park. 210 00:14:41,046 --> 00:14:43,507 This must've been difficult for you. You're amazing. 211 00:14:43,591 --> 00:14:46,302 To be honest, it isn't. 212 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 Of course. Let's just get this over with. 213 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 -I'll just go over the essentials. -Okay. 214 00:14:56,437 --> 00:14:59,398 He illegally solicited a younger colleague, 215 00:14:59,481 --> 00:15:01,734 who he was close with, 216 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 to alter the conclusion of a case. 217 00:15:05,738 --> 00:15:07,823 Wait a minute. I just said 218 00:15:07,907 --> 00:15:12,119 I heard him say, "I want you to check the records extra carefully." 219 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 Come on, it's the same thing. 220 00:15:14,330 --> 00:15:17,917 No, you should write down exactly what I have said. 221 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 I guess you still have some loyalty to him left. 222 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Excuse me? 223 00:15:23,839 --> 00:15:27,301 You said he was kind to his younger colleagues. 224 00:15:27,718 --> 00:15:30,554 Come on, now, you know that was all just a ruse. 225 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 Since it's come to this, just tell us everything. 226 00:15:35,100 --> 00:15:38,646 Are you suggesting that my testimony is false? 227 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 -On what grounds? -Oh, no. 228 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 Why would I do that to you? You were brave to reveal this. 229 00:15:44,193 --> 00:15:47,237 But it's our job to check all possibilities. 230 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 Speaking of which, 231 00:15:49,156 --> 00:15:52,326 ASEA Cosmetics actually won that case. 232 00:15:52,409 --> 00:15:55,996 The other side's lawyer was a former judge and a friend of the presiding judge. 233 00:15:56,997 --> 00:15:58,207 That's funny. 234 00:15:58,290 --> 00:16:01,919 Does a former prosecutor who is a friend of the presiding prosecutor always win? 235 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 I guess you're like that. 236 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 I get it now. 237 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Look, prosecutor. 238 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 Me turning down your senior's request and making a fuss 239 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 doesn't make any sense to you, does it? 240 00:16:15,641 --> 00:16:18,686 A person with nothing to gain doing this must seem crazy to you. 241 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 -Ms. Park Cha Oreum! -That's Judge Park. 242 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 I'm not a suspect. I'm here to testify. 243 00:16:23,273 --> 00:16:25,609 If you have any other questions, contact me again. 244 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Oh, and next time, 245 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 you can drop the act and start right away. 246 00:16:48,173 --> 00:16:50,843 You're back earlier than I expected. Did it go well? 247 00:16:51,093 --> 00:16:52,761 It didn't go as I expected. 248 00:16:56,265 --> 00:16:57,349 This is Park. 249 00:16:58,934 --> 00:17:00,394 Yes, Chief Presiding Judge. 250 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 Yes, sir. 251 00:17:09,903 --> 00:17:11,113 Is he looking for you? 252 00:17:18,537 --> 00:17:23,083 I'm sorry. I was so busy the last time we met, we couldn't even have some tea. 253 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Thank you. 254 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 So, they're trying to make this a bigger issue. 255 00:17:29,256 --> 00:17:32,301 -I'm sorry? -They were having a difficult time. 256 00:17:32,384 --> 00:17:35,220 This is a great opportunity for them to divert attention. 257 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Corruption within the court. 258 00:17:39,975 --> 00:17:40,976 A diversion. 259 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 They assigned a very ambitious young prosecutor to the job. 260 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 She wants to impress her superiors with this case. 261 00:17:49,610 --> 00:17:53,155 I don't know who you are trying to impress, 262 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 but act wisely. 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,203 Don't let them use you to fulfill their desires. 264 00:18:01,455 --> 00:18:04,750 I only did what is just. 265 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 -As a judge. -For justice? 266 00:18:14,468 --> 00:18:15,886 Unfortunately for you, 267 00:18:17,513 --> 00:18:20,724 the world revolves around specific desires, not abstract values. 268 00:18:21,600 --> 00:18:23,227 Be it for justice or whatever, 269 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 one who draws a sword 270 00:18:26,939 --> 00:18:29,316 ends up holding the blade sooner or later. 271 00:18:31,401 --> 00:18:32,694 Be careful... 272 00:18:33,779 --> 00:18:35,197 not to cut yourself too deep. 273 00:18:38,325 --> 00:18:39,535 If I must bleed for it, 274 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 then I will. 275 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 If they can't press charges based on your testimony, 276 00:18:50,712 --> 00:18:53,882 they'll try other judges that were close to Judge Gam. 277 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 There was a list you checked, and Judge Gam came to make a request. 278 00:19:00,514 --> 00:19:02,224 They will want to expand on that. 279 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 "He made a vague request which did not influence the opinion." 280 00:19:05,769 --> 00:19:10,858 Instead of "He made some kind of a deal, and that affected the opinion too." 281 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 This makes for a better story for them. 282 00:19:16,989 --> 00:19:19,658 Well, it's their job to check that. 283 00:19:20,075 --> 00:19:23,328 If it must be done, then they should do it. 284 00:19:26,540 --> 00:19:29,126 -Judge Park. -Oh, there's Lady Justice. 285 00:19:35,465 --> 00:19:38,093 If you have something to say, say it face-to-face. 286 00:19:38,177 --> 00:19:40,304 Let go, I'm a judge too. 287 00:19:40,387 --> 00:19:43,182 If you're a judge, behave like one. 288 00:19:58,488 --> 00:19:59,656 How touching. 289 00:20:18,675 --> 00:20:20,052 May I help you? 290 00:20:20,510 --> 00:20:22,596 I'm Judge Kim Heung-jae from civil chamber 99. 291 00:20:22,679 --> 00:20:23,805 Is there a problem? 292 00:20:24,556 --> 00:20:27,309 A judge is here to see a judge. Why do I have to explain why? 293 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Of course. 294 00:20:38,111 --> 00:20:39,488 I'm just a stenographer. 295 00:20:42,491 --> 00:20:44,409 -Judge Kim. -Did you know Judge Hong Eun-ji 296 00:20:44,493 --> 00:20:46,954 -was summoned to the prosecutor's office? -What? 297 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 Why do you look surprised? You started all this. 298 00:20:51,375 --> 00:20:54,503 Watch what you say. This is Judge Gam's fault, not Judge Park's. 299 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 What did she say to them? 300 00:20:56,296 --> 00:20:58,507 They treating all judges as suspects now. 301 00:20:58,590 --> 00:21:00,634 Judge Kim, I only said what I-- 302 00:21:00,717 --> 00:21:04,054 It must something you said that made them act like this. 303 00:21:04,137 --> 00:21:06,807 I know Judge Gam might have said something odd. 304 00:21:06,890 --> 00:21:08,058 He came to me once too. 305 00:21:08,141 --> 00:21:10,185 -Judge Kim. -He made some vague requests, 306 00:21:10,269 --> 00:21:11,979 so I pretended not to hear anything. 307 00:21:12,062 --> 00:21:14,356 He can be too nice to people he's close to. 308 00:21:14,773 --> 00:21:17,401 Is that such a horrible mistake? 309 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 I'm sorry that I'm not as heartless as you are. 310 00:21:23,573 --> 00:21:26,576 You should go. Or you might say more things that you'll regret. 311 00:21:38,005 --> 00:21:39,506 I'm going to go talk to Eun-ji. 312 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 Don't worry. I just told them what happened. 313 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 They did keep trying to alter the facts. 314 00:21:55,439 --> 00:21:58,066 I'm sorry, sister. It's my fault. 315 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 No way. 316 00:21:59,901 --> 00:22:03,655 I felt embarrassed that I didn't bring this up first. You did the right thing. 317 00:22:04,948 --> 00:22:05,782 Sister... 318 00:22:08,744 --> 00:22:11,788 Does Judge Seong still bother you? 319 00:22:12,873 --> 00:22:16,501 In fact, he's too busy to bother me these days. 320 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 -What do you mean? -He's busy spreading the word 321 00:22:19,629 --> 00:22:21,673 -about commercial courts. -Commercial courts? 322 00:22:21,757 --> 00:22:25,469 You know, making new commercial courts is a popular idea among higher-ups. 323 00:22:41,193 --> 00:22:43,028 DREAMS COME TRUE 324 00:22:46,281 --> 00:22:49,117 GUYS, HAVE YOU HEARD ABOUT COMMERCIAL COURTS? 325 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 THEY SAY YOU NEED THESE TO SAVE BUSINESSES LOL 326 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 I'M A MAN WHO NEVER GIVES UP 327 00:22:58,668 --> 00:23:01,922 Judge Seong is busy publishing dissertations about them 328 00:23:02,005 --> 00:23:04,341 and contacting other legal professionals. 329 00:23:04,841 --> 00:23:06,134 He's really busy. 330 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 He really does live very hard. 331 00:23:11,098 --> 00:23:13,266 According to our source within the prosecution, 332 00:23:13,350 --> 00:23:15,894 the presiding judge that was arrested 333 00:23:16,186 --> 00:23:19,523 maintained intimate relationships with young judges. 334 00:23:19,606 --> 00:23:23,735 It is possible that he used such relationships to solicit indiscriminately. 335 00:23:23,819 --> 00:23:25,195 So they think... 336 00:23:26,780 --> 00:23:29,157 they have the edge. 337 00:23:34,371 --> 00:23:36,081 The Chief Prosecutor is on the line. 338 00:23:38,041 --> 00:23:42,087 Don't worry about it too much. They can't make up something that doesn't exist. 339 00:23:42,170 --> 00:23:45,132 They can't make it up, but they can still make you look bad. 340 00:23:45,549 --> 00:23:48,343 To the public, what's on TV is pretty much the truth. 341 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 -What happens later doesn't matter. -No, no. 342 00:23:51,805 --> 00:23:55,559 My friend, that Judge Park goes too far all the time. 343 00:23:55,642 --> 00:23:57,352 Did it have to be like this? 344 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 Don't say that. 345 00:23:59,813 --> 00:24:02,649 I know she's your associate judge, but stop overprotecting her. 346 00:24:02,732 --> 00:24:05,193 If you want to blame someone, blame me. I did this. 347 00:24:05,694 --> 00:24:08,905 I questioned Gam Seong-wu, and I talked to the chief presiding judge. 348 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 And Gam Seong-wu is the one who's done something he shouldn't have. 349 00:24:12,409 --> 00:24:14,494 Quit blaming the wrong person! 350 00:24:15,203 --> 00:24:17,831 And I've been here forever. Get me something to drink! 351 00:24:18,707 --> 00:24:21,126 Jeez, calm yourself. 352 00:24:21,460 --> 00:24:22,836 I know this is your office! 353 00:24:23,378 --> 00:24:24,880 Jeez. 354 00:24:28,758 --> 00:24:31,219 -Park speaking. -Come to my office, both of you. 355 00:24:33,805 --> 00:24:34,764 Yes, Presiding Judge. 356 00:24:37,017 --> 00:24:37,893 Don't feel down. 357 00:24:39,144 --> 00:24:40,020 Presiding Judge. 358 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 Let the dogs bark. The train will still leave on time. 359 00:24:48,320 --> 00:24:50,739 -You know that, right? -Yes, sir. 360 00:24:55,869 --> 00:24:57,746 Judge Lim, you got something to say? 361 00:25:01,875 --> 00:25:04,127 No, sir. You're just awesome. 362 00:25:05,879 --> 00:25:08,381 You sat with your back to us, maybe trying to look cool. 363 00:25:10,425 --> 00:25:12,260 No, it's... The back of your head... 364 00:25:12,886 --> 00:25:14,304 is really pretty. 365 00:25:18,934 --> 00:25:20,727 You guys... 366 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 It's like... 367 00:25:23,897 --> 00:25:28,235 sometimes bad things happen at bad times. 368 00:25:37,327 --> 00:25:40,455 Declaration for Wrongful Discharge. Plaintiff, Kim Da-in? 369 00:25:40,872 --> 00:25:43,375 Wasn't she the witness in the hairy chest case? 370 00:25:46,503 --> 00:25:49,381 Your Honor, due to pressing managerial needs, 371 00:25:49,464 --> 00:25:51,633 the defendant had to terminate the employment. 372 00:25:51,716 --> 00:25:54,719 But the dismissal itself was lawful, with all requirements met. 373 00:25:55,554 --> 00:25:58,640 So the defendant dissolved advertising team two, 374 00:25:58,723 --> 00:26:00,392 where sexual harassment occurred. 375 00:26:00,475 --> 00:26:02,852 Since that incident, social media campaigns 376 00:26:03,353 --> 00:26:06,731 have boycotted products advertised by the defendants' company. 377 00:26:07,065 --> 00:26:11,528 Team one lost nearly all of its advertising projects. 378 00:26:11,736 --> 00:26:13,238 The decision was unavoidable. 379 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 This is bullshit. 380 00:26:19,828 --> 00:26:22,372 How can they treat that poor brave woman like that? 381 00:26:22,998 --> 00:26:25,375 And she was so cool about her own problem. 382 00:26:26,001 --> 00:26:28,837 -Calm down, Judge Park. -How can I calm down? 383 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 They kept defending the perpetrator before 384 00:26:31,131 --> 00:26:33,300 and now they're retaliating against the victim! 385 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 Let's find out the truth in court. 386 00:26:39,347 --> 00:26:40,515 Those assholes. 387 00:26:42,225 --> 00:26:43,310 Assholes! 388 00:26:44,936 --> 00:26:47,897 Assholes, assholes! 389 00:26:47,981 --> 00:26:49,357 Yeah, I'm an asshole. 390 00:26:50,025 --> 00:26:51,610 I'm an asshole, right. 391 00:26:56,573 --> 00:26:59,659 Presiding Judge, may I ask some questions? 392 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 Okay, but stay calm. 393 00:27:06,625 --> 00:27:10,629 The presiding judge will ask a few questions. 394 00:27:11,087 --> 00:27:13,089 -Okay. -Let me ask the defendant. 395 00:27:13,173 --> 00:27:17,594 Were there any people from team one that were moved to another? 396 00:27:17,677 --> 00:27:19,721 -There were some. -How many? 397 00:27:23,016 --> 00:27:25,894 -Nine. -How many people were in team one? 398 00:27:25,977 --> 00:27:27,270 There were 11. 399 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 And one of them is Lim Kwang-kyu, who committed sexual harassment. 400 00:27:31,358 --> 00:27:32,484 Yes, your Honor. 401 00:27:32,567 --> 00:27:35,779 He lost his job because he lost the sexual harassment case. 402 00:27:35,862 --> 00:27:40,158 So the only person that was actually fired is the plaintiff, Kim Da-in. 403 00:27:40,241 --> 00:27:41,868 There is one more, your Honor. 404 00:27:45,038 --> 00:27:48,208 Was the victim of that sexual harassment, the intern, recruited? 405 00:27:51,336 --> 00:27:54,631 -I believe not. -And the reason? 406 00:27:54,923 --> 00:27:57,926 Recruitment decisions are made by human resources. 407 00:27:58,009 --> 00:27:59,511 I guess she wasn't competent. 408 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Is Lim Kwang-kyu so competent? Is that why they hired him again? 409 00:28:03,848 --> 00:28:07,060 -What do you mean? -You should ask him. 410 00:28:10,230 --> 00:28:12,107 I don't know the exact details, 411 00:28:12,482 --> 00:28:15,068 but I believe I heard he was hired by another company. 412 00:28:15,151 --> 00:28:17,404 It's not some other company, it's a subsidiary. 413 00:28:17,487 --> 00:28:19,906 Team one's projects were all given to that company. 414 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Your Honor, that's just speculation. 415 00:28:22,242 --> 00:28:24,119 So just the two victims were fired. 416 00:28:24,452 --> 00:28:27,080 Is that lawful dismissal? 417 00:28:27,539 --> 00:28:30,667 Yes. You can see here how they selected persons to be dismissed. 418 00:28:30,750 --> 00:28:32,711 The department transfer was also necessary. 419 00:28:33,128 --> 00:28:35,630 All requirements and procedures were met and followed. 420 00:28:35,714 --> 00:28:37,841 The defendant also consulted the labor union. 421 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 I was fired... 422 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 for only one reason. 423 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Because I told the truth. 424 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 Your Honor, that's speculation. 425 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 Let's adjourn here today. 426 00:28:49,561 --> 00:28:53,356 Submit the report on the validity of the dismissal before the next hearing. 427 00:28:56,943 --> 00:28:58,611 I told you to keep your distance. 428 00:28:58,903 --> 00:28:59,946 I'm sorry. 429 00:29:00,864 --> 00:29:03,032 Well, I guess that won't be easy for you. 430 00:29:05,368 --> 00:29:07,662 Do you have to be at the prosecutor's office again? 431 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Yes. 432 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 They're summoning him now. 433 00:29:28,725 --> 00:29:30,685 -Who? -That lawyer Ko Doo-han. 434 00:29:31,144 --> 00:29:36,149 Ko doo-han? Oh, you mean that lawyer who defended that hairy-chested director. 435 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 -And a former congressman. -Yeah. 436 00:29:39,110 --> 00:29:43,031 That director's wife said she was going to sue him for forceful harassment. 437 00:29:43,364 --> 00:29:46,743 Wait, Kim Da-in also said she was going to sue that director. 438 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 I guess she couldn't do it. 439 00:29:49,788 --> 00:29:52,874 Maybe the company persuaded her. Or maybe it's something else. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,084 What about the wife? 441 00:29:55,168 --> 00:29:57,003 The wife sued him. 442 00:29:57,420 --> 00:30:01,132 Ko will be brought to the prosecutor's office tomorrow for investigation. 443 00:30:01,216 --> 00:30:04,552 Now? But the victim was fired right after the incident. 444 00:30:04,636 --> 00:30:07,347 I guess this is how the world works. 445 00:30:08,264 --> 00:30:09,557 What a messed-up world. 446 00:30:12,936 --> 00:30:15,063 -There he is. -He's here! 447 00:30:18,483 --> 00:30:22,362 -Mr. Ko! -Say something! 448 00:30:22,445 --> 00:30:24,155 Do you admit the charges? 449 00:30:24,239 --> 00:30:27,367 Is it true that you were interested in your client's daughter as well? 450 00:30:31,412 --> 00:30:34,374 -Give me one more comment! -Wait! 451 00:30:34,457 --> 00:30:35,834 Give us a minute! 452 00:30:35,917 --> 00:30:38,378 -Mr. Ko! -Give us a minute! 453 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 Oh, my. 454 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 I'm sorry for your trouble thus far. 455 00:30:56,813 --> 00:30:59,148 You don't have to come anymore. 456 00:30:59,232 --> 00:31:02,610 Judge Gam's arrest indictment will be issued this weekend. 457 00:31:02,986 --> 00:31:05,446 Was the prosecutor in charge replaced? 458 00:31:05,613 --> 00:31:10,577 Yes. I guess that young woman made some mistakes out of greed. 459 00:31:10,702 --> 00:31:14,414 She tried to turn this into a bigger issue. How old-fashioned. 460 00:31:15,540 --> 00:31:17,876 Where did she go? 461 00:31:19,168 --> 00:31:22,046 I'm not sure, but it was someplace nice. 462 00:31:22,505 --> 00:31:24,674 I think it was Jangheung or Haenam. 463 00:31:27,093 --> 00:31:28,845 COURT OF KOREA 464 00:31:43,610 --> 00:31:46,821 Why was Kim Da-in discharged? 465 00:31:47,238 --> 00:31:49,198 -It was due to indecency. -What? 466 00:31:49,282 --> 00:31:52,285 The fact that she dated another team's leader became an issue. 467 00:31:52,368 --> 00:31:53,870 He was married. 468 00:31:53,995 --> 00:31:57,332 He told me he was going through the final stages of his divorce. 469 00:31:57,415 --> 00:32:00,543 -I broke it off when I learned he lied. -It doesn't change the facts. 470 00:32:01,294 --> 00:32:05,173 The defendant has very strict regulations on ethical issues. 471 00:32:05,256 --> 00:32:08,676 Is that why they placed a repeated sexual offender in an executive position? 472 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 Judge Park! 473 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 The plaintiff was known for rash behavior and dressing in suggestive outfits 474 00:32:17,435 --> 00:32:19,479 that made her colleagues feel uncomfortable. 475 00:32:19,979 --> 00:32:20,813 Excuse me? 476 00:32:21,064 --> 00:32:24,359 She also received the lowest score on the recent performance evaluation. 477 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 The labor union did not object to this decision either. 478 00:32:29,656 --> 00:32:33,409 Lim Kwang-kyu is close to upper management and the union leaders. 479 00:32:33,868 --> 00:32:35,495 After the trial, 480 00:32:36,704 --> 00:32:39,040 he followed me and threatened me. 481 00:32:39,540 --> 00:32:40,875 Kim Da-in! 482 00:32:46,005 --> 00:32:48,299 Let's see how innocent you are. 483 00:32:49,676 --> 00:32:51,427 You bitch. 484 00:33:01,020 --> 00:33:04,732 Submit your personnel regulations and performance evaluation data. 485 00:33:04,816 --> 00:33:07,443 -Okay. -Let's adjourn. 486 00:33:12,740 --> 00:33:15,576 Does the whistle-blower have to be a perfect model citizen? 487 00:33:16,452 --> 00:33:18,955 The dirty bastards live happily ever after. 488 00:33:20,081 --> 00:33:23,209 -Judge Park. -It's such a nice world for the villains. 489 00:33:24,127 --> 00:33:26,004 They have accomplices everywhere. 490 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Keeping quiet is still better than blowing the whistle. 491 00:33:28,756 --> 00:33:32,677 -Don't work yourself up too much. -How can I not, looking at this shit? 492 00:33:32,760 --> 00:33:34,971 You're a judge! Stop jumping to conclusions! 493 00:33:45,857 --> 00:33:48,818 Now I see why that goddess is wearing a blindfold. 494 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 To be just? No. 495 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 When she sees how evil humans are, 496 00:33:53,239 --> 00:33:56,367 she can't control the urge to kill them all with that sword. 497 00:33:56,451 --> 00:34:00,371 -I understand your feelings, but... -Do you? What do you understand? 498 00:34:03,332 --> 00:34:04,667 Just look at this. 499 00:34:04,792 --> 00:34:06,961 KO DOO-HWAN CLEARED KO CLAIMS, "THE TRUTH WINS" 500 00:34:12,050 --> 00:34:13,551 SEOUL CENTRAL COURT NEW MESSAGE 501 00:34:15,928 --> 00:34:18,514 SUPREME COURT PERSONNEL APPOINTMENT 502 00:34:19,140 --> 00:34:20,641 With the recent vacancy, 503 00:34:21,434 --> 00:34:24,687 -they appointed a new presiding judge. -What? 504 00:34:26,272 --> 00:34:29,901 SEONG GONG-CHUNG SEOUL HIGH COURT PRESIDING JUDGE 505 00:34:32,361 --> 00:34:36,407 Oh, this is all thanks to you. 506 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 Yes, yes. 507 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 Congratulations on your promotion. 508 00:34:43,748 --> 00:34:46,334 -Congratulations. -Presiding Judge Seong speaking. 509 00:34:46,876 --> 00:34:48,544 Oh, Reporter Kim. 510 00:34:51,339 --> 00:34:54,008 We should meet sometime soon. 511 00:34:56,385 --> 00:34:58,930 What a good man. 512 00:35:01,432 --> 00:35:03,267 Oh, yes. Sit down. 513 00:35:05,436 --> 00:35:07,939 This is all thanks to the old men. 514 00:35:08,648 --> 00:35:11,400 -Congratulations, sir. -I am grateful, 515 00:35:12,151 --> 00:35:15,279 but this isn't about my personal glory. 516 00:35:15,363 --> 00:35:20,034 This is about doing one's duty to the country. 517 00:35:21,536 --> 00:35:24,038 -And, Judge Hong. -Yes, Presiding Judge. 518 00:35:24,330 --> 00:35:28,709 I know we've had our share of misunderstandings and hard feelings, 519 00:35:29,127 --> 00:35:33,714 but let's let go of all that before we say farewell. 520 00:35:34,423 --> 00:35:38,094 They say "All meetings have farewells and all partings are bound to meet again." 521 00:35:38,177 --> 00:35:41,514 I'm sure we will see each other again. 522 00:35:50,314 --> 00:35:52,191 Presiding Judge Seong. 523 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 Congratulations. 524 00:35:57,905 --> 00:35:59,365 Congratulations, Judge Seong. 525 00:36:00,324 --> 00:36:01,367 This is... 526 00:36:02,160 --> 00:36:03,411 all thanks to you. 527 00:36:06,164 --> 00:36:10,626 -Thanks to us? -We can talk more later. 528 00:36:11,711 --> 00:36:14,172 I need to be at the chief judge's office. 529 00:36:23,014 --> 00:36:26,142 What's going on? How did he get promoted before us? 530 00:36:26,893 --> 00:36:29,854 You can't beat the lucky one. 531 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Pardon me? 532 00:36:33,316 --> 00:36:38,821 You know what's happening these days. They're leaving out the elites. 533 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 They're promoting the less competent first-timers from the countryside first. 534 00:36:44,660 --> 00:36:45,786 It's a symbolic gesture. 535 00:36:48,080 --> 00:36:50,541 I see. That makes sense. 536 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 He won't be staying for long. 537 00:36:54,295 --> 00:36:58,174 The mainstream never changes easily. 538 00:36:58,758 --> 00:37:02,553 That's why it's called the mainstream. 539 00:37:04,430 --> 00:37:07,558 The poor fool doesn't know anything. 540 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Do-yeon. 541 00:37:35,586 --> 00:37:38,965 I'm sorry about that day. I made a mistake. 542 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 What do you mean? 543 00:37:42,301 --> 00:37:44,470 -I said something I shouldn't-- -It's okay. 544 00:37:44,595 --> 00:37:46,764 Everybody thinks like that. 545 00:37:47,139 --> 00:37:49,517 "She doesn't look like she's from a wealthy family." 546 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 When people see a young woman with a car like that, 547 00:37:52,186 --> 00:37:55,564 they assume she had some indecent job or is some rich man's mistress. 548 00:37:56,190 --> 00:37:57,316 It's expected. 549 00:37:57,942 --> 00:38:00,945 -Do-yeon, I'm-- -I'm not mad at you. 550 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 What? 551 00:38:03,155 --> 00:38:06,200 I know you're bad at hiding your feelings. You're so transparent. 552 00:38:07,410 --> 00:38:10,579 But... you're so transparent that you're boring. 553 00:38:11,289 --> 00:38:16,168 The way you just assume things about me and then forgive me. 554 00:38:18,045 --> 00:38:19,714 This isn't the '80s, you know. 555 00:38:21,382 --> 00:38:24,510 You should get your car fixed. Do you bring this to dates? 556 00:38:25,011 --> 00:38:26,929 Bar girls wouldn't like this. 557 00:38:28,389 --> 00:38:29,557 Do-yeon! 558 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 We need to save Da-in somehow. 559 00:38:52,288 --> 00:38:54,415 I can't just leave her to suffer like this. 560 00:38:55,499 --> 00:38:58,544 They left no weaknesses. Everything's perfectly by the books. 561 00:38:59,045 --> 00:39:01,881 They just moved their favorites to a subsidiary. 562 00:39:01,964 --> 00:39:03,466 How is that a redundancy? 563 00:39:03,549 --> 00:39:04,759 It does look suspicious, 564 00:39:04,842 --> 00:39:08,262 but they made sure the connection between the companies can't be proven. 565 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 Maybe it's because of the boycott. 566 00:39:15,770 --> 00:39:17,271 If we can't save Da-in, 567 00:39:17,897 --> 00:39:19,523 I'll find another way. 568 00:39:20,983 --> 00:39:23,694 -What will you do? -The people that want to hide the truth 569 00:39:23,778 --> 00:39:26,238 will fear the issue getting bigger most of all. 570 00:39:26,530 --> 00:39:30,368 I may not be able to reveal the truth, but I can damage their reputation. 571 00:39:31,243 --> 00:39:33,037 -Judge Park. -Even with little evidence, 572 00:39:33,120 --> 00:39:34,955 if I tell the media, it will come out. 573 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Wouldn't that make it an established fact? 574 00:39:37,333 --> 00:39:40,002 -People will see how evil the company is. -That's not just. 575 00:39:40,086 --> 00:39:42,046 I thought you wanted justice. 576 00:39:43,089 --> 00:39:44,673 I want revenge. 577 00:39:45,216 --> 00:39:48,511 If it's so painful to uphold justice in this world, 578 00:39:48,803 --> 00:39:50,930 I'd rather get even using their methods. 579 00:39:51,263 --> 00:39:53,099 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 580 00:39:58,312 --> 00:40:01,399 If you want revenge, quit your job first. 581 00:40:01,732 --> 00:40:04,443 I won't tolerate a judge behaving like that. 582 00:40:07,071 --> 00:40:09,115 -Why are you being a hypocrite? -What? 583 00:40:10,032 --> 00:40:10,866 Over there. 584 00:40:13,869 --> 00:40:18,165 You hate humans. Why are you acting like a saint all of a sudden? 585 00:40:18,499 --> 00:40:20,918 You said humans are foolish and greedy. 586 00:40:23,170 --> 00:40:25,131 I don't want to be like them. 587 00:40:26,465 --> 00:40:29,969 Just because there are vile people, I don't want to become like them. 588 00:40:30,052 --> 00:40:31,303 That's my reason. 589 00:40:31,387 --> 00:40:33,389 I may not be able to change the world... 590 00:40:37,810 --> 00:40:39,728 but I want to at least save myself. 591 00:40:53,617 --> 00:40:54,452 Hello. 592 00:40:57,621 --> 00:40:58,873 You look terrible today. 593 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Being a judge is frustrating, isn't it? 594 00:41:11,260 --> 00:41:12,595 Why do you think so? 595 00:41:13,053 --> 00:41:14,972 Is there anything I don't know about you? 596 00:41:15,806 --> 00:41:17,475 I've seen you your whole life. 597 00:41:24,899 --> 00:41:26,775 Do you want to change the world? 598 00:41:26,859 --> 00:41:27,776 Then... 599 00:41:28,569 --> 00:41:29,653 get power first. 600 00:41:31,322 --> 00:41:32,156 What? 601 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 You're sounding like a tired old man. 602 00:41:37,536 --> 00:41:38,913 I'm making a suggestion. 603 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Use me. 604 00:41:41,832 --> 00:41:45,419 -My friend... -If you want to change the world, use me. 605 00:41:46,921 --> 00:41:50,341 I have enormous wealth and power that I inherited, I didn't earn it. 606 00:41:51,258 --> 00:41:53,636 You can make use of this. 607 00:41:56,597 --> 00:41:58,015 What can I do 608 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 with that power? 609 00:42:00,434 --> 00:42:02,770 For example, justice. 610 00:42:03,437 --> 00:42:04,271 Or... 611 00:42:05,606 --> 00:42:06,440 revenge. 612 00:42:07,358 --> 00:42:11,403 You can drive a company run by a sex offender into bankruptcy. 613 00:42:11,737 --> 00:42:15,783 You can publish articles about a judge who tramples on women's rights. 614 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 -How do you... -You can always have access 615 00:42:18,744 --> 00:42:19,954 to information you seek. 616 00:42:21,288 --> 00:42:22,122 That's power. 617 00:42:25,584 --> 00:42:27,378 Why are you suggesting this? 618 00:42:27,836 --> 00:42:29,088 Telling me to use you? 619 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 Humans don't live for others. 620 00:42:35,427 --> 00:42:36,262 What then? 621 00:42:38,347 --> 00:42:39,348 I live for my people. 622 00:42:41,767 --> 00:42:43,894 -Friend... -I don't mind you using me. 623 00:42:44,812 --> 00:42:48,023 If I can keep you by my side... 624 00:42:49,775 --> 00:42:50,985 for the rest of my life. 625 00:42:52,820 --> 00:42:55,239 -That's-- -You don't have to answer now. 626 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 Take your time. 627 00:43:09,753 --> 00:43:12,172 -There's nothing we can do. -Presiding Judge. 628 00:43:12,423 --> 00:43:16,051 How can we let them retaliate against a whistle-blower with impunity? 629 00:43:16,135 --> 00:43:19,096 What are you going to do? There is no legal solution to this. 630 00:43:19,179 --> 00:43:22,016 We are the ones who put Kim Da-in in the witness stand. 631 00:43:22,099 --> 00:43:23,726 Judge Park, that's enough. 632 00:43:23,976 --> 00:43:24,893 We can't help it. 633 00:43:27,146 --> 00:43:28,731 We have to do things lawfully. 634 00:43:29,148 --> 00:43:30,107 We are judges. 635 00:43:43,954 --> 00:43:46,790 The defendant is to demolish the vinyl greenhouse. 636 00:43:47,124 --> 00:43:49,835 The defendant is to leave the land. 637 00:44:18,822 --> 00:44:19,740 Judge Park. 638 00:44:21,617 --> 00:44:22,534 Judge Park! 639 00:44:23,410 --> 00:44:24,244 What? 640 00:44:24,703 --> 00:44:27,373 Why don't you take a break? You look very tired. 641 00:44:27,873 --> 00:44:31,085 How can I take a break? I have so many opinions to write. 642 00:44:32,002 --> 00:44:34,797 The poor, powerless defendant is to give up his up home, 643 00:44:34,880 --> 00:44:36,674 demolish his greenhouse. 644 00:44:36,757 --> 00:44:39,343 The defendant must abandon her store she ran all her life 645 00:44:39,426 --> 00:44:41,136 and pay all legal expenses. 646 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Stop it. 647 00:44:55,150 --> 00:44:56,110 Please. 648 00:45:07,538 --> 00:45:09,331 If I'd known it would be like this, 649 00:45:10,499 --> 00:45:12,501 I would have never become a judge. 650 00:45:15,796 --> 00:45:16,797 Judge Park. 651 00:45:17,715 --> 00:45:19,425 This world is so messed up. 652 00:45:21,218 --> 00:45:24,430 If I'd known judges were so powerless, 653 00:45:26,849 --> 00:45:29,309 I wouldn't have studied so hard. 654 00:45:45,075 --> 00:45:49,246 I'm worried about Oreum. She seems to be having a very hard time. 655 00:45:50,956 --> 00:45:52,124 You would know this too. 656 00:45:52,916 --> 00:45:55,836 The court isn't the right place for her. 657 00:45:56,253 --> 00:45:57,671 Where should she be, then? 658 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 My father still talks about her from time to time. 659 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 He says she was born to rule a kingdom. 660 00:46:04,553 --> 00:46:06,889 Sounds overblown, right? He's an old man after all. 661 00:46:08,015 --> 00:46:11,059 A kingdom? You mean like the NJ Group? 662 00:46:16,732 --> 00:46:18,942 Did I sound like that? 663 00:46:20,611 --> 00:46:21,445 Rule... 664 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 as the queen? 665 00:46:24,990 --> 00:46:26,283 Or a queen's consort? 666 00:46:27,201 --> 00:46:28,035 Who knows? 667 00:46:30,370 --> 00:46:32,039 I'm sorry if I sounded rude. 668 00:46:33,248 --> 00:46:34,374 But I am curious. 669 00:46:34,917 --> 00:46:38,378 I wonder what your father saw in her. 670 00:46:39,046 --> 00:46:39,880 Desire. 671 00:46:40,923 --> 00:46:42,716 -Desire? -Desire for power. 672 00:46:43,175 --> 00:46:45,844 A desire that rose from a good intent is still a desire. 673 00:46:46,178 --> 00:46:49,598 There are many smart people and good people, 674 00:46:49,890 --> 00:46:53,519 but people who lack the desire for power can't change anything. 675 00:46:53,602 --> 00:46:56,730 All they do is just sit and complain. 676 00:46:57,648 --> 00:47:00,400 I believe Oreum endured years studying for the judiciary exam 677 00:47:01,735 --> 00:47:03,320 because of such desire. 678 00:47:04,238 --> 00:47:08,242 I think she will eventually feel frustrated. 679 00:47:08,951 --> 00:47:12,079 Everyone has clothes that fit. 680 00:47:12,371 --> 00:47:16,250 It sounds like you're saying you can get her better clothes. 681 00:47:16,333 --> 00:47:19,837 If she wears clothes that fit, she will be able to work better. 682 00:47:20,087 --> 00:47:22,506 If she wants to change the world for the better, 683 00:47:23,173 --> 00:47:27,302 -it'll help with that too. -This changing the world you talk about 684 00:47:27,761 --> 00:47:31,723 is that of a corporate businesswoman doing charity work, visiting Africa... 685 00:47:32,808 --> 00:47:34,101 and things like that, right? 686 00:47:34,643 --> 00:47:36,937 Under your protection. 687 00:47:40,148 --> 00:47:43,610 Wouldn't that be nice? 688 00:47:43,986 --> 00:47:47,281 Our family is like this, we take care of our own. 689 00:47:48,323 --> 00:47:50,325 -Until the end. -And if she refuses? 690 00:47:56,707 --> 00:48:00,836 Whether I'm in the right or not, I should stop what is wrong. 691 00:48:01,461 --> 00:48:03,755 What is wrong? 692 00:48:03,922 --> 00:48:08,760 I mean, turning someone whose hobby is to smash a rock with an egg 693 00:48:09,011 --> 00:48:11,471 into a doll trapped in a brick house. 694 00:48:12,681 --> 00:48:13,599 Something like that. 695 00:48:26,236 --> 00:48:28,280 -Father. -Yes? 696 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Do you ever hate people? 697 00:48:33,869 --> 00:48:35,495 Do you ever despise the world? 698 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Did something happen? 699 00:48:43,712 --> 00:48:45,923 How do you always stay positive? 700 00:48:52,387 --> 00:48:55,265 A long time ago, there lived a sage, atop a mountain. 701 00:48:55,349 --> 00:48:59,436 He had learned the meaning of life through decades of contemplation. 702 00:49:00,479 --> 00:49:01,897 -I'm sorry? -A young man 703 00:49:01,980 --> 00:49:04,524 went on a long journey to meet this sage. 704 00:49:04,816 --> 00:49:06,777 After a long and difficult trip, 705 00:49:06,860 --> 00:49:09,863 he found the sage meditating atop a tall mountain. 706 00:49:09,947 --> 00:49:11,531 The young man asked him, 707 00:49:12,449 --> 00:49:14,326 "What is the meaning of life?" 708 00:49:14,952 --> 00:49:16,286 The sage answered, 709 00:49:16,912 --> 00:49:20,999 "Life is a wind passing through tree branches." 710 00:49:21,750 --> 00:49:22,918 The young man asked, 711 00:49:23,460 --> 00:49:26,880 "Master, is that what life is really about?" 712 00:49:27,255 --> 00:49:31,259 The sage, looking shocked, asked the young man, 713 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 "You mean... 714 00:49:35,973 --> 00:49:37,891 that's not it?" 715 00:49:40,018 --> 00:49:43,021 Jeez, I knew it'd end like that. 716 00:49:43,730 --> 00:49:46,316 What did you expect from your dad? 717 00:49:48,694 --> 00:49:52,114 "You mean, that's not it?" 718 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Isn't that cool? 719 00:50:02,833 --> 00:50:03,834 Thanks, Father. 720 00:50:04,793 --> 00:50:06,670 What are you on about? 721 00:50:10,716 --> 00:50:12,884 Understand that this is a very important quality 722 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 as you carry out your duties as judges. 723 00:50:16,430 --> 00:50:21,018 Let's take a look at some problems associated with questioning witnesses. 724 00:50:21,560 --> 00:50:24,855 Good, that makes you sound slightly sarcastic. 725 00:50:24,938 --> 00:50:30,944 Be careful with that. Lastly, don't brush your hair aside during the trial. 726 00:50:31,028 --> 00:50:32,404 That looks bad. 727 00:50:39,703 --> 00:50:40,912 It's true. 728 00:50:50,756 --> 00:50:54,051 Jeez, I'm too scared to talk about anything. 729 00:50:54,676 --> 00:50:57,763 We now have younger colleagues stabbing us in the back. 730 00:50:57,846 --> 00:51:00,098 Let's go and grab a drink to soothe our feelings. 731 00:51:00,182 --> 00:51:01,600 -Shall we? -Let's go. 732 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Judge Park. 733 00:51:30,170 --> 00:51:31,004 Hello. 734 00:51:31,379 --> 00:51:33,673 Do you want to grab a cup of coffee after this? 735 00:51:45,352 --> 00:51:48,063 I ended up becoming a judge just because I happened to be... 736 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 good at studying. 737 00:51:51,024 --> 00:51:53,985 I worked so hard to not show any weaknesses 738 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 as I worked among these men. 739 00:51:57,364 --> 00:51:58,615 But the more I do this, 740 00:51:59,533 --> 00:52:03,578 the more I wonder whether I'm qualified for this job or not. 741 00:52:04,037 --> 00:52:06,331 As I stared at the monsters within other people, 742 00:52:06,623 --> 00:52:09,751 I could see the monster within me more clearly too. 743 00:52:10,794 --> 00:52:14,297 I grew up as a model student with strict parents. 744 00:52:15,173 --> 00:52:18,552 But inside, I often wanted to kill everyone 745 00:52:19,553 --> 00:52:23,974 who oppressed me and tormented me. 746 00:52:26,226 --> 00:52:28,520 From time to time, I feel that 747 00:52:28,979 --> 00:52:30,981 I could have been in the shoes 748 00:52:31,648 --> 00:52:34,192 of the criminals that I judge, 749 00:52:34,818 --> 00:52:36,236 had I been in their situation. 750 00:52:38,905 --> 00:52:39,739 Judge. 751 00:52:43,660 --> 00:52:44,494 I... 752 00:52:45,620 --> 00:52:47,330 ...don't think I'm fit to be a judge. 753 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 I became a judge to save myself. 754 00:52:53,044 --> 00:52:55,797 Because I was afraid of people. 755 00:52:58,967 --> 00:53:00,385 When I was young, 756 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 I always thought only about... 757 00:53:04,556 --> 00:53:06,683 getting my revenge against my father. 758 00:53:07,392 --> 00:53:08,727 Welcome home. 759 00:53:31,583 --> 00:53:32,417 Get over here. 760 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 But my father 761 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 didn't even give me the chance to get revenge. 762 00:54:02,155 --> 00:54:04,407 His most trusted partner deceived him 763 00:54:05,825 --> 00:54:07,410 and his business went bankrupt. 764 00:54:09,120 --> 00:54:11,373 On the day when our house was put up for auction, 765 00:54:13,124 --> 00:54:14,334 he took his own... 766 00:54:18,505 --> 00:54:19,339 Honey. 767 00:54:27,138 --> 00:54:28,390 Mom? Mom! 768 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 Mom, Mom! 769 00:54:32,894 --> 00:54:33,728 Mom! 770 00:54:39,234 --> 00:54:40,443 Maybe... 771 00:54:41,236 --> 00:54:44,656 the reason why I studied to be a judge 772 00:54:45,699 --> 00:54:47,701 is because I wanted to protect myself, 773 00:54:48,785 --> 00:54:51,121 to make sure no one could harm me. 774 00:54:52,330 --> 00:54:53,748 I needed power. 775 00:54:55,292 --> 00:54:59,296 I thought I'd have that kind of power once I passed the exam. 776 00:55:02,507 --> 00:55:05,677 But after I became a judge, when I looked at the case records, 777 00:55:06,094 --> 00:55:07,512 I kept hearing voices. 778 00:55:07,762 --> 00:55:09,681 The voices of the people in those records. 779 00:55:11,391 --> 00:55:14,227 A person made homeless when a landlord didn't return a deposit. 780 00:55:14,311 --> 00:55:16,521 A woman who was sexually harassed by her boss. 781 00:55:16,855 --> 00:55:19,190 A man who hung himself because of his debt. 782 00:55:21,026 --> 00:55:24,571 I can't take it anymore, because of those voices. 783 00:55:25,864 --> 00:55:27,032 The voices... 784 00:55:29,034 --> 00:55:30,577 sound like my own. 785 00:55:32,203 --> 00:55:33,663 That's why I can't stand it. 786 00:55:34,664 --> 00:55:37,292 I became a judge to protect myself, 787 00:55:38,251 --> 00:55:40,879 but I found myself yearning for revenge. 788 00:55:42,130 --> 00:55:44,466 Because those voices sound like my own. 789 00:55:45,550 --> 00:55:49,763 Maybe I wanted revenge against this world. 790 00:55:53,558 --> 00:55:55,643 How can a person like this be a judge? 791 00:56:03,777 --> 00:56:04,778 Judge Park. 792 00:56:07,280 --> 00:56:10,784 Have you heard of the term "wounded healer"? 793 00:56:11,993 --> 00:56:15,121 I think you can be a better judge than anyone else, 794 00:56:15,955 --> 00:56:18,833 because you have more wounds than anyone else. 795 00:56:19,959 --> 00:56:24,089 You can be more sensitive about other people's wounds. 796 00:56:26,091 --> 00:56:29,594 Just allow your heart to rest a bit. 797 00:56:32,806 --> 00:56:38,019 Give your wounds some time to heal and grow back new flesh. 798 00:56:46,903 --> 00:56:48,321 Thank you. 799 00:57:14,305 --> 00:57:15,432 Here is the verdict. 800 00:57:17,559 --> 00:57:20,812 The court rejects the plaintiff's claim. 801 00:57:24,065 --> 00:57:24,941 All legal expenses 802 00:57:26,234 --> 00:57:27,610 will be paid by the plaintiff. 803 00:57:41,374 --> 00:57:42,459 Judge Park? 804 00:57:44,502 --> 00:57:45,587 Da-in. 805 00:57:49,799 --> 00:57:50,717 Thank you. 806 00:57:53,219 --> 00:57:55,638 No, I'm sorry. 807 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 I couldn't do anything. 808 00:57:58,600 --> 00:58:02,854 That's not true. I know you did your best. 809 00:58:03,521 --> 00:58:05,064 Last time and this time. 810 00:58:08,568 --> 00:58:09,944 Don't blame yourself. 811 00:58:10,612 --> 00:58:11,821 And don't regret it. 812 00:58:12,363 --> 00:58:15,783 There are people who will never blame themselves or regret their actions, 813 00:58:15,867 --> 00:58:16,868 so why should we? 814 00:58:18,620 --> 00:58:19,579 Da-in. 815 00:58:21,831 --> 00:58:24,876 It's actually good that I was laid off by that disgusting company. 816 00:58:25,335 --> 00:58:26,711 I think I will be a reporter. 817 00:58:27,462 --> 00:58:30,882 Maybe even for a small press. I have an aptitude for it. 818 00:58:31,674 --> 00:58:33,426 -A reporter? -Yes. 819 00:58:33,843 --> 00:58:36,179 I'll hound bastards like them till the end. 820 00:58:36,679 --> 00:58:38,056 I'll have lots of work, right? 821 00:58:38,431 --> 00:58:41,809 If you find a position for me too, please give me a call. 822 00:58:43,353 --> 00:58:45,688 We need more judges like you. 823 00:59:11,005 --> 00:59:12,549 Do you want to go grab some soju? 824 00:59:16,719 --> 00:59:18,012 Soju? You? 825 00:59:23,059 --> 00:59:25,812 He slowly stroked... 826 00:59:27,272 --> 00:59:29,816 her shoulders. 827 00:59:31,985 --> 00:59:33,361 Oh, my. 828 00:59:33,444 --> 00:59:36,155 -Wait a minute. -To be continued. 829 00:59:36,406 --> 00:59:40,410 Jeez, how can it stop there? 830 00:59:40,952 --> 00:59:43,329 How could it stop here? 831 00:59:43,413 --> 00:59:45,707 -Jeez. -Hold on. 832 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 What are you doing? 833 00:59:47,625 --> 00:59:49,877 It's the story. It was going well and then... 834 00:59:55,925 --> 00:59:57,969 Today was a bit... 835 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 -Here, eat this first. -Thank you. 836 01:00:02,473 --> 01:00:03,975 Is this some special day? 837 01:00:04,058 --> 01:00:06,603 The two of you sharing a drink together... 838 01:00:06,894 --> 01:00:10,440 It's not what you think. We're drinking because we're upset. 839 01:00:10,857 --> 01:00:14,986 If I was working with a guy like him, I'd work 24 hours a day. 840 01:00:15,069 --> 01:00:19,907 -You should know how lucky you are. -Is being a judge hard? 841 01:00:22,619 --> 01:00:23,453 Yes. 842 01:00:24,412 --> 01:00:26,372 Then just quit it. 843 01:00:26,539 --> 01:00:29,751 -You'll find something else to do. -What do you think I should do? 844 01:00:30,585 --> 01:00:32,879 You can marry Yong-jun, you'll be happy with... 845 01:00:33,838 --> 01:00:36,007 -Are you okay? -That was perfectly good soju. 846 01:00:36,090 --> 01:00:37,467 You're a poor drinker too. 847 01:00:38,885 --> 01:00:43,014 Our court needs Judge Park. 848 01:00:43,222 --> 01:00:46,934 -Really? Is Oreum needed that badly? -Yes. 849 01:00:48,311 --> 01:00:49,354 She's irreplaceable. 850 01:00:49,437 --> 01:00:52,357 Wow, I wish someone would say that about me. 851 01:00:53,191 --> 01:00:55,443 Don't you need me? I'm great at cleaning things. 852 01:00:55,526 --> 01:00:57,111 Get off his back. 853 01:00:58,237 --> 01:01:00,031 Are you okay? Your face is very red. 854 01:01:00,990 --> 01:01:03,409 -Yours is red too. -Really? 855 01:01:09,415 --> 01:01:11,876 Should we go get some fresh air? 856 01:01:13,670 --> 01:01:14,754 Should we? 857 01:01:29,769 --> 01:01:31,187 Do you want to quit? 858 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 I don't know. 859 01:01:34,357 --> 01:01:36,109 I'm hesitating. 860 01:01:37,360 --> 01:01:41,823 Actually, I'm not so sure myself about what judges can do, 861 01:01:42,448 --> 01:01:43,991 and how far we can go. 862 01:01:46,577 --> 01:01:48,996 I might feel like I've learnt a thing or two now, 863 01:01:50,289 --> 01:01:51,708 but I might do this later. 864 01:01:55,002 --> 01:01:57,004 "You mean... 865 01:01:59,132 --> 01:02:00,591 that's not it?" 866 01:02:03,428 --> 01:02:05,096 What was that lousy act about? 867 01:02:09,600 --> 01:02:12,812 Well, a guy can't be good at everything. 868 01:02:13,146 --> 01:02:15,648 -That wouldn't be fair. -Right. 869 01:02:18,818 --> 01:02:19,777 You know, 870 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 I want to help you make mistakes. 871 01:02:26,367 --> 01:02:29,912 -What? -I'm good at finding existing answers, 872 01:02:30,538 --> 01:02:33,666 but you are the person who can make mistakes 873 01:02:34,625 --> 01:02:36,252 while looking for new answers. 874 01:02:37,712 --> 01:02:38,546 I think... 875 01:02:41,257 --> 01:02:42,967 that might be very important. 876 01:02:47,555 --> 01:02:50,308 Shall we swear a bit? You know, to let off some steam. 877 01:02:51,976 --> 01:02:54,771 -Swearing? -You said it's a shitty world. 878 01:02:55,146 --> 01:02:57,398 Since we're drunk anyway, let's swear a bit. 879 01:03:06,491 --> 01:03:09,535 Hey! You filthy bastards! 880 01:03:10,203 --> 01:03:11,329 Hey! 881 01:03:22,340 --> 01:03:23,549 What are you doing? 882 01:03:25,468 --> 01:03:26,969 -I'm sorry? -Step aside. 883 01:03:28,262 --> 01:03:29,263 Okay. 884 01:03:37,063 --> 01:03:39,148 You son of a bitch! 885 01:03:39,941 --> 01:03:42,652 You piece of shit! 886 01:04:01,295 --> 01:04:03,464 -Oh, my God! -Oh, my God! What... 887 01:04:04,465 --> 01:04:05,591 What is this? 888 01:04:05,675 --> 01:04:07,510 What the... Oh, my God! 889 01:04:13,182 --> 01:04:17,061 Will you hurry it up? There are people waiting here. 890 01:04:17,603 --> 01:04:19,230 Is this someplace special? 891 01:04:21,649 --> 01:04:22,900 Oh, this is... 892 01:05:04,901 --> 01:05:07,069 Where did you get the glue? 893 01:05:07,194 --> 01:05:10,239 -It's illegal to sell that to adolescents. -Nobody cares about that. 894 01:05:10,323 --> 01:05:11,490 You want to rot in jail? 895 01:05:11,574 --> 01:05:14,243 Mister! Do you have any idea what you're doing? 896 01:05:14,327 --> 01:05:16,662 Why did you do that to those kids? Please, tell me. 897 01:05:16,746 --> 01:05:20,541 We need to fight and have fun. In the end, the happier side wins. 898 01:05:22,835 --> 01:05:25,087 -Presiding Judge! -What? 899 01:05:25,379 --> 01:05:29,884 Can you make that face one more time? Take off that judge's mask. 900 01:05:30,426 --> 01:05:31,427 You mean this? 901 01:05:33,429 --> 01:05:35,389 Subtitle translation by 67461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.