Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,708 --> 00:00:30,375
La fine del millennio segno'
la fine di molte cose.
2
00:00:30,458 --> 00:00:35,375
Le risorse naturali si estinsero,
i mercati globali delle finanze crollarono,
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,292
e la crisi che collegava
il destino di tutti,
4
00:00:39,375 --> 00:00:43,083
lascio' comunque l'individuo
isolato in rovina.
5
00:00:45,917 --> 00:00:50,292
Dicendo che pace e mobilita' ci
avrebbero salvato da questo collasso,
6
00:00:50,417 --> 00:00:54,167
La Trexx Inc. collego' tutte
le metropolitane europee
7
00:00:54,250 --> 00:00:57,167
ad un unico gigante sistema,
detto La Metro.
8
00:01:01,170 --> 00:01:02,805
Europa 2024
9
00:01:07,070 --> 00:01:13,805
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
10
00:01:13,870 --> 00:01:19,805
Sezione: ISubs Movies
11
00:01:19,970 --> 00:01:26,805
Traduzione: AnorExorcist_
[IScrew]
12
00:01:34,958 --> 00:01:39,292
Spero di avervi aiutato
con queste informazioni.
13
00:01:39,375 --> 00:01:43,583
- Ho dei nuovi impegni che devo...
- Ok, certamente.
14
00:01:43,667 --> 00:01:46,958
Ma... rispettiamo assolutamente
la sua decisione.
15
00:01:47,041 --> 00:01:50,750
Tutto in noi e' costruito
sul rispetto di cio'.
16
00:01:54,916 --> 00:01:58,791
Se ho capito bene, pensate vi
stia prendendo troppo tempo.
17
00:02:00,964 --> 00:02:03,916
- Se non avete tempo...
- Ok, ok, va bene.
18
00:02:06,458 --> 00:02:09,625
Abbiamo molta gente in coda, sa...
19
00:02:09,791 --> 00:02:13,541
Dovrebbe andare bene. Merda!
20
00:02:23,208 --> 00:02:26,208
- Sai cosa so?
- Mi stai monitorando?
21
00:02:26,291 --> 00:02:31,468
- Si'. Ma sai cosa so di te?
- Ho avuto due ritiri in una settimana.
22
00:02:31,793 --> 00:02:38,053
Cambiamo completamente argomento. Sai cosa
ho sentito? Non che siano affari miei.
23
00:02:38,083 --> 00:02:44,541
- Ma dicono che vai in bicicletta.
- Forse una volta. Non e', sai...
24
00:02:44,625 --> 00:02:48,583
Legale. E non del tutto
irragionevole, se me lo chiedi.
25
00:02:48,666 --> 00:02:54,875
Dimmi una cosa, chi te l'ha detto?
E' stata Monica? E' stata Monica, vero?
26
00:02:54,958 --> 00:03:00,166
Sai cosa mi piaceva alla tua eta'?
Non indovinerai mai.
27
00:03:01,375 --> 00:03:03,666
Paracadutismo.
28
00:03:04,500 --> 00:03:07,916
Cazzo, era bellissimo.
29
00:03:40,041 --> 00:03:45,333
Quando viaggiare divenne cosi' comodo,
cosi' veloce e non drammatico,
30
00:03:45,416 --> 00:03:48,750
che si smise di definirlo viaggiare?
31
00:04:24,083 --> 00:04:29,708
Magari era una delle macchine con aria
condizionata da Parigi a Stoccolma.
32
00:04:29,791 --> 00:04:34,208
E 45 minuti dopo sei gia' a casa.
33
00:04:35,416 --> 00:04:40,291
Un modo piu' semplice per
scoprire la nuova Trexx.
34
00:05:24,124 --> 00:05:27,333
Chirurgia laser agli occhi?
35
00:05:27,458 --> 00:05:31,833
Ma se il 99,99 percento
di esse hanno successo...
36
00:05:36,041 --> 00:05:41,083
Voglio dire, che probabilita' ci sono che
sbaglino proprio la sua? Una in cosa?
37
00:05:41,166 --> 00:05:46,749
- Una su diecimila.
- No, no, dev'essere tipo una su diecimila.
38
00:05:50,499 --> 00:05:53,583
Dio, sei anche peggio di me.
39
00:05:55,041 --> 00:05:56,666
Scusa, amico.
40
00:05:56,749 --> 00:06:00,874
Certo, lo prometto.
41
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Devo andare. No.
42
00:06:04,874 --> 00:06:09,166
No. "Rifugio" inizia
tra 10 minuti. Ciao.
43
00:06:13,624 --> 00:06:16,386
- Chi non vuole gli occhi aperti in due?
- Per favore!
44
00:06:16,416 --> 00:06:20,249
- Parlavi con tua mamma?
- No, era Carl.
45
00:06:20,333 --> 00:06:23,249
Ha una nuova ragazza, di nuovo.
46
00:06:24,916 --> 00:06:28,874
- E' cosi' miope che l'altro giorno ha...
- Anna.
47
00:06:28,999 --> 00:06:33,374
Sono le 10 e mezza. Sa che devo
alzarmi presto, ok? Io lavoro.
48
00:06:33,458 --> 00:06:38,166
- Cos'hai contro di lui?
- Nulla... voglio dire, guarda che capelli ha.
49
00:06:38,291 --> 00:06:41,208
- Che capelli?
- I rasta?
50
00:06:41,333 --> 00:06:45,791
Se fosse nero o cubano o qualcos'altro...
qualcosa di simile, qualsiasi cosa.
51
00:06:45,874 --> 00:06:49,791
Ma viene dalla Finlandia! Finlandia!
52
00:06:51,249 --> 00:06:55,624
- Non so, ma non ti sembra un po'...
- No.
53
00:06:55,708 --> 00:06:59,029
- Ma e' tutto una cospirazione contro di te.
- Aspetta un secondo... Io non...
54
00:06:59,059 --> 00:07:01,102
- Si', invece.
- Cosa?
55
00:07:01,132 --> 00:07:05,249
Monica, al lavoro,
ti sta spiando. Giusto?
56
00:07:05,333 --> 00:07:10,900
Sei l'unico che va in bicicletta,
perche' c'e' qualcosa di strano nella Metro.
57
00:07:10,930 --> 00:07:15,917
E ora non ti piace
Carl per i suoi rasta.
58
00:07:20,791 --> 00:07:24,669
Stasera. 4 contendenti. 30 domande.
59
00:07:24,699 --> 00:07:31,083
Solo uno puo' restare in Europa.
Gli altri devono andarsene. Dentro o Fuori.
60
00:07:31,208 --> 00:07:34,666
Aspetta... Benvenuti.
61
00:07:34,749 --> 00:07:41,166
Direttamente da Copenaghen. Benvenuti
al quiz preferito d'Europa: "Rifugio".
62
00:08:07,124 --> 00:08:09,895
Roger. Ciao.
63
00:08:11,291 --> 00:08:12,495
Roger!
64
00:08:25,458 --> 00:08:31,874
- C'e' nessuno?
- Oh, merda. Sento le voci?
65
00:08:31,999 --> 00:08:33,020
Calmati.
66
00:08:41,666 --> 00:08:43,331
Roger. Ci sei?
67
00:08:47,582 --> 00:08:51,166
Non puoi bloccare i tuoi pensieri.
68
00:08:51,291 --> 00:08:55,999
E' la mia immaginazione...
La mia immaginazione...
69
00:09:13,416 --> 00:09:17,416
- Piccolo, alzati.
- No.
70
00:09:17,499 --> 00:09:21,416
No, ancora cinque minuti, per favore.
71
00:09:24,478 --> 00:09:26,916
Guardami...
72
00:09:37,832 --> 00:09:40,957
Non posso fare tardi di nuovo.
73
00:10:29,916 --> 00:10:32,832
E abbiamo un 13. Uno...
74
00:10:32,916 --> 00:10:38,957
Oggi protestanti si sono riuniti ad Ingolstadt
dove la Trexx Inc. ha organizzato il summit.
75
00:10:39,041 --> 00:10:41,207
La violenza e' stata per ora evitata.
76
00:10:41,291 --> 00:10:46,666
Il fondatore e direttore della Trexx, Ivan Bahn,
sembra stia cercando nuovi investimenti.
77
00:10:46,749 --> 00:10:51,374
Per il piano dell'espansione orientale
della Metro. I critici discutono...
78
00:11:07,041 --> 00:11:11,957
Le restrizioni imposero che
l'aviazione e il trasporto privato
79
00:11:12,041 --> 00:11:16,082
all'interno dell'Unione
Europea restassero vigenti.
80
00:11:19,374 --> 00:11:23,166
Ho solo una chance per dare
una buona prima impressione.
81
00:11:23,249 --> 00:11:26,082
I miei capelli dicono al mondo chi sono.
82
00:11:26,207 --> 00:11:32,082
La forfora nei capelli e' assolutamente out.
E' per questo che io scelgo Dangst.
83
00:11:34,999 --> 00:11:41,207
Non che abbia la forfora, ma perche' il mio
aspetto e' il riflesso della mia anima.
84
00:11:56,957 --> 00:11:58,228
Ascolta.
85
00:12:00,249 --> 00:12:03,332
Ascolta te stesso.
86
00:12:05,916 --> 00:12:07,874
Ascolta.
87
00:12:09,416 --> 00:12:13,516
Ascolta te stesso.
88
00:13:06,457 --> 00:13:08,249
Mi scusi.
89
00:13:08,790 --> 00:13:11,540
Mi scusi. Aspetti.
90
00:13:15,290 --> 00:13:18,790
Non vada laggiu'.
91
00:13:22,999 --> 00:13:24,117
Mi scusi.
92
00:13:26,790 --> 00:13:30,582
Non vada laggiu'.
93
00:13:39,957 --> 00:13:43,165
Roger. Ehila'?
94
00:13:46,624 --> 00:13:52,207
Ok... Sono io. E' nella mia testa.
95
00:13:52,290 --> 00:13:55,552
Non ci puo' essere nessuno nella mia testa.
Sono io, dai Roger. Stai calmo.
96
00:13:55,582 --> 00:14:03,100
Roger. Questo e' il suono
della tua stessa voce.
97
00:14:03,130 --> 00:14:08,747
Non sto respirando bene, questo e' il
problema. Se respiro meglio, se ne va.
98
00:14:14,540 --> 00:14:18,290
Roger. Non puoi fermare i tuoi pensieri.
99
00:14:18,374 --> 00:14:22,040
- Vengono semplicemente fuori.
- Con chi sto parlando? Chi sei?
100
00:14:22,165 --> 00:14:27,415
- Mi hai creato tu, perche' ti servo.
- Chi cazzo sei?
101
00:14:32,832 --> 00:14:38,832
- 15 cosa? Ma non e' possibile.
- Non solo e' possibile, ma e' la verita'.
102
00:14:38,915 --> 00:14:43,844
Ha detto cinque? No, non sono sordo, 15.
103
00:14:43,874 --> 00:14:48,415
- C'e' tanta gente, signore.
- Ma ieri ce n'erano solo cinque.
104
00:14:48,499 --> 00:14:51,124
Andata e ritorno? 15 euro, grazie.
105
00:14:54,499 --> 00:15:00,707
Sono abbastanza vecchio per ricordare
quando avevamo vere stagioni.
106
00:15:00,832 --> 00:15:04,332
Primavera ed estate, autunno e inverno.
107
00:15:04,415 --> 00:15:09,540
Sono qui per testimoniare che le
stagioni una volta esistevano davvero.
108
00:15:09,665 --> 00:15:12,832
E possono esistere ancora.
109
00:15:27,040 --> 00:15:28,124
Anna.
110
00:15:30,332 --> 00:15:31,136
Anna.
111
00:15:31,771 --> 00:15:36,332
- Cos'ha Anna?
- Reprimila, posso farla andare via.
112
00:15:37,415 --> 00:15:41,582
Rilassati. Credi che possano
sentire quel che pensi?
113
00:15:41,665 --> 00:15:47,207
Fidati di me. Nessuno puo'
sentire i tuoi pensieri.
114
00:15:48,998 --> 00:15:51,832
Cos'ha Anna?
115
00:15:54,123 --> 00:15:55,038
Anna.
116
00:15:57,915 --> 00:16:00,832
Parla cosi' spesso con Carl ultimamente.
117
00:16:00,915 --> 00:16:03,383
- Sono solo amici.
- Solo amici?
118
00:16:03,413 --> 00:16:05,360
Cosa? Cosa intendi?
119
00:16:08,790 --> 00:16:14,665
No, ti sbagli. Mi fido di lei. E' una delle
piu' belle persone che abbia mai incontrato.
120
00:16:14,748 --> 00:16:20,623
- Non lo farebbe mai.
- Magari Anna non lo farebbe.
121
00:16:22,292 --> 00:16:27,040
Certe cose della vita si rivelano
essere delle grosse sorprese.
122
00:16:27,123 --> 00:16:31,082
Persone che pensavamo di conoscere...
123
00:16:31,207 --> 00:16:35,248
Persone di cui pensavamo
di poterci fidare...
124
00:16:35,290 --> 00:16:41,165
- Ma le cose si rivelano diverse.
- Non penso che lo farebbe.
125
00:16:42,623 --> 00:16:47,707
Forse dovrei comprare una di quelle bambole
di Hello Kitty con la telecamera incorporata.
126
00:16:47,790 --> 00:16:51,582
- Mi fido di lei.
- 80 euro per la verita'.
127
00:16:51,707 --> 00:16:54,998
E se scopriamo che non ha fatto
nulla? Fantastico, perfetto!
128
00:16:55,082 --> 00:17:01,123
E' pazzesco, non farebbe niente comunque.
E sinceramente, non voglio saperlo.
129
00:17:01,207 --> 00:17:03,498
Non hai niente di cui preoccuparti.
130
00:17:03,623 --> 00:17:08,832
Cazzo, non mi si alzava stamattina.
Oh, merda, mio Dio...
131
00:17:08,915 --> 00:17:14,540
Viagra. Erezionetuttanotte.com.
132
00:17:14,623 --> 00:17:18,248
- Non lo sapra' nessuno.
- Non mi serve il Viagra.
133
00:17:18,332 --> 00:17:22,748
- Discrezione totale.
- Non siamo attori porno, ok?
134
00:17:22,832 --> 00:17:28,373
Solo una coppia. Non e' una fantasia
da telefilm. Abbiamo vite vere.
135
00:17:28,457 --> 00:17:32,290
Forse dovrei scoparmi qualcun
altro per dimostrare che posso.
136
00:17:32,415 --> 00:17:37,056
Si', cosi' non fara' cosi' male quando
scopriro' che si e' scopata un altro.
137
00:17:39,189 --> 00:17:43,050
Con chi sto parlando?
Chi e' questo cazzo di psicopatico?
138
00:17:43,306 --> 00:17:47,457
Sto dando di matto.
E' una cazzata, non ha senso.
139
00:18:10,123 --> 00:18:14,832
- Quella e'...
- No, non puo' essere.
140
00:18:18,248 --> 00:18:21,373
No, non e' lei.
141
00:18:32,373 --> 00:18:35,040
Quando scopri che non e' lei,
142
00:18:35,123 --> 00:18:41,082
senza nessun'altra
deviazione, vai al lavoro.
143
00:18:43,082 --> 00:18:49,832
Non me la lascero' scappare.
Dai, girati. Fammi vedere quel bel viso.
144
00:19:09,663 --> 00:19:11,086
Stia attento!
145
00:19:21,623 --> 00:19:24,748
Merda. E' davvero lei.
146
00:19:24,778 --> 00:19:29,861
Ok, magari e' lei. Ma guardala bene.
Sembra una puttana da quattro soldi.
147
00:19:29,891 --> 00:19:33,290
- Dove stara' andando?
- Guarda tutto quel rossetto untuoso.
148
00:19:33,415 --> 00:19:36,897
Prossima fermata: Norreport, Copenaghen.
149
00:19:36,927 --> 00:19:41,373
Davvero, scendi qui e prendi il primo
treno per tornare a Stoccolma.
150
00:19:41,403 --> 00:19:48,206
E allora forse riesci ad arrivare in
tempo prima che chiamino un sostituto.
151
00:19:49,998 --> 00:19:52,613
Norreport, Copenaghen.
152
00:19:52,643 --> 00:19:55,748
Mi ha guardato?
153
00:19:56,915 --> 00:19:59,619
Oh, Dio, sono cosi' stupido!
154
00:19:59,649 --> 00:20:03,998
Voglio dire, dai... Cosa farai con lei?
155
00:20:04,453 --> 00:20:07,153
Ehi? Roger?
156
00:20:18,632 --> 00:20:21,331
Mi stai seguendo?
157
00:20:21,415 --> 00:20:26,088
- Mi stai seguendo.
- No, non ti stavo seguendo.
158
00:20:26,455 --> 00:20:31,665
- Non sei quella della pubblicita' Dangst?
- Ah, capisco, sei un esperto di pubblicita'?
159
00:20:31,944 --> 00:20:38,831
Non posso dirmi un esperto.
Ma pensavo... Ti ho notata, no?
160
00:20:38,915 --> 00:20:44,166
- Mi hai notato. Si', ok, quello e' seguire.
- Ok, magari...
161
00:20:44,196 --> 00:20:49,831
Magari non stavo proprio andando nella tua
stessa direzione... Non voglio davvero...
162
00:20:49,861 --> 00:20:55,915
- Bla, bla... Cosa blateri? Smettila.
- E' bello vederti dal vivo.
163
00:20:55,998 --> 00:20:58,155
- Sei molto bella.
- Senti.
164
00:20:58,185 --> 00:21:04,415
Una voce nella tua testa ti sta
parlando. Non ti appartiene.
165
00:21:04,498 --> 00:21:08,790
- So da dove viene.
- Nega.
166
00:21:08,873 --> 00:21:11,615
- Una voce?
- Si', una voce.
167
00:21:11,928 --> 00:21:13,348
- No.
- Ti dice delle cose...
168
00:21:13,378 --> 00:21:14,635
Cosa intendi? Non...
169
00:21:14,665 --> 00:21:18,055
- Nega.
- Non sento nessuna voce. Tu senti qualcosa?
170
00:21:18,085 --> 00:21:21,498
Aspetta, fammi sentire... No.
171
00:21:21,581 --> 00:21:24,824
Sei sicuro? Nessuna voce?
172
00:21:25,081 --> 00:21:26,166
Si'...
173
00:21:27,081 --> 00:21:29,225
Ok... wow.
174
00:21:30,873 --> 00:21:32,685
Buon per te.
175
00:21:37,665 --> 00:21:41,081
Ehi, abbiamo bisogno di un
nuovo piano per Stefan.
176
00:21:52,998 --> 00:21:57,407
Tornero' per pranzo.
Nessuno notera' nulla.
177
00:21:57,437 --> 00:21:58,850
Non notano nulla comunque.
178
00:21:58,880 --> 00:22:03,909
Finche' produco, nessuno nota nulla.
Quella gente e' cosi' egocentrica, comunque.
179
00:22:03,939 --> 00:22:07,593
Cristo, pensano solo a loro stessi
e ai loro stupidi problemi. Bene.
180
00:22:07,623 --> 00:22:11,248
Nessun problema.
Quando tutti sono a mangiare...
181
00:22:12,875 --> 00:22:15,373
Numero 21.
182
00:22:19,996 --> 00:22:22,956
Livorno. Il numero 21 e' Livorno.
183
00:22:24,033 --> 00:22:27,165
Lo dice qui: 2-1 Livorno.
184
00:22:27,248 --> 00:22:29,998
Viale Stalingrado 11.
185
00:22:30,081 --> 00:22:31,165
No...
186
00:22:32,419 --> 00:22:36,081
Invoice. Per Stefan Ljung.
187
00:22:36,165 --> 00:22:38,331
Dieci minuti? Grazie.
188
00:22:40,488 --> 00:22:43,456
Avete detto qualcosa? Ha detto qualcosa?
189
00:22:44,270 --> 00:22:51,341
Mi scusi. Scusi, signora. E' sicura di non
aver sentito qualcuno che ordinava una pizza?
190
00:22:51,371 --> 00:22:54,914
Ok, calma. E' solo una domanda.
191
00:22:54,998 --> 00:22:58,748
Qualcuno ha sentito il numero 21?
192
00:23:00,123 --> 00:23:04,342
Oh, mio Dio. Devo aver sentito male.
193
00:23:04,372 --> 00:23:06,047
No.
194
00:23:06,302 --> 00:23:11,498
- Solo i malati di mente sentono le voci.
- No, cazzo, no. L'ho sentita.
195
00:23:11,581 --> 00:23:14,512
Invoice, Viale Stalingrado.
196
00:23:14,542 --> 00:23:19,956
Viale Stalingrado, Parigi.
Linea gialla...
197
00:23:28,428 --> 00:23:30,539
Passeggero.
198
00:23:45,373 --> 00:23:49,446
Passeggero, devi aiutarci
ad aiutarti. Capisci?
199
00:23:49,476 --> 00:23:55,623
Fantastico. Guarda questo tizio,
pensa di essere in Iran. Oh, pezzo grosso.
200
00:23:55,706 --> 00:23:57,552
- Senti le voci?
- Nega.
201
00:23:57,582 --> 00:24:02,417
- Non sento niente. Cosa esatt...
- Stai zitto quando parli con me.
202
00:24:02,447 --> 00:24:07,456
Per favore... penso di poter spiegare
come e' successo tutto questo.
203
00:24:07,539 --> 00:24:10,463
Sa, non ho mai fatto
niente del genere...
204
00:24:10,493 --> 00:24:15,441
- Ok, spiegati.
- E'... e' cosi'...
205
00:24:15,471 --> 00:24:21,950
Beh, ho visto la ragazza dei miei sogni,
se cosi' si puo' dire... Non lo so, e'...
206
00:24:22,873 --> 00:24:28,623
- L'ho piu' o meno seguita...
- Com'e', la ragazza dei tuoi sogni?
207
00:24:30,289 --> 00:24:33,954
Veramente, e' la ragazza della
pubblicita' della Dangst.
208
00:24:34,337 --> 00:24:38,664
E' vero. E' molto bella.
209
00:24:45,051 --> 00:24:50,373
Sissignore. Subito, signore.
Ho capito, si'.
210
00:24:50,956 --> 00:24:55,581
- Dunque... Ti piace mentire?
- Cosa sta facendo?
211
00:24:56,706 --> 00:24:59,789
Apri. Apri la mano...
212
00:24:59,873 --> 00:25:03,914
- Stai fermo!
- Cos'e' quello spray?
213
00:25:03,944 --> 00:25:07,740
- Stalingrado, Invoice, Stefan, 21...
- Di nuovo.
214
00:25:11,002 --> 00:25:14,623
Com'era? Stalingrado, Invoice, Stefan...
215
00:25:14,706 --> 00:25:19,748
Mehmet... Basta! Per ora basta.
216
00:25:22,633 --> 00:25:24,164
Buona giornata!
217
00:25:30,633 --> 00:25:40,164
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
218
00:25:41,633 --> 00:25:49,164
Traduzione: AnorExorcist_
[IScrew]
219
00:26:15,539 --> 00:26:19,887
- Salve, posso parlare con Roger Olofson?
- E' al lavoro, posso dargli un mess...
220
00:26:19,917 --> 00:26:22,634
Vede, sto chiamando dal lavoro e
Roger non e' venuto stamattina.
221
00:26:22,664 --> 00:26:26,599
Se non viene per pranzo, dovremo chiamare
un agente temporaneo e rimpiazzarlo.
222
00:26:35,622 --> 00:26:41,147
Benvenuta, Copenaghen!
Benvenuta, Europa!
223
00:26:41,177 --> 00:26:45,122
Questa e' la finale di "Rifugio"!
224
00:26:47,789 --> 00:26:59,456
Ora, in 30 parole o piu', spiegate perche'
l'Europa e' il posto dei vostri sogni.
225
00:27:05,414 --> 00:27:07,914
30 parole.
226
00:27:08,664 --> 00:27:15,039
- Queste parole contano?
- Cosa intende? No, risponda alla domanda.
227
00:27:19,247 --> 00:27:23,452
Stefan. Stefan! Cosa ci fai qui?
228
00:27:23,482 --> 00:27:26,659
- Non sono Stefan.
- E io non sono Daniel.
229
00:27:26,689 --> 00:27:31,259
- Non ti vedo dalla festa di Eva. Ricordi?
- No, io...
230
00:27:31,289 --> 00:27:38,664
Lo so, eri troppo sballato, amico.
Pero', hai ancora la macchia del, sai...
231
00:27:38,747 --> 00:27:43,789
Sulla tua camicia. E' stato tanto
tempo fa, amico. Non e' bello.
232
00:27:44,122 --> 00:27:47,539
Quattro contendenti.
Solo uno puo' restare.
233
00:27:47,664 --> 00:27:49,289
Chiamami, amico.
234
00:27:56,184 --> 00:27:58,872
- Si'?
- No, aspetta.
235
00:28:02,081 --> 00:28:04,914
Penso di saperlo.
236
00:28:05,747 --> 00:28:08,789
Si'. Siete gentili con
gli animali e coi cani.
237
00:28:41,039 --> 00:28:43,956
E ora caro, e' il tuo turno.
238
00:28:44,039 --> 00:28:45,997
30 parole.
239
00:28:53,664 --> 00:28:58,414
No, no, no, no, no.
Non pensarci nemmeno.
240
00:28:58,914 --> 00:29:01,747
Il piu' grande servizio
d'affitto d'Europa.
241
00:29:01,831 --> 00:29:06,497
Diffondiamo la fama del vostro
successo e della vostra personalita'.
242
00:29:06,581 --> 00:29:11,581
Affitta bellissimi e carismatici amici.
O affitta il tuo appuntamento per una festa.
243
00:29:11,664 --> 00:29:17,789
Non lasciate che vostra moglie
limiti la vostra vita sociale.
244
00:30:19,997 --> 00:30:23,854
- Signore, posso aiutarla?
- Si', scusi, grazie.
245
00:30:23,884 --> 00:30:28,322
- Ehm... Mi fa un favore? Puo' dare questa...
- Scusi, non e' parte del mio lavoro.
246
00:30:28,914 --> 00:30:33,914
Quindi accetta la responsabilita' per
il fatto che non la avra' indietro?
247
00:30:38,039 --> 00:30:40,039
Grazie, signore.
248
00:30:50,164 --> 00:30:55,289
Metta la mano qui e
guardi nella telecamera.
249
00:31:05,747 --> 00:31:11,186
- Come sei entrato qui?
- Me lo stavo chiedendo anch'io.
250
00:31:11,216 --> 00:31:17,580
Quando ho cercato di farti portare questa da
un buttafuori... Hai dimenticato questa...
251
00:31:17,664 --> 00:31:24,039
Suppongo abbia pensato fosse... Non son
sicuro, magari ha pensato fosse droga.
252
00:31:32,539 --> 00:31:33,974
Ivan Bahn.
253
00:31:35,703 --> 00:31:38,580
La faro' breve.
254
00:31:38,664 --> 00:31:43,705
Rapporti preliminari per la
Trexx Inc., inclusa La Metro,
255
00:31:43,830 --> 00:31:49,039
"Invoice Communication" e "Dangst Cosmetics"
mostrano le vendite del quarto trimestre
256
00:31:49,122 --> 00:31:54,205
di 63,2 miliardi. Con un
utile netto di 12,3 miliardi.
257
00:31:54,289 --> 00:31:58,497
- Chi e' questa gente?
- Vedi quel tipo che rumina con la bocca?
258
00:31:58,580 --> 00:32:03,872
Quello e' Cedrik Vanderklark.
Presidente di "Nature and Mind".
259
00:32:03,955 --> 00:32:10,164
Il tipo col cappello davanti a
lui e' Wayne Marshall dal Texas.
260
00:32:10,289 --> 00:32:15,523
Sono di sua proprieta' "Food Land", "Healthy
Pizza" e meta' Texas e neanche sa leggere.
261
00:32:15,789 --> 00:32:22,205
Il Signor Naruse possiede la Banca di Osaka,
che possiede "Globalnet" e "Globocom".
262
00:32:22,330 --> 00:32:24,695
Piu' potente di Dio in Asia.
263
00:32:25,414 --> 00:32:30,372
Joseph Kempf. Piu' vanitoso
di una ragazzina di 16 anni.
264
00:32:30,455 --> 00:32:37,455
Cardinale della Chiesa del Clima, e' il
maestro di tutti quei ritardati climatologi.
265
00:32:37,485 --> 00:32:40,016
Perche' sono qui?
266
00:32:40,046 --> 00:32:45,455
Oggi piu' di 400 milioni
di europei usano la Metro.
267
00:32:45,485 --> 00:32:50,733
Benvenuti alla piu' grande operazione
comune di circolazione del mondo.
268
00:32:56,482 --> 00:33:03,080
La Metro e' stato descritta come la piu'
grande rivoluzione nel sistema di ferrovie.
269
00:33:03,205 --> 00:33:09,039
Un progetto pacifico a cui e' stata accreditata
l'eliminazione dei confini tra europei.
270
00:33:09,069 --> 00:33:12,352
Personalmente, ho sempre visto
la Trexx come un essere vivente.
271
00:33:12,540 --> 00:33:19,038
Un corpo, ma fatto di acciaio, pietra,
cemento. Con un cuore e un'anima.
272
00:33:19,122 --> 00:33:24,872
E il sangue che gli scorre
nelle vene e' Dangst.
273
00:33:24,955 --> 00:33:31,455
Lasciate che vi mostri. Lo shampoo
anti-forfora ha un solo effetto collaterale.
274
00:33:33,038 --> 00:33:36,372
Fa venire la forfora.
275
00:33:55,788 --> 00:33:57,667
Ha appena pensato:
276
00:33:59,705 --> 00:34:05,830
"Quel tizio mi ha appena toccato
il cappello con le dita bagnate?"
277
00:34:05,913 --> 00:34:09,372
Come... Come ha fatto?
278
00:34:09,402 --> 00:34:13,080
- L'ho pensato davvero.
- Assaggi.
279
00:34:16,442 --> 00:34:19,622
Dunque? Com'e'?
280
00:34:19,747 --> 00:34:25,247
Acre. Quasi marcio.
E' praticamente imbevibile.
281
00:34:26,497 --> 00:34:29,830
- Beva un altro sorso.
- No, grazie.
282
00:34:31,139 --> 00:34:32,955
Oppure...
283
00:34:37,938 --> 00:34:43,997
Aspetti un attimo. Non capisco.
Era come se ci fosse una voce dentro di me.
284
00:34:44,080 --> 00:34:50,080
Non la mia voce, che diceva:
"Bevi, e' buono."
285
00:34:50,538 --> 00:34:54,229
Aspetti. Come ha fatto? Come ha...
286
00:35:09,747 --> 00:35:14,247
Mi son dimenticato di spegnerlo.
Nessun problema. Devo solo...
287
00:35:15,961 --> 00:35:17,174
Scusate.
288
00:35:19,480 --> 00:35:23,705
- Non e' mica Nina Swartzcruit?
- Ho una domanda!
289
00:35:25,497 --> 00:35:32,788
Mi chiedevo se qualcuno potesse usare lo
shampoo per controllare un'altra persona?
290
00:35:33,872 --> 00:35:35,716
Non capisco.
291
00:35:35,746 --> 00:35:40,372
Ad esempio, per approfittare di
una giovane ragazza. Sessualmente.
292
00:35:40,455 --> 00:35:46,413
Obbligarla contro la sua volonta'. Farle
credere di volerlo, anche se non e' cosi'.
293
00:35:48,163 --> 00:35:51,538
Capisce cosa intendo ora?
294
00:35:57,663 --> 00:36:02,145
Dangst e' uno strumento di
comunicazione molto potente.
295
00:36:02,330 --> 00:36:08,759
In mani sbagliate, presumo ogni strumento
possa essere usato come strumento...
296
00:36:08,789 --> 00:36:12,425
Mi spiace, ma mi e' stato chiesto di
farla uscire, Signorina Swartzcruit.
297
00:36:12,455 --> 00:36:16,830
- Mi ha toccata?
- Non la tocchero', se se ne va.
298
00:36:16,860 --> 00:36:19,205
Sei cieco? Me ne vado.
299
00:36:33,872 --> 00:36:39,824
Sai, le voci di cui parlavi...
Cosa altro sai su di loro?
300
00:36:40,112 --> 00:36:43,246
Pensavo non sentissi voci.
301
00:36:44,205 --> 00:36:48,205
Pensi di poter reggere la verita'?
302
00:36:54,123 --> 00:36:55,996
Berlino.
303
00:37:27,955 --> 00:37:30,788
Questa e' proprieta' privata.
304
00:37:35,163 --> 00:37:37,121
Signorina Swartzcruit.
305
00:37:55,205 --> 00:37:57,830
Wow. Dangst.
306
00:38:13,330 --> 00:38:15,330
Porca puttana!
307
00:38:55,288 --> 00:38:56,388
Roger.
308
00:38:58,246 --> 00:38:59,621
Roger.
309
00:39:01,621 --> 00:39:05,996
- Roger? Pronto?
- Chi sei?
310
00:39:07,080 --> 00:39:08,770
Chi sei?
311
00:39:08,800 --> 00:39:11,330
Chi cazzo sei?
312
00:39:14,955 --> 00:39:19,330
Contattero' le autorita'.
Magari i media. La gente deve sapere.
313
00:39:19,413 --> 00:39:22,360
Qualsiasi cosa stiano facendo,
so che e' illegale!
314
00:39:22,390 --> 00:39:23,830
Calmati, ascolta...
315
00:39:25,330 --> 00:39:30,116
Sono loro le autorita'. Controllano
i governi, i media, la gente...
316
00:39:30,146 --> 00:39:33,371
Non mi servono i media o le
autorita'. Non mi serve nessuno!
317
00:39:33,401 --> 00:39:35,871
Aspetta! Roger, cosa fai?
318
00:39:57,205 --> 00:39:59,788
Merda! Meglio uscire di qui.
319
00:39:59,871 --> 00:40:06,580
E' un allarme di sicurezza, codice rosso.
La sicurezza nel settore B.
320
00:40:45,246 --> 00:40:48,413
Dev'esserci qualcosa
che possiamo fare, no?
321
00:40:49,371 --> 00:40:54,996
Non possiamo parlare... Non qui.
Ascoltano i tuoi pensieri.
322
00:41:01,121 --> 00:41:04,163
Eddai. Eddai!
323
00:41:04,246 --> 00:41:10,750
Dovrei essere a posto ora.
Se va a 3,4, potrebbe succedere di tutto.
324
00:41:10,780 --> 00:41:17,913
Ehi, scusa. Cosa faresti se perdessi
il controllo del tuo soggetto?
325
00:41:17,996 --> 00:41:20,621
Dipende. Cosa succede?
326
00:41:20,704 --> 00:41:24,992
Beh... Potrebbe sembrare
un po' strano...
327
00:41:26,163 --> 00:41:29,788
ma sembra davvero che lo stia
controllando qualcun altro.
328
00:41:29,871 --> 00:41:36,329
Ok... E tu sei sicuro che non stai
solo interpretando male la situazione?
329
00:41:36,359 --> 00:41:42,579
- No, c'e' qualcosa che non va.
- Se e' cosi', devi parlare con Ralph Parker.
330
00:42:33,451 --> 00:42:35,836
Sai, ti ho sognata.
331
00:42:37,313 --> 00:42:41,746
Eravamo bambini. Avevi un grande
pappagallo rosso e verde.
332
00:42:41,829 --> 00:42:49,663
Ma e' volato via da una finestra ed e'
sparito in un... boschetto di alberi.
333
00:42:49,746 --> 00:42:53,361
E camminavamo intorno agli alberi,
cercando di prenderlo,
334
00:42:53,391 --> 00:42:59,121
ma era sempre troppo in alto
e non riuscivamo a prenderlo.
335
00:42:59,151 --> 00:43:04,454
Sai una cosa? Avevamo
davvero un pappagallo.
336
00:43:04,484 --> 00:43:09,954
Era rosso e arancione e
verde chiaro sulla pancia.
337
00:43:10,038 --> 00:43:13,288
Ma non e' mai volato via.
338
00:43:15,329 --> 00:43:21,049
- Dev'esserci qualcosa che possiamo fare, no?
- Ho un piano per fermare tutto.
339
00:43:21,079 --> 00:43:26,913
Posso aiutarti a liberarti della
voce per sempre. Ma devi aiutarmi.
340
00:43:26,996 --> 00:43:29,549
- Sono solo cosi'...
- Spaventato?
341
00:43:29,579 --> 00:43:33,917
No. Non e' quello.
Sono solo cosi' normale.
342
00:43:34,150 --> 00:43:38,288
Sai, il tipico tizio che non e' contento
della sua vita, del lavoro, di tutto...
343
00:43:38,371 --> 00:43:44,204
e che non puo' incolpare nessuno,
perche' sono state decisioni solo sue.
344
00:43:44,287 --> 00:43:47,204
E se non lo fossero?
345
00:43:49,287 --> 00:43:53,162
Ho deciso io di seguirti.
346
00:44:11,878 --> 00:44:15,091
Cosa faresti, Zelda?
347
00:44:15,121 --> 00:44:18,246
Facile dirlo, per te.
348
00:44:19,121 --> 00:44:24,537
No. No, non posso. Lo ucciderebbero.
349
00:44:38,454 --> 00:44:44,912
Non fidatevi delle autorita'.
Ma trasformano tutto e...
350
00:44:44,996 --> 00:44:48,621
E' solo un'illusione...
351
00:45:02,246 --> 00:45:06,246
- Ascolta. Non sai la verita' su di lei.
- No, non ascolto.
352
00:45:06,329 --> 00:45:10,371
- E' un virus.
- Cosa sta dicendo? La voce.
353
00:45:10,496 --> 00:45:14,996
- Un virus, Roger.
- Non so... Delle cose.
354
00:45:15,026 --> 00:45:19,537
- E' meglio sbrigarci.
- Roger. Dove vai?
355
00:45:23,454 --> 00:45:25,371
Stai venendo qui?
356
00:45:30,121 --> 00:45:33,037
Ascoltami bene ora, Roger Olofson.
357
00:45:33,067 --> 00:45:39,204
Mi chiamo Stefan. Sono la voce dentro
di te. La tua vita e' in pericolo.
358
00:45:43,204 --> 00:45:46,768
Lei non e' chi finge di essere.
359
00:45:46,798 --> 00:45:51,287
Per il tuo bene, ti incontrero'.
360
00:45:51,317 --> 00:45:55,829
Ma non possiamo farlo qui a Invoice.
E Nina non puo' esserci.
361
00:45:56,746 --> 00:46:00,579
- Cosa sta dicendo?
- Qualunque cosa tu decida, non dirglielo.
362
00:46:00,662 --> 00:46:03,121
- Vuole incontrarmi.
- Di' di no.
363
00:46:03,151 --> 00:46:06,621
- Perche' no?
- Perche' non puoi, ok?
364
00:46:07,121 --> 00:46:09,621
- Ok, ma...
- Devi fidarti di me.
365
00:46:09,704 --> 00:46:12,987
- Non puoi incontrarlo.
- Perche' non vuole che ci incontriamo?
366
00:46:22,162 --> 00:46:24,787
Aspetta qui.
367
00:46:27,662 --> 00:46:28,686
Seguila.
368
00:46:32,996 --> 00:46:39,912
Pensavo te ne stessi occupando.
Lo sta per incontrare, cazzo. Che gli dico?
369
00:46:39,942 --> 00:46:43,662
Vedi, cosa ti avevo detto?
370
00:46:44,829 --> 00:46:47,829
Ok, dove ci incontriamo?
371
00:46:55,996 --> 00:46:57,496
Roger!
372
00:47:36,620 --> 00:47:41,287
- C'e' qui il Signor Parker per lei.
- Buonasera.
373
00:47:48,620 --> 00:47:50,120
Ebbene?
374
00:47:51,412 --> 00:47:54,495
Abbiamo la firma di Bassa.
375
00:48:00,122 --> 00:48:05,120
- Oddio, che ho fatto...
- Firmi.
376
00:48:06,995 --> 00:48:10,370
E' stato risolto anche
il problema con Amelia.
377
00:48:10,454 --> 00:48:14,662
Ma non siamo riusciti ad
arrivare ad un compromesso.
378
00:48:19,537 --> 00:48:25,412
Presumo tu sia a conoscenza
dell'incidente a Ingolstadt.
379
00:48:25,442 --> 00:48:29,715
Rafforzate il controllo per assicurarvi
che le entrate siano messe ai loro posti.
380
00:48:29,745 --> 00:48:33,591
Potrebbe ritardare un po' il
programma, ma... 35 minuti.
381
00:48:33,621 --> 00:48:39,037
Non ti chiesto come metterai
tutto a posto dopo la tua gaffe.
382
00:48:39,120 --> 00:48:43,204
- Voglio sapere come e' successo.
- Me ne occupero' personalm...
383
00:48:43,234 --> 00:48:46,912
- Cosa vuole? Piu' soldi?
- Signore...
384
00:48:46,942 --> 00:48:50,120
Non possiamo corromperla
coi soldi stavolta
385
00:48:50,245 --> 00:48:55,120
- Come ho detto, e' un'assassina, e' avida...
- Non dimenticare con chi stai parlando.
386
00:48:55,204 --> 00:49:00,537
- Stavo solo tentando...
- Tentare e' da deboli.
387
00:49:00,620 --> 00:49:03,579
- Sei un debole?
- Nossignore.
388
00:49:03,609 --> 00:49:06,508
Nulla di personale.
389
00:49:06,538 --> 00:49:11,370
A me interessano le funzioni.
Qual e' la tua funzione?
390
00:49:13,662 --> 00:49:15,293
La sua sicurezza, signore.
391
00:49:19,370 --> 00:49:24,495
- Il danno e' fatto.
- Non ci saranno piu' incidenti, signore.
392
00:49:24,525 --> 00:49:29,287
Continueremo secondo i piani. Saranno
portati in Scandinavia C14 alle 22.30.
393
00:49:29,370 --> 00:49:34,787
- E saranno nudi?
- Sissignore, saranno nudi.
394
00:50:05,329 --> 00:50:09,370
- Sei stato seguito?
- No, non credo.
395
00:50:10,829 --> 00:50:14,037
Merda... Cosa diavolo sto facendo?
396
00:50:14,067 --> 00:50:19,470
- Chi sei?
- Devi andare a casa. Ora.
397
00:50:19,500 --> 00:50:23,454
- Credo d'avere il diritto di sapere chi sei.
- Non sono nessuno.
398
00:50:25,704 --> 00:50:29,935
- Ci lavoro.
- Tutta questa storia e' una gran cazzata!
399
00:50:32,729 --> 00:50:37,731
- Non significhi nulla per loro. Ti uccideranno.
- Cosa intendi? Dimmelo e basta.
400
00:50:37,761 --> 00:50:42,495
Mi stai confondendo, cazzo!
Cosa intendi per "loro"? Ivan Bahn?
401
00:50:42,578 --> 00:50:46,953
Non chiedere. Per favore,
dimenticati tutto.
402
00:50:47,037 --> 00:50:51,703
Perche' io? Che ho fatto? Non ho fatto
niente. Sono il Signor Normalita', cazzo!
403
00:50:51,787 --> 00:50:57,120
Spiegami cosa ho fatto e basta.
Dimmi... Cosa ho fatto?!
404
00:50:57,203 --> 00:51:03,120
Quando ho trovato il tuo file sulla scrivania
e ho visto la tua foto per la prima volta...
405
00:51:03,203 --> 00:51:07,953
non ho potuto fare a meno di
notare quanto mi assomigli.
406
00:51:08,995 --> 00:51:12,537
Vai a casa. Forse non
ci succedera' nulla.
407
00:51:12,662 --> 00:51:17,495
Perche' non gliel'hai detto?
Perche' ti interessa cosa mi succede?
408
00:51:17,525 --> 00:51:22,870
Piu' lavori a lungo dentro una persona,
piu' diventa difficile distinguere...
409
00:51:22,953 --> 00:51:25,940
tra me e... te.
410
00:51:28,287 --> 00:51:32,495
- E Nina?
- Cosa ti vuole far fare?
411
00:51:32,578 --> 00:51:37,912
- Mi ha promesso di liberarmi dalla voce.
- Per sempre?
412
00:51:38,878 --> 00:51:40,838
- Mi ucciderai?
- No.
413
00:51:40,868 --> 00:51:45,165
Non ti sembra strano che si sia
dimenticata di dirti chi e'?
414
00:51:45,953 --> 00:51:51,745
- Non te l'ha mai detto...
- E' su quelle cazzo di confezioni di shampoo.
415
00:51:51,775 --> 00:51:55,037
E' la figlia di lvan Bahn.
416
00:51:55,120 --> 00:51:58,953
- Non puo' essere.
- Perche' non glielo chiedi tu stesso?
417
00:52:06,828 --> 00:52:08,287
Cazzo.
418
00:52:22,287 --> 00:52:24,412
Roger! Aspetta.
419
00:52:24,495 --> 00:52:31,495
Roger... Sei sparito.
Ho cercato dappertutto.
420
00:52:36,495 --> 00:52:40,495
Devo andare a casa ora.
Sono successe delle cose e...
421
00:52:40,578 --> 00:52:45,787
- Devo andare a casa.
- Quindi mi avresti mollata qui?
422
00:52:47,162 --> 00:52:51,037
E' solo che devo davvero
andare a casa ora.
423
00:52:51,067 --> 00:52:55,370
Ci ho pensato molto e non voglio
che nessuno si faccia male.
424
00:52:55,453 --> 00:53:00,995
Capisco, davvero. So che hai
qualcuno che ti aspetta a casa.
425
00:53:01,078 --> 00:53:04,051
Ma devo dirti una cosa.
426
00:53:04,453 --> 00:53:08,328
Vieni con me. Non ci
vorra' molto. Per favore.
427
00:53:15,120 --> 00:53:19,662
Ho bisogno di te. Forse piu' di
quanto tu abbia bisogno di me.
428
00:53:19,787 --> 00:53:27,703
Merda. Mi spiace. Scusa,
e' solo che non posso farlo.
429
00:53:30,187 --> 00:53:37,703
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
430
00:53:38,787 --> 00:53:45,703
Traduzione: AnorExorcist_
[IScrew]
431
00:54:11,120 --> 00:54:14,620
La sua chiamata non
puo' essere inoltrata.
432
00:54:16,870 --> 00:54:22,286
Perche' cavolo non rispondi, quando sai
che sto per chiamare? Sono qui, solo...
433
00:54:22,370 --> 00:54:26,661
Davvero? Vuoi che ci creda?
434
00:54:27,197 --> 00:54:30,828
Ah, certo son stata io
a confondere i numeri.
435
00:54:30,911 --> 00:54:35,703
Lui e' qui. Sembra che
stia bene, in realta'.
436
00:55:02,661 --> 00:55:06,245
Credi che sia sexy?
437
00:55:24,161 --> 00:55:27,411
Puoi toccarmi.
438
00:55:40,203 --> 00:55:43,953
Merda. Si sara' bruciata la luce?
439
00:55:45,578 --> 00:55:49,161
Magari qualcuno ha fatto saltare un
fusibile, o qualcosa del genere.
440
00:55:49,245 --> 00:55:54,745
- Cazzo. Cosa facciamo?
- Aspetta. Roger, torna qui.
441
00:55:59,745 --> 00:56:05,953
Cosa cazzo succede? Forse e' meglio
se ce ne andiamo. Cosa ne pensi?
442
00:56:06,036 --> 00:56:08,953
- Non mi piace, ok?
- Chi se ne frega?
443
00:56:09,036 --> 00:56:13,953
- Non mi piace il buio...
- Cosa?
444
00:56:15,052 --> 00:56:19,870
Si', penso che dovremmo
andarcene. Senti...
445
00:56:21,404 --> 00:56:26,030
C'era qualcos'altro
che volevo chiederti.
446
00:56:26,060 --> 00:56:28,161
Incredibile.
447
00:56:28,245 --> 00:56:31,953
Avevo capito che hai una ragazza a casa.
448
00:56:32,078 --> 00:56:36,370
Si', si' ce l'ho.
Ma non si tratta di questo.
449
00:56:37,495 --> 00:56:41,661
Mi hanno detto che sei
la figlia di Ivan Bahn.
450
00:57:09,411 --> 00:57:14,078
- Sei mai stato a New York?
- Cosa, in nave? Tu?
451
00:57:14,161 --> 00:57:20,578
Tranne New York, non sono mai stata in
una citta' in cui puoi dire dall'odore:
452
00:57:20,661 --> 00:57:23,161
"Si', sono qui."
453
00:57:23,245 --> 00:57:27,661
- Oppure a Parigi, come ora ad esempio...
- Certo...
454
00:57:29,120 --> 00:57:33,870
Puoi credere a quello che vuoi,
ma non ho pianificato nulla.
455
00:57:33,953 --> 00:57:39,370
Anche se dovessimo morire,
abbiamo vissuto questa cosa. Giusto?
456
00:57:39,870 --> 00:57:45,286
Beh, si'... Veramente non
stavo pensando di morire.
457
00:57:50,494 --> 00:57:57,427
Dove cazzo sei?! Hanno chiamato dal lavoro,
hanno detto che non sei andato stamattina.
458
00:57:57,457 --> 00:58:03,036
Stavo per chiamare il pronto soccorso
per vedere se ti era successo qualcosa.
459
00:58:03,119 --> 00:58:07,786
Beh, ho chiamato Carl. Si e' offerto di
tenermi compagnia finche' non arrivavi.
460
00:58:08,869 --> 00:58:11,744
Pronto? Ci sei?
461
00:58:11,828 --> 00:58:17,661
E' ancora li'? Sai cosa? Non importa.
462
00:58:18,744 --> 00:58:20,703
Pronto...?
463
00:58:33,994 --> 00:58:38,619
Che facciamo ora? Hai...
non so, hai un piano?
464
00:58:40,161 --> 00:58:43,642
- Sai cos'e' un generatore a compressione?
- No.
465
00:58:43,672 --> 00:58:46,506
E' un dispositivo che produce
un impulso elettromagnetico
466
00:58:46,536 --> 00:58:52,119
che mette fuori uso ogni apparecchiatura
elettrica nel raggio di 500 metri.
467
00:58:52,244 --> 00:58:57,269
E' come una specie di fulmine sui
quartieri generali della Invoice.
468
00:58:57,923 --> 00:59:00,286
Non si farebbe male nessuno.
469
00:59:00,369 --> 00:59:05,003
- Sarei cancellato dal sistema.
- Non ci sarebbe piu' un sistema.
470
00:59:06,137 --> 00:59:12,286
- Voglio farlo, dove ne troviamo uno?
- Ce l'ho gia'.
471
00:59:16,406 --> 00:59:17,911
Guarda!
472
00:59:49,786 --> 00:59:53,896
Non ho mai saputo che fosse cosi' grande.
E' molto piu' alta di quel che pensavo.
473
00:59:53,926 --> 00:59:58,869
- Cosa?
- La Tour Eiffel! La Tour Eiffel, cazzo!
474
01:00:23,744 --> 01:00:25,661
- Salve.
- Salve.
475
01:00:25,990 --> 01:00:28,971
- E' successo qualcosa?
- Dov'e' il tuo soggetto?
476
01:00:29,661 --> 01:00:32,024
Credo a casa. Probabilmente.
477
01:00:34,953 --> 01:00:37,832
- Ma davvero?
- C'e' qualcosa che non va?
478
01:00:37,862 --> 01:00:41,048
- Beh, dove sei stato?
- A prendere del caffe'.
479
01:00:41,078 --> 01:00:47,494
- No, intendevo prima.
- Stavo facendo una pausa per fumare, forse?
480
01:00:47,578 --> 01:00:51,339
Non sono riuscito a smettere. E' dura.
481
01:00:51,369 --> 01:00:56,286
La tua collega mi ha detto che sembrava
avessi problemi col tuo soggetto, oggi.
482
01:00:56,369 --> 01:01:03,328
Si', pensavo di avere problemi.
Ma non era vero. Pensavo, ma invece no.
483
01:01:03,453 --> 01:01:06,157
E' tutto a posto. E'...
484
01:01:06,187 --> 01:01:10,911
Beh, non posso fare a meno di credere che
non sei del tutto onesto con me, Stefan.
485
01:01:10,994 --> 01:01:15,161
- Penso sia meglio che tu venga di sopra.
- Ok, signore.
486
01:01:20,119 --> 01:01:23,577
Non preoccuparti per me, Zelda.
Andra' tutto bene.
487
01:01:33,536 --> 01:01:35,827
Dove andiamo?
488
01:01:36,619 --> 01:01:39,786
Pensavo stessimo andando di sopra.
489
01:01:49,119 --> 01:01:53,373
- Si puo' fumare qui?
- Si', io e te possiamo fumare qui.
490
01:01:56,161 --> 01:01:59,661
- Hai mai comprato quell'orologio?
- Di che parli?
491
01:01:59,744 --> 01:02:07,119
Aveva parlato di un Patek Philippe con
24 complicazioni alla festa di Natale.
492
01:02:07,202 --> 01:02:10,036
Sto sprecando tempo con te?
493
01:02:15,535 --> 01:02:17,994
Siamo venuti qui.
494
01:02:18,369 --> 01:02:24,786
Si', decisi che magari avrei
dovuto incontrarlo e l'ho fatto.
495
01:02:26,077 --> 01:02:32,786
Solo per dirgli che sarebbe stata una buona
idea prendere il treno per Stoccolma.
496
01:02:32,869 --> 01:02:36,036
Cosa che presumo abbia fatto.
497
01:02:39,119 --> 01:02:43,536
- Penso fosse una buona idea. Molto saggio.
- Davvero?
498
01:02:43,619 --> 01:02:47,619
Certo, ogni tanto dobbiamo
fare le cose di testa nostra.
499
01:02:47,702 --> 01:02:53,744
- Pensare fuori dagli schemi, no?
- Si'. E' il mio motto.
500
01:02:53,827 --> 01:02:56,952
Quel che e' meglio per l'agenzia...
501
01:02:57,036 --> 01:03:00,763
Sono sempre fedele e
penso fuori dagli schemi.
502
01:03:00,793 --> 01:03:04,536
Lo so che e' cosi'.
503
01:03:07,480 --> 01:03:12,286
E' che ha detto che
viaggiava con... lei.
504
01:03:12,369 --> 01:03:15,244
Capisco... Nina.
505
01:03:40,036 --> 01:03:42,827
- Cosa e' successo?
- Cosa? Cosa intendi?
506
01:03:42,911 --> 01:03:47,494
Sono andati nella Metro e...
Chissa' dove stanno andando.
507
01:03:47,577 --> 01:03:50,464
- Chi e' quel tipo?
- Ralph Parker.
508
01:03:50,494 --> 01:03:55,952
E' il capo sicurezza alla Trexx
e a Invoice. Che succede?
509
01:03:56,036 --> 01:04:00,138
- Non sono stato del tutto onesto con te.
- Ok.
510
01:04:02,077 --> 01:04:06,327
L'ho incontrato. L'altro.
511
01:04:06,411 --> 01:04:09,577
Apprezzo che tu sia onesto.
512
01:04:10,795 --> 01:04:13,994
Ci fara' saltare la copertura, se parla?
513
01:04:14,077 --> 01:04:17,661
Almeno ora siamo sicuri
che non e' dentro.
514
01:04:17,744 --> 01:04:23,154
- Tu e Stefan vi assomigliate davvero tanto.
- Si', lo so ma...
515
01:04:23,184 --> 01:04:27,952
Se ti do la sua carta
d'identita' potrai entrare.
516
01:04:33,077 --> 01:04:40,219
Ascoltami bene. Prendi l'ascensore fino al
sedicesimo piano, la sezione scandinava.
517
01:04:41,535 --> 01:04:47,827
Quando arrivi alla scrivania di Stefan, nello
zaino troverai una bambola di Hello Kitty.
518
01:04:47,910 --> 01:04:51,804
Appena la metti sulla scrivania,
premi sull'ombelico.
519
01:04:51,834 --> 01:04:54,593
Poi vai verso uno dei bagni.
520
01:04:56,660 --> 01:05:00,285
Esci, dai una breve occhiata,
e se ha funzionato
521
01:05:00,369 --> 01:05:04,869
l'intero sistema sara' cancellato
e ci sara' caos totale la' dentro.
522
01:06:51,822 --> 01:06:56,660
Vede quel che vedo io.
Sente i miei pensieri.
523
01:07:05,910 --> 01:07:12,035
Signore e signori... La Dangst viene
incontro a ogni richiesta ambientale.
524
01:07:12,785 --> 01:07:16,452
Le bottiglie sono
completamente riciclabili.
525
01:07:16,535 --> 01:07:21,660
E qui abbiamo quello che
chiamiamo il Pensatoio.
526
01:07:30,410 --> 01:07:37,119
Come immaginerete, la maggior parte dei nostri
soggetti e' fuori dal raggio di diffusione.
527
01:07:37,994 --> 01:07:43,379
Ma ora stanno tutti seguendo il piu'
famoso reality d'Europa, "Rifugio".
528
01:07:44,577 --> 01:07:48,244
Qual e' lo stato?
Possiamo vedere la moglie?
529
01:07:48,274 --> 01:07:52,005
In televisione intende?
Si', signore, gliela mostro.
530
01:07:53,494 --> 01:07:56,327
Magari puo' togliersi i vestiti ora.
531
01:08:06,369 --> 01:08:10,452
Siamo stati in grado di seguire le
attivita' dei soggetti nelle case
532
01:08:10,535 --> 01:08:16,010
con telecamere nelle TV,
dalla fine degli anni '90.
533
01:08:16,040 --> 01:08:23,202
Facciamo il possibile per non invadere
la privacy dei nostri soggetti.
534
01:08:25,285 --> 01:08:30,785
E' stato solo recentemente che,
attraverso questo fantastico shampoo,
535
01:08:30,868 --> 01:08:39,452
abbiamo avuto la possibilita' di raggiungerli
nella Metro con i nostri pensieri.
536
01:08:53,993 --> 01:08:57,243
Quel porco del cazzo!
Ha spento il suono.
537
01:09:00,577 --> 01:09:04,827
- Era il mio telefono quello?
- No, era la TV.
538
01:09:04,910 --> 01:09:07,577
Ha detto che sarebbe venuto a casa.
539
01:09:09,993 --> 01:09:15,243
Da amico, mi si spezza il cuore a vedere
540
01:09:15,327 --> 01:09:19,702
quanto sono messe male le cose tra voi.
541
01:09:19,785 --> 01:09:25,743
Ma dopo sette anni non posso farla
finita cosi' semplicemente.
542
01:09:26,452 --> 01:09:29,868
E' come se fosse una
parte di me. Come...
543
01:09:30,493 --> 01:09:34,202
una parte fisica di me.
544
01:09:37,827 --> 01:09:43,410
- Sento che sei molto nervosa.
- Pensavo non lo dicessi per quello.
545
01:09:43,535 --> 01:09:48,868
Cosa? Pensavi che stessi
cercando di sedurti?
546
01:09:48,952 --> 01:09:50,213
Porco del cazzo!
547
01:09:50,243 --> 01:09:55,160
Sarebbe una cosa cosi' terribile
se tentassi di sedurti?
548
01:09:55,243 --> 01:09:58,743
- Cosa? Stai scherzando, vero?
- La stai guardando?
549
01:10:00,327 --> 01:10:03,285
Cazzo... Anna!
550
01:10:09,035 --> 01:10:11,640
E' molto affascinante.
551
01:10:11,670 --> 01:10:14,379
Vi mostrero' uno dei miei preferiti.
552
01:10:14,409 --> 01:10:20,910
Qui ce n'e' uno la cui partner, ogni sera,
dopo che e' andato a dormire...
553
01:10:20,940 --> 01:10:26,205
piu' o meno tra cinque minuti...
Si soddisfa da sola.
554
01:10:27,410 --> 01:10:31,493
E' strano. Perche' gli
schermi sono spenti?
555
01:10:31,577 --> 01:10:36,577
Signor Bahn, ancora non capisco come
fa l'immagine ad arrivare dagli occhi.
556
01:10:36,660 --> 01:10:40,795
Purtroppo non posso scendere
nei dettagli tecnici, ma...
557
01:10:42,166 --> 01:10:45,285
Ti dispiace se prendo
in prestito questo?
558
01:10:48,202 --> 01:10:53,535
Questo e' un normale capello. Vede?
559
01:10:54,660 --> 01:10:59,535
Ma per noi puo' anche essere un'antenna.
560
01:11:00,243 --> 01:11:04,618
Il Dangst contiene microchip organici,
561
01:11:04,702 --> 01:11:10,410
che affondano cosi' profondamente
nel cuoio capelluto del soggetto
562
01:11:10,493 --> 01:11:16,455
che ci da' totale accesso a quel
che vedono e a quel che sentono.
563
01:11:16,485 --> 01:11:23,368
E... Tenetevi forte ora...
A ogni parola che pensa il soggetto.
564
01:11:23,452 --> 01:11:29,160
- Oddio, e' fantastico.
- Signor Bahn, aspettiamo che si masturbi ora?
565
01:11:29,285 --> 01:11:32,952
- Anna?
- Guarda. Che succede?
566
01:11:33,035 --> 01:11:37,702
- Dov'e' finita la donna ora?
- Esci. Mi dispiace.
567
01:11:37,785 --> 01:11:42,326
Non avrei dovuto farlo.
Sei mia amica. Anna!
568
01:11:42,410 --> 01:11:44,795
Si', ci ho provato anch'io.
569
01:11:44,825 --> 01:11:49,410
Non puo' essere il suo ragazzo.
Qual e' lo stato?
570
01:11:49,493 --> 01:11:51,679
- E' fuori dalla Metro?
- Non lo so.
571
01:11:51,709 --> 01:11:54,743
Nulla, nulla, nulla...
572
01:11:56,826 --> 01:12:00,368
Continua a ripetere la parola "Nulla".
573
01:12:00,451 --> 01:12:04,201
C'e' stato qualche problema.
Non capisco cos'e' successo.
574
01:12:04,285 --> 01:12:08,326
- Dovevo andare dal supporto tecnico...
- Aspetta.
575
01:12:08,826 --> 01:12:13,535
Aspetta un minuto. Mio Dio. Sei tu!
576
01:12:13,660 --> 01:12:18,410
- Non si azzardi a toccarmi!
- Come osi venire nel mio ufficio?
577
01:12:23,826 --> 01:12:26,910
Dov'e' Ralph? Perche' state li' fermi?
578
01:12:27,035 --> 01:12:32,410
Voglio quel soggetto qui...
Cinque minuti fa!
579
01:12:52,485 --> 01:12:53,966
Da questa parte.
580
01:12:56,067 --> 01:12:57,058
Cazzo!
581
01:13:13,910 --> 01:13:16,743
Guardate lo schermo.
582
01:13:33,285 --> 01:13:35,660
Oh, cazzo.
583
01:14:41,368 --> 01:14:42,672
Nina...
584
01:15:40,201 --> 01:15:43,826
Sono nel secondo vagone.
585
01:16:12,826 --> 01:16:15,534
Hai sentito niente?
586
01:16:15,618 --> 01:16:19,868
- Se ne e' andato.
- Sei sicuro? Hanno trovato il corpo?
587
01:16:19,951 --> 01:16:23,784
Ci vogliono settimane per
identificare tutti i cadaveri.
588
01:16:23,868 --> 01:16:28,909
Stefan e' ricercato per un interrogatorio.
Probabilmente lo identifichero' io.
589
01:16:28,993 --> 01:16:35,243
Ero li', ho visto tutto. E' stata la
prima volta che ho visto qualcuno...
590
01:16:35,326 --> 01:16:38,868
E' stato cosi'... delicato.
591
01:16:43,076 --> 01:16:45,951
- Cosa?
- La sua suoneria.
592
01:17:04,993 --> 01:17:10,701
Non dovresti essere qui.
Ho una regola contro i testimoni.
593
01:17:10,784 --> 01:17:15,326
Quindi, suppongo che l'equazione
contenga ora quattro cadaveri.
594
01:17:18,159 --> 01:17:23,701
E' finita. Ho sempre pensato
che sarei morto nel sonno.
595
01:17:23,951 --> 01:17:27,534
Occhi chiusi. Tranquillamente.
596
01:17:41,284 --> 01:17:46,201
- Se tu... Ma non capisco.
- Non aveva piu' utilita'.
597
01:17:49,326 --> 01:17:50,537
Ok. Ed io?
598
01:17:55,701 --> 01:17:57,866
Gia', e tu?
599
01:18:02,326 --> 01:18:06,159
Questa e' la fermata dove scendi.
600
01:18:15,534 --> 01:18:18,201
Addio, Roger.
601
01:18:28,947 --> 01:18:35,326
Questi sono i miei pensieri? Si',
sembra di si'. Si', sembra davvero cosi'.
602
01:18:38,659 --> 01:18:44,576
Amico, guardami negli occhi.
Non usare quello shampoo.
603
01:18:44,701 --> 01:18:51,034
- Non ti fa bene.
- Ha degli occhi gentili. Mi fido.
604
01:19:22,534 --> 01:19:29,425
Emergono dettagli sull'esplosione a Parigi a
mezzanotte. Fonti anonime nella polizia...
605
01:19:29,455 --> 01:19:32,742
Ljung e' stato collegato a
un gruppo di terroristi.
606
01:19:32,772 --> 01:19:38,159
Non siamo certi in che misura ci fosse
collegato, ma vi terremo informati...
607
01:19:38,242 --> 01:19:44,117
Nina Swartzcruit, la faccia di Dangst,
ereditera' la fondazione che possiede la Trexx.
608
01:19:44,201 --> 01:19:46,405
E lo stiamo ricevendo live.
609
01:19:46,435 --> 01:19:51,617
Disperazione, cordoglio, rabbia.
Ma anche determinazione.
610
01:19:51,701 --> 01:19:57,509
In momenti come questo faccio affidamento sul
principio della Trexx: mobilita' e trasparenza.
611
01:20:23,201 --> 01:20:28,327
Ti ho persa per sempre?
Ti prego, dimmi che non ti ho persa.
612
01:20:59,001 --> 01:21:06,327
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
613
01:21:06,401 --> 01:21:12,327
Sezione: ISubs Movies
614
01:21:12,501 --> 01:21:18,327
Traduzione: AnorExorcist_
[IScrew]
615
01:21:23,201 --> 01:21:28,576
In memoria di Markus 1971-2008
53923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.