All language subtitles for Mare.of.Easttown.S01E05.Illusions.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,305 --> 00:01:37,025 - Vov�? - Drew? 2 00:01:37,151 --> 00:01:38,629 - Vov�? - Espere. 3 00:01:38,631 --> 00:01:40,309 - Drew, venha aqui. - J� vou sair. 4 00:01:40,907 --> 00:01:43,947 - Est� escuro demais. - Est� tudo bem. 5 00:01:43,987 --> 00:01:45,987 - Cheguei. - A vov� est� aqui. 6 00:01:46,027 --> 00:01:49,867 Vamos l�. Pronto, segure em mim. 7 00:01:49,907 --> 00:01:54,027 - Temos alguma lanterna? - Temos. Perto da pia. 8 00:01:54,427 --> 00:01:57,027 - S� uma funciona. - E velas? 9 00:01:58,255 --> 00:02:01,175 - Sim. Temos algumas. - Minha tartaruga! 10 00:02:01,295 --> 00:02:03,375 - O que foi? - Eu deixei no ch�o. 11 00:02:03,801 --> 00:02:07,175 Caramba! Ela deve estar cagando em tudo. 12 00:02:07,215 --> 00:02:09,615 Tudo bem. V� com a bisa, pegue o meu celular. 13 00:02:10,177 --> 00:02:13,657 A vov� n�o quis dizer "cagando". Obrigada, querida. 14 00:02:13,697 --> 00:02:16,176 Est� todo mundo bem? Tenho umas pilhas extras. 15 00:02:16,177 --> 00:02:17,177 Oi, pai! 16 00:02:17,297 --> 00:02:20,177 - � o vov�. Ele trouxe pilhas. - Fala, cara. 17 00:02:20,217 --> 00:02:23,577 Vamos l� ver a Lua, acender umas velas... 18 00:02:24,439 --> 00:02:26,959 - Quer uma no seu quarto? - Obrigada. 19 00:02:29,017 --> 00:02:30,817 Vai ficar tudo bem, Ryan. 20 00:02:33,297 --> 00:02:35,017 Este � o nosso segredo. 21 00:02:39,337 --> 00:02:40,497 S� nosso. 22 00:03:23,413 --> 00:03:25,413 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:03:25,415 --> 00:03:27,415 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 24 00:03:27,417 --> 00:03:28,457 Meu Deus... 25 00:03:34,177 --> 00:03:37,097 7522 para Central. Ambul�ncia urgente. 26 00:03:37,457 --> 00:03:39,697 Estou no local do acidente na Panel Road. 27 00:03:39,937 --> 00:03:42,497 A v�tima � Betty Carroll. Ela est� sem pulsa��o. 28 00:03:43,857 --> 00:03:45,617 Como est�o as coisas com a Faye? 29 00:03:48,817 --> 00:03:50,657 N�o muito bem no momento. 30 00:03:51,457 --> 00:03:52,457 Sinto muito. 31 00:03:54,297 --> 00:03:57,017 N�o sinta. Vamos dar um jeito. 32 00:03:59,937 --> 00:04:02,017 J� passei por coisa pior, vou superar. 33 00:04:05,217 --> 00:04:06,337 Como voc� est�? 34 00:04:07,737 --> 00:04:10,017 N�o tenho perguntado muito isso ultimamente. 35 00:04:12,017 --> 00:04:14,017 Tudo bem, pai. De verdade. 36 00:04:14,937 --> 00:04:16,817 N�o est� bem, n�o, querida. 37 00:04:20,137 --> 00:04:21,137 Por muito tempo, 38 00:04:23,177 --> 00:04:26,137 sua m�e e eu nos envolvemos tanto nos nossos problemas 39 00:04:28,217 --> 00:04:29,777 e nas quest�es do Kevin, 40 00:04:32,137 --> 00:04:34,337 que nos esquecemos de perguntar de voc�. 41 00:04:36,417 --> 00:04:40,177 Acabo deduzindo que voc� est� bem, e n�o � justo, Siobhan. 42 00:04:41,977 --> 00:04:43,857 N�o vou mais fazer isso, est� bem? 43 00:04:53,177 --> 00:04:54,417 Conheci uma pessoa. 44 00:04:55,857 --> 00:04:57,417 Voc� conheceu uma pessoa? 45 00:04:59,777 --> 00:05:01,177 Maldita tartaruga! 46 00:05:31,137 --> 00:05:32,297 Que dia � hoje, Kev? 47 00:05:32,337 --> 00:05:35,857 Hoje �... 48 00:05:36,537 --> 00:05:38,057 s�bado! 49 00:05:39,177 --> 00:05:40,537 - Dia 14... - Dia 14... 50 00:05:40,977 --> 00:05:42,897 - De agosto. - De agosto! 51 00:05:43,897 --> 00:05:48,177 - O que tem de especial hoje? - � o meu anivers�rio! 52 00:05:48,257 --> 00:05:50,817 Uma brisa gostosa, a �gua tamb�m. 53 00:05:52,057 --> 00:05:54,657 Voc�s est�o vendo o lago atr�s de n�s. 54 00:05:55,097 --> 00:05:58,177 Vem comigo, m�e. Vamos pular juntos. 55 00:05:58,417 --> 00:06:02,017 - Um, dois, tr�s! - Dois. Tr�s. 56 00:06:13,017 --> 00:06:15,137 O Kevin era uma crian�a bem normal. 57 00:06:16,137 --> 00:06:18,057 Engra�ado, bobo, ativo. 58 00:06:20,337 --> 00:06:23,417 O diagn�stico de Tourette veio quando ele tinha oito anos. 59 00:06:23,537 --> 00:06:26,697 Logo depois, veio o transtorno de humor. 60 00:06:27,817 --> 00:06:31,657 Ele batia na irm� e em mim, 61 00:06:31,937 --> 00:06:34,697 tinha ataques violentos pelas m�nimas coisas. 62 00:06:35,057 --> 00:06:37,457 O comportamento dele j� assustou voc�? 63 00:06:39,977 --> 00:06:41,097 Algumas vezes. 64 00:06:43,217 --> 00:06:47,497 Voc�s tentaram terapia, talvez algum rem�dio? 65 00:06:47,817 --> 00:06:48,777 Meu Deus! 66 00:06:49,377 --> 00:06:50,737 O que n�o tentamos? 67 00:06:50,777 --> 00:06:54,337 Adderall, Ritalina, Epitol, Loxitane... 68 00:06:56,097 --> 00:06:58,017 A Olanzapina foi a pior. 69 00:06:58,057 --> 00:07:00,297 Ele engordou muito e todo dia implorava 70 00:07:00,337 --> 00:07:02,337 para n�o o for�armos a tomar aquilo. 71 00:07:03,097 --> 00:07:04,657 Os rem�dios o ajudaram? 72 00:07:05,857 --> 00:07:06,817 Um pouco. 73 00:07:07,097 --> 00:07:10,097 Existe algum hist�rico de transtorno de humor 74 00:07:10,937 --> 00:07:12,737 na sua fam�lia, al�m do Kevin? 75 00:07:16,977 --> 00:07:18,377 Meu pai era depressivo. 76 00:07:19,217 --> 00:07:21,537 Ele nunca foi oficialmente diagnosticado, 77 00:07:22,017 --> 00:07:26,377 mas minha m�e o mandava sair quando via que ele estava mal. 78 00:07:27,217 --> 00:07:31,297 Ele ficava na casa do irm�o por... algumas semanas 79 00:07:31,337 --> 00:07:34,537 e voltava quando se sentia mais forte. 80 00:07:34,617 --> 00:07:35,617 E voc�? 81 00:07:37,817 --> 00:07:39,417 Algum per�odo de depress�o? 82 00:07:44,177 --> 00:07:46,617 Sim... em alguns momentos. 83 00:07:49,657 --> 00:07:50,817 Pensando agora, 84 00:07:52,457 --> 00:07:54,697 provavelmente tive, sim. 85 00:07:56,097 --> 00:07:58,977 Houve um per�odo ap�s o nascimento da Siobhan, 86 00:07:59,737 --> 00:08:02,017 quando o Kevin tinha come�ado a dar trabalho... 87 00:08:04,617 --> 00:08:05,737 Sim. 88 00:08:07,177 --> 00:08:11,297 Mas minha m�e nunca teve paci�ncia para nada disso. 89 00:08:12,097 --> 00:08:15,017 Ela estava sobrecarregada com o meu pai, 90 00:08:16,097 --> 00:08:20,577 e eu n�o queria levar mais problemas para ela, 91 00:08:22,137 --> 00:08:23,377 ent�o, fui me virando. 92 00:08:24,857 --> 00:08:26,817 E como o seu pai se virava? 93 00:08:30,297 --> 00:08:32,057 Ele se matou com um tiro. 94 00:08:33,777 --> 00:08:35,057 Eu tinha 13 anos. 95 00:08:36,337 --> 00:08:37,657 Sinto muito, Mare. 96 00:08:42,497 --> 00:08:45,537 Deve ter sido dif�cil para uma crian�a. 97 00:08:46,217 --> 00:08:47,577 O que voc� sentiu? 98 00:08:48,737 --> 00:08:50,937 Que eu n�o era suficiente para ele. 99 00:08:59,137 --> 00:09:01,497 Voc� acha que pode ser 100 00:09:02,617 --> 00:09:03,817 heredit�rio? 101 00:09:06,417 --> 00:09:07,417 O qu�? 102 00:09:08,137 --> 00:09:10,177 Suic�dio, transtornos mentais... 103 00:09:11,177 --> 00:09:14,457 Li v�rios artigos sobre cientistas que acham 104 00:09:15,977 --> 00:09:18,937 que isso � passado de gera��o para gera��o. 105 00:09:20,137 --> 00:09:22,297 Voc� acha que talvez...? 106 00:09:23,817 --> 00:09:26,177 O que voc� busca quando l� esses artigos? 107 00:09:30,777 --> 00:09:32,097 Acho que esperan�a. 108 00:09:34,177 --> 00:09:37,217 - De que o seu neto n�o acabe... - Como o meu pai. 109 00:09:39,097 --> 00:09:40,097 Ou como o Kevin. 110 00:09:42,497 --> 00:09:44,177 Voc� se preocupa com isso? 111 00:09:47,537 --> 00:09:48,537 Meu Deus! Sim. 112 00:09:52,097 --> 00:09:53,177 Morro de medo. 113 00:09:56,937 --> 00:09:58,377 Coitada da Betty Carroll. 114 00:09:59,177 --> 00:10:01,137 Ela s� foi comprar cereal, 115 00:10:01,857 --> 00:10:04,137 mas teve um infarto e bateu naquele poste. 116 00:10:04,937 --> 00:10:08,017 - Os cereais a mataram. - N�o exatamente, m�e. 117 00:10:08,777 --> 00:10:12,417 A Sra. Carroll ia ter um infarto com ou sem os cereais. 118 00:10:12,737 --> 00:10:16,577 N�o necessariamente. E se ela viu um animal na rua 119 00:10:16,617 --> 00:10:19,217 que a assustou e fez o cora��o dela explodir? 120 00:10:20,697 --> 00:10:23,497 - Drew, vai p�r o pijama. - S� um minuto. 121 00:10:23,737 --> 00:10:25,657 Voc� disse isso 10 minutos atr�s. 122 00:10:26,017 --> 00:10:28,337 Vai p�r o pijama agora. Agora. Vai! 123 00:10:29,737 --> 00:10:30,937 Anda. Vai. 124 00:10:40,377 --> 00:10:43,217 - Passa essa maldita bola! - Passa! 125 00:10:45,017 --> 00:10:46,737 - Voc� gosta deste? - Gosto. 126 00:10:49,577 --> 00:10:52,057 - Que bonito! - Ficou lindo. 127 00:10:52,737 --> 00:10:53,737 Pulseira? 128 00:10:57,177 --> 00:10:59,017 Assisti ao seu document�rio. 129 00:10:59,777 --> 00:11:01,057 � mesmo? 130 00:11:01,058 --> 00:11:04,017 Achei lindo, Siobhan. Fiquei emocionada. 131 00:11:04,057 --> 00:11:05,057 Foi bem corajoso. 132 00:11:05,817 --> 00:11:06,817 Obrigada. 133 00:11:07,217 --> 00:11:09,857 Tive uma professora de m�dia no primeiro ano, 134 00:11:10,097 --> 00:11:12,857 uma mulher inspiradora chamada Meg Frawley, 135 00:11:13,297 --> 00:11:16,377 e ela chefia o Departamento de M�dia da Cal Berkley 136 00:11:16,417 --> 00:11:17,697 desde o ano passado. 137 00:11:18,017 --> 00:11:20,737 Voc� deveria falar com ela. Voc�s se entenderiam bem. 138 00:11:21,497 --> 00:11:24,657 Cal Berkley? Na Calif�rnia? 139 00:11:24,857 --> 00:11:27,097 Sim, meu amor. Na Calif�rnia. 140 00:11:28,217 --> 00:11:32,057 - J� mandei as minhas fichas. - Mas s� converse com ela. 141 00:11:32,497 --> 00:11:34,977 Se voc� n�o gostar do que ela disser, 142 00:11:35,057 --> 00:11:38,297 terei feito voc� perder 20 minutos e vou compensar isso. 143 00:11:41,937 --> 00:11:44,857 - Como? - Vou pensar em alguma coisa. 144 00:11:47,977 --> 00:11:49,577 Ela est� t�o feliz! 145 00:11:49,977 --> 00:11:52,977 Ficou louca para experimentar os vestidos a semana toda. 146 00:11:53,097 --> 00:11:55,657 N�o conte a ela, mas chamamos uma limusine 147 00:11:55,697 --> 00:11:58,377 para levar a Moira e o amigo dela ao baile. 148 00:11:58,417 --> 00:11:59,537 Que demais! 149 00:11:59,577 --> 00:12:02,097 Que maravilha! Ela vai adorar. 150 00:12:04,497 --> 00:12:06,577 Muito bem. Hora de dormir. 151 00:12:06,977 --> 00:12:08,097 Diga boa noite. 152 00:12:08,337 --> 00:12:10,217 - Diga boa noite. - Boa noite, Ryan. 153 00:12:10,937 --> 00:12:13,337 - Tchau, querido. Durma bem. - Escove os dentes. 154 00:12:13,617 --> 00:12:15,537 - Boa noite. - Mais cerveja? 155 00:12:16,337 --> 00:12:18,657 - Eu quero. - Pra mim, n�o. 156 00:12:20,177 --> 00:12:23,057 - A Lor contou a novidade, Mare? - Que novidade? 157 00:12:24,137 --> 00:12:28,096 Fomos visitar o Kenny na cadeia, e ele perguntou 158 00:12:28,097 --> 00:12:31,577 se poder�amos cuidar do DJ, o filho da Erin. 159 00:12:32,057 --> 00:12:33,017 Cuidar dele? 160 00:12:35,297 --> 00:12:37,137 Tipo... adot�-lo? 161 00:12:38,777 --> 00:12:40,177 O que voc�s disseram? 162 00:12:41,377 --> 00:12:42,977 Que �amos pensar. 163 00:12:43,817 --> 00:12:45,657 O Kenny vai falar com o advogado. 164 00:12:46,697 --> 00:12:49,457 O DJ continua com o Dylan e os pais dele. 165 00:12:50,537 --> 00:12:53,017 Voc� acha que o Kenny batia nela, John? 166 00:12:54,017 --> 00:12:57,817 - Na Erin? - Por favor! Sabemos como ele �. 167 00:12:59,697 --> 00:13:02,097 �s vezes, ach�vamos que as coisas n�o iam bem, 168 00:13:02,457 --> 00:13:04,497 mas a Erin era forte como a m�e dela. 169 00:13:04,537 --> 00:13:07,497 A Rachel n�o contou a ningu�m que estava com leucemia 170 00:13:07,537 --> 00:13:09,137 at� estar em fase terminal. 171 00:13:09,657 --> 00:13:11,017 A Erin era bem assim. 172 00:13:12,297 --> 00:13:13,897 Ela n�o falava de nada. 173 00:13:13,937 --> 00:13:16,697 N�o, mas sab�amos que ele n�o a tratava bem. 174 00:13:17,017 --> 00:13:19,857 Claro. Por isso cuid�vamos dela. 175 00:13:20,057 --> 00:13:22,697 A Erin at� morou com o Billy um tempo. 176 00:13:23,817 --> 00:13:26,017 Quando ela morou com voc�, Bill? 177 00:13:27,297 --> 00:13:29,017 Nossa! Foi h�... 178 00:13:30,017 --> 00:13:32,457 Foi h� uns tr�s anos. Pelo menos isso. 179 00:13:34,017 --> 00:13:35,457 Por que ela foi para l�? 180 00:13:37,297 --> 00:13:39,017 A m�e dela tinha morrido, 181 00:13:39,137 --> 00:13:41,617 o Kenny estava bebendo muito, eu acho. 182 00:13:41,857 --> 00:13:44,777 N�o a quer�amos perto daquilo tudo. 183 00:13:45,137 --> 00:13:47,737 Ent�o, eu a chamei para morar comigo 184 00:13:47,777 --> 00:13:49,817 e fiz um quarto no por�o. 185 00:13:50,937 --> 00:13:52,337 Quanto tempo ela ficou l�? 186 00:13:56,537 --> 00:13:59,937 - Umas tr�s semanas, talvez... - Foi um pouco mais, n�o foi? 187 00:13:59,977 --> 00:14:02,017 Acho que foram pelo menos uns dois meses. 188 00:14:03,417 --> 00:14:05,937 N�o lembro mesmo. J� faz muito tempo. 189 00:14:09,537 --> 00:14:11,417 - Preciso ir. - Aonde voc� vai? 190 00:14:13,417 --> 00:14:16,697 Ao evento beneficente pra filha do Matty no Duffers. 191 00:14:19,017 --> 00:14:20,777 Eu disse que passaria l�. 192 00:14:22,097 --> 00:14:23,577 - Boa noite. - At� mais. 193 00:14:24,017 --> 00:14:25,817 - Tchau, Bill. Divirta-se. - Obrigado. 194 00:14:26,097 --> 00:14:27,137 Tchau. 195 00:14:32,177 --> 00:14:34,257 Voc� j� deve saber do DJ. 196 00:14:36,137 --> 00:14:37,697 O que vai ser dele agora? 197 00:14:38,137 --> 00:14:41,057 Meus pais e eu conversamos com a assistente social ontem. 198 00:14:42,537 --> 00:14:44,217 Seus pais querem ficar com ele? 199 00:14:45,537 --> 00:14:48,137 E o que voc� acha disso? 200 00:14:48,657 --> 00:14:51,177 Vai ter que v�-lo todo dia, sabendo de tudo? 201 00:14:52,577 --> 00:14:55,657 N�o sei... � muito estranho, sabe? 202 00:14:58,697 --> 00:15:00,177 Como est� a sua situa��o? 203 00:15:03,057 --> 00:15:05,897 Meu advogado acha que posso fazer um acordo. 204 00:15:07,017 --> 00:15:08,177 Vamos ver. 205 00:15:11,537 --> 00:15:14,177 Seja como for, nada de faculdade no ano que vem. 206 00:15:14,377 --> 00:15:18,097 Vou me matricular na escola de est�tica Hopkins, na 352. 207 00:15:20,417 --> 00:15:21,977 Minha amiga estudou l� 208 00:15:23,817 --> 00:15:26,177 e trabalha em um sal�o bom em Bryn Mawr, 209 00:15:29,017 --> 00:15:31,177 arrumando o cabelo das riquinhas. 210 00:15:34,097 --> 00:15:38,297 Toda hora penso que vou acordar e ver que era um pesadelo. 211 00:15:43,017 --> 00:15:44,937 Voc� deve ter ficado com medo. 212 00:15:47,177 --> 00:15:48,177 Fiquei. 213 00:15:50,057 --> 00:15:51,137 Escute... 214 00:15:55,457 --> 00:15:56,417 Sabe, Dylan... 215 00:15:58,257 --> 00:16:00,457 se voc� quiser conversar 216 00:16:02,857 --> 00:16:04,817 ou quiser algu�m al�m dos seus pais... 217 00:16:04,857 --> 00:16:06,057 Tenho outros amigos. 218 00:16:10,457 --> 00:16:11,417 Olha... 219 00:16:13,657 --> 00:16:16,937 N�s namoramos quanto? Uns dois meses 220 00:16:17,097 --> 00:16:18,617 antes de tudo acontecer? 221 00:16:19,137 --> 00:16:20,017 S� quero dizer 222 00:16:20,897 --> 00:16:23,857 que voc� n�o precisa mais vir aqui se n�o quiser. 223 00:16:36,057 --> 00:16:38,017 Tem algumas coisas sobre aquela noite... 224 00:16:41,697 --> 00:16:43,897 Quando acordei, voc� n�o estava na cama. 225 00:16:44,977 --> 00:16:47,897 - Eu devia estar no escrit�rio... - Voc� n�o estava, n�o. 226 00:16:50,497 --> 00:16:54,577 - Ent�o eu estava aqui fumando. - Tamb�m n�o estava. 227 00:16:55,817 --> 00:16:58,417 Dylan, andei pela casa toda, e voc� n�o estava. 228 00:17:02,257 --> 00:17:03,737 Aonde voc� foi, Dylan? 229 00:17:07,097 --> 00:17:08,777 � melhor voc� ir embora. 230 00:17:13,417 --> 00:17:16,017 D� o fora daqui agora. 231 00:17:33,657 --> 00:17:35,377 H� quanto tempo voc� est� aqui? 232 00:17:36,977 --> 00:17:38,697 Acho que talvez um ano. 233 00:17:39,417 --> 00:17:42,137 Nos primeiros meses, fiquei como voc�, confusa. 234 00:17:43,257 --> 00:17:45,497 Tinha uma outra menina aqui, a Hillary. 235 00:17:46,017 --> 00:17:49,457 Ela cuidou de mim enquanto sofri de abstin�ncia. 236 00:17:52,377 --> 00:17:53,697 Aonde ela foi? 237 00:17:55,137 --> 00:17:56,737 Ela ficou gr�vida. 238 00:17:57,617 --> 00:17:58,857 Dele. 239 00:17:59,497 --> 00:18:00,897 E ele n�o gostou. 240 00:18:01,017 --> 00:18:03,137 Um dia acordei, e ela tinha sumido. 241 00:18:07,257 --> 00:18:09,337 N�o se preocupe, ele n�o vem hoje. 242 00:18:09,497 --> 00:18:11,177 Sexta-feira � dia de p�quer. 243 00:18:11,497 --> 00:18:14,817 Se vem algu�m, ele nos amarra para ficarmos quietas. 244 00:18:52,377 --> 00:18:53,537 A� est� ela! 245 00:18:57,337 --> 00:18:58,857 Pedi um caf� para voc�. 246 00:18:59,297 --> 00:19:03,057 - Era para eu pagar hoje. - Que pena! Cheguei antes. 247 00:19:03,977 --> 00:19:05,137 Voc� est� �tima. 248 00:19:06,017 --> 00:19:07,017 Como vai indo, Tam? 249 00:19:07,057 --> 00:19:09,697 - Sou av� agora. - N�o brinca! 250 00:19:10,977 --> 00:19:12,177 Que bom! 251 00:19:12,257 --> 00:19:13,537 Voc� ainda trabalha? 252 00:19:14,297 --> 00:19:16,217 Tenho uma clientela pequena ainda. 253 00:19:17,137 --> 00:19:19,737 Uns velhinhos que visito uma vez por semana 254 00:19:19,777 --> 00:19:21,617 pra fazer c�cegas no saco deles. 255 00:19:22,777 --> 00:19:24,017 Mas paga o aluguel. 256 00:19:24,377 --> 00:19:26,377 Posso ficar mais tempo com meu neto. 257 00:19:26,417 --> 00:19:29,097 - � isso a�. - Como posso ajudar, Mare? 258 00:19:30,177 --> 00:19:33,697 Lembra que falamos dela no ano passado? 259 00:19:33,737 --> 00:19:35,977 - Claro. - � a Katie Bailey. 260 00:19:36,137 --> 00:19:38,337 Desde ent�o, mais duas meninas sumiram. 261 00:19:40,017 --> 00:19:41,417 Ela est� desaparecida. 262 00:19:43,857 --> 00:19:46,137 - Esta aqui est� morta. - Nossa! 263 00:19:46,497 --> 00:19:47,937 N�o conhe�o esta aqui. 264 00:19:47,977 --> 00:19:50,137 Esta aqui eu j� vi. 265 00:19:51,897 --> 00:19:55,457 - Certo. - L� no Harrah's, � beira do rio. 266 00:19:56,697 --> 00:20:00,177 �s vezes, na esquina da Belmont com a Coldwell. 267 00:20:03,337 --> 00:20:05,137 Voc� � desenhista agora, Mare? 268 00:20:06,937 --> 00:20:10,017 N�o. Ele � s� um cara que fica por a�... 269 00:20:11,857 --> 00:20:14,137 - No Harrah's, voc� disse? - Isso. 270 00:20:14,657 --> 00:20:18,377 N�o fico mais l�, mas �s vezes dou uma passada 271 00:20:18,417 --> 00:20:20,297 e falo com algumas meninas. 272 00:20:20,377 --> 00:20:22,577 Eu a vi l� algumas vezes. 273 00:20:24,257 --> 00:20:26,137 Voc� poderia perguntar por a� 274 00:20:26,337 --> 00:20:29,817 se algu�m suspeito tentou sair com elas? 275 00:20:29,937 --> 00:20:33,097 Com certeza. Vou perguntar e ver o que descubro. 276 00:20:34,217 --> 00:20:36,137 ESCOLA DE ENSINO FUNDAMENTAL 277 00:20:51,097 --> 00:20:52,097 Acertei! 278 00:20:54,817 --> 00:20:56,337 Caramba! As coisas dela. 279 00:20:58,977 --> 00:21:03,737 Ela deixou tudo cair. Olhe pra ela voltando. 280 00:21:05,017 --> 00:21:07,097 Olhe s� pra ela. Meu Deus! 281 00:21:08,617 --> 00:21:10,017 - Meu Deus! - Jogue de novo. 282 00:21:15,177 --> 00:21:16,017 Acertei! 283 00:21:20,937 --> 00:21:22,537 Lamba os dedos, retardada! 284 00:21:24,377 --> 00:21:25,497 N�o acredito. 285 00:21:34,137 --> 00:21:35,097 Sai da�! 286 00:21:35,257 --> 00:21:36,817 - Sai! - Me solta! 287 00:21:38,457 --> 00:21:39,537 Ele mereceu. 288 00:21:45,017 --> 00:21:46,857 Voc� quer me dizer o que houve? 289 00:22:08,737 --> 00:22:10,297 Tem a ver com o seu pai? 290 00:22:14,937 --> 00:22:17,137 Vi voc� com ele no quarto. 291 00:22:18,417 --> 00:22:19,537 Ele pediu 292 00:22:21,097 --> 00:22:23,017 para voc� guardar algum segredo? 293 00:22:26,857 --> 00:22:28,217 Ele est� fazendo de novo? 294 00:22:32,017 --> 00:22:33,977 Ryan. Ryan. 295 00:22:34,017 --> 00:22:35,137 Ryan! 296 00:23:00,257 --> 00:23:02,217 Seu pai est� fazendo aquilo de novo? 297 00:23:07,537 --> 00:23:09,137 Ryan, pode olhar para mim? 298 00:23:15,177 --> 00:23:17,137 � com a mesma mulher de antes? 299 00:23:39,177 --> 00:23:41,617 - Obrigada por virem. - Foi tudo t�o r�pido! 300 00:23:42,017 --> 00:23:43,097 Sinto muito. 301 00:23:50,217 --> 00:23:53,137 Voc� acha que, em parte, o Sr. Carroll est� aliviado? 302 00:23:54,337 --> 00:23:56,136 - Sei l�... - Meu Deus, Mare! 303 00:23:56,137 --> 00:24:00,097 Ela o deixava louco. Voc� mesma j� disse. 304 00:24:00,537 --> 00:24:02,497 Voc� pode dizer isso de algu�m vivo. 305 00:24:02,657 --> 00:24:04,297 Ap�s a morte, todos s�o santos. 306 00:24:08,257 --> 00:24:11,577 A Betty era uma senhora simp�tica. 307 00:24:11,617 --> 00:24:12,617 Obrigado. 308 00:24:12,977 --> 00:24:15,537 Voc� falou com o Frank recentemente? 309 00:24:16,857 --> 00:24:18,617 N�o. Por qu�? 310 00:24:21,177 --> 00:24:24,017 A filha da Karen Cominsky trabalha no Springton Inn. 311 00:24:24,937 --> 00:24:28,097 Era para a Faye ter ido ver o sal�o de festas, 312 00:24:28,497 --> 00:24:29,897 mas ela n�o apareceu. 313 00:24:30,697 --> 00:24:31,657 Sei l�... 314 00:24:31,897 --> 00:24:33,577 - � dif�cil. - Com licen�a. 315 00:24:34,217 --> 00:24:35,697 - Com licen�a. - Claro. 316 00:24:40,177 --> 00:24:41,217 Ol�, pessoal. 317 00:24:42,857 --> 00:24:44,017 Ol�, pessoal. 318 00:24:44,617 --> 00:24:45,737 Ol� a todos. 319 00:24:47,577 --> 00:24:48,737 Aten��o! 320 00:24:51,777 --> 00:24:54,177 Primeiro, quero agradecer a todos 321 00:24:54,217 --> 00:24:57,017 por terem vindo homenagear a minha querida Betty, 322 00:24:58,297 --> 00:25:03,097 mas tem uma coisa que quero dizer e tenho que desabafar. 323 00:25:03,577 --> 00:25:08,217 Eu ia contar � Betty, mas agora n�o d� mais 324 00:25:09,137 --> 00:25:11,257 e n�o consigo mais viver com isso. 325 00:25:11,297 --> 00:25:13,017 N�o consigo viver com a culpa. 326 00:25:15,817 --> 00:25:17,097 Eu tive um caso 327 00:25:18,577 --> 00:25:20,177 com a Helen Fahey. 328 00:25:31,137 --> 00:25:34,377 Preste aten��o. "Caso" � um exagero. E dos grandes. 329 00:25:34,417 --> 00:25:35,657 Foram duas vezes. 330 00:25:38,057 --> 00:25:39,497 Tr�s vezes, no m�ximo. 331 00:25:39,657 --> 00:25:42,097 O fato de eu nem lembrar quantas vezes 332 00:25:42,137 --> 00:25:44,297 j� mostra o quanto significou para mim. 333 00:25:45,857 --> 00:25:50,097 Que idiota anuncia isso no vel�rio da esposa, caramba? 334 00:26:10,417 --> 00:26:14,097 - M�e. O que voc� acha? - Voc� n�o ia com o vermelho? 335 00:26:14,137 --> 00:26:16,137 - Tentei, mas n�o ficou legal. - N�o, n�o. 336 00:26:16,177 --> 00:26:18,137 Volte e ponha o vestido vermelho. 337 00:26:18,817 --> 00:26:20,617 Ele est� na porta, m�e. 338 00:26:21,697 --> 00:26:23,177 Nesse caso, voc� est� �tima. 339 00:26:26,057 --> 00:26:27,177 Destruidora de lares. 340 00:26:30,857 --> 00:26:32,177 - Minha nossa! - Vamos. 341 00:26:32,577 --> 00:26:34,017 Vamos. Tchau! 342 00:26:38,377 --> 00:26:40,697 Recebemos as informa��es do Sidedoor? 343 00:26:43,817 --> 00:26:47,217 Sim. O Hauser e eu interrogamos os tr�s que contataram a Erin. 344 00:26:47,617 --> 00:26:48,577 E a�? 345 00:26:49,577 --> 00:26:50,977 Todos tinham �libis. 346 00:26:51,537 --> 00:26:53,137 �libis s�lidos? 347 00:26:53,937 --> 00:26:55,057 Sim. 348 00:26:56,017 --> 00:26:57,977 - Merda! - Pois �. 349 00:26:59,097 --> 00:27:03,057 E o laudo de bal�stica da bala do Parque Brandywine? 350 00:27:03,817 --> 00:27:06,337 Mare, posso ser suspenso 351 00:27:06,377 --> 00:27:09,337 por discutir uma investiga��o em andamento com voc�. 352 00:27:11,337 --> 00:27:12,457 Qual �? 353 00:27:14,137 --> 00:27:17,617 O laudo chega na segunda. Podemos falar de outra coisa? 354 00:27:17,657 --> 00:27:19,177 Sim, claro. Tudo bem. 355 00:27:20,417 --> 00:27:21,617 Isto aqui �... 356 00:27:22,857 --> 00:27:24,817 um encontro, certo? 357 00:27:26,017 --> 00:27:27,217 Certo. 358 00:27:33,057 --> 00:27:35,297 Drew! Obrigada por me chamar. 359 00:27:35,857 --> 00:27:36,857 Claro. 360 00:27:37,417 --> 00:27:40,177 Achei que ajudaria a entender a rotina dele. 361 00:27:40,417 --> 00:27:41,377 Certo. 362 00:27:43,217 --> 00:27:46,057 Sempre tenha uma toalhinha quando lavar o cabelo dele. 363 00:27:46,097 --> 00:27:48,017 Ele grita se o olho arder, 364 00:27:48,057 --> 00:27:49,857 mesmo com o xampu que n�o arde. 365 00:27:50,417 --> 00:27:51,697 � bom saber. 366 00:27:52,137 --> 00:27:54,257 - E nunca o deixe sozinho. - Certo. 367 00:27:54,777 --> 00:27:56,297 Ele � bem agitado 368 00:27:56,457 --> 00:27:59,577 e pode escorregar e bater a cabe�a. 369 00:27:59,737 --> 00:28:01,017 Sim, � claro. 370 00:28:01,897 --> 00:28:06,897 N�o. Vou pegar o seu xampu para lavarmos o seu cabelo. 371 00:28:13,537 --> 00:28:15,257 Por que voc� est� me ajudando? 372 00:28:16,057 --> 00:28:17,897 Por ego�smo, querida. 373 00:28:20,377 --> 00:28:24,017 � medo de voc� ganhar a guarda e nos eliminar da vida dele. 374 00:28:25,097 --> 00:28:27,017 E n�o posso perder mais um. 375 00:28:30,057 --> 00:28:31,017 Certo... 376 00:28:33,177 --> 00:28:34,697 Ent�o, voc� est� pronto? 377 00:28:35,577 --> 00:28:37,977 Voc� n�o gosta de xampu no olho, n�o �? 378 00:28:45,177 --> 00:28:47,097 - Como est� a sua comida? - Boa. 379 00:28:49,737 --> 00:28:52,096 Eu tamb�m estava de olho no tortellini. 380 00:28:52,097 --> 00:28:53,817 - �? - Parecia ser bom, 381 00:28:53,857 --> 00:28:57,577 mas desisti na �ltima hora por causa da abobrinha. 382 00:28:58,297 --> 00:28:59,937 Nem d� pra sentir o gosto. 383 00:29:00,937 --> 00:29:03,017 Viu s�? Eu deveria ter pedido. 384 00:29:08,497 --> 00:29:12,097 Eu tento comer coisas diferentes, mas � dif�cil. 385 00:29:14,577 --> 00:29:17,137 Eu estava vendo um programa de culin�ria, 386 00:29:17,497 --> 00:29:21,136 e o cara estava comendo uma coisa l� 387 00:29:21,137 --> 00:29:26,017 e era tipo um marisco. Era nojento. Eu fiquei... 388 00:29:26,137 --> 00:29:29,577 - O nome era abalone ou... - Acabei de pensar numa coisa. 389 00:29:30,377 --> 00:29:32,017 Foi o mesmo que eu pensei? 390 00:29:33,737 --> 00:29:34,817 O qu�? 391 00:29:35,137 --> 00:29:37,497 S� uma garfada. Eu ia pedir uma garfada. 392 00:29:37,537 --> 00:29:40,057 N�o, Zabel. � sobre o caso. 393 00:29:41,137 --> 00:29:43,017 Tem uma menina de Nova Jersey 394 00:29:43,057 --> 00:29:45,177 que sumiu h� alguns anos em Melville. 395 00:29:45,217 --> 00:29:47,817 O nome dela era Hillary Cassell. Ela... 396 00:29:48,297 --> 00:29:50,137 A hist�ria dela era parecida 397 00:29:50,177 --> 00:29:52,857 com a da Missy e a da Katie. Drogas, prostitui��o... 398 00:29:52,897 --> 00:29:56,297 Achei que f�ssemos falar de outra coisa esta noite. 399 00:29:56,617 --> 00:30:00,297 Passamos meia hora falando da sua gagueira na inf�ncia. 400 00:30:01,977 --> 00:30:03,977 Ent�o... Escute. 401 00:30:04,097 --> 00:30:08,097 Tem um investigador em Melville chamado Jimmy Miller. 402 00:30:08,137 --> 00:30:10,937 Diga a ele que mandei ligar e pe�a os arquivos... 403 00:30:10,977 --> 00:30:12,097 Mare... 404 00:30:13,497 --> 00:30:15,136 Por que voc� n�o me contou 405 00:30:15,137 --> 00:30:17,537 que foi � par�quia anterior do di�cono Mark? 406 00:30:19,617 --> 00:30:23,697 Voc� foi l� e fez perguntas sobre o di�cono Mark. 407 00:30:26,337 --> 00:30:30,017 N�o contei porque ele n�o disse nada de novo. 408 00:30:30,057 --> 00:30:31,417 N�o foi nada de mais. 409 00:30:32,257 --> 00:30:35,297 Ele foi interrogado pela diocese e... 410 00:30:35,337 --> 00:30:39,457 Eu sei o que ele disse, porque tamb�m fui at� l�. 411 00:30:39,977 --> 00:30:42,737 Como um idiota. Mas a quest�o n�o � essa. 412 00:30:42,937 --> 00:30:46,537 A quest�o � que estou mostrando todas as minhas cartas, 413 00:30:46,857 --> 00:30:49,097 e voc� n�o est� me mostrando as suas. 414 00:30:49,137 --> 00:30:52,017 Seja adulto. Estou tentando ajudar voc�. 415 00:30:52,337 --> 00:30:53,497 Me ajudar? 416 00:30:55,657 --> 00:30:56,897 Ou se ajudar? 417 00:31:02,257 --> 00:31:03,537 Desculpe. 418 00:31:05,057 --> 00:31:07,737 Desculpe, Mare. Estou meio confuso. 419 00:31:10,097 --> 00:31:13,657 Sabe o que minha m�e me disse quando sa� para pegar voc�? 420 00:31:16,017 --> 00:31:19,977 "A Mare s� vai sair com voc� para ficar perto do caso." 421 00:31:27,777 --> 00:31:30,137 � agora que voc� me diz que ela estava errada. 422 00:31:34,377 --> 00:31:35,337 Boa noite. 423 00:32:00,897 --> 00:32:04,097 Ryan... � culpa minha, e vou resolver tudo. 424 00:32:06,097 --> 00:32:07,217 Vou resolver. 425 00:32:08,537 --> 00:32:09,897 Prometo. 426 00:32:10,697 --> 00:32:12,497 Voc� s� tem que ficar firme. 427 00:32:15,817 --> 00:32:16,857 Ryan? 428 00:32:17,937 --> 00:32:19,057 Ryan? 429 00:33:23,737 --> 00:33:25,617 O que voc� disse � investigadora? 430 00:33:26,057 --> 00:33:28,577 Que os di�rios estavam no esconderijo antigo. 431 00:33:29,097 --> 00:33:31,377 Ela ligou ontem perguntando de um colar. 432 00:33:31,577 --> 00:33:32,817 E o que voc� disse? 433 00:33:33,137 --> 00:33:35,257 Nada. Como voc� mandou. 434 00:33:38,057 --> 00:33:39,097 Tome. 435 00:33:40,617 --> 00:33:41,897 Isso n�o morde, n�o. 436 00:34:08,657 --> 00:34:09,777 Onde est�o? 437 00:34:10,777 --> 00:34:12,177 Est�o aqui. 438 00:34:48,177 --> 00:34:49,377 DINHEIRO PRA CIRURGIA DO DJ 439 00:35:00,577 --> 00:35:02,977 Vamos. Dissemos que n�o ir�amos ler. 440 00:35:56,617 --> 00:35:57,577 Que merda! 441 00:36:01,137 --> 00:36:04,577 - Merda! - Dennis? O que aconteceu? 442 00:36:11,177 --> 00:36:13,417 - Ele vomitou. - Um pedido para a St. Michael. 443 00:36:14,617 --> 00:36:18,137 - Foi desse padre que eu falei. - O esquisit�o? 444 00:36:19,297 --> 00:36:20,897 Que esquisit�o? 445 00:36:21,577 --> 00:36:24,377 A minha m�e � bem envolvida na igreja, voc� sabe. 446 00:36:24,897 --> 00:36:27,457 Ela me mandou ficar longe dele. 447 00:36:28,137 --> 00:36:30,977 Ele supostamente estuprou uma menina de 14 anos. 448 00:36:31,017 --> 00:36:32,057 Obrigado. 449 00:36:35,297 --> 00:36:37,817 - Que merda! - Pois �. Horr�vel. 450 00:36:37,857 --> 00:36:39,097 Que depravado! 451 00:36:42,777 --> 00:36:43,777 Padre! 452 00:36:44,057 --> 00:36:46,057 Soube que voc� pegou uma coroinha. 453 00:36:47,177 --> 00:36:48,177 Que palha�o! 454 00:36:50,577 --> 00:36:54,176 - Ficou surdo, padre? - Falei com voc�, tarado! 455 00:36:54,177 --> 00:36:56,137 - Responda! - Tarado! 456 00:36:56,177 --> 00:36:57,817 Seu ped�filo! 457 00:36:58,777 --> 00:37:01,017 Quer uma toalha pra se limpar? 458 00:37:01,097 --> 00:37:02,537 - Vamos. - Vai se ferrar. 459 00:37:27,137 --> 00:37:29,137 Por que voc� est� lendo? Traga aqui. 460 00:38:01,617 --> 00:38:03,297 Sinto muito por isso. 461 00:38:03,337 --> 00:38:07,097 Voc� deve saber das meninas desaparecidas. 462 00:38:07,137 --> 00:38:10,377 Meu marido tem 77 anos. 463 00:38:11,017 --> 00:38:12,177 Ele tem dem�ncia. 464 00:38:12,857 --> 00:38:16,177 Algumas noites, ele escapa depois que eu durmo 465 00:38:16,977 --> 00:38:19,857 e esquece qual � a nossa casa. 466 00:38:20,817 --> 00:38:24,337 Que idiota acharia que ele � o assassino? 467 00:38:42,817 --> 00:38:46,217 - Onde voc� estava com a cabe�a? - Ele estava olhando pela janela. 468 00:38:46,257 --> 00:38:47,817 - Achei que... - Achou o qu�? 469 00:38:48,497 --> 00:38:50,897 Que ele tinha sequestrado as meninas 470 00:38:50,937 --> 00:38:52,497 e matado Erin McMenamin? 471 00:38:53,177 --> 00:38:55,737 Ele nem lembra qual � a casa dele. 472 00:38:57,337 --> 00:38:59,417 O que eu falei sobre ficar longe? 473 00:39:00,337 --> 00:39:03,097 - Eu esqueci. - N�o me venha com essa. 474 00:39:04,497 --> 00:39:05,697 N�o. 475 00:39:07,497 --> 00:39:09,057 V� para casa. 476 00:39:28,137 --> 00:39:29,017 Mark? 477 00:39:30,057 --> 00:39:31,217 Est� tudo bem? 478 00:39:32,457 --> 00:39:33,977 Me deixe em paz, Dan. 479 00:39:35,777 --> 00:39:36,817 Meu Deus! 480 00:39:38,017 --> 00:39:41,537 - Voc� est� bem? O que houve? - Me deixe em paz. 481 00:39:41,577 --> 00:39:44,737 - Me deixe ver isso a�. - Saia daqui! 482 00:39:46,017 --> 00:39:47,017 Por favor. 483 00:39:53,417 --> 00:39:55,217 - N�o aguento... - Calma. 484 00:39:58,217 --> 00:39:59,737 N�o aguento mais. 485 00:40:06,457 --> 00:40:08,057 Me deixe ver o seu rosto. 486 00:40:10,457 --> 00:40:12,817 - Quem fez isto? - Por favor. 487 00:40:14,017 --> 00:40:15,057 N�o importa. 488 00:40:16,657 --> 00:40:19,177 - Precisamos chamar a pol�cia. - N�o, Dan. 489 00:40:25,417 --> 00:40:27,897 Estive com a Erin na noite em que ela morreu. 490 00:40:29,377 --> 00:40:30,537 Com ela? 491 00:40:46,937 --> 00:40:49,057 Voc� disse que tinha sido por telefone. 492 00:40:49,137 --> 00:40:53,977 Ela me ligou chateada e pediu para ir busc�-la. 493 00:40:56,297 --> 00:40:57,777 Fui at� Sharp's Woods 494 00:40:59,057 --> 00:41:01,417 e pus a bicicleta dela no meu porta-malas. 495 00:41:01,457 --> 00:41:05,257 Eu s� ia lev�-la para casa, mas ela recebeu uma mensagem 496 00:41:05,617 --> 00:41:09,097 de algu�m pedindo que ela fosse at� o Parque Brandywine. 497 00:41:09,857 --> 00:41:13,977 Ela me pediu para lev�-la, e eu disse que sim. 498 00:41:14,177 --> 00:41:17,417 Eu fui. Tentei convenc�-la a ir para casa, 499 00:41:17,457 --> 00:41:20,817 mas ela estava hist�rica. Hist�rica mesmo. 500 00:41:22,017 --> 00:41:23,977 E ela saiu correndo. 501 00:41:24,337 --> 00:41:26,057 Por que n�o procurou a pol�cia? 502 00:41:26,897 --> 00:41:28,457 Por que n�o contou isso? 503 00:41:30,937 --> 00:41:32,737 Tenho uma acusa��o pr�via, 504 00:41:33,297 --> 00:41:36,057 e a bicicleta dela estava no meu porta-malas. 505 00:41:36,537 --> 00:41:37,817 Fiquei com medo. 506 00:41:40,017 --> 00:41:41,337 E eu a joguei no rio. 507 00:41:42,897 --> 00:41:44,017 Joguei no rio. 508 00:41:47,137 --> 00:41:48,177 Voc�...? 509 00:41:49,217 --> 00:41:51,177 O qu�? Matei a Erin? 510 00:41:56,977 --> 00:41:59,097 Se eu disser que n�o, voc� acredita? 511 00:42:01,497 --> 00:42:04,097 N�o entendo por que ela vem aqui. 512 00:42:04,937 --> 00:42:07,857 - Ela n�o estava fora do caso? - Ela est�. 513 00:42:08,937 --> 00:42:11,737 E voc� acha uma boa ideia sair com ela? 514 00:42:15,057 --> 00:42:16,937 Sei que voc� gosta dela, Colin. 515 00:42:19,097 --> 00:42:22,657 - Como voc� sabe? - Vejo como voc� olha para ela. 516 00:42:23,217 --> 00:42:25,657 E conhe�o voc� melhor do que ningu�m. 517 00:42:29,177 --> 00:42:30,177 Sei l�. 518 00:42:40,337 --> 00:42:42,337 Tome cuidado. S� isso. 519 00:42:44,777 --> 00:42:46,817 Tomei cuidado a minha vida toda. 520 00:42:48,897 --> 00:42:50,257 Veja aonde cheguei. 521 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 Tchau. 522 00:43:27,097 --> 00:43:28,617 Obrigado por ir comigo. 523 00:43:29,297 --> 00:43:30,977 Sou o investigador do caso. 524 00:43:33,017 --> 00:43:34,017 Claro. 525 00:43:34,777 --> 00:43:35,857 Foi em abril. 526 00:43:36,177 --> 00:43:40,897 Eu estava perto do rio. Geralmente, n�o trabalho l�, 527 00:43:40,937 --> 00:43:44,057 mas meus clientes cancelaram, e eu precisava de dinheiro. 528 00:43:44,817 --> 00:43:45,897 Certo. 529 00:43:47,057 --> 00:43:50,217 Um cara parou, ele parecia normal. 530 00:43:51,577 --> 00:43:56,257 Eu entrei, ele estacionou perto do est�dio, 531 00:43:57,417 --> 00:44:01,337 fui para o banco de tr�s 532 00:44:01,977 --> 00:44:03,057 para tirar a roupa 533 00:44:03,097 --> 00:44:06,617 e, antes de qualquer coisa, ele me agarrou pelo pesco�o. 534 00:44:08,057 --> 00:44:12,097 Achei que meus olhos fossem saltar, tudo ficou escuro, 535 00:44:12,137 --> 00:44:15,897 comecei a chutar, me debater... 536 00:44:16,137 --> 00:44:18,177 Qualquer coisa para sobreviver. 537 00:44:20,737 --> 00:44:23,177 Acho que acertei o cara, 538 00:44:24,097 --> 00:44:27,057 porque abri os olhos, e ele estava com a m�o no rosto. 539 00:44:27,097 --> 00:44:29,177 Pulei pra fora do carro e corri. 540 00:44:30,057 --> 00:44:32,297 O que voc� consegue falar dele? 541 00:44:33,297 --> 00:44:36,297 - Ele era branco? Negro? - Ele era branco, 542 00:44:37,777 --> 00:44:39,057 tinha barba, 543 00:44:39,897 --> 00:44:41,057 fumava... 544 00:44:41,097 --> 00:44:42,217 Winstons. 545 00:44:42,417 --> 00:44:46,977 S� notei isso porque a minha av� 546 00:44:47,017 --> 00:44:49,777 era a �nica pessoa que eu tinha visto fumar Winstons. 547 00:44:49,817 --> 00:44:52,537 Voc� se lembra de algum detalhe do carro? 548 00:44:53,217 --> 00:44:54,217 Era um furg�o. 549 00:44:55,337 --> 00:44:56,577 Que tipo de furg�o? 550 00:44:57,697 --> 00:44:59,977 Um furg�o comercial, talvez. 551 00:45:01,097 --> 00:45:02,217 Era azul. 552 00:45:04,937 --> 00:45:07,857 Anotei uma parte da placa. 553 00:45:08,457 --> 00:45:11,137 Fiquei com medo de ele voltar 554 00:45:12,137 --> 00:45:13,337 pra me procurar. 555 00:45:14,337 --> 00:45:16,097 - Placa da Pensilv�nia? - Isso. 556 00:45:24,537 --> 00:45:27,217 Jos�? � o Zabel. Preciso que fa�a uma busca 557 00:45:27,257 --> 00:45:30,017 de uma placa parcial por todo o condado. 558 00:45:30,057 --> 00:45:34,017 Um furg�o comercial azul, placa GHD. 559 00:45:36,097 --> 00:45:37,097 Em quanto tempo? 560 00:45:39,337 --> 00:45:40,457 Tudo bem. Obrigado. 561 00:45:42,937 --> 00:45:44,017 E a�? 562 00:45:44,177 --> 00:45:46,977 Meu contato vai fazer a busca em at� duas horas. 563 00:45:56,777 --> 00:45:58,377 Me desculpe por ontem. 564 00:45:59,617 --> 00:46:01,497 N�o precisa se desculpar, Mare. 565 00:46:01,537 --> 00:46:03,977 Voc� s� foi sincera quanto ao que sente. 566 00:46:05,417 --> 00:46:07,137 N�o consigo fazer tudo isso. 567 00:46:07,857 --> 00:46:08,857 Tudo o qu�? 568 00:46:11,457 --> 00:46:12,857 O que voc� quer. 569 00:46:14,497 --> 00:46:16,137 Como voc� sabe o que eu quero? 570 00:46:17,017 --> 00:46:19,057 Minha vida � um show de horrores. 571 00:46:20,137 --> 00:46:22,097 Vou perder a guarda do meu neto, 572 00:46:23,137 --> 00:46:27,137 ainda estou lidando com quest�es de um filho que se matou, 573 00:46:28,297 --> 00:46:31,657 e o meu ex-marido basicamente mora no meu quintal. 574 00:46:31,697 --> 00:46:34,097 Voc� est� certo. N�o sei o que voc� quer, 575 00:46:35,577 --> 00:46:37,097 mas sei que n�o � isso. 576 00:46:38,737 --> 00:46:42,817 - Voc� poderia ter dito antes. - Eu sei. Deveria ter dito. 577 00:46:44,737 --> 00:46:49,057 Mas mesmo tendo sido expulsa, o caso ainda � meu. 578 00:46:50,457 --> 00:46:53,497 Voc� sabe como � quando um caso domina voc� assim. 579 00:46:55,457 --> 00:46:58,137 N�o d� pra desligar como um interruptor. 580 00:47:03,137 --> 00:47:04,617 N�o solucionei aquele caso. 581 00:47:08,137 --> 00:47:09,177 O qu�? 582 00:47:10,297 --> 00:47:12,177 O da menina de Upper Darby. 583 00:47:13,577 --> 00:47:17,017 Os pais chamaram um detetive, porque est�vamos demorando. 584 00:47:18,177 --> 00:47:22,097 Um ex-policial b�bado querendo ganhar dinheiro. 585 00:47:22,137 --> 00:47:25,377 Ele me ligou um dia do nada querendo trocar figurinhas, 586 00:47:25,417 --> 00:47:27,057 ele achava que tinha uma pista. 587 00:47:28,177 --> 00:47:29,257 Eu ignorei. 588 00:47:32,657 --> 00:47:34,457 Semanas depois, eu estava na �rea 589 00:47:34,497 --> 00:47:36,137 e passei na casa dele. 590 00:47:36,257 --> 00:47:38,737 A irm� dele estava l�, empacotando tudo. 591 00:47:39,497 --> 00:47:42,417 Ela disse que ele estava internado por causa do f�gado, 592 00:47:44,017 --> 00:47:46,097 mas que eu podia pegar os arquivos. 593 00:47:46,857 --> 00:47:47,897 Ent�o... 594 00:47:48,617 --> 00:47:50,177 achei um escrito Zabel. 595 00:47:51,017 --> 00:47:52,177 Levei para casa, 596 00:47:53,657 --> 00:47:55,937 e o filho da m�e tinha decifrado tudo. 597 00:47:58,377 --> 00:48:00,617 O vizinho tinha um �libi que n�o batia. 598 00:48:01,497 --> 00:48:02,537 Ele pegou. 599 00:48:04,057 --> 00:48:05,297 Eu n�o percebi. 600 00:48:10,297 --> 00:48:11,977 Pedi um mandado de busca, 601 00:48:13,137 --> 00:48:14,497 fomos � casa do suspeito, 602 00:48:14,537 --> 00:48:17,137 achamos o sapato da menina, e o cara confessou. 603 00:48:17,857 --> 00:48:19,177 Caso encerrado. 604 00:48:21,617 --> 00:48:24,497 - Por que voc� fez isso? - Sei l�. 605 00:48:26,257 --> 00:48:30,737 Acho que quis fazer uma coisa grandiosa uma vez na vida. 606 00:48:34,697 --> 00:48:37,897 Se servir de consolo, coloquei drogas no carro da minha nora. 607 00:48:39,097 --> 00:48:40,697 Por isso fui suspensa. 608 00:48:44,057 --> 00:48:45,097 � s�rio? 609 00:48:49,217 --> 00:48:50,457 Cacete! 610 00:48:53,097 --> 00:48:56,097 Fazer coisas grandiosas n�o � l� essas coisas. 611 00:48:57,697 --> 00:49:00,097 Depois as pessoas v�o esperar isso de voc� 612 00:49:00,937 --> 00:49:02,057 o tempo todo. 613 00:49:03,217 --> 00:49:06,137 Elas n�o percebem que voc� � t�o ferrado quanto elas. 614 00:49:11,937 --> 00:49:13,017 Espere a�. 615 00:49:13,777 --> 00:49:15,097 Zabel. 616 00:49:19,497 --> 00:49:20,457 Certo. Tchau. 617 00:49:21,257 --> 00:49:24,137 Sete furg�es azuis na �rea do assassinato da Erin. 618 00:49:24,217 --> 00:49:25,457 Peguei os endere�os. 619 00:49:26,497 --> 00:49:28,217 Vamos bater em algumas portas. 620 00:49:37,817 --> 00:49:38,937 Pra que isso? 621 00:49:40,777 --> 00:49:42,377 Como voc� sabe o que eu quero? 622 00:49:53,617 --> 00:49:55,497 Aquele furg�o ali � seu? 623 00:49:56,417 --> 00:49:57,457 �, sim. 624 00:49:57,977 --> 00:50:00,417 - H� quanto tempo? - Uns quatro anos. 625 00:50:00,457 --> 00:50:02,537 Uso para minha empresa de limpeza. 626 00:50:03,097 --> 00:50:04,817 Algu�m mais o dirige? 627 00:50:05,137 --> 00:50:06,777 S� eu e a minha irm�. 628 00:50:07,457 --> 00:50:09,697 Aquele furg�o ali � seu? 629 00:50:10,857 --> 00:50:13,697 - Era do meu marido. - Ele est� em casa? 630 00:50:14,417 --> 00:50:17,297 Ele faleceu h� dois anos. Do que se trata? 631 00:50:17,817 --> 00:50:22,057 - Estou em apuros? - N�o est�, Sr. Potts. 632 00:50:22,097 --> 00:50:25,137 - S� precisamos de uns detalhes. - Detalhes do qu�? 633 00:50:25,857 --> 00:50:29,457 Seria mais f�cil se entr�ssemos. S� uns minutos. 634 00:50:41,137 --> 00:50:43,497 BAR DO BENNIE BEBIDA BOA - COMIDA BOA 635 00:50:44,177 --> 00:50:45,657 Como posso ajudar? 636 00:50:46,057 --> 00:50:50,737 - Aquele furg�o l� fora � seu? - �, mas queria que n�o fosse. 637 00:50:50,777 --> 00:50:52,497 S� me d� dor de cabe�a. 638 00:50:53,097 --> 00:50:55,697 - Voc� � o �nico que o dirige? - S� eu. 639 00:50:58,137 --> 00:51:00,417 Pode abaixar o volume? 640 00:51:03,817 --> 00:51:04,977 Claro. 641 00:51:28,977 --> 00:51:29,977 Mare. 642 00:51:32,097 --> 00:51:33,177 Zabel. 643 00:51:35,377 --> 00:51:36,537 Sem arma. 644 00:52:00,017 --> 00:52:01,137 Desculpem. 645 00:52:01,977 --> 00:52:03,137 Tudo bem. 646 00:52:03,457 --> 00:52:07,257 - Voc� tem um bar a� atr�s? - Tenho. Era do meu tio. 647 00:52:07,737 --> 00:52:11,097 Foi dele por 20 anos. Ele queria passar para o filho, 648 00:52:11,137 --> 00:52:13,777 mas o filho dele n�o quis saber. 649 00:52:13,817 --> 00:52:17,056 Ele passou para mim em 2016. 650 00:52:17,057 --> 00:52:20,497 - Voc� trabalha com qu�? - Fa�o entregas para a Ryerson 651 00:52:20,537 --> 00:52:24,017 tr�s dias por semana. Nos outros, fico aqui no bar. 652 00:52:24,817 --> 00:52:26,617 - O que foi? - Tem gente aqui. 653 00:52:27,257 --> 00:52:30,217 Ele n�o nos acorrentou, ent�o, n�o estava esperando. 654 00:52:37,057 --> 00:52:38,897 Voc�s n�o falaram do que se trata. 655 00:52:46,417 --> 00:52:47,657 Aquecedor quebrado. 656 00:52:48,017 --> 00:52:50,377 Est� na lista. Tem um cano frouxo l� em cima. 657 00:52:52,497 --> 00:52:54,817 - N�o est� se mexendo. - Bata mais forte. 658 00:53:07,937 --> 00:53:09,577 Para que essa c�mera? 659 00:53:10,257 --> 00:53:13,377 Meu tio instalou para vigiar o caixa. 660 00:53:15,617 --> 00:53:16,857 Voc� mora sozinho, 661 00:53:18,097 --> 00:53:19,217 Sr. Potts? 662 00:53:20,097 --> 00:53:24,057 Sim, sou s� eu. Totalmente s�. 663 00:53:35,897 --> 00:53:36,977 Zabel. 664 00:53:44,177 --> 00:53:45,297 Socorro! 665 00:54:15,137 --> 00:54:17,977 - Aqui! - Solte a gente. Socorro! 666 00:54:18,177 --> 00:54:20,377 - Abra a porta, por favor. - Por favor. 667 00:54:35,417 --> 00:54:37,657 Emerg�ncia. Rua Monroe, 45. Policial ferido. 668 00:56:51,057 --> 00:56:52,097 Que droga! 669 00:57:41,377 --> 00:57:43,057 Venham! Precisamos de refor�os. 670 00:57:43,297 --> 00:57:44,537 Tem algu�m no ch�o. 671 00:57:44,577 --> 00:57:49,137 Tem mais algu�m na casa? Senhora? Este sangue � seu? 672 00:57:49,417 --> 00:57:54,177 - O que tem de especial hoje? - � o meu anivers�rio! 673 00:57:54,697 --> 00:57:57,177 Uma brisa gostosa, a �gua tamb�m. 674 00:57:58,097 --> 00:57:59,297 Voc�s est�o vendo... 675 00:58:00,337 --> 00:58:03,177 Vem comigo, m�e. Vamos pular juntos. 676 00:58:03,217 --> 00:58:06,777 Um, dois, tr�s! 49106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.