All language subtitles for MANUELA (PELÍCULA COMPLETA) - 1976 - Spanish -generated)-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:04,690 Oh 2 00:00:01,470 --> 00:00:04,690 [Glazba, muzika] 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,280 [Glazba, muzika] 4 00:00:16,910 --> 00:00:20,249 [Glazba, muzika] 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,620 [Glazba, muzika] 6 00:00:29,020 --> 00:00:32,320 za mene 7 00:00:33,160 --> 00:00:43,239 [Glazba, muzika] 8 00:00:38,350 --> 00:00:43,239 i otvori svoje srce 9 00:00:44,470 --> 00:00:51,450 Došao sam te potražiti 10 00:00:46,960 --> 00:00:51,450 [Glazba, muzika] 11 00:00:55,290 --> 00:00:59,880 [Glazba, muzika] 12 00:00:56,880 --> 00:00:59,880 i 13 00:01:06,090 --> 00:01:22,970 [Glazba, muzika] 14 00:01:23,400 --> 00:01:25,940 Ne 15 00:01:28,010 --> 00:01:34,280 Ne 16 00:01:30,880 --> 00:01:35,920 [Glazba, muzika] 17 00:01:34,280 --> 00:01:43,700 svi 18 00:01:35,920 --> 00:01:49,159 [Glazba, muzika] 19 00:01:43,700 --> 00:01:55,090 želimo donijeti proljeće 20 00:01:49,159 --> 00:01:55,090 lijepa u proljeće kad stigneš 21 00:01:55,180 --> 00:01:59,739 Oh 22 00:01:56,640 --> 00:01:59,739 [Glazba, muzika] 23 00:02:00,270 --> 00:02:04,250 i 24 00:02:02,490 --> 00:02:05,670 Oh 25 00:02:04,250 --> 00:02:08,240 do 26 00:02:05,670 --> 00:02:08,240 ovdje 27 00:02:48,350 --> 00:02:52,600 dragi župljani 28 00:02:50,540 --> 00:02:55,780 danas moram razgovarati s tobom 29 00:02:52,600 --> 00:02:59,800 dobrog čovjeka koji je otišao 30 00:02:55,780 --> 00:03:02,020 čovjek koji je prošao kroz ovaj život ostavljajući 31 00:02:59,800 --> 00:03:05,530 trag dobrog rada i dobrih djela 32 00:03:02,020 --> 00:03:07,420 don arrow cuts of the fontana was a 33 00:03:05,530 --> 00:03:09,300 čovjek koji je uvijek više volio društvo 34 00:03:07,420 --> 00:03:12,420 potrebitih 35 00:03:09,300 --> 00:03:15,630 Bio je čovjek velikog srca, pretjerujem. 36 00:03:12,420 --> 00:03:17,880 pretjerivanje je igra, ne ne 37 00:03:15,630 --> 00:03:19,920 Pretjerujem i ova nekretnina već vrijedi 38 00:03:17,880 --> 00:03:22,320 najmanje 10 puta više nego što ste platili 39 00:03:19,920 --> 00:03:24,540 za nju možda i dobro, ali nemoj tako misliti 40 00:03:22,320 --> 00:03:26,520 Nije mi zadavalo glavobolje 41 00:03:24,540 --> 00:03:28,530 prešao uzdom put i 42 00:03:26,520 --> 00:03:30,660 pravi put koji je mnogima dao 43 00:03:28,530 --> 00:03:32,670 pogodnosti za pljačku ali imate 44 00:03:30,660 --> 00:03:36,170 uspio jako dobro skrenuti s puta 45 00:03:32,670 --> 00:03:39,380 kozari i lovokradice 46 00:03:36,170 --> 00:03:41,780 - jalapu ali onom kasnije ili više 47 00:03:39,380 --> 00:03:42,470 Također ću ga rano ukloniti 48 00:03:41,780 --> 00:03:44,959 pola 49 00:03:42,470 --> 00:03:47,300 daves ili slanutak su malo 50 00:03:44,959 --> 00:03:51,040 teško je isto sam stavio komad 51 00:03:47,300 --> 00:03:51,040 chorizo ​​​​i malo slanine 52 00:03:55,310 --> 00:03:57,880 napustiti 53 00:03:58,480 --> 00:04:02,849 zbogom Manuela kći Bogu oče 54 00:04:04,690 --> 00:04:10,370 Pozdrav 55 00:04:06,900 --> 00:04:10,370 budi oprezan sa stražarom 56 00:04:20,109 --> 00:04:28,120 Jara čovječe dođi da te se sjetimo 57 00:04:23,680 --> 00:04:29,500 Kako idu ti lovovi, čini mi se? 58 00:04:28,120 --> 00:04:32,289 to se može jednostavno riješiti 59 00:04:29,500 --> 00:04:34,689 sve pa te molim da se ne vraćaš 60 00:04:32,289 --> 00:04:36,360 masovnije loviti, niti tražim 61 00:04:34,689 --> 00:04:39,900 život koliko mogu 62 00:04:36,360 --> 00:04:42,659 nitko ne može reći da je pucao 63 00:04:39,900 --> 00:04:44,000 unutar posjeda vašeg posjeda koji 64 00:04:42,659 --> 00:04:46,940 to nije istina 65 00:04:44,000 --> 00:04:49,160 Ne pristajem ni tebi ni bilo kome 66 00:04:46,940 --> 00:04:52,070 neka sumnja u moju riječ jer ja sumnjam 67 00:04:49,160 --> 00:04:55,320 tvoja riječ i ono što se događa upravo sada 68 00:04:52,070 --> 00:04:58,230 nema problema 69 00:04:55,320 --> 00:05:00,360 tako vidljivo ali unutra jest 70 00:04:58,230 --> 00:05:03,540 počinješ shvaćati ozbiljno 71 00:05:00,360 --> 00:05:07,200 Don Angosto je bio čovjek 72 00:05:03,540 --> 00:05:09,060 naručiti vrstu, davanje i 73 00:05:07,200 --> 00:05:11,360 uvijek voljan činiti dobročinstvo sa 74 00:05:09,060 --> 00:05:14,100 drugima i sa svecima župe 75 00:05:11,360 --> 00:05:17,250 otišao je čovjek koji je kroz ovo prošao 76 00:05:14,100 --> 00:05:20,570 život dajući primjer staroga kršćanina 77 00:05:17,250 --> 00:05:20,570 i dobar čovjek 78 00:05:26,430 --> 00:05:30,470 kada se igra za to 79 00:05:38,639 --> 00:05:41,300 unaprijediti 80 00:05:44,460 --> 00:05:47,460 Da 81 00:05:50,050 --> 00:05:52,770 Da 82 00:06:03,849 --> 00:06:08,729 Ne budi uzak bio je čovjek koji nikad 83 00:06:06,879 --> 00:06:11,719 učinio ikome zlo 84 00:06:08,729 --> 00:06:14,909 iako čak i zli jezici 85 00:06:11,719 --> 00:06:18,210 željni povrijediti dobrotu onih koji 86 00:06:14,909 --> 00:06:20,969 uvijek su na strani zakona stići će 87 00:06:18,210 --> 00:06:25,080 čak i kleveta s njim optužujući ga za 88 00:06:20,969 --> 00:06:27,949 zločine koje dobro poznajemo 89 00:06:25,080 --> 00:06:27,949 nikad počinjen 90 00:06:27,960 --> 00:06:35,460 [Glazba, muzika] 91 00:06:41,920 --> 00:06:47,760 moj muž je već mrtav ali stražar 92 00:06:45,010 --> 00:06:51,360 Nije on ubio harača, ja sam ga ubio i ti i ja 93 00:06:47,760 --> 00:06:54,810 i svi znaju 94 00:06:51,360 --> 00:06:56,969 Bog je htio, smiri se, on je taj koji ima 95 00:06:54,810 --> 00:06:59,400 bio u svojoj kući, ali neće živjeti 96 00:06:56,969 --> 00:07:01,280 smiri se i vidi kako dolazi smrt 97 00:06:59,400 --> 00:07:03,639 polako 98 00:07:01,280 --> 00:07:06,139 polako, to je kao mlađi 99 00:07:03,639 --> 00:07:09,160 Razumijem tvoju bol, ženo, ali nije 100 00:07:06,139 --> 00:07:09,160 kršćanski ovako govoriti 101 00:07:11,510 --> 00:07:14,890 Molit ću za mamu 102 00:07:18,660 --> 00:07:22,760 da na dijelu rta vide kontrakciju 103 00:07:20,490 --> 00:07:22,760 sućut 104 00:07:26,920 --> 00:07:31,960 Bio je čovjek koji je uvijek preferirao 105 00:07:29,020 --> 00:07:35,860 društvo potrebitih čovjek 106 00:07:31,960 --> 00:07:40,050 koji je prošao kroz ovaj život ostavljajući a 107 00:07:35,860 --> 00:07:43,110 trag dobrog rada i dobrih djela 108 00:07:40,050 --> 00:07:45,960 uski usjeci fontane bili su a 109 00:07:43,110 --> 00:07:54,520 čovjek velikog srca 110 00:07:45,960 --> 00:07:55,390 [Glazba, muzika] 111 00:07:54,520 --> 00:07:59,000 Oh 112 00:07:55,390 --> 00:07:59,000 [Glazba, muzika] 113 00:08:02,460 --> 00:08:13,180 [Glazba, muzika] 114 00:08:12,160 --> 00:08:22,799 Oh 115 00:08:13,180 --> 00:08:22,799 [Glazba, muzika] 116 00:08:25,529 --> 00:08:31,080 Oh 117 00:08:26,580 --> 00:08:31,080 [Glazba, muzika] 118 00:08:32,490 --> 00:08:34,789 Da 119 00:08:36,719 --> 00:08:41,149 Oh 120 00:08:37,580 --> 00:08:41,149 [Glazba, muzika] 121 00:08:44,250 --> 00:08:59,190 [Glazba, muzika] 122 00:09:22,850 --> 00:09:35,140 [Glazba, muzika] 123 00:09:36,550 --> 00:10:16,500 [Pljesak] 124 00:09:37,380 --> 00:10:16,500 [Glazba, muzika] 125 00:10:18,680 --> 00:10:44,440 [Glazba, muzika] 126 00:10:41,350 --> 00:10:44,440 [Pljesak] 127 00:10:45,960 --> 00:11:03,470 [Glazba, muzika] 128 00:11:02,790 --> 00:11:13,429 [Pljesak] 129 00:11:03,470 --> 00:11:13,429 [Glazba, muzika] 130 00:11:15,880 --> 00:11:35,240 [Glazba, muzika] 131 00:11:32,240 --> 00:11:35,240 i 132 00:11:35,560 --> 00:11:38,010 i 133 00:11:38,060 --> 00:11:55,669 [Glazba, muzika] 134 00:11:56,660 --> 00:12:02,299 i 135 00:11:58,150 --> 00:12:02,299 [Glazba, muzika] 136 00:12:04,490 --> 00:12:24,440 Hmm 137 00:12:05,510 --> 00:12:28,300 [Glazba, muzika] 138 00:12:24,440 --> 00:12:28,300 razmisli kako ti dobro stoji 139 00:12:30,380 --> 00:12:41,609 [Glazba, muzika] 140 00:12:41,670 --> 00:12:46,050 Što ti je rekao da se želim napušiti? 141 00:12:44,160 --> 00:12:48,270 u xerezu u kući markize koja 142 00:12:46,050 --> 00:12:49,740 ima pred sobom jer to kaže 143 00:12:48,270 --> 00:12:53,470 markiza i ona može ići učiniti 144 00:12:49,740 --> 00:12:57,270 kvragu rekao sam joj da je nema 145 00:12:53,470 --> 00:12:57,270 Idem Néstoru Ramónu dobro jutro 146 00:12:57,769 --> 00:13:03,070 Ako te ne pustim 147 00:13:00,220 --> 00:13:05,560 Don Ramónova kuća 148 00:13:03,070 --> 00:13:07,090 koji pije vjetrove za tebe dok idem 149 00:13:05,560 --> 00:13:09,570 pustiti u markizinu kuću 150 00:13:07,090 --> 00:13:09,570 bilo koji 151 00:13:12,200 --> 00:13:18,250 gospođo, daj mi komadić 152 00:13:15,260 --> 00:13:20,030 stvorenje izgleda u tako malom djetetu 153 00:13:18,250 --> 00:13:21,290 Shvatit ćete da nećemo otvoriti a 154 00:13:20,030 --> 00:13:23,330 dinja samo da dijete uzme 155 00:13:21,290 --> 00:13:24,980 desert nastavljamo s cijelom dinjom 156 00:13:23,330 --> 00:13:27,500 skroz dušo je da nemam ništa 157 00:13:24,980 --> 00:13:29,780 Tražim posao, kako je to čudno 158 00:13:27,500 --> 00:13:31,440 dobi i usred sezone vršidbe 159 00:13:29,780 --> 00:13:33,660 već našli posao 160 00:13:31,440 --> 00:13:38,180 s djetetom za sobom i majkom 161 00:13:33,660 --> 00:13:38,180 Izgubio ju je prije mjesec dana, što znate, gospođo? 162 00:13:46,030 --> 00:13:50,550 Slušati 163 00:13:47,850 --> 00:13:53,390 Uzeo sam od svoje majke 164 00:13:50,550 --> 00:13:53,390 Hvala vam 165 00:13:54,579 --> 00:14:00,790 curo kad nešto dam ne dam sebi 166 00:13:57,730 --> 00:14:02,930 a ti molim te priđi bliže natjeraj me 167 00:14:00,790 --> 00:14:05,210 Znam da mu se ništa neće dogoditi 168 00:14:02,930 --> 00:14:06,440 i tužan što ne mogu naći posao 169 00:14:05,210 --> 00:14:09,800 Dat ću ti ga ako je u redu 170 00:14:06,440 --> 00:14:11,330 Reći ćete, gospođo, to su kolačići 171 00:14:09,800 --> 00:14:13,010 gladan za sutra 172 00:14:11,330 --> 00:14:15,020 stavite dijete u stolicu i podignite ga 173 00:14:13,010 --> 00:14:16,130 nekoliko dinja eto ti 174 00:14:15,020 --> 00:14:19,130 viličar 175 00:14:16,130 --> 00:14:22,170 Nedostaješ nam tamo gore 176 00:14:19,130 --> 00:14:25,860 gdje počinje drveće 177 00:14:22,170 --> 00:14:29,399 u dinjama pokraj listića i 178 00:14:25,860 --> 00:14:31,170 čekaj, doći će oni kupiti što 179 00:14:29,399 --> 00:14:34,529 bilo za tebe i toliko da je Luis 180 00:14:31,170 --> 00:14:36,800 a one velike po deset pezeta mi na 181 00:14:34,529 --> 00:14:36,800 teško 182 00:14:38,339 --> 00:14:43,620 I na sve ovo, kako se nazivaš? 183 00:14:41,459 --> 00:14:47,810 kanton 184 00:14:43,620 --> 00:14:47,810 a također su i komplicirani 185 00:14:49,980 --> 00:14:56,570 Dat ću mu malo pa će tako šutnuti 186 00:14:52,710 --> 00:14:56,570 Imat ću dvije pozicije i manje vještina 187 00:14:57,660 --> 00:15:02,770 [Glazba, muzika] 188 00:15:01,370 --> 00:15:05,850 u tome 189 00:15:02,770 --> 00:15:05,850 [Glazba, muzika] 190 00:15:06,060 --> 00:15:09,060 nikakav 191 00:15:09,450 --> 00:15:14,610 Jednom davno 192 00:15:12,040 --> 00:15:17,570 Yo 193 00:15:14,610 --> 00:15:22,070 bijeli leptir 194 00:15:17,570 --> 00:15:22,070 [Glazba, muzika] 195 00:15:27,379 --> 00:15:33,790 to je bila kraljica i svi leptiri 196 00:15:31,339 --> 00:15:36,330 od 197 00:15:33,790 --> 00:15:36,330 vrati se 198 00:15:39,360 --> 00:15:45,610 [Glazba, muzika] 199 00:15:42,320 --> 00:15:54,940 sjedio je u vrtovima 200 00:15:45,610 --> 00:16:00,230 i o najljepšim bojama i 201 00:15:54,940 --> 00:16:01,050 šapnuo priču karanfilu 202 00:16:00,230 --> 00:16:04,990 d 203 00:16:01,050 --> 00:16:04,990 [Glazba, muzika] 204 00:16:06,150 --> 00:16:08,690 Yo 205 00:16:10,410 --> 00:16:15,210 [Glazba, muzika] 206 00:16:13,059 --> 00:16:17,440 sretan 207 00:16:15,210 --> 00:16:19,860 ona 208 00:16:17,440 --> 00:16:21,769 Yo 209 00:16:19,860 --> 00:16:25,689 [Glazba, muzika] 210 00:16:21,769 --> 00:16:25,689 jumilla i hokej 211 00:16:26,750 --> 00:16:34,690 izgledao je kao cvijet carl crnac 212 00:16:31,180 --> 00:16:37,979 blagoslovljen smijehom 213 00:16:34,690 --> 00:16:37,979 [Glazba, muzika] 214 00:16:38,540 --> 00:16:45,640 Galičanin kolekcionar 215 00:16:43,670 --> 00:16:50,080 i 216 00:16:45,640 --> 00:16:50,080 proljetno jutro 217 00:16:51,630 --> 00:17:00,760 johan počni hraniti našu kraljicu 218 00:16:56,160 --> 00:17:03,470 prikovao ga je pribadačama 219 00:17:00,760 --> 00:17:07,990 [Glazba, muzika] 220 00:17:03,470 --> 00:17:07,990 i iznad svega 221 00:17:08,680 --> 00:17:11,250 do 222 00:17:09,109 --> 00:17:15,000 [Glazba, muzika] 223 00:17:11,250 --> 00:17:19,939 Odveo ju je u svoj muzej gipsanih gaćica 224 00:17:15,000 --> 00:17:19,939 mrtav leptir duše 225 00:17:21,020 --> 00:17:27,470 plakali su za šumom 226 00:17:28,569 --> 00:17:32,320 na jednoj strani 227 00:17:30,090 --> 00:17:33,779 dobro 228 00:17:32,320 --> 00:17:39,210 i još jedan 229 00:17:33,779 --> 00:17:46,259 pozoblanco i onaj koji ponekad smeta 230 00:17:39,210 --> 00:17:50,369 svaki leptir i štapić laver crven poput onih 231 00:17:46,259 --> 00:17:58,519 usne tog ja 232 00:17:50,369 --> 00:17:58,519 crvena kao tvoje usne 233 00:18:06,260 --> 00:18:11,910 Yo 234 00:18:07,600 --> 00:18:11,910 [Glazba, muzika] 235 00:18:23,900 --> 00:18:29,360 završava sezona dinja 236 00:18:26,410 --> 00:18:31,570 Ne znam kako ćemo se i mi braniti. 237 00:18:29,360 --> 00:18:33,490 imamo šivanje 238 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 ali pravi plamenovi počinju pristizati 239 00:18:33,490 --> 00:18:36,070 uz povlačenja i gotovo 240 00:18:35,740 --> 00:18:38,400 dali 241 00:18:36,070 --> 00:18:41,100 Antonio nam može pomoći 242 00:18:38,400 --> 00:18:42,510 Što može pomoći izgladnjeloj osobi u 243 00:18:41,100 --> 00:18:45,570 all winter be case a month of 244 00:18:42,510 --> 00:18:47,730 radite više, pomažemo vam dajući vam 245 00:18:45,570 --> 00:18:51,620 Antonio krov može nam pomoći s 246 00:18:47,730 --> 00:18:51,620 rak jer mu pridajete toliku važnost 247 00:18:53,130 --> 00:18:57,170 pazi da ne pogriješiš 248 00:18:57,309 --> 00:19:00,990 Već sam završio s popravkom 249 00:18:58,840 --> 00:19:00,990 iznutra 250 00:19:02,090 --> 00:19:06,150 do 251 00:19:03,690 --> 00:19:09,229 Što ćemo jesti 252 00:19:06,150 --> 00:19:09,229 [Glazba, muzika] 253 00:19:13,430 --> 00:19:15,520 Oh 254 00:19:17,630 --> 00:19:20,560 Svježe je 255 00:19:30,220 --> 00:19:34,230 Antonio, što nosiš s Manuelom? 256 00:19:47,100 --> 00:19:51,230 Sutra će opet u grad 257 00:19:48,630 --> 00:19:51,230 naći posao 258 00:20:00,990 --> 00:20:06,500 a kad sam se vratio 259 00:20:07,299 --> 00:20:11,590 d 260 00:20:09,530 --> 00:20:11,590 i 261 00:20:14,330 --> 00:20:19,370 poslao čovjeka poput mene 262 00:20:20,970 --> 00:20:29,480 [Glazba, muzika] 263 00:20:23,240 --> 00:20:29,480 Kunem ti se da ti se ne sviđa 264 00:20:32,110 --> 00:20:42,850 od zemlje 265 00:20:35,900 --> 00:20:45,520 [Glazba, muzika] 266 00:20:42,850 --> 00:20:48,010 dobro jutro dobro jutro pitat ću te 267 00:20:45,520 --> 00:20:49,540 a trijumf u svom ćeš reći da si mi dao a 268 00:20:48,010 --> 00:20:52,770 kolica od trske za izgradnju kolibe 269 00:20:49,540 --> 00:20:55,750 Plaćat ću ti malo tjedno za kolibu 270 00:20:52,770 --> 00:20:57,220 ako se vjenčamo više od godinu dana i ne 271 00:20:55,750 --> 00:20:59,500 Imamo kamo otići, rezime, nemamo 272 00:20:57,220 --> 00:21:01,390 ona želi tamo dobro sama je u fernandu 273 00:20:59,500 --> 00:21:04,540 Kako to za sada ide dobro? 274 00:21:01,390 --> 00:21:06,340 prati vrijeme s kojim se vjenčavate da 275 00:21:04,540 --> 00:21:08,620 Ja pravim zidove 276 00:21:06,340 --> 00:21:11,230 materijal ali krov mora biti 277 00:21:08,620 --> 00:21:13,810 igrao je ali muškarac ženi poput tebe 278 00:21:11,230 --> 00:21:15,700 Hoćeš li odvesti svoju djevojku u kolibu? 279 00:21:13,810 --> 00:21:18,970 Hoćeš li to ako nema druge 280 00:21:15,700 --> 00:21:20,980 stvar onda što drugi čekaju 281 00:21:18,970 --> 00:21:23,170 i spremi svejedno ću se ženiti 282 00:21:20,980 --> 00:21:25,600 s bakom ćeš mi dati jednu 283 00:21:23,170 --> 00:21:27,210 junkers cart čovjek koji nije čak 284 00:21:25,600 --> 00:21:30,130 misliš 285 00:21:27,210 --> 00:21:32,950 kola pruća su vrlo malo 286 00:21:30,130 --> 00:21:35,560 Nisam tako škrt, uzmi trske to 287 00:21:32,950 --> 00:21:38,110 želite i također imate tisuću dolara 288 00:21:35,560 --> 00:21:41,790 vjenčani dar hvala vidimo se 289 00:21:38,110 --> 00:21:41,790 onda fernando zbogom ramonu 290 00:21:46,560 --> 00:21:51,500 [Glazba, muzika] 291 00:21:48,290 --> 00:21:53,890 govorilo mi je polje, voda, vjetar 292 00:21:51,500 --> 00:21:53,890 za tebe 293 00:21:55,650 --> 00:22:08,580 [Glazba, muzika] 294 00:22:06,029 --> 00:22:12,679 kolo nemamo djece i idemo 295 00:22:08,580 --> 00:22:12,679 imati ih sve 296 00:22:15,710 --> 00:22:18,759 [Glazba, muzika] 297 00:22:25,729 --> 00:22:35,129 djeco, ljubav koju imamo jedno za drugo nije 298 00:22:31,739 --> 00:22:37,320 opravdava moje oči Ne vjerujem da učim 299 00:22:35,129 --> 00:22:39,059 utjecaj ispovjednika crkva 300 00:22:37,320 --> 00:22:42,929 zahtijeva da se ovaj korak ne bi trebao poduzeti bez svijeta 301 00:22:39,059 --> 00:22:44,399 Igra je moja ideja, ne misliš li tako? 302 00:22:42,929 --> 00:22:46,529 naša bi žrtva mogla biti u očima 303 00:22:44,399 --> 00:22:48,509 od Boga što bi nam najviše služilo u drugom 304 00:22:46,529 --> 00:22:50,519 život misli učinimo to i reci mi jesi li 305 00:22:48,509 --> 00:22:54,389 Slažem se da su cijenili 306 00:22:50,519 --> 00:22:56,130 čednost ne odvajajući se od dobi 307 00:22:54,389 --> 00:22:58,710 promijeniti bilo što 308 00:22:56,130 --> 00:23:01,220 sve isto na svijetu i prijašnjem 309 00:22:58,710 --> 00:23:01,220 dostavljeno 310 00:23:02,650 --> 00:23:09,980 jednu nogu propovijed slušati danas u 311 00:23:06,610 --> 00:23:14,330 savjest ti mjeri snagu 312 00:23:09,980 --> 00:23:16,669 a danas hoće ništa forsirati, to je tako 313 00:23:14,330 --> 00:23:17,600 da odlučimo o tome živimo da bismo održali kao 314 00:23:16,669 --> 00:23:20,539 dugme 315 00:23:17,600 --> 00:23:22,960 don ramón don ramón postoji poruka od 316 00:23:20,539 --> 00:23:22,960 Fernando 317 00:23:25,799 --> 00:23:30,850 Sada ćemo ostaviti sve bolje, moramo 318 00:23:28,169 --> 00:23:35,310 čistiti šupe 319 00:23:30,850 --> 00:23:35,310 Ima dva, a onda ću vam nastaviti objašnjavati 320 00:23:35,840 --> 00:23:45,640 [Glazba, muzika] 321 00:23:42,020 --> 00:23:48,110 dobro jutro don ramón zdravo dobro jutro 322 00:23:45,640 --> 00:23:49,700 Dobio sam tvoju poruku koja mu se dogodila 323 00:23:48,110 --> 00:23:51,320 ujak od teladi su vidjeli sve 324 00:23:49,700 --> 00:23:52,670 odlazak su teški za cijenu, ali 325 00:23:51,320 --> 00:23:54,620 uskoro će doći po njih 326 00:23:52,670 --> 00:23:57,520 U tom slučaju se brinete za sve ali ne 327 00:23:54,620 --> 00:23:57,520 popusti ni centa 328 00:24:02,020 --> 00:24:06,640 Razmišljao sam o onom o Manueli i 329 00:24:04,570 --> 00:24:09,100 Antonio, to bi mogla biti dobra ideja, postoji. 330 00:24:06,640 --> 00:24:11,350 Kaže bračni par s djetetom 331 00:24:09,100 --> 00:24:12,970 idealno za domaću izradu u seoskoj kući 332 00:24:11,350 --> 00:24:14,650 Također osjećam za ljetnicu 333 00:24:12,970 --> 00:24:16,180 potrebna su dva mornara i to jedan od njih 334 00:24:14,650 --> 00:24:18,070 može raditi u tvornici brašna 335 00:24:16,180 --> 00:24:21,510 zimi jedan od onih mornara 336 00:24:18,070 --> 00:24:21,510 Antonio bi mogao biti Manuelin muž 337 00:24:21,580 --> 00:24:25,500 a ja kažem s Ramónom jer ti želiš 338 00:24:23,980 --> 00:24:28,039 toliki interes za dovođenjem tih ljudi 339 00:24:25,500 --> 00:24:29,929 Fernando čovjek 340 00:24:28,039 --> 00:24:32,950 oni su dobri ljudi 341 00:24:29,929 --> 00:24:32,950 a mi ih poznajemo 342 00:24:39,230 --> 00:24:42,860 Ona je izvorna žena kao general 343 00:24:41,510 --> 00:24:44,450 Proljeće 344 00:24:42,860 --> 00:24:46,119 Čini se kao pjesma kad je ostaviš 345 00:24:44,450 --> 00:24:49,029 odmor 346 00:24:46,119 --> 00:24:52,029 sve je obojeno, izgleda kao da grli 347 00:24:49,029 --> 00:24:55,959 zemaljski život kako te zrak miluje 348 00:24:52,029 --> 00:24:59,049 vrat tvoj parfem tvoja koljena miris 349 00:24:55,959 --> 00:25:01,619 iz tvoje škrinje rubac i još stvari 350 00:24:59,049 --> 00:25:04,619 smijeh i sjenu tvojih bokova 351 00:25:01,619 --> 00:25:04,619 suze 352 00:25:07,590 --> 00:25:13,520 i 353 00:25:09,730 --> 00:25:15,590 već sjaji na nebu 354 00:25:13,520 --> 00:25:19,680 Tako 355 00:25:15,590 --> 00:25:20,720 i u svjetioniku kiše 356 00:25:19,680 --> 00:25:24,150 a iz toga 357 00:25:20,720 --> 00:25:28,460 [Glazba, muzika] 358 00:25:24,150 --> 00:25:28,460 polje zamotano 359 00:25:29,680 --> 00:25:35,890 Želim kišni češalj 360 00:25:33,810 --> 00:25:38,300 ako to 361 00:25:35,890 --> 00:25:41,920 [Glazba, muzika] 362 00:25:38,300 --> 00:25:46,189 polje zamotano 363 00:25:41,920 --> 00:25:46,189 [Glazba, muzika] 364 00:25:47,610 --> 00:25:50,919 probudio sam se 365 00:25:48,830 --> 00:25:55,230 [Glazba, muzika] 366 00:25:50,919 --> 00:25:55,230 imaju tvoj san 367 00:25:56,140 --> 00:26:03,520 moje ananasovo srce omamljeno i raspršeno 368 00:26:03,890 --> 00:26:11,820 i zanimljiv cvjetni limunov nasad 369 00:26:08,250 --> 00:26:26,329 tu je sunce voda 370 00:26:11,820 --> 00:26:26,329 [Glazba, muzika] 371 00:26:26,680 --> 00:26:32,920 i sve u memoriji super dobro 372 00:26:30,960 --> 00:26:35,730 poput mjehura od sapunice 373 00:26:32,920 --> 00:26:38,480 [Glazba, muzika] 374 00:26:35,730 --> 00:26:38,480 dobro 375 00:26:40,040 --> 00:26:42,960 probudio sam se 376 00:26:41,340 --> 00:26:47,250 [Glazba, muzika] 377 00:26:42,960 --> 00:26:48,990 Žele tvoj život i moj san 378 00:26:47,250 --> 00:26:54,600 i manuel a 379 00:26:48,990 --> 00:26:56,750 moje je srce začuđeno i raspršeno po 380 00:26:54,600 --> 00:26:56,750 da 381 00:26:57,050 --> 00:27:02,860 [Glazba, muzika] 382 00:27:01,190 --> 00:27:04,710 Ne 383 00:27:02,860 --> 00:27:11,750 voda 384 00:27:04,710 --> 00:27:11,750 i s kosom 385 00:27:14,810 --> 00:27:17,810 i 386 00:27:22,450 --> 00:27:25,660 [Glazba, muzika] 387 00:27:24,840 --> 00:27:46,869 Dobro 388 00:27:25,660 --> 00:27:46,869 [Glazba, muzika] 389 00:27:50,559 --> 00:27:53,399 što radiš 390 00:27:53,510 --> 00:27:58,100 zašto si mi rekao da dođem 391 00:27:55,730 --> 00:28:00,590 dobro, ali nemoj biti tako brz da kasnije 392 00:27:58,100 --> 00:28:02,090 morat ćeš ići na ispovijed 393 00:28:00,590 --> 00:28:03,350 nakon tostóna koji smo progutali 394 00:28:02,090 --> 00:28:06,790 dan vjenčanja mislim da neću ići 395 00:28:03,350 --> 00:28:08,780 vratite se tamo djeca izvana da 396 00:28:06,790 --> 00:28:11,150 i igranje 397 00:28:08,780 --> 00:28:14,600 Dobro je da ga volim kao i ti 398 00:28:11,150 --> 00:28:17,090 brineš se, čini se kao da je dijete tvoje 399 00:28:14,600 --> 00:28:20,480 Moj je, Antonio, jutros on 400 00:28:17,090 --> 00:28:22,110 pao tri puta ali nikad ozlijeđen 401 00:28:20,480 --> 00:28:25,549 da 402 00:28:22,110 --> 00:28:25,549 Sviđa mi se kako je činjenica ispala 403 00:28:26,890 --> 00:28:31,180 Ona je jako lijepa 404 00:28:29,500 --> 00:28:33,350 kad budem imao malo više novca 405 00:28:31,180 --> 00:28:34,789 Kupit ću još puno namještaja 406 00:28:33,350 --> 00:28:37,120 Da vidimo hoće li te uskoro nazvati 407 00:28:34,789 --> 00:28:37,120 Pjesme 408 00:28:37,570 --> 00:28:44,350 jer mi ne činimo umjetnički par 409 00:28:39,160 --> 00:28:46,630 i ja ti pjevam a ti pleši i dijete što 410 00:28:44,350 --> 00:28:49,110 kao gitarist ne pričaj gluposti 411 00:28:46,630 --> 00:28:49,110 Antonija 412 00:28:51,570 --> 00:28:55,140 Uvijek su mi pričali o tom vremenu 413 00:28:53,040 --> 00:28:56,340 da plešeš, kažu oni koji su to vidjeli 414 00:28:55,140 --> 00:28:57,270 da više nikad ništa drugo nećeš vidjeti 415 00:28:56,340 --> 00:29:00,190 jednak 416 00:28:57,270 --> 00:29:01,809 dovoljno je tuširati prije 417 00:29:00,190 --> 00:29:04,179 ali to mi morate obećati djetetu 418 00:29:01,809 --> 00:29:06,990 i nikad me nećeš ostaviti samog 419 00:29:04,179 --> 00:29:06,990 možeš li to reći 420 00:29:07,720 --> 00:29:12,600 život umjetnika Antonija je život 421 00:29:10,360 --> 00:29:12,600 od umjetnika 422 00:29:13,320 --> 00:29:17,090 morate biti vrlo oprezni s 423 00:29:14,940 --> 00:29:17,090 bogati 424 00:29:17,840 --> 00:29:22,820 kad tako pričaš ličiš na svoju majku 425 00:29:19,970 --> 00:29:24,380 jadna draga 426 00:29:22,820 --> 00:29:26,620 Žao mi je što je sada takav 427 00:29:24,380 --> 00:29:26,620 sama 428 00:29:26,900 --> 00:29:31,450 znaš da je dobro, ono što se događa je to 429 00:29:29,060 --> 00:29:33,210 pokazati more 430 00:29:31,450 --> 00:29:36,049 stvarno si loš 431 00:29:33,210 --> 00:29:36,049 više nisam 432 00:29:37,039 --> 00:29:42,779 prije toga imala šest ili sedam dečki 433 00:29:39,600 --> 00:29:45,620 Doći ću do dna onoga što se događa 434 00:29:42,779 --> 00:29:45,620 da to ne želiš reći 435 00:29:45,900 --> 00:29:50,900 pa baš me briga što mi govoriš 436 00:29:48,480 --> 00:29:50,900 da ili ne 437 00:30:11,630 --> 00:30:15,850 a onda ćeš morati ići na ispovijed 438 00:30:13,430 --> 00:30:15,850 Znaš 439 00:30:17,590 --> 00:30:23,990 [Glazba, muzika] 440 00:30:29,210 --> 00:30:31,659 Oh 441 00:30:50,750 --> 00:30:54,860 Dobro jutro, što vas dovodi ovamo? 442 00:30:52,700 --> 00:30:57,620 ramón ovdje se nije dogodilo ništa posebno 443 00:30:54,860 --> 00:31:00,730 Htio sam razgovarati s Antoniom Antonio je ovdje 444 00:30:57,620 --> 00:31:00,730 u ramonu koji želi razgovarati s tobom 445 00:31:03,210 --> 00:31:06,110 ti ovdje 446 00:31:07,320 --> 00:31:10,950 maloprije sam razgovarao s 447 00:31:08,370 --> 00:31:13,649 Fernando predradnik upravo o tebi 448 00:31:10,950 --> 00:31:14,880 Usput, kako nam dobro ide 449 00:31:13,649 --> 00:31:16,830 koliba 450 00:31:14,880 --> 00:31:19,380 Pa niste ni vidjeli gotovu 451 00:31:16,830 --> 00:31:21,750 kanala mislio sam te poslati predradniku 452 00:31:19,380 --> 00:31:23,370 da vam kažem da li ste zainteresirani za rad 453 00:31:21,750 --> 00:31:27,120 mornar ljeti i u tvornici u 454 00:31:23,370 --> 00:31:29,100 zima je ono ali ne mogu naći 455 00:31:27,120 --> 00:31:30,990 u vrlo dobrom zdravlju ne može ni ići 456 00:31:29,100 --> 00:31:33,330 u jamu svaki dan rekli su mi ljudi 457 00:31:30,990 --> 00:31:36,720 doktore imam nešto u prsima dobro 458 00:31:33,330 --> 00:31:39,210 u tom slučaju ne brini 459 00:31:36,720 --> 00:31:41,570 opet će svejedno biti 460 00:31:39,210 --> 00:31:41,570 cijenim 461 00:31:42,820 --> 00:31:46,990 možda bi te zanimalo da te nazovem 462 00:31:44,559 --> 00:31:49,059 kad o flamenku koji upravo sada da 463 00:31:46,990 --> 00:31:50,730 To je ono što sam ti dao, jedino što sam ti dao 464 00:31:49,059 --> 00:31:53,720 zainteresiran je pjevanje 465 00:31:50,730 --> 00:31:53,720 obavijestit ću te 466 00:31:59,389 --> 00:32:02,389 Yo 467 00:32:03,990 --> 00:32:16,710 [Glazba, muzika] 468 00:32:12,360 --> 00:32:19,170 poljubaca u usta na mostu 469 00:32:16,710 --> 00:32:21,640 ljubav i tlo 470 00:32:19,170 --> 00:32:39,980 zajedno 471 00:32:21,640 --> 00:32:45,330 [Glazba, muzika] 472 00:32:39,980 --> 00:32:48,510 Kad je poslijepodne umiralo, 473 00:32:45,330 --> 00:32:52,080 zvijezda tvoja usta pored mojih 474 00:32:48,510 --> 00:32:55,019 nebo s novim trgovačkim centrom 475 00:32:52,080 --> 00:32:58,909 dana i ja slatkim putem tvojim 476 00:32:55,019 --> 00:32:58,909 usne su me izgubile 477 00:33:00,870 --> 00:33:07,950 moja usta na tvoja usta 478 00:33:04,200 --> 00:33:12,000 zdrav od veselja 479 00:33:07,950 --> 00:33:15,210 moja krv je pjevala, vrisak i fontana 480 00:33:12,000 --> 00:33:18,260 Nasmijao se i kad je imao taj kraj od kojeg se odvojio 481 00:33:15,210 --> 00:33:23,210 put noću vidiš nas u crnom 482 00:33:18,260 --> 00:33:23,210 dnevno izdanje 483 00:33:28,270 --> 00:33:36,819 [Glazba, muzika] 484 00:33:45,610 --> 00:33:51,100 Halo dobro jutro doktore dobro jutro ja 485 00:33:48,880 --> 00:33:52,990 Dali su mjuzikl ako jesam 486 00:33:51,100 --> 00:33:55,059 zabrinuti zbog ovih bolova ove noge 487 00:33:52,990 --> 00:33:56,440 odvukao ju je godine ne prolaze 488 00:33:55,059 --> 00:33:59,370 kanta 489 00:33:56,440 --> 00:33:59,370 Oprosti 490 00:34:04,060 --> 00:34:09,370 U redu je, ostavi to u mom uredu, nešto veliko. 491 00:34:07,090 --> 00:34:12,070 ovo što se događa je dobra vijest 492 00:34:09,370 --> 00:34:14,530 Sutra dolazi moja lijepa, purita nećakinja 493 00:34:12,070 --> 00:34:16,420 Zvuči kao da je kći mog brata Venancia. 494 00:34:14,530 --> 00:34:18,520 Mnogo je jadnik patio, mnogo ih je imao 495 00:34:16,420 --> 00:34:20,290 problema sa suprugom za koje su neki čuli 496 00:34:18,520 --> 00:34:23,590 sve to ali ja to zapravo ne znam 497 00:34:20,290 --> 00:34:24,880 Ono što se dogodilo, naravno, 1948., nije bilo 498 00:34:23,590 --> 00:34:26,670 Nisam ni počeo učiti srednju školu 499 00:34:24,880 --> 00:34:28,930 Dragi doktore 500 00:34:26,670 --> 00:34:31,030 moj brat Venancio je bio u krivu 501 00:34:28,930 --> 00:34:33,790 kultura udaje djevojka od 25 godina 502 00:34:31,030 --> 00:34:35,600 godine trebao se oženiti a 503 00:34:33,790 --> 00:34:38,720 starije osobe 504 00:34:35,600 --> 00:34:40,760 ili najbolja stvar je ostati sama, bila je 505 00:34:38,720 --> 00:34:42,290 djevojka iz šerija puna života sa 506 00:34:40,760 --> 00:34:45,050 nadamo se da ćemo imati najbolje 507 00:34:42,290 --> 00:34:47,000 moguće udala za bogataša sa 508 00:34:45,050 --> 00:34:49,610 reputaciju povučene, ali ono što je očekivala 509 00:34:47,000 --> 00:34:50,930 moći staviti u promet unatoč 510 00:34:49,610 --> 00:34:54,050 da je inzistirao da je dovede da živi 511 00:34:50,930 --> 00:34:56,810 grad i gotovo ga zatvoriti u vrt 512 00:34:54,050 --> 00:34:58,960 Ubrzo su dobili djevojčicu i dječaka 513 00:34:56,810 --> 00:35:01,400 taj put su stvari gotovo dobro krenule 514 00:34:58,960 --> 00:35:03,920 ali moja je šogorica stalno mislila na nju 515 00:35:01,400 --> 00:35:06,830 slobodu kad djeca odrastu 516 00:35:03,920 --> 00:35:08,630 malo nakon svega za što sam imao život 517 00:35:06,830 --> 00:35:10,670 naprijed i mogao čekati 518 00:35:08,630 --> 00:35:12,260 moj brat Venancio bio je možda malo 519 00:35:10,670 --> 00:35:14,120 težak, vrlo prijateljski raspoložen prema nezaposlenosti poput njega 520 00:35:12,260 --> 00:35:15,350 staromodan religiozan i imao je a 521 00:35:14,120 --> 00:35:17,930 bolesti bubrega koje ponekad 522 00:35:15,350 --> 00:35:19,550 Htio sam umrijeti, ali njoj to nije bilo važno. 523 00:35:17,930 --> 00:35:21,950 pretjerano bitno jer je 524 00:35:19,550 --> 00:35:24,650 Naravno da moja čista šogorica nije htjela moju 525 00:35:21,950 --> 00:35:27,200 brat kojeg ako je htio bilo je njegovo 526 00:35:24,650 --> 00:35:28,940 djeca, posebno Zurita, mislim da 527 00:35:27,200 --> 00:35:30,880 Vidio sam u tome mogućnost da budem i 528 00:35:28,940 --> 00:35:32,960 imati sve ono što nije bila ili imala 529 00:35:30,880 --> 00:35:36,680 Naravno, Purita je bila lijepa djevojka. 530 00:35:32,960 --> 00:35:39,310 pun vitalne energije i 531 00:35:36,680 --> 00:35:41,500 Imao je i ludnicu s majkom 532 00:35:39,310 --> 00:35:44,170 bila jedina osoba koja se činila 533 00:35:41,500 --> 00:35:47,940 brinuo i bilo je lako vidjeti da je 534 00:35:44,170 --> 00:35:47,940 dvoje koji su se savršeno razumjeli 535 00:35:48,020 --> 00:35:52,010 Dobro se sjećam toga hvala ženo moja 536 00:35:50,000 --> 00:35:54,320 Nikada nisam cijenio svoju šogoricu, bile su takve 537 00:35:52,010 --> 00:35:56,450 različiti su se vezali za djecu 538 00:35:54,320 --> 00:35:57,910 Već ju je potpuno izgubila 539 00:35:56,450 --> 00:35:59,690 nadaj se da ćeš imati svoju 540 00:35:57,910 --> 00:36:02,120 Čak je došao na ideju da želi 541 00:35:59,690 --> 00:36:04,890 zaštititi ih iako je Pura to odbio učiniti 542 00:36:02,120 --> 00:36:09,939 uvijek okrugli 543 00:36:04,890 --> 00:36:09,939 [Glazba, muzika] 544 00:36:14,480 --> 00:36:17,109 gospodine 545 00:36:19,340 --> 00:36:27,070 [Glazba, muzika] 546 00:36:30,810 --> 00:36:33,560 ona 547 00:36:35,340 --> 00:36:55,230 [Glazba, muzika] 548 00:36:59,200 --> 00:37:03,579 lijek izmislio bolest 549 00:37:01,839 --> 00:37:06,400 liječnici su bili izgovor za odlazak 550 00:37:03,579 --> 00:37:08,020 frekvencija do glavnog grada Seville gdje 551 00:37:06,400 --> 00:37:11,010 bila je čista bila je bolje očuvana nego danas 552 00:37:08,020 --> 00:37:12,790 dragi prijatelju ali bio sam više puritanac 553 00:37:11,010 --> 00:37:14,619 Doista, od tada jesu 554 00:37:12,790 --> 00:37:16,599 dogodili gradonačelnici sa svojim medaljama 555 00:37:14,619 --> 00:37:18,460 ali bez da se itko udostojio 556 00:37:16,599 --> 00:37:20,530 objasniti ljudima zašto ruka 557 00:37:18,460 --> 00:37:23,440 povijesna rijeka zlatnog tornja 558 00:37:20,530 --> 00:37:25,300 San Telmo Triana danas je ribnjak 559 00:37:23,440 --> 00:37:27,010 na kojoj su želje od 560 00:37:25,300 --> 00:37:28,510 graditelji koji su se već deformirali 561 00:37:27,010 --> 00:37:30,400 cijeli grad 562 00:37:28,510 --> 00:37:31,930 znate doktore da je rečeno da 563 00:37:30,400 --> 00:37:34,510 agencije za nekretnine su poštovale 564 00:37:31,930 --> 00:37:37,119 Giralda je jer im parcela ne koristi 565 00:37:34,510 --> 00:37:39,550 za neboder mislim da zahvaljujući 566 00:37:37,119 --> 00:37:41,530 tako je la giralda nekome napisala 567 00:37:39,550 --> 00:37:42,970 ostaje osovina grada 568 00:37:41,530 --> 00:37:44,500 toranj za podizanje uzbuđenja 569 00:37:42,970 --> 00:37:46,810 ulica koja nas može natjerati da zaboravimo 570 00:37:44,500 --> 00:37:49,900 čak i greške i licence 571 00:37:46,810 --> 00:37:51,609 općinski ali sam mu rekao da Sevilla 572 00:37:49,900 --> 00:37:54,609 najbolje sačuvan iz tih dana bio je 573 00:37:51,609 --> 00:37:56,410 S druge strane, ljubav je puno puritanskija 574 00:37:54,609 --> 00:37:58,570 među mladim ljudima tada je bilo 575 00:37:56,410 --> 00:38:00,450 ometan do te mjere da ples 576 00:37:58,570 --> 00:38:03,010 je neko vrijeme bio zabranjen 577 00:38:00,450 --> 00:38:04,869 oni koji su odlučili plesati morali su ići na 578 00:38:03,010 --> 00:38:07,660 susjedne pokrajine kojima se 579 00:38:04,869 --> 00:38:10,000 dosegao anatemu mitre bez 580 00:38:07,660 --> 00:38:11,440 Međutim, čak i tako, a 581 00:38:10,000 --> 00:38:13,660 stari znanac i 582 00:38:11,440 --> 00:38:15,680 Čini se da je i našao što 583 00:38:13,660 --> 00:38:20,140 Tražio sam po gradu 584 00:38:15,680 --> 00:38:23,250 [Glazba, muzika] 585 00:38:20,140 --> 00:38:23,250 [Pljesak] 586 00:38:28,560 --> 00:38:31,560 i 587 00:38:32,980 --> 00:38:37,460 Yo 588 00:38:34,460 --> 00:38:37,460 dobro 589 00:38:49,080 --> 00:38:51,590 Ne 590 00:38:52,630 --> 00:39:10,809 [Glazba, muzika] 591 00:39:12,290 --> 00:39:14,680 sada 592 00:39:20,500 --> 00:39:26,000 vjerojatno u Sevilli danas žive ljudi i 593 00:39:23,390 --> 00:39:28,250 volite s više radosti i kao što imate 594 00:39:26,000 --> 00:39:30,680 nedavno je rekao grad i sve 595 00:39:28,250 --> 00:39:33,460 Andaluzija iskače iz feudalizma 596 00:39:30,680 --> 00:39:36,400 demokracija koju svi žele 597 00:39:33,460 --> 00:39:38,530 tada nije bilo tako i otišla je sa 598 00:39:36,400 --> 00:39:41,290 njegov ljubavnik u new york vodi ga sa sobom 599 00:39:38,530 --> 00:39:43,450 ona purita i njezin brat međutim 600 00:39:41,290 --> 00:39:45,010 djeca su tražila neka ljeta da 601 00:39:43,450 --> 00:39:47,800 provedite svoj odmor ovdje s nama 602 00:39:45,010 --> 00:39:49,240 u ovoj svetoj kući ali nikad 603 00:39:47,800 --> 00:39:51,970 Dobro su se razumjeli zahvaljujući mojoj ženi 604 00:39:49,240 --> 00:39:53,680 neka počiva u miru istinska milost 605 00:39:51,970 --> 00:39:56,349 Nikada se ni s kim nije dobro slagao osim 606 00:39:53,680 --> 00:39:58,359 sa svećenikom svojim ispovjednikom kasnije 607 00:39:56,349 --> 00:40:00,580 Prestali su dolaziti i prije desetak godina 608 00:39:58,359 --> 00:40:03,430 Ne vidim ih i zato mi je drago 609 00:40:00,580 --> 00:40:07,859 ajde zurita to mora biti cijela žena 610 00:40:03,430 --> 00:40:11,740 bijele stvari koje se događaju čovjeku koji vam kaže 611 00:40:07,859 --> 00:40:12,880 Kaže da nisam dobar u krevetu, hajde. 612 00:40:11,740 --> 00:40:13,990 iznutra želim učiniti a 613 00:40:12,880 --> 00:40:16,570 temeljito prepoznavanje 614 00:40:13,990 --> 00:40:18,190 Ovako ćemo biti mirniji, ne 615 00:40:16,570 --> 00:40:20,140 moraš ostati vidjet ćeš kako će sve ispasti 616 00:40:18,190 --> 00:40:22,599 ide dobro je da sada želim raditi 617 00:40:20,140 --> 00:40:25,599 služi nam za drugoga ono što govoriš 618 00:40:22,599 --> 00:40:28,740 glad nam služi da ćemo razgovarati s njim 619 00:40:25,599 --> 00:40:28,740 Moreno, da vidimo mogu li te pronaći za posao. 620 00:40:29,440 --> 00:40:34,080 i 621 00:40:32,400 --> 00:40:41,040 d 622 00:40:34,080 --> 00:40:41,040 [Glazba, muzika] 623 00:40:46,410 --> 00:40:49,410 i 624 00:40:50,920 --> 00:40:56,710 udobnije ako volim jahati na stražnjici 625 00:40:54,230 --> 00:40:56,710 s tobom 626 00:40:57,370 --> 00:41:00,840 Prošlo je dosta vremena otkad si vidio polje. 627 00:40:59,290 --> 00:41:01,970 andaluzija mi se sviđa 628 00:41:00,840 --> 00:41:05,050 [Glazba, muzika] 629 00:41:01,970 --> 00:41:07,600 imaš vrlo atraktivnog muškarca s vratom 630 00:41:05,050 --> 00:41:08,980 a kako dobro jašeš konja čini mi se 631 00:41:07,600 --> 00:41:10,440 da ste mnoge vidjeli u Americi 632 00:41:08,980 --> 00:41:13,920 filmovi johna waynea 633 00:41:10,440 --> 00:41:15,120 [Glazba, muzika] 634 00:41:13,920 --> 00:41:20,980 vidi kako je lijepo 635 00:41:15,120 --> 00:41:24,150 [Glazba, muzika] 636 00:41:20,980 --> 00:41:24,150 dobro jutro brineto 637 00:41:25,970 --> 00:41:32,060 dobro jutro tako ramón koji to poštuje 638 00:41:29,450 --> 00:41:35,560 svi uvijek moraju reći tko 639 00:41:32,060 --> 00:41:37,310 On je zakleti čuvar, čvrst čovjek. 640 00:41:35,560 --> 00:41:39,590 u zadnje vrijeme imam dosta problema 641 00:41:37,310 --> 00:41:41,100 na ovoj farmi sa stazama i 642 00:41:39,590 --> 00:41:43,500 linije 643 00:41:41,100 --> 00:41:44,970 znaš da si jako dobro sine ramón de 644 00:41:43,500 --> 00:41:46,920 znate da su oni od vas vrlo dobro 645 00:41:44,970 --> 00:41:49,200 ti si tvoja draga nećakinja 646 00:41:46,920 --> 00:41:51,510 zaustavljamo se 647 00:41:49,200 --> 00:41:53,339 Imam ideju jer smo je prihvatili 648 00:41:51,510 --> 00:41:55,560 auto i idemo u Sevillu, ne idemo 649 00:41:53,339 --> 00:41:57,329 u tvoju kuću u gradu, zbogom Fernando 650 00:41:55,560 --> 00:42:00,650 Mislio sam da ti se ne sviđa ta kuća, da 651 00:41:57,329 --> 00:42:00,650 ali želim se tamo vratiti 652 00:42:04,300 --> 00:42:08,770 sve ostaje kao prije, ovdje je sve isto, nije 653 00:42:07,390 --> 00:42:11,380 Bit će onoliko ljudi koliko i na farmi 654 00:42:08,770 --> 00:42:13,510 Onda smo se smirili i ta starica 655 00:42:11,380 --> 00:42:15,640 sluškinja, pa, mislim da je stariji 656 00:42:13,510 --> 00:42:17,650 u trgovačkom gradu koliko svađa 657 00:42:15,640 --> 00:42:20,020 Pobijedio sam kad sam došao u ovu kuću 658 00:42:17,650 --> 00:42:23,290 ljeta što me najviše mučilo 659 00:42:20,020 --> 00:42:26,589 teta se igra u ovoj stolici 660 00:42:23,290 --> 00:42:28,180 uvijek je bila kardinalska stolica 661 00:42:26,589 --> 00:42:30,010 idemo unutra 662 00:42:28,180 --> 00:42:32,940 moja teta nije razumjela zašto sam to učinio 663 00:42:30,010 --> 00:42:32,940 stvari kad sam bio mali 664 00:42:37,029 --> 00:42:41,559 Pobjesnila je svaki put kad bi me ostavila. 665 00:42:38,919 --> 00:42:42,819 padajući strmoglavivši se u stolice čak 666 00:42:41,559 --> 00:42:45,789 pretukao me kad sam bila 667 00:42:42,819 --> 00:42:47,410 Dete od 10 godina vaša žena nikad nije upoznala 668 00:42:45,789 --> 00:42:50,170 liječiti djecu 669 00:42:47,410 --> 00:42:52,049 Bila je frustrirana žena i nesposobna za 670 00:42:50,170 --> 00:42:54,749 imati dijete 671 00:42:52,049 --> 00:42:57,299 pa sjećam se ali bih volio 672 00:42:54,749 --> 00:43:00,949 Sjećam se, ali nastavlja se u cijeloj kući 673 00:42:57,299 --> 00:43:00,949 plaćajući svoj duh poput skladišta 674 00:43:02,410 --> 00:43:06,579 tamo ih je volio mnogo skupljati 675 00:43:04,510 --> 00:43:08,380 Upozoravam vas da u ovoj kući možete 676 00:43:06,579 --> 00:43:11,380 čini i govori što želiš ali za 677 00:43:08,380 --> 00:43:14,049 molim te ne diraj moju vjeru duboko u sebi 678 00:43:11,380 --> 00:43:17,310 To je jedina stvar koja otklanja moj strah 679 00:43:14,049 --> 00:43:21,270 smrti se bojiš zemlje planine 680 00:43:17,310 --> 00:43:24,060 you have whisky no whisky no then 681 00:43:21,270 --> 00:43:25,710 dotakni se piju rutu i rakiju od anisa 682 00:43:24,060 --> 00:43:27,859 machaquito onda hajde na utakmicu evo ga 683 00:43:25,710 --> 00:43:30,519 vrlo dobro 684 00:43:27,859 --> 00:43:30,519 ramon 685 00:43:31,790 --> 00:43:36,170 Upozoravam vas da je vrlo jak, neće biti 686 00:43:34,550 --> 00:43:38,410 jače od votke vjerujem 687 00:43:36,170 --> 00:43:40,980 mnogo više od votke 688 00:43:38,410 --> 00:43:40,980 uzeti 689 00:43:41,970 --> 00:43:44,660 1 690 00:43:44,859 --> 00:43:48,839 Budite oprezni, upozorio sam vas da je vrlo jak. 691 00:43:56,800 --> 00:44:01,200 Smetalo mu je i što si me položio 692 00:43:58,720 --> 00:44:01,200 Otok 693 00:44:02,780 --> 00:44:06,780 [smijeh] 694 00:44:06,980 --> 00:44:13,270 hej, imam ideju zašto nemamo 695 00:44:10,760 --> 00:44:13,270 avantura 696 00:44:13,470 --> 00:44:20,000 oprosti reci 697 00:44:17,450 --> 00:44:21,860 da, ja sam, dobro jutro 698 00:44:20,000 --> 00:44:24,770 Da, već mi je rekao bolove koje je nazvao 699 00:44:21,860 --> 00:44:28,070 ali to je bilo na selu gospodine 700 00:44:24,770 --> 00:44:30,500 lijek da da najbolje je ne davati mu ovo 701 00:44:28,070 --> 00:44:32,750 važnosti koju mladi ljudi već znaju, ali je 702 00:44:30,500 --> 00:44:34,310 jako dobar doktor zašto ne dođeš 703 00:44:32,750 --> 00:44:40,120 ovdje bilo kada sada 704 00:44:34,310 --> 00:44:40,120 Zauzet sam da, hvala bogu 705 00:44:47,910 --> 00:44:50,539 djevojčica 706 00:45:00,880 --> 00:45:03,630 gdje si 707 00:45:27,630 --> 00:45:30,710 zašto se skrivaš 708 00:45:42,710 --> 00:45:48,250 djevojčica 709 00:45:45,200 --> 00:45:48,250 ali gdje si nestao 710 00:46:12,910 --> 00:46:16,130 [Glazba, muzika] 711 00:46:23,770 --> 00:46:29,189 i nešto se dogodilo 712 00:46:25,509 --> 00:46:29,189 Ramon, ovdje sam 713 00:46:44,810 --> 00:46:48,490 Uđi, nemoj stajati tu 714 00:46:52,849 --> 00:46:55,539 događa se 715 00:48:09,270 --> 00:48:15,290 evo ne idemo nigdje drugdje 716 00:48:11,990 --> 00:48:18,220 ne samo ovdje na drugim mjestima je bilo isto 717 00:48:15,290 --> 00:48:18,220 u Huesci 718 00:48:18,619 --> 00:48:26,910 ne nemoj biti stara grana 719 00:48:21,760 --> 00:48:26,910 oslobodite se predrasuda da ste dobri ali 720 00:48:27,760 --> 00:48:32,760 hvala svom demonu na suradnji 721 00:48:29,980 --> 00:48:32,760 što pruža 722 00:48:38,640 --> 00:48:44,620 i 723 00:48:41,620 --> 00:48:44,620 i 724 00:48:46,190 --> 00:48:53,770 [Glazba, muzika] 725 00:48:50,510 --> 00:48:53,770 ali ne 726 00:48:54,190 --> 00:48:59,359 dobar dan dobar dan ne sjedi 727 00:48:58,099 --> 00:49:01,460 Nije čak ni imao vremena razgovarati s tobom 728 00:48:59,359 --> 00:49:03,319 ali smo mislili da ako postavite 729 00:49:01,460 --> 00:49:05,960 antonio de zagal u Morisku 730 00:49:03,319 --> 00:49:07,700 Biste li učinili uslugu ako navršite 18 godina? 731 00:49:05,960 --> 00:49:09,809 godina zna i napustio je školu 732 00:49:07,700 --> 00:49:11,880 napuštanje računa i pisanje 733 00:49:09,809 --> 00:49:14,670 u Morisku bi mogao postati vozač traktora 734 00:49:11,880 --> 00:49:16,019 Što mislite, pa meni se tako čini 735 00:49:14,670 --> 00:49:18,329 govori o navođenju predradnika 736 00:49:16,019 --> 00:49:20,819 dobro se složio hvala puno brineto 737 00:49:18,329 --> 00:49:24,140 dobar dan već dobar dan 738 00:49:20,819 --> 00:49:24,140 reći ću zbogom 739 00:49:25,210 --> 00:49:34,680 [Glazba, muzika] 740 00:49:33,180 --> 00:49:37,170 zdravo 741 00:49:34,680 --> 00:49:38,910 Vidio sam mračnog kako kaže da može 742 00:49:37,170 --> 00:49:41,080 naći posao da putem 743 00:49:38,910 --> 00:49:44,040 vani bih i sam imao posla 744 00:49:41,080 --> 00:49:47,830 Ako je dobar čovjek, vrlo je sam 745 00:49:44,040 --> 00:49:50,250 uvijek na svome, na svome, ali sa mnom 746 00:49:47,830 --> 00:49:50,250 On se ponaša 747 00:49:50,890 --> 00:49:55,109 kako mu je otac najbolji prijatelj on 748 00:49:52,750 --> 00:49:58,559 ima za ove zemlje 749 00:49:55,109 --> 00:50:00,720 Čini se da stvarno dobar bonus nije bitan 750 00:49:58,559 --> 00:50:03,390 ništa nije važno, a on se ipak brine 751 00:50:00,720 --> 00:50:05,000 za sve o pitanju što je to 752 00:50:03,390 --> 00:50:08,600 Koje pitanje 753 00:50:05,000 --> 00:50:12,590 Pa zbog građana koje jedemo 754 00:50:08,600 --> 00:50:15,910 kako spavamo također kako spavamo 755 00:50:12,590 --> 00:50:15,910 zaspao je na podu u krevetu 756 00:50:17,080 --> 00:50:21,520 a što se tamni čovjek brine ko da spava? 757 00:50:22,470 --> 00:50:25,830 koliko si zgodan, izvući će te na tombolu 758 00:50:24,030 --> 00:50:27,300 sve djevojke u prijateljskom gradu 759 00:50:25,830 --> 00:50:28,060 ljudi koje ne volim one koje volim 760 00:50:27,300 --> 00:50:31,690 To su oni iz kina 761 00:50:28,060 --> 00:50:31,690 [smijeh] 762 00:50:31,840 --> 00:50:35,880 Već su došli tražiti oca 763 00:50:33,790 --> 00:50:37,440 Zabava 764 00:50:35,880 --> 00:50:39,559 ne zaboravi nahraniti 765 00:50:37,440 --> 00:50:39,559 životinje 766 00:50:53,700 --> 00:51:00,510 dobro jutro dobre rijeke radim 767 00:50:57,210 --> 00:51:01,680 obilazak ovog kraja je tvoja majka 768 00:51:00,510 --> 00:51:03,720 koji mi je rekao da je jedan ovdje 769 00:51:01,680 --> 00:51:06,440 Caritasov posjetitelj najgori trenutak 770 00:51:03,720 --> 00:51:06,440 Hvala vam 771 00:51:06,920 --> 00:51:11,619 što je vani i a 772 00:51:09,019 --> 00:51:11,619 odlazi 773 00:51:15,460 --> 00:51:26,089 to govori da je u redu 774 00:51:17,910 --> 00:51:30,260 [Glazba, muzika] 775 00:51:26,089 --> 00:51:30,260 jer 776 00:51:30,580 --> 00:51:40,869 [Glazba, muzika] 777 00:51:39,279 --> 00:51:43,410 ukupno 778 00:51:40,869 --> 00:51:43,410 Yo 779 00:51:45,250 --> 00:51:55,270 ne postoji norma ne postoji ne postoji 780 00:51:48,980 --> 00:51:57,990 ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne 781 00:51:55,270 --> 00:52:08,030 ne ne nema pravila 782 00:51:57,990 --> 00:52:08,030 [Glazba, muzika] 783 00:52:08,449 --> 00:52:13,109 što se dogodilo tvojoj zemlji monte me 784 00:52:11,640 --> 00:52:20,429 Rekao je da neće doći jer mora ići. 785 00:52:13,109 --> 00:52:20,969 ljudima koji nisu promijenili noć i 786 00:52:20,429 --> 00:52:25,220 dan 787 00:52:20,969 --> 00:52:30,490 fina natera za meso 788 00:52:25,220 --> 00:52:34,740 istina je da on ne zna što je moguće 789 00:52:30,490 --> 00:52:34,740 [Glazba, muzika] 790 00:52:37,690 --> 00:52:43,020 i 791 00:52:39,490 --> 00:52:43,020 loše more i to me dirnulo 792 00:52:45,349 --> 00:52:49,180 a ova zemlja nego moja 793 00:52:51,130 --> 00:52:57,690 jer si me ostavio zabranjen 794 00:52:53,609 --> 00:53:02,720 što mi se vrti u glavi 795 00:52:57,690 --> 00:53:06,220 i Amerika ali dođi 796 00:53:02,720 --> 00:53:06,220 i Bog dođi i vidi 797 00:53:07,160 --> 00:53:12,760 predanost i vrijeme 798 00:53:09,740 --> 00:53:12,760 umor 799 00:53:16,040 --> 00:53:18,550 i 800 00:53:20,349 --> 00:53:24,859 voliš da te klinac udara 801 00:53:23,119 --> 00:53:26,630 dobro ste i pjevali 802 00:53:24,859 --> 00:53:29,269 predivno 803 00:53:26,630 --> 00:53:31,220 Sviđa mi se kako dolazim odjevena govoreći to 804 00:53:29,269 --> 00:53:33,430 To su boje Andaluzije poput ove 805 00:53:31,220 --> 00:53:33,430 betis 806 00:53:34,760 --> 00:53:37,509 Nikad nisam mislio da će to biti tako 807 00:53:36,380 --> 00:53:39,639 čudesno 808 00:53:37,509 --> 00:53:42,609 Imao sam samo sjećanja na ljude iz 809 00:53:39,639 --> 00:53:44,260 novac poput moje obitelji i bili su sjećanja 810 00:53:42,609 --> 00:53:46,060 užasno 811 00:53:44,260 --> 00:53:48,359 Nisam poznavao ljude koji su u 812 00:53:46,060 --> 00:53:52,529 ulica poput tebe 813 00:53:48,359 --> 00:53:54,560 ta dama kojoj se svi moram vratiti 814 00:53:52,529 --> 00:53:56,869 živjeti ovdje 815 00:53:54,560 --> 00:53:57,800 i napustiti ameriku 816 00:53:56,869 --> 00:54:06,110 za lcd 817 00:53:57,800 --> 00:54:06,110 [Glazba, muzika] 818 00:54:10,750 --> 00:54:25,499 [Glazba, muzika] 819 00:54:28,290 --> 00:54:32,620 [Glazba, muzika] 820 00:54:30,820 --> 00:54:33,960 To je jedan od najljepših bluesa koji 821 00:54:32,620 --> 00:54:35,450 poznanik 822 00:54:33,960 --> 00:54:36,880 događa se 823 00:54:35,450 --> 00:54:39,839 efe 824 00:54:36,880 --> 00:54:39,839 i 825 00:54:39,890 --> 00:54:44,820 što misliš o sobi x lijepo 826 00:54:43,400 --> 00:54:46,260 [Glazba, muzika] 827 00:54:44,820 --> 00:54:53,099 str 828 00:54:46,260 --> 00:54:53,099 [Glazba, muzika] 829 00:54:53,890 --> 00:54:58,130 / 830 00:54:55,780 --> 00:55:00,619 u kantonu i 831 00:54:58,130 --> 00:55:03,009 možete se ohladiti možete koristiti što 832 00:55:00,619 --> 00:55:03,009 što želiš 833 00:55:03,310 --> 00:55:09,070 [Glazba, muzika] 834 00:55:05,960 --> 00:55:09,070 [Pljesak] 835 00:55:12,140 --> 00:55:14,650 ovdje 836 00:55:18,550 --> 00:55:26,489 [Glazba, muzika] 837 00:55:36,100 --> 00:55:39,190 [Glazba, muzika] 838 00:55:44,530 --> 00:55:52,180 [Glazba, muzika] 839 00:55:50,230 --> 00:55:55,510 Antonio 840 00:55:52,180 --> 00:55:55,510 [Glazba, muzika] 841 00:55:57,020 --> 00:56:05,369 što radiš tamo 842 00:55:58,570 --> 00:56:05,369 [Glazba, muzika] 843 00:56:11,690 --> 00:56:16,839 Ono što nije u redu s tobom je da ti se ne sviđam takav 844 00:56:17,210 --> 00:56:18,630 dođi 845 00:56:17,980 --> 00:56:36,570 [Glazba, muzika] 846 00:56:18,630 --> 00:56:36,570 [Pljesak] 847 00:56:38,960 --> 00:56:48,170 [Pljesak] 848 00:58:03,310 --> 00:58:07,340 Oh 849 00:58:05,680 --> 00:58:10,100 Antonio 850 00:58:07,340 --> 00:58:11,790 if it is pouring to je pouring it has me 851 00:58:10,100 --> 00:58:14,660 tvoja je pjesma pala 852 00:58:11,790 --> 00:58:14,660 Skoro je dan 853 00:58:20,130 --> 00:58:24,450 Bilo je kasno i morali smo se prilagoditi 854 00:58:26,309 --> 00:58:30,259 što nije u redu treseš se 855 00:58:30,410 --> 00:58:33,680 hladno mi je 856 00:58:37,260 --> 00:58:40,100 Manuela 857 00:58:59,130 --> 00:59:01,760 capi 858 00:59:01,850 --> 00:59:07,600 ramón nije ništa posebno ali 859 00:59:04,970 --> 00:59:07,600 Mora se paziti 860 00:59:07,640 --> 00:59:11,770 njegovo srce nije tu za emocije 861 00:59:09,470 --> 00:59:11,770 snažan 862 00:59:12,780 --> 00:59:17,250 mora pokušati ostaviti po strani sve vrste 863 00:59:14,880 --> 00:59:19,380 komplikacije dvije tablete prije 864 00:59:17,250 --> 00:59:21,590 svaki obrok i kapi prije 865 00:59:19,380 --> 00:59:21,590 doručak 866 00:59:21,740 --> 00:59:26,570 Čula sam da je Antoniov muž 867 00:59:24,440 --> 00:59:28,400 Manuela Brinuo sam o njemu od početka 868 00:59:26,570 --> 00:59:30,560 od upale pluća, ali bojim se da možda imam 869 00:59:28,400 --> 00:59:32,960 ozljeda prsnog koša ga je hospitalizirala 870 00:59:30,560 --> 00:59:35,810 bolnica u Sevilli zatim Manuel 871 00:59:32,960 --> 00:59:37,220 Ostali smo sami s Antoniom ali 872 00:59:35,810 --> 00:59:40,359 Mislim da je Manuela jedna od emocija 873 00:59:37,220 --> 00:59:43,150 jake koje biste trebali izbjegavati 874 00:59:40,359 --> 00:59:44,950 reći ćeš dobar dan manuela kao 875 00:59:43,150 --> 00:59:47,140 nastavlja vaš muž, čini se da je nešto bolje 876 00:59:44,950 --> 00:59:48,789 da si ostao zelen ako sve 877 00:59:47,140 --> 00:59:51,309 tjedana i više ne idem jer 878 00:59:48,789 --> 00:59:54,220 ravnatelja nisam svjestan a on ima 879 00:59:51,309 --> 00:59:55,749 dobra njega u sanatoriju pa idemo 880 00:59:54,220 --> 00:59:59,019 vidi reci mi što te dovodi 881 00:59:55,749 --> 01:00:01,089 ovdje Manuel gleda ovu skupu kolibu 882 00:59:59,019 --> 01:00:03,220 naslov nekretnine i čuo sam 883 01:00:01,089 --> 01:00:05,259 da će se tako petljati s tobom 884 01:00:03,220 --> 01:00:06,670 Nitko se prije nije petljao sa mnom, što će učiniti? 885 01:00:05,259 --> 01:00:08,950 učini to sada s bespomoćnom ženom i 886 01:00:06,670 --> 01:00:12,489 Što njen muž ima u bolnici? 887 01:00:08,950 --> 01:00:15,640 ali evo me da evo vas već 888 01:00:12,489 --> 01:00:18,700 Vidim ga kako bih te branio zauzvrat 889 01:00:15,640 --> 01:00:20,140 Pusti me da jasno govorim, pogledaj Manuelu, tebe 890 01:00:18,700 --> 01:00:23,200 znaš da te uvijek s dobrim gledam 891 01:00:20,140 --> 01:00:24,910 oči koje ne poznajem, nikad ih nisam primijetio 892 01:00:23,200 --> 01:00:27,069 tvoji, neću im dopustiti da se uplete 893 01:00:24,910 --> 01:00:29,220 s tobom jer ću to učiniti kao stvar 894 01:00:27,069 --> 01:00:29,220 rudnik 895 01:00:29,400 --> 01:00:35,880 ostatak koji je ostatak manuel ostalo 896 01:00:33,300 --> 01:00:37,080 od ovoga na kraju dana vodena lokva 897 01:00:35,880 --> 01:00:40,500 Ono što on tvrdi je da sam se prepustio 898 01:00:37,080 --> 01:00:42,910 ti ćeš popraviti sve što ne znam ako mi daš 899 01:00:40,500 --> 01:00:44,619 baš kao što mi kažeš da ili ne 900 01:00:42,910 --> 01:00:46,980 ono što volim je to poput tebe 901 01:00:44,619 --> 01:00:46,980 Ti kažeš 902 01:00:47,369 --> 01:00:53,119 ali ono što je rečeno tom iskrom koja 903 01:00:49,380 --> 01:00:53,119 počinje vidjeti u tvom pogledu manuel a 904 01:00:58,920 --> 01:01:05,040 Što se ovdje događa, postoji greška u vodi? 905 01:01:03,030 --> 01:01:09,380 lokva dok te opet vidim 906 01:01:05,040 --> 01:01:09,380 ovdje ne možeš zamisliti što ću ti dati 907 01:01:09,640 --> 01:01:13,839 želi prijaviti činjenicu i cijenim to 908 01:01:12,220 --> 01:01:15,369 pomoć koju mogu pružiti i koju imam 909 01:01:13,839 --> 01:01:18,460 doći da ti kažem dobre vijesti 910 01:01:15,369 --> 01:01:20,049 reći ćeš da don ramón to kaže 911 01:01:18,460 --> 01:01:22,840 Antonio ima posao u 912 01:01:20,049 --> 01:01:26,610 Moorish hvala ti loše 913 01:01:22,840 --> 01:01:26,610 zbogom Manuela zbogom 914 01:01:32,420 --> 01:01:37,840 morate biti strpljivi sa stvarima 915 01:01:34,740 --> 01:01:41,100 dani prolaze tako sporo antonio 916 01:01:37,840 --> 01:01:41,100 uvijek bio s tobom 917 01:01:41,220 --> 01:01:45,599 Kako ide sve ovdje u majčinoj dušici? 918 01:01:43,470 --> 01:01:46,680 Don Ramón Suárez također će biti jako dobar 919 01:01:45,599 --> 01:01:48,359 bio je vrlo zainteresiran jer 920 01:01:46,680 --> 01:01:52,670 pokušajmo što bolje i bez popravka 921 01:01:48,359 --> 01:01:57,710 bez ikakvih troškova ako je dobar čovjek 922 01:01:52,670 --> 01:02:00,120 Ako ti nešto treba prijatelju naš 923 01:01:57,710 --> 01:02:02,160 još 924 01:02:00,120 --> 01:02:04,530 Drago mi je da ste me pitali 925 01:02:02,160 --> 01:02:06,690 jer vam savjetujem da ne predstavljate 926 01:02:04,530 --> 01:02:09,420 prijavi jer ne želiš da ja to učinim 927 01:02:06,690 --> 01:02:11,700 denuncirati gospodina gradonačelnika Water Mana 928 01:02:09,420 --> 01:02:13,590 charco je moj rođak ništa manje od mene 929 01:02:11,700 --> 01:02:15,840 tazbina, jedna od mojih kćeri je udana od 930 01:02:13,590 --> 01:02:17,610 prije dvije godine sa najstarijim sinom koji 931 01:02:15,840 --> 01:02:19,410 istina nije izašao svome ocu unatoč 932 01:02:17,610 --> 01:02:21,330 Prema onome što mi kažeš, mislim da jesam 933 01:02:19,410 --> 01:02:23,190 podnijeti žalbu imajući 934 01:02:21,330 --> 01:02:25,650 pozadina je bolje da ne ulaze u 935 01:02:23,190 --> 01:02:27,900 problema kao da imam tvoj dosje u njemu 936 01:02:25,650 --> 01:02:30,540 vojarne to je moja obveza ispuniti 937 01:02:27,900 --> 01:02:32,430 svi ljudi iz grada Moreno Valadez 938 01:02:30,540 --> 01:02:34,140 ovdje iz savjeta za nestavljanje ovoga 939 01:02:32,430 --> 01:02:36,930 žalba neće umanjiti vaš autoritet 940 01:02:34,140 --> 01:02:39,780 demonstrira s kozarskim koferima i 941 01:02:36,930 --> 01:02:41,190 krivolovci bacaju na njih 942 01:02:39,780 --> 01:02:42,810 svu težinu zakona 943 01:02:41,190 --> 01:02:45,320 U svakom slučaju, pazite da ne 944 01:02:42,810 --> 01:02:48,590 lokva vode ni ti sa svojim papirima 945 01:02:45,320 --> 01:02:51,710 gnjaviti manuela više 946 01:02:48,590 --> 01:02:54,310 Razgovarao sam s don Ramónom, ali ni on nije 947 01:02:51,710 --> 01:02:54,310 će pristati 948 01:02:56,520 --> 01:03:00,030 Ovo je malo bolje ali doktori kažu 949 01:02:58,200 --> 01:03:02,160 da će trebati vremena da se oporavi od 950 01:03:00,030 --> 01:03:04,230 Došao sam u ove krajeve prije tri godine. 951 01:03:02,160 --> 01:03:06,450 poznato je da je malo tako poštenih muškaraca 952 01:03:04,230 --> 01:03:08,070 tvoj otac, zašto je došao ovamo? 953 01:03:06,450 --> 01:03:10,800 trenutak kada sam se morao odlučiti između 954 01:03:08,070 --> 01:03:12,960 a iz Barcelone ili doći na selo sam bacio 955 01:03:10,800 --> 01:03:15,320 bačen novčić i Barcelona je izašla 956 01:03:12,960 --> 01:03:17,770 ali došao sam ovamo 957 01:03:15,320 --> 01:03:20,360 Nisam se htio dati zavarati tim stvarima. 958 01:03:17,770 --> 01:03:23,350 Mislim da ti je ovdje dobro 959 01:03:20,360 --> 01:03:25,550 svejedno nikad neću otići, umrijet ću ovdje 960 01:03:23,350 --> 01:03:27,130 izaći iz sjećanja na film koji 961 01:03:25,550 --> 01:03:29,100 Vidio sam neki dan 962 01:03:27,130 --> 01:03:31,510 još uvijek voliš žene u kinu 963 01:03:29,100 --> 01:03:34,120 Naravno, s onima iz naroda, ne znam čime 964 01:03:31,510 --> 01:03:37,150 Dobro se događa, da, znam da kad ću 965 01:03:34,120 --> 01:03:39,190 daj mi ruku trebaš me da te prerežem 966 01:03:37,150 --> 01:03:40,940 dotakni se prvo njih idemo k njima 967 01:03:39,190 --> 01:03:43,460 vrh 968 01:03:40,940 --> 01:03:45,910 Ponekad mislim da moram nositi 969 01:03:43,460 --> 01:03:49,509 xerez nekad ideš ženama 970 01:03:45,910 --> 01:03:52,719 iako ni to ništa ne popravlja 971 01:03:49,509 --> 01:03:55,460 bitno je imati ženu 972 01:03:52,719 --> 01:03:58,130 istinu i zašto je ne potražite 973 01:03:55,460 --> 01:04:00,170 Nije ga tražio jer 974 01:03:58,130 --> 01:04:01,970 6 da ga ne bih našao jer ne s 975 01:04:00,170 --> 01:04:04,730 žena ima kad bi bile kao xavi 976 01:04:01,970 --> 01:04:06,109 ja ali čovjek kao ti mnogi 977 01:04:04,730 --> 01:04:08,210 Oni bi željeli 978 01:04:06,109 --> 01:04:11,019 Ne bih ga našao jer drugog nema 979 01:04:08,210 --> 01:04:11,019 jednak antoniju 980 01:04:11,340 --> 01:04:16,950 pričaš o kinima a ne shvaćaš 981 01:04:14,280 --> 01:04:19,860 shvati da ne postoji takva žena 982 01:04:16,950 --> 01:04:22,880 koji spava pod istim krovom s tobom 983 01:04:19,860 --> 01:04:22,880 Ja kažem da ne postoji 984 01:04:32,230 --> 01:04:37,750 Hej, reci mi koliko svi vrijede 985 01:04:34,750 --> 01:04:39,160 dinje ne gospodine to ne može biti jer 986 01:04:37,750 --> 01:04:41,020 onda bi klijentela ostala bez 987 01:04:39,160 --> 01:04:42,190 ništa dobro je klijentela su 988 01:04:41,020 --> 01:04:44,530 izletnici koji idu u Chipionu i 989 01:04:42,190 --> 01:04:45,820 Sanlúcar i ljudi odavde dolaze 990 01:04:44,530 --> 01:04:47,380 s fiksnom idejom da mu uzmem dinju 991 01:04:45,820 --> 01:04:49,450 da se ne radi o tome da oni odlaze prazni 992 01:04:47,380 --> 01:04:51,440 pa ako hoćeš možeš uzeti 993 01:04:49,450 --> 01:04:54,590 ovo pola tuceta dobrih se vraća 994 01:04:51,440 --> 01:04:54,590 [Glazba, muzika] 995 01:04:55,759 --> 01:05:00,609 život umjetnika Antonija je život 996 01:04:58,399 --> 01:05:00,609 od umjetnika 997 01:05:03,070 --> 01:05:09,110 51 je duros, ponijelo me nešto tvoje, hvala 998 01:05:07,000 --> 01:05:11,300 pošto si tako lijepa prodaješ 999 01:05:09,110 --> 01:05:12,980 dinje i kako ova toliko pleše 1000 01:05:11,300 --> 01:05:17,050 ima tako lijep auto 1001 01:05:12,980 --> 01:05:17,050 51 oko 300 1002 01:05:17,300 --> 01:05:27,370 400 klijenata 1 2 3 4 i 5 i 500 tisuća 1003 01:05:24,370 --> 01:05:27,370 Hvala vam 1004 01:05:29,930 --> 01:05:34,240 idi sam i pođi sa mnom ne razmišljaj o tome 1005 01:05:32,089 --> 01:05:34,240 unaprijediti 1006 01:05:48,180 --> 01:05:51,370 [Glazba, muzika] 1007 01:05:53,999 --> 01:05:56,839 ona 1008 01:05:57,670 --> 01:06:02,690 to je bilo 1009 01:05:59,460 --> 01:06:02,690 [Glazba, muzika] 1010 01:06:05,200 --> 01:06:08,790 i 1011 01:06:06,740 --> 01:06:11,540 ona 1012 01:06:08,790 --> 01:06:11,540 ona je žena 1013 01:06:11,650 --> 01:06:18,100 u danu 1014 01:06:13,450 --> 01:06:18,100 [Glazba, muzika] 1015 01:06:18,990 --> 01:06:22,460 čini se kao pjesma 1016 01:06:22,820 --> 01:06:25,960 kad se dogodi 1017 01:06:26,130 --> 01:06:28,940 stvari 1018 01:06:30,160 --> 01:06:33,429 [Glazba, muzika] 1019 01:06:37,880 --> 01:06:45,190 [Glazba, muzika] 1020 01:06:48,340 --> 01:07:18,360 [Glazba, muzika] 1021 01:07:15,089 --> 01:07:23,209 idi u svoj krevet hajde idi 1022 01:07:18,360 --> 01:07:23,209 [Glazba, muzika] 1023 01:07:27,030 --> 01:07:31,860 Tako da s ovom manuelom nema ništa 1024 01:07:29,850 --> 01:07:33,450 Što da radim dan kad je posjetim, sve stavim 1025 01:07:31,860 --> 01:07:35,550 moja nastojanja da ga natjeram da prisustvuje misi i 1026 01:07:33,450 --> 01:07:38,760 svete sakramente pa još jednom 1027 01:07:35,550 --> 01:07:40,350 nismo uspjeli jednog dana mi je rekao ne 1028 01:07:38,760 --> 01:07:42,270 Došao je u crkvu jer mu se nije sviđalo. 1029 01:07:40,350 --> 01:07:45,330 o smrtnim grijesima sin 1030 01:07:42,270 --> 01:07:47,010 Smrtni je smrtni grijeh i to je a 1031 01:07:45,330 --> 01:07:48,330 vrlo ozbiljno pitanje kaže manuel ovdje 1032 01:07:47,010 --> 01:07:50,640 Kad su mu objasnili doktrinu, 1033 01:07:48,330 --> 01:07:52,860 Nisam mislio ništa osim kad je bio stariji 1034 01:07:50,640 --> 01:07:54,330 znao da su to grijesi, određeni primjeri 1035 01:07:52,860 --> 01:07:56,670 stvari koje nikoga ne povrijede 1036 01:07:54,330 --> 01:07:58,590 Ne bi trebao biti dužan takve gluposti 1037 01:07:56,670 --> 01:07:59,370 pristajući, gospodine, svećenike, dolazim k sebi 1038 01:07:58,590 --> 01:08:01,380 potraži ga 1039 01:07:59,370 --> 01:08:02,960 Don Ramón je gore, idem potražiti Justu 1040 01:08:01,380 --> 01:08:05,000 i rufina 1041 01:08:02,960 --> 01:08:08,150 Radije sam te prije obavijestio 1042 01:08:05,000 --> 01:08:09,710 doktor je dobro rekao, kćeri moja, reci joj 1043 01:08:08,150 --> 01:08:11,240 da vam sve ovo na uzici govorimo 1044 01:08:09,710 --> 01:08:13,930 i kao što sam obećao naš račun 1045 01:08:11,240 --> 01:08:13,930 je napadnut 1046 01:08:15,510 --> 01:08:21,900 Što se dogodilo s tim čovjekom koji to kaže 1047 01:08:19,109 --> 01:08:24,839 Moreno je s njim godinama u 1048 01:08:21,900 --> 01:08:29,120 lučki zatvor i također tamo 1049 01:08:24,839 --> 01:08:29,120 Imao je reputaciju [__] evo mračnog 1050 01:08:34,330 --> 01:08:46,409 [Glazba, muzika] 1051 01:08:43,839 --> 01:08:46,409 vas 1052 01:08:47,010 --> 01:08:51,280 to je laž da znam ali u 1053 01:08:49,810 --> 01:08:52,980 ljudi kažu da je možda zato 1054 01:08:51,280 --> 01:08:55,720 tvoj prijatelj i ja želimo da to znaš 1055 01:08:52,980 --> 01:08:57,310 Ono što se čini istinitim, Antonio, je to 1056 01:08:55,720 --> 01:08:59,920 Brineta je bila zatvorena u zatvoru 1057 01:08:57,310 --> 01:09:03,270 Port tog čovjeka bez fotografije idem 1058 01:08:59,920 --> 01:09:03,270 razgovarati s njim to je laž 1059 01:09:06,750 --> 01:09:12,830 dobre brinete što nije u redu čovječe javi se 1060 01:09:11,089 --> 01:09:15,540 ako želite nešto malo pikantnije 1061 01:09:12,830 --> 01:09:18,000 pojedemo do pola 1062 01:09:15,540 --> 01:09:20,280 Nisam mogla kući, ali morala sam 1063 01:09:18,000 --> 01:09:22,230 razgovarati s ovim dobrim čovjekom nećeš 1064 01:09:20,280 --> 01:09:23,790 brinuti se 1065 01:09:22,230 --> 01:09:25,620 izgled 1066 01:09:23,790 --> 01:09:27,300 Često se događa da najbolji 1067 01:09:25,620 --> 01:09:30,510 muškarci jedne zemlje 1068 01:09:27,300 --> 01:09:32,700 Oni su u svojim zatvorima 1069 01:09:30,510 --> 01:09:34,730 Nisam ti rekao jer nije bilo 1070 01:09:32,700 --> 01:09:34,730 nedostatak 1071 01:09:34,759 --> 01:09:39,230 o drugima, ne vjeruj ništa što govore 1072 01:09:37,549 --> 01:09:41,079 govore vam mnogo više za što su pretpostavljali da jesu 1073 01:09:39,230 --> 01:09:45,699 ogovaranje ljudi ni više ni manje 1074 01:09:41,079 --> 01:09:45,699 dobar dan do sutra antonio 1075 01:09:46,980 --> 01:09:54,870 Gospodine svome sluzi i dovedi ga na svjetlo 1076 01:09:48,720 --> 01:09:57,150 tvoj stan kako bi bili stari 1077 01:09:54,870 --> 01:09:59,540 grješnike i spašava njihove duše od 1078 01:09:57,150 --> 01:09:59,540 kazne 1079 01:10:07,640 --> 01:10:11,000 Gospodine svećeniče, čini mi se ta molitva 1080 01:10:09,410 --> 01:10:12,770 znanstveni ali don ramón ove smrti 1081 01:10:11,000 --> 01:10:14,600 a ovaj čovjek ne bi trebao trpjeti emocije 1082 01:10:12,770 --> 01:10:15,500 implementiramo za vaš upit 1083 01:10:14,600 --> 01:10:17,900 oporavak 1084 01:10:15,500 --> 01:10:20,120 Don Ramón pretrpi ozljedu srca i 1085 01:10:17,900 --> 01:10:21,590 Ako se osvijesti i 1086 01:10:20,120 --> 01:10:23,630 pronaći ovaj posmrtni stol 1087 01:10:21,590 --> 01:10:25,400 umrijeti zauvijek 1088 01:10:23,630 --> 01:10:29,440 Bolest je ozbiljna, ali ovaj put 1089 01:10:25,400 --> 01:10:29,440 oporavit će se, molim te izađi 1090 01:10:52,740 --> 01:10:55,840 [Glazba, muzika] 1091 01:10:59,880 --> 01:11:02,880 Dobro 1092 01:11:05,280 --> 01:11:08,780 pa vam je potrebna naša pomoć 1093 01:11:11,480 --> 01:11:15,809 u potpisima čovječe da ako želite to vidjeti 1094 01:11:14,099 --> 01:11:17,340 dođi ovamo moraš učiniti s tim 1095 01:11:15,809 --> 01:11:21,079 [___] jesu i regija iako postoje 1096 01:11:17,340 --> 01:11:25,070 ti si taj koji ide kući i radi 1097 01:11:21,079 --> 01:11:25,070 uzmi dopust jer ću te ubiti 1098 01:11:30,470 --> 01:11:33,579 [Glazba, muzika] 1099 01:11:43,410 --> 01:11:53,140 2 1100 01:11:45,110 --> 01:11:56,310 [Glazba, muzika] 1101 01:11:53,140 --> 01:11:58,080 dobar dan, Torremolinos, kako si? 1102 01:11:56,310 --> 01:11:59,850 povlačeći se 1103 01:11:58,080 --> 01:12:01,630 ovdje u seoskoj kući ste puno 1104 01:11:59,850 --> 01:12:04,260 bolje nego u gradu 1105 01:12:01,630 --> 01:12:08,679 preferiram 1106 01:12:04,260 --> 01:12:11,260 Znate li da kažu tko je umro? 1107 01:12:08,679 --> 01:12:12,849 brineta nije našla svoju 1108 01:12:11,260 --> 01:12:15,519 tijelo, ali mislim da sam morao 1109 01:12:12,849 --> 01:12:17,050 umrijeti potpuno pougljenjeno tijelo 1110 01:12:15,519 --> 01:12:18,869 Da bi potpuno izgorio, treba mi jedan 1111 01:12:17,050 --> 01:12:21,789 gomila drva za ogrjev koja gori na mnogim područjima 1112 01:12:18,869 --> 01:12:24,159 Ima i ljudi koji kažu da mrak 1113 01:12:21,789 --> 01:12:26,190 to je gong i vratit će se za 1114 01:12:24,159 --> 01:12:29,590 osvetiti se 1115 01:12:26,190 --> 01:12:31,659 taj čovjek vrijedi više od svih nas 1116 01:12:29,590 --> 01:12:33,610 i može biti opasno ako se miješa 1117 01:12:31,659 --> 01:12:36,429 krv ako ne dolazi iz 1118 01:12:33,610 --> 01:12:37,630 fotografije nitko ne bi pomislio da je 1119 01:12:36,429 --> 01:12:38,280 Moreno bi bio u zatvoru 1120 01:12:37,630 --> 01:12:40,550 luka 1121 01:12:38,280 --> 01:12:44,740 [Glazba, muzika] 1122 01:12:40,550 --> 01:12:48,020 misliš da je to bilo feminizirano nemoguće 1123 01:12:44,740 --> 01:12:51,070 Također je bio zaljubljen u Manuela A. 1124 01:12:48,020 --> 01:12:51,070 Prokletstvo s tim tabletama 1125 01:12:51,350 --> 01:12:55,300 ali to nisu oni do njih 1126 01:12:55,420 --> 01:13:04,820 Dobro 1127 01:12:56,240 --> 01:13:07,210 [Glazba, muzika] 1128 01:13:04,820 --> 01:13:07,210 i 1129 01:13:07,440 --> 01:13:11,799 Ne 1130 01:13:08,510 --> 01:13:11,799 [Glazba, muzika] 1131 01:13:29,150 --> 01:13:32,110 Voda 1132 01:13:34,800 --> 01:14:01,600 [Glazba, muzika] 1133 01:14:03,920 --> 01:14:13,300 ne kazuje svatko svoju tugu pitanjem 1134 01:14:10,429 --> 01:14:13,300 razumijevanje 1135 01:14:14,000 --> 01:14:22,340 tko nalazi svoju radost ne razumije 1136 01:14:17,900 --> 01:14:24,760 koji je pretrpio gospodara prostora 1137 01:14:22,340 --> 01:14:24,760 beskonačan 1138 01:14:24,980 --> 01:14:31,070 ti koji imaš mir u svojim rukama 1139 01:14:29,389 --> 01:14:35,740 ili 1140 01:14:31,070 --> 01:14:35,740 izlijte gospodine, molim vas 1141 01:14:36,239 --> 01:14:42,260 isticati da voli mog brata 1142 01:14:39,080 --> 01:14:42,260 [Glazba, muzika] 1143 01:14:42,500 --> 01:14:47,280 [Pljesak] 1144 01:14:44,020 --> 01:14:47,280 u 6 1145 01:14:48,600 --> 01:14:51,759 [Glazba, muzika] 1146 01:14:54,239 --> 01:14:59,750 i volite promjenu 1147 01:14:56,600 --> 01:15:05,200 po cijeloj zemlji i uvijek tražiti 1148 01:14:59,750 --> 01:15:05,200 mir gospodine i mržnja u istini 1149 01:15:05,420 --> 01:15:08,569 [Glazba, muzika] 1150 01:15:10,570 --> 01:15:13,079 boja 1151 01:15:15,640 --> 01:15:24,299 [Glazba, muzika] 1152 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 zdravo 1153 01:15:49,510 --> 01:15:54,960 molim te što će biti 1154 01:15:51,780 --> 01:15:59,809 Volim te istim 1155 01:15:54,960 --> 01:15:59,809 nasilje koje nosi željeznica 1156 01:16:04,540 --> 01:16:09,159 Yo 1157 01:16:06,369 --> 01:16:11,530 da sam čekao da budem od 1158 01:16:09,159 --> 01:16:14,850 cesta je zatvorena 1159 01:16:11,530 --> 01:16:14,850 mornar je uklonio vlak 1160 01:16:15,560 --> 01:16:18,760 Duarte se baca 1161 01:16:21,360 --> 01:16:25,730 Jučer me došao vidjeti, osjećala sam se kao da je već tu 1162 01:16:23,370 --> 01:16:25,730 mrtav 1163 01:16:26,960 --> 01:16:30,510 to ima cijenu 1164 01:16:29,180 --> 01:16:36,080 [Glazba, muzika] 1165 01:16:30,510 --> 01:16:36,080 da te imam 1166 01:16:36,910 --> 01:16:48,110 t sa životinjom silom toga ili 1167 01:16:46,270 --> 01:16:49,300 meso 1168 01:16:48,110 --> 01:16:50,510 Yo 1169 01:16:49,300 --> 01:16:52,519 [Glazba, muzika] 1170 01:16:50,510 --> 01:16:54,039 brineta je pobjegla iz vatre 1171 01:16:52,519 --> 01:16:57,440 kuću s ozbiljnim opeklinama na licu 1172 01:16:54,039 --> 01:16:59,360 Nikad nije razmišljao o osveti, išao je u posjetu 1173 01:16:57,440 --> 01:17:01,190 rekao mu je Antonio u bolnici 1174 01:16:59,360 --> 01:17:03,440 dogodilo i inzistirao da mu ostavi sve 1175 01:17:01,190 --> 01:17:05,340 koji je imao vrijednost iako je 1176 01:17:03,440 --> 01:17:07,830 Nisam razumio zašto 1177 01:17:05,340 --> 01:17:10,080 Kasnije se došao oprostiti od Manuele 1178 01:17:07,830 --> 01:17:12,449 vidjeti ga zadnji put da je to učinio na ovaj način 1179 01:17:10,080 --> 01:17:15,560 daleko se nije usudio približiti tako da 1180 01:17:12,449 --> 01:17:15,560 ne bi vidjela njegovo unakaženo lice 1181 01:17:16,740 --> 01:17:21,979 U ovom trenutku prošla su tri mjeseca 1182 01:17:19,909 --> 01:17:24,499 ljudi zaboravljaju što se dogodilo 1183 01:17:21,979 --> 01:17:26,949 iako neki od najgore volje 1184 01:17:24,499 --> 01:17:30,169 Nastavljaju klevetati uspomenu na smeđeg čovjeka 1185 01:17:26,949 --> 01:17:31,789 Gradonačelnik nastavlja na svojoj poziciji sa 1186 01:17:30,169 --> 01:17:34,459 ramón se ne može oporaviti od svog 1187 01:17:31,789 --> 01:17:37,530 bolest i Manuela ostaje 1188 01:17:34,459 --> 01:17:40,789 žena koja je uvijek bila 1189 01:17:37,530 --> 01:17:40,789 Morat ću otići odavde 1190 01:17:41,610 --> 01:17:45,300 gdje ćeš biti 1191 01:17:43,650 --> 01:17:46,800 Podnio sam papire za rad 1192 01:17:45,300 --> 01:17:48,150 radionica u sevilli 1193 01:17:46,800 --> 01:17:51,480 ali ako već imate poziciju 1194 01:17:48,150 --> 01:17:54,280 traktorist u Morisku zato 1195 01:17:51,480 --> 01:17:57,570 Bacali su stvari iz mojih motora 1196 01:17:54,280 --> 01:17:57,570 a ti ćeš me ostaviti na miru 1197 01:17:57,800 --> 01:18:05,139 što je s tobom antonio reci mi 1198 01:18:00,429 --> 01:18:05,139 Osjećam se dobro, idem u krevet 1199 01:18:05,179 --> 01:18:10,510 Idi do gumba i reci mi, samo naprijed 1200 01:18:13,300 --> 01:18:18,890 svi me ignoriraju, nitko ne želi 1201 01:18:15,460 --> 01:18:20,750 razgovaraj sa mnom kažu 1202 01:18:18,890 --> 01:18:22,840 Tamnoputi muškarac nije bio čovjek kakav sam bio 1203 01:18:20,750 --> 01:18:22,840 on 1204 01:18:23,570 --> 01:18:29,409 da nisi muškarac 1205 01:18:26,469 --> 01:18:31,030 i što te briga što oni govore 1206 01:18:29,409 --> 01:18:32,979 bitno je da drugu noć 1207 01:18:31,030 --> 01:18:35,159 kad je vatra pokazala da da 1208 01:18:32,979 --> 01:18:35,159 su 1209 01:19:06,820 --> 01:19:09,600 Antonio 1210 01:19:13,240 --> 01:19:16,950 Antonio dođi 1211 01:20:08,099 --> 01:20:10,760 prijem 1212 01:20:51,010 --> 01:20:57,859 [Glazba, muzika] 1213 01:21:01,450 --> 01:21:10,910 [Glazba, muzika] 1214 01:21:12,930 --> 01:21:22,480 [Glazba, muzika] 1215 01:21:19,220 --> 01:21:27,950 Sunce 1216 01:21:22,480 --> 01:21:29,110 kad je u mojoj jakoj pobijedio 1217 01:21:27,950 --> 01:21:32,909 [Glazba, muzika] 1218 01:21:29,110 --> 01:21:34,660 koji bespomoćno odlazi s polja 1219 01:21:32,909 --> 01:21:40,500 bitka 1220 01:21:34,660 --> 01:21:42,240 [Glazba, muzika] 1221 01:21:40,500 --> 01:21:49,430 [Pljesak] 1222 01:21:42,240 --> 01:21:49,430 svjetlost za koju sam mislio da živim na dalekom selu 1223 01:21:50,500 --> 01:21:53,240 [Glazba, muzika] 1224 01:21:51,840 --> 01:21:57,920 zrak 1225 01:21:53,240 --> 01:22:02,780 vatra opet leti 1226 01:21:57,920 --> 01:22:02,780 [Glazba, muzika] 1227 01:22:06,660 --> 01:22:09,810 [Glazba, muzika] 1228 01:22:10,650 --> 01:22:18,880 u zoru u zoru 1229 01:22:14,940 --> 01:22:20,440 soy kojot se probudio 1230 01:22:18,880 --> 01:22:23,500 [Glazba, muzika] 1231 01:22:20,440 --> 01:22:25,830 moraš biti kao jutro onoga dana ti 1232 01:22:23,500 --> 01:22:25,830 znan 1233 01:22:35,829 --> 01:22:38,969 možete otići u miru 1234 01:22:51,370 --> 01:22:53,460 Oh 1235 01:22:57,990 --> 01:23:05,770 [Glazba, muzika] 1236 01:23:04,070 --> 01:23:09,040 Antonio 1237 01:23:05,770 --> 01:23:11,320 reci da ne radiš sutra gdje 1238 01:23:09,040 --> 01:23:13,180 Vrlo te ozbiljno muči ako ćeš nešto reći 1239 01:23:11,320 --> 01:23:15,850 misu pa da se onda obnove 1240 01:23:13,180 --> 01:23:17,110 trenutno je glad, platit će ti 1241 01:23:15,850 --> 01:23:18,670 dnevnica za pola sata provedenih u 1242 01:23:17,110 --> 01:23:20,860 crkva 1243 01:23:18,670 --> 01:23:24,030 ne antonio 1244 01:23:20,860 --> 01:23:25,670 i zato je bilo 1245 01:23:24,030 --> 01:23:26,790 ne trebaš me više 1246 01:23:25,670 --> 01:23:29,960 [Glazba, muzika] 1247 01:23:26,790 --> 01:23:31,969 idi u krevet i zašto je bilo 1248 01:23:29,960 --> 01:23:33,630 Želite li objašnjenje ako trebam 1249 01:23:31,969 --> 01:23:37,679 to znam 1250 01:23:33,630 --> 01:23:39,570 Tu noć bilo je što je bilo i ništa 1251 01:23:37,679 --> 01:23:42,060 Više ti je pomoglo da sljedeći dan 1252 01:23:39,570 --> 01:23:45,070 možete šetati gradom kao 1253 01:23:42,060 --> 01:23:48,060 čovjek koji sebe zna da je čovjek 1254 01:23:45,070 --> 01:23:48,060 Ne mogu poreći 1255 01:23:49,040 --> 01:23:53,269 Sutra krećem za Sevillu 1256 01:23:51,380 --> 01:23:54,990 ali volim te više od svega 1257 01:23:53,269 --> 01:23:58,120 misliš da te ne volim 1258 01:23:54,990 --> 01:24:01,710 [Glazba, muzika] 1259 01:23:58,120 --> 01:24:01,710 ali tu je tvoj otac antonio 1260 01:24:01,739 --> 01:24:06,559 Naučena sam živjeti da budem žena 1261 01:24:06,670 --> 01:24:09,810 zna kako me smiriti 1262 01:24:11,750 --> 01:24:16,460 [Glazba, muzika] 1263 01:24:13,590 --> 01:24:16,460 energije 1264 01:24:19,540 --> 01:24:24,020 onaj koji si donio još dok si bio dijete dajući ti 1265 01:24:22,090 --> 01:24:26,840 smisao svemu 1266 01:24:24,020 --> 01:24:29,360 [Glazba, muzika] 1267 01:24:26,840 --> 01:24:30,840 Moram biti lojalan i sad kad je krenulo 1268 01:24:29,360 --> 01:24:33,770 težak trenutak 1269 01:24:30,840 --> 01:24:33,770 i više nego ikada 1270 01:24:35,800 --> 01:24:40,050 i razumjeti 1271 01:24:37,820 --> 01:24:42,040 da te stvarno volim 1272 01:24:40,050 --> 01:24:44,940 za mene si kao on 1273 01:24:42,040 --> 01:24:44,940 i huarte 1274 01:24:47,139 --> 01:24:53,420 ne razumijem 1275 01:24:49,830 --> 01:24:53,420 ali moraš pokušati 1276 01:24:54,040 --> 01:24:59,260 Volim te 1277 01:24:56,139 --> 01:25:03,819 i to bi moralo riješiti 2 1278 01:24:59,260 --> 01:25:03,819 [Glazba, muzika] 1279 01:25:03,890 --> 01:25:06,700 neki dan 1280 01:25:09,369 --> 01:25:14,410 Manuela 1281 01:25:11,620 --> 01:25:16,390 Želim se oprostiti 1282 01:25:14,410 --> 01:25:18,510 jer se nalazim pred vratima 1283 01:25:16,390 --> 01:25:18,510 smrt 1284 01:25:19,790 --> 01:25:23,080 kad svaka riječ 1285 01:25:30,930 --> 01:25:39,279 a istina je 1286 01:25:32,260 --> 01:25:39,279 [Glazba, muzika] 1287 01:25:40,490 --> 01:25:43,990 iako to nikad ne želim 1288 01:25:44,610 --> 01:25:49,960 jer unaprijed 1289 01:25:46,550 --> 01:25:49,960 Znao sam gdje sam 1290 01:25:54,990 --> 01:25:58,010 velika ljubav 1291 01:25:58,139 --> 01:26:01,369 i san obale 1292 01:26:03,390 --> 01:26:08,990 zove ljepota 1293 01:26:06,120 --> 01:26:12,790 [Glazba, muzika] 1294 01:26:08,990 --> 01:26:12,790 ali još više čišćenje 1295 01:26:14,360 --> 01:26:17,889 ako imam ikakvih zasluga 1296 01:26:18,020 --> 01:26:24,119 je znati kako nositi 1297 01:26:21,219 --> 01:26:24,119 kontinuiteta 1298 01:26:26,340 --> 01:26:32,000 ovu ljubav bez čekanja 1299 01:26:29,630 --> 01:26:33,650 nekoliko riječi koje smo prešli 1300 01:26:32,000 --> 01:26:35,930 godine 1301 01:26:33,650 --> 01:26:39,370 ali želim da upoznaš tu prirodu 1302 01:26:35,930 --> 01:26:42,760 što te okružuje polje voda vjetar 1303 01:26:39,370 --> 01:26:42,760 Razgovarali su sa mnom 1304 01:26:47,830 --> 01:26:51,300 Preklinjem vas, ljubav je nasljeđe 1305 01:26:51,610 --> 01:26:56,010 od 100 hektara brdskih područja 1306 01:26:59,300 --> 01:27:04,920 Znam 1307 01:27:01,210 --> 01:27:04,920 taj te novac ne zasljepljuje 1308 01:27:05,520 --> 01:27:08,780 jer ti si jak 1309 01:27:09,320 --> 01:27:15,210 i ti znaš 1310 01:27:11,860 --> 01:27:15,210 njegovu ograničenu vrijednost 1311 01:27:15,840 --> 01:27:18,469 vidiš 1312 01:27:19,550 --> 01:27:26,580 Prošao sam za bogataša 1313 01:27:22,750 --> 01:27:26,580 i dobro znam da sam živio siromašno 1314 01:27:29,690 --> 01:27:33,100 nisam imao 1315 01:27:35,540 --> 01:27:38,740 i umorno srce 1316 01:27:44,450 --> 01:27:46,840 Oh 1317 01:27:49,500 --> 01:27:53,670 [Pljesak] 1318 01:27:58,970 --> 01:28:02,319 [Glazba, muzika] 1319 01:28:17,219 --> 01:28:22,130 WHO 1320 01:28:19,350 --> 01:28:22,130 Manuela 1321 01:28:27,260 --> 01:28:29,769 da 1322 01:28:41,050 --> 01:28:47,440 Došao sam u Sevillu vidjeti tvog oca 1323 01:28:42,970 --> 01:28:50,150 Čekanje je gore od čekanja, ne ostavljaj ga 1324 01:28:47,440 --> 01:28:53,800 Nisam trebao doći 1325 01:28:50,150 --> 01:28:53,800 taj ne radi u radionici sa mnom 1326 01:28:54,190 --> 01:28:58,580 Ne brini 1327 01:28:55,980 --> 01:29:01,720 Samo sam htjela znati jesi li dobro 1328 01:28:58,580 --> 01:29:01,720 Ja sam sretan 1329 01:29:04,380 --> 01:29:16,350 [Pljesak] 1330 01:29:04,500 --> 01:29:19,350 [Glazba, muzika] 1331 01:29:16,350 --> 01:29:19,350 ništa 1332 01:29:19,710 --> 01:29:22,710 dobro 1333 01:29:25,130 --> 01:29:33,329 [Glazba, muzika] 1334 01:29:38,710 --> 01:29:47,219 [Glazba, muzika] 1335 01:29:44,850 --> 01:29:49,640 Dobro 1336 01:29:47,219 --> 01:29:51,560 ponekad 1337 01:29:49,640 --> 01:29:54,230 [Glazba, muzika] 1338 01:29:51,560 --> 01:29:56,190 Pogledaj me 1339 01:29:54,230 --> 01:30:01,699 za mene 1340 01:29:56,190 --> 01:30:04,100 [Glazba, muzika] 1341 01:30:01,699 --> 01:30:06,520 također 1342 01:30:04,100 --> 01:30:07,500 Yo 1343 01:30:06,520 --> 01:30:10,640 [Pljesak] 1344 01:30:07,500 --> 01:30:10,640 [Glazba, muzika] 1345 01:30:11,480 --> 01:30:16,090 radiš dobar posao Fernando 1346 01:30:13,720 --> 01:30:19,260 Uvijek ću zahvaljivati ​​muškarcima na tome 1347 01:30:16,090 --> 01:30:19,260 rade sa savješću 1348 01:30:20,230 --> 01:30:23,440 [Pljesak] 1349 01:30:24,679 --> 01:30:30,010 Antonio su zvali telefonom da ti 1350 01:30:27,229 --> 01:30:30,010 otac je jako vruć 1351 01:30:42,639 --> 01:30:48,399 Mislio sam da se neću imati vremena vratiti 1352 01:30:44,590 --> 01:30:51,119 da te vidim, obavijestili su je, da, ali on 1353 01:30:48,399 --> 01:30:51,119 grad je daleko 1354 01:30:52,350 --> 01:30:56,870 možda ovo nije uzalud 1355 01:30:56,960 --> 01:31:04,480 Sretan sam što te vidim posljednji put 1356 01:31:01,460 --> 01:31:04,480 stvari u moju kuću 1357 01:31:06,020 --> 01:31:09,550 Želim s tobom razgovarati o Manuelu A. 1358 01:31:10,050 --> 01:31:13,880 Želim da nikad ne odeš 1359 01:31:14,280 --> 01:31:19,719 a ne samo barem 1360 01:31:17,239 --> 01:31:22,650 i za ono što zaslužuje 1361 01:31:19,719 --> 01:31:22,650 ali za tebe 1362 01:31:24,280 --> 01:31:28,590 Upoznao sam druge plesačice 1363 01:31:30,050 --> 01:31:33,369 ali manuel onako 1364 01:31:35,070 --> 01:31:40,850 3 odmah 1365 01:31:38,010 --> 01:31:40,850 još 1366 01:31:41,130 --> 01:31:44,480 žena je iz mog života 1367 01:31:47,310 --> 01:31:52,670 vrati joj se 1368 01:31:49,500 --> 01:31:52,670 ne ostavljaj je samu 1369 01:31:58,460 --> 01:32:19,280 [Glazba, muzika] 1370 01:32:16,280 --> 01:32:19,280 tamo 1371 01:32:20,840 --> 01:32:23,619 danas 1372 01:32:27,300 --> 01:32:34,499 [Glazba, muzika] 1373 01:32:37,380 --> 01:32:42,369 [Glazba, muzika] 1374 01:32:39,530 --> 01:32:42,369 ne ne 1375 01:32:42,750 --> 01:32:47,670 moja kćeri, dopusti mi da prodrem sa svojim partnerom 1376 01:32:45,630 --> 01:32:50,610 od osjećaja 1377 01:32:47,670 --> 01:32:53,389 prati to s osjećajem 1378 01:32:50,610 --> 01:32:55,730 društvo osjećaja 1379 01:32:53,389 --> 01:32:58,400 prati te osjećaj 1380 01:32:55,730 --> 01:33:00,520 društvo osjećaja prati ga u 1381 01:32:58,400 --> 01:33:03,670 osjećaj 1382 01:33:00,520 --> 01:33:05,980 Bog ženu stišće ali ne davi 1383 01:33:03,670 --> 01:33:09,030 ostavlja te samog, ali drugi te pretvara u 1384 01:33:05,980 --> 01:33:11,880 vlasnik vlasnik ja 1385 01:33:09,030 --> 01:33:13,230 jako ste zakasnili i brdo 1386 01:33:11,880 --> 01:33:15,750 duša koje su te napustile 1387 01:33:13,230 --> 01:33:19,090 ružo u miru neka brdo počiva 1388 01:33:15,750 --> 01:33:21,040 duše više nisu moje, prodane su 1389 01:33:19,090 --> 01:33:22,960 i s iznosom kuće će se napraviti za 1390 01:33:21,040 --> 01:33:24,280 Dobro znam da im trebaju 1391 01:33:22,960 --> 01:33:27,190 tko su oni 1392 01:33:24,280 --> 01:33:29,230 Ne treba mi nitko, ali to je izbor 1393 01:33:27,190 --> 01:33:31,210 ovdje bi moj prijatelj bio kupac 1394 01:33:29,230 --> 01:33:33,480 zemlju i dobro bi je platio kad stigne 1395 01:33:31,210 --> 01:33:33,480 kasno 1396 01:34:03,940 --> 01:34:06,900 i 1397 01:34:19,489 --> 01:34:22,300 Antonio 1398 01:34:27,090 --> 01:34:30,889 prvi put 1399 01:34:30,980 --> 01:34:34,810 prvi put 1400 01:34:35,310 --> 01:34:38,920 predstaviti 1401 01:34:37,610 --> 01:34:40,170 [Glazba, muzika] 1402 01:34:38,920 --> 01:34:47,760 jer 1403 01:34:40,170 --> 01:34:47,760 [Glazba, muzika] 1404 01:34:47,920 --> 01:34:54,579 prvi put 1405 01:34:50,320 --> 01:34:58,659 prvi put je postojao ali bez 1406 01:34:54,579 --> 01:35:01,340 znaj jer sigurno imaš 1407 01:34:58,659 --> 01:35:06,270 krivnju što si moja žena 1408 01:35:01,340 --> 01:35:08,510 [Glazba, muzika] 1409 01:35:06,270 --> 01:35:08,510 Ne 1410 01:35:09,480 --> 01:35:13,560 [Glazba, muzika] 1411 01:35:20,350 --> 01:35:23,729 [Glazba, muzika] 1412 01:35:28,110 --> 01:35:45,490 1 1413 01:35:30,110 --> 01:35:45,720 [Glazba, muzika] 1414 01:35:45,490 --> 01:35:52,669 [Pljesak] 1415 01:35:45,720 --> 01:35:52,669 [Glazba, muzika] 1416 01:35:53,909 --> 01:36:08,820 Ne 1417 01:35:55,490 --> 01:36:08,820 [Glazba, muzika] 1418 01:36:16,210 --> 01:36:57,949 [Glazba, muzika] 1419 01:37:04,719 --> 01:37:07,199 i 1420 01:37:11,039 --> 01:37:26,260 Yo 1421 01:37:12,580 --> 01:37:29,260 [Glazba, muzika] 1422 01:37:26,260 --> 01:37:29,260 i 1423 01:37:34,220 --> 01:37:43,750 ovdje 1424 01:37:35,560 --> 01:37:46,750 [Glazba, muzika] 1425 01:37:43,750 --> 01:37:46,750 Yo 92146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.