All language subtitles for Lost S03E07 Not in Portland.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:02,334 Previously on Lost: 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,952 You brought me to operate. 3 00:00:04,054 --> 00:00:07,055 You think I trust you, that I'm gonna just do the surgery 4 00:00:07,158 --> 00:00:09,057 and hope that you let me go? 5 00:00:09,159 --> 00:00:12,578 Jack... you have to do it. 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,147 How did they get you to ask me? What did they offer? 7 00:00:15,249 --> 00:00:16,809 - Nothing! - Why are you here? 8 00:00:16,867 --> 00:00:18,983 They're gonna kill Sawyer! 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,942 Tomorrow morning, first thing. 10 00:00:27,044 --> 00:00:29,478 I'll get it out, and I'll keep you alive. 11 00:00:31,682 --> 00:00:33,732 I'm ready. 12 00:00:33,834 --> 00:00:36,935 No! No! Sawyer, please! 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,987 You get your hands off of him! 14 00:00:41,174 --> 00:00:44,359 I made a small incision in Ben's kidney sack. 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,746 Now, if I don't stitch that back up in the next hour, he's dead. 16 00:00:47,848 --> 00:00:50,715 Now get in here and bring that walkie-talkie! 17 00:01:37,898 --> 00:01:39,398 Hello. 18 00:02:21,208 --> 00:02:25,060 I fell asleep? 19 00:02:25,162 --> 00:02:28,130 With candles burning. That's real safe. 20 00:02:33,520 --> 00:02:36,371 We don't have to keep doing this, you know. 21 00:02:36,473 --> 00:02:40,258 Are you saying that because you don't think it's gonna work? 22 00:02:40,360 --> 00:02:42,761 Or because you're afraid he'll find out? 23 00:02:46,499 --> 00:02:48,616 Lift up your shirt. 24 00:03:05,535 --> 00:03:07,035 OK. 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,290 - Some doctor you are. - I'm not doing this as your doctor, 26 00:03:12,393 --> 00:03:14,476 I'm doing it as your sister. 27 00:03:16,747 --> 00:03:18,897 I don't like you being here alone. 28 00:03:18,999 --> 00:03:20,515 Come stay with me. 29 00:03:20,617 --> 00:03:23,635 I like living on the beach. 30 00:03:23,737 --> 00:03:26,454 This is Miami, Rachel. 31 00:03:26,556 --> 00:03:28,990 Everything's on the beach. 32 00:03:35,365 --> 00:03:37,632 You have an hour head start. 33 00:03:37,734 --> 00:03:39,301 Take the walkie, take Sawyer, go. 34 00:03:39,402 --> 00:03:42,470 - Wait, where are you? - - Kate, just listen to me! 35 00:03:42,572 --> 00:03:44,572 Do you remember what I told you on the beach? 36 00:03:44,675 --> 00:03:48,860 Do you remember what story I told you when you were stitching me up? 37 00:03:48,962 --> 00:03:52,964 - Do you remember it? - Yes! Yes! I remember! 38 00:03:53,066 --> 00:03:58,269 - When you get safe, you radio me and you tell me that story. - Jack, please... 39 00:03:58,371 --> 00:04:02,157 If you don't call in an hour, I'll know something went wrong and he dies! 40 00:04:02,276 --> 00:04:04,860 - I can't leave without you! - Yes, you are. Go. 41 00:04:04,962 --> 00:04:07,011 - Jack, I can't! - Go! Now! 42 00:04:07,113 --> 00:04:10,248 - I can't! - Kate! Damn it! Run! 43 00:04:15,088 --> 00:04:18,323 Juliet, stop the bleeding and stitch him up. 44 00:04:18,408 --> 00:04:20,928 She's not a surgeon. She can't fix this. 45 00:04:22,946 --> 00:04:24,496 He's right. 46 00:04:33,440 --> 00:04:34,973 Let's go. 47 00:04:36,960 --> 00:04:39,494 - Warning. - Sawyer, let's go! 48 00:04:39,596 --> 00:04:40,873 - Warning. - Sawyer! 49 00:04:53,176 --> 00:04:56,611 Then what the hell do you suggest we do? 50 00:04:57,947 --> 00:05:02,000 Go get Danny, then find Austen and Ford 51 00:05:02,102 --> 00:05:03,329 and bring them back. 52 00:05:03,353 --> 00:05:05,837 No. You do that and Ben dies. 53 00:05:05,939 --> 00:05:08,339 - Go. - No, you think I'm lying? 54 00:05:08,441 --> 00:05:11,209 You think that this is a bluff? I will let him die. 55 00:05:11,311 --> 00:05:13,077 No. Jack. You won't. 56 00:05:14,932 --> 00:05:17,616 Go. Get them back. 57 00:05:18,252 --> 00:05:20,501 If you have to... 58 00:05:21,538 --> 00:05:23,037 kill them. 59 00:06:02,429 --> 00:06:03,949 - Hello? - Dr. Burke? 60 00:06:03,997 --> 00:06:06,665 - Yes. - It's Diana from Mittelos BioScience. 61 00:06:06,767 --> 00:06:09,735 - Confirming your appointment tomorrow. - 2:00, right? 62 00:06:09,837 --> 00:06:13,638 2:00. Dr. Alpert asked me to tell you he's looking forward to meeting you. 63 00:06:13,741 --> 00:06:16,174 - Me, too. Thank you. - Goodbye. 64 00:07:08,078 --> 00:07:09,677 Stay here. 65 00:07:14,283 --> 00:07:17,519 - Hello, Juliet. - Hey. 66 00:07:20,223 --> 00:07:22,123 Hey, Ed. 67 00:07:24,360 --> 00:07:26,193 Why exactly are you here? 68 00:07:26,295 --> 00:07:29,246 Oh, I, um... today's lab work, 69 00:07:29,349 --> 00:07:33,067 I got home and I realized that I inverted some numbers. 70 00:07:33,169 --> 00:07:35,103 It couldn't wait until morning? 71 00:07:37,074 --> 00:07:40,708 - Edmund? - I'm sorry. 72 00:07:40,810 --> 00:07:42,043 How rude of me. 73 00:07:42,145 --> 00:07:45,813 Juliet, this is Sherry. Sherry, this is Juliet... 74 00:07:45,915 --> 00:07:48,116 my ex-wife. 75 00:07:50,787 --> 00:07:52,553 Juliet's leaving. 76 00:07:54,641 --> 00:07:56,207 I am. 77 00:07:58,528 --> 00:08:01,146 Jules... 78 00:08:01,248 --> 00:08:04,698 could you please turn off the lights? 79 00:08:16,379 --> 00:08:19,742 You haven't thought this through. Your plan's not going to work. 80 00:08:19,766 --> 00:08:21,399 Yeah? Why's that? 81 00:08:21,501 --> 00:08:25,453 Your friends won't make it to your side, because we're not on that island. 82 00:08:26,974 --> 00:08:29,941 We're on a smaller island, two miles off shore. 83 00:08:31,912 --> 00:08:33,812 Afraid so. 84 00:08:38,201 --> 00:08:42,903 So, why don't we see if we can come up with some kind of peaceful resolution. 85 00:08:45,375 --> 00:08:47,625 - A peaceful resolution? - That's right. 86 00:08:47,727 --> 00:08:51,229 Is that what you call asking me to kill Ben while on the operating table? 87 00:08:51,315 --> 00:08:53,976 - "Make it look like an accident"? - That's ridiculous. 88 00:08:54,000 --> 00:08:57,735 - What are you trying to do? - She said if I did, she'd protect me! 89 00:08:57,837 --> 00:08:59,537 Enough! 90 00:09:02,225 --> 00:09:05,877 Juliet, get out. 91 00:09:05,979 --> 00:09:09,347 - Tom, he's lying! - You said you can't stitch him up? 92 00:09:09,449 --> 00:09:12,350 Then you don't need to be in here. 93 00:09:12,452 --> 00:09:13,785 Go, Julie. 94 00:09:21,077 --> 00:09:22,910 Don't let him fool you. 95 00:09:23,013 --> 00:09:25,913 He'll never let a patient just die. 96 00:09:30,454 --> 00:09:31,819 Hey! 97 00:09:31,921 --> 00:09:34,355 Hey! Can anybody hear me? 98 00:09:36,959 --> 00:09:38,926 - What happened? - Open the cage! 99 00:09:39,028 --> 00:09:41,962 - Where's... - Just open the damn cage! 100 00:10:00,767 --> 00:10:02,384 That's our island? 101 00:10:02,486 --> 00:10:04,319 You didn't believe me before? 102 00:10:04,421 --> 00:10:05,665 We need a boat. 103 00:10:05,689 --> 00:10:07,772 And a couple of towels and a buffet lunch. 104 00:10:07,874 --> 00:10:10,358 We'll follow the beach. There's got to be one. 105 00:10:10,460 --> 00:10:12,393 How else do they get back and forth? 106 00:10:12,495 --> 00:10:15,729 Well, why don't we just stop and ask for directions? 107 00:10:18,168 --> 00:10:20,368 - Jack, are you there? - Yeah. 108 00:10:20,470 --> 00:10:22,236 - Yeah, I'm here. - Are you OK? 109 00:10:22,338 --> 00:10:24,938 - I'm fine. - Tell him I said hi. Get to the point! 110 00:10:25,008 --> 00:10:28,743 Jack, we need a boat. We need some way to get off of this island. 111 00:10:29,495 --> 00:10:31,713 You heard her. 112 00:10:31,815 --> 00:10:33,882 How do they get off this island? 113 00:10:35,535 --> 00:10:37,235 What's he doing? 114 00:10:37,337 --> 00:10:38,386 Kate? Kate! 115 00:10:43,193 --> 00:10:44,709 Kate! 116 00:10:49,098 --> 00:10:50,481 Come on! 117 00:11:01,661 --> 00:11:03,728 Come on! Go! Go, go! 118 00:11:34,444 --> 00:11:36,243 This way! 119 00:11:37,180 --> 00:11:38,980 Jason, you all right? 120 00:11:41,718 --> 00:11:43,151 They're over there! 121 00:11:52,211 --> 00:11:55,162 Come on! Get inside! Get inside! Go! 122 00:12:00,020 --> 00:12:01,853 Come on! 123 00:12:05,158 --> 00:12:07,525 Be quiet, be quiet, be quiet! 124 00:12:09,662 --> 00:12:10,962 Sh, shh. 125 00:12:11,064 --> 00:12:12,363 Be quiet... 126 00:12:13,733 --> 00:12:15,165 Where'd they go? 127 00:12:15,268 --> 00:12:16,934 That way. 128 00:12:26,962 --> 00:12:28,980 Nice to meet you, Sheena. 129 00:12:30,116 --> 00:12:32,717 Is it true? 130 00:12:32,819 --> 00:12:36,137 - Is what true? - What you said. 131 00:12:36,239 --> 00:12:38,889 Did Juliet really ask you to kill him? 132 00:12:40,693 --> 00:12:44,412 Yeah, and in about 40 minutes, she's gonna get her wish. 133 00:12:44,514 --> 00:12:46,080 Hey... 134 00:12:51,654 --> 00:12:55,055 That's not helping... 135 00:12:55,791 --> 00:12:57,391 anything. 136 00:13:01,481 --> 00:13:07,885 Now... could somebody please get Juliet? 137 00:13:17,798 --> 00:13:19,630 Juliet? 138 00:13:19,732 --> 00:13:22,450 Edmund wants to see you in his office. 139 00:13:24,053 --> 00:13:25,953 Do you work here? 140 00:13:26,055 --> 00:13:28,373 I'm the new research assistant. 141 00:13:30,042 --> 00:13:32,176 Of course you are. 142 00:13:47,260 --> 00:13:49,026 I want in. 143 00:13:50,313 --> 00:13:53,965 - In on what? - I know what you're doing, Juliet. 144 00:13:55,802 --> 00:13:59,737 - I'm not really sure what you... - I read your notes. 145 00:13:59,839 --> 00:14:01,383 I know what you took from the lab. 146 00:14:01,407 --> 00:14:03,508 The only thing I don't know is... 147 00:14:04,611 --> 00:14:06,544 who's your guinea pig? 148 00:14:09,082 --> 00:14:10,715 Ed, I've... 149 00:14:10,817 --> 00:14:14,985 I've been doing my research in my own lab on my own time. 150 00:14:15,088 --> 00:14:18,172 - I don't really see how... - It's your sister, isn't it? 151 00:14:19,976 --> 00:14:23,844 Look, Jules, there's two ways this plays out. 152 00:14:24,880 --> 00:14:29,050 One is your research is potentially... 153 00:14:29,152 --> 00:14:30,735 genius. 154 00:14:31,971 --> 00:14:33,788 And the other... 155 00:14:33,890 --> 00:14:38,425 it raises some very serious ethical questions. 156 00:14:38,528 --> 00:14:41,261 Maybe even criminal concerns. 157 00:14:42,264 --> 00:14:44,966 But if you collaborate with me... 158 00:14:46,536 --> 00:14:49,470 based on my reputation, 159 00:14:49,572 --> 00:14:53,775 all this is viewed as cutting-edge science. 160 00:14:53,877 --> 00:14:58,913 And we will win prizes and drink champagne... 161 00:15:00,150 --> 00:15:02,750 and do a lot of good for people. 162 00:15:12,312 --> 00:15:14,979 Why don't I give you time to think about it? 163 00:15:31,898 --> 00:15:33,464 Juliet. 164 00:15:35,868 --> 00:15:37,485 Ben's awake. 165 00:15:39,121 --> 00:15:40,621 How? 166 00:15:40,724 --> 00:15:45,293 Shephard says he's a spinal surgeon, not an anesthesiologist. 167 00:15:46,596 --> 00:15:48,896 Ben's asking for you. 168 00:15:58,107 --> 00:16:01,375 This a hobby of yours, Underdog, digging holes? 169 00:16:01,477 --> 00:16:05,163 Yep. That and basket weaving. Want one? 170 00:16:07,116 --> 00:16:10,634 - Have a tunnel to the mainland? - No, but I've got a boat. 171 00:16:12,288 --> 00:16:14,205 - Can we use it? - Yeah. 172 00:16:14,307 --> 00:16:16,957 - But we've got to hurry. - Hold on a second, sister. 173 00:16:17,059 --> 00:16:19,627 You happen to find us in the woods, you have a boat 174 00:16:19,729 --> 00:16:23,014 and you're gonna let us use it? 175 00:16:23,116 --> 00:16:25,883 - There's something we need to do first. - Oh, gee. 176 00:16:25,985 --> 00:16:28,185 My boyfriend is being held prisoner. 177 00:16:28,287 --> 00:16:32,857 If you help me rescue him, I promise I'll get you back to the other island. 178 00:16:32,959 --> 00:16:34,859 Your boyfriend, 179 00:16:34,961 --> 00:16:37,612 his name happen to be "Karl"? 180 00:16:39,549 --> 00:16:41,566 Yeah. 181 00:16:42,368 --> 00:16:44,235 Come on. 182 00:16:47,990 --> 00:16:52,159 - I stopped the surgery. - I know. 183 00:16:52,261 --> 00:16:55,930 I've been able to hear you for a few minutes now. 184 00:16:57,050 --> 00:16:59,116 It's very clever of you. 185 00:16:59,218 --> 00:17:01,318 I should have seen it coming. 186 00:17:03,473 --> 00:17:06,406 - Are you in pain? I can... - No. 187 00:17:07,510 --> 00:17:09,677 But thanks all the same. 188 00:17:23,026 --> 00:17:26,460 I'd like to speak to Juliet alone, please, Jack. 189 00:17:26,562 --> 00:17:28,229 No, no, I'm sorry. 190 00:17:28,331 --> 00:17:31,833 Please. I'm asking you. 191 00:17:31,935 --> 00:17:35,686 One gentleman to another. 192 00:17:35,789 --> 00:17:39,407 It won't hurt you to give me three minutes, will it? 193 00:17:40,843 --> 00:17:44,378 Knowing I have only 27 left. 194 00:17:57,443 --> 00:18:00,311 - If you touch him, if you try to... - I won't. 195 00:18:04,868 --> 00:18:06,700 You've got three minutes. 196 00:18:30,844 --> 00:18:32,560 I'm Tom, by the way. 197 00:18:53,399 --> 00:18:55,666 They've got history. 198 00:19:13,519 --> 00:19:15,664 I would like for you to go back in there, 199 00:19:15,688 --> 00:19:18,389 put Ben under and finish the surgery. 200 00:19:20,592 --> 00:19:23,043 And why would I wanna do that? 201 00:19:23,145 --> 00:19:26,313 Because I'm going to go help your friends escape. 202 00:19:37,710 --> 00:19:41,345 Thank you for taking the time to let us make our pitch, Dr. Burke. 203 00:19:41,447 --> 00:19:46,333 Mittelos BioScience is based in Oregon, we're just outside of Portland. 204 00:19:49,938 --> 00:19:54,225 These shots might seem cheeseball, but our people really are this happy. 205 00:19:54,327 --> 00:19:59,230 Now, why? Because we're privately funded. Privately funded means freedom. 206 00:20:02,301 --> 00:20:05,403 We organize trips every week in and around the Portland area, 207 00:20:05,505 --> 00:20:10,174 which is just awesome for hiking, and biking, and river running. 208 00:20:12,161 --> 00:20:16,797 Look, when your company reached out to me, I was flattered, 209 00:20:16,899 --> 00:20:19,199 but I don't really know why you would want me. 210 00:20:19,301 --> 00:20:23,837 Is it true that you successfully impregnated a male field mouse? 211 00:20:25,274 --> 00:20:28,626 Well, he didn't carry to term. 212 00:20:28,728 --> 00:20:31,628 - You mind if I ask you something? - Sure. 213 00:20:35,768 --> 00:20:37,768 What do you see? 214 00:20:39,505 --> 00:20:43,124 Well... it's a human womb, obviously. 215 00:20:43,226 --> 00:20:45,244 Judging from the decomposition of the 216 00:20:45,268 --> 00:20:47,861 endometrium, I'd say the woman was in her 70's. 217 00:20:47,963 --> 00:20:52,116 - Actually, she's 26. - What happened to her? 218 00:20:52,218 --> 00:20:56,503 What if I told you that you could have complete freedom and money to find out? 219 00:20:58,291 --> 00:21:00,725 We think you're special, Dr. Burke. 220 00:21:00,827 --> 00:21:03,310 We want you to lead a team of highly trained people 221 00:21:03,412 --> 00:21:06,096 because we think you're just that good. 222 00:21:06,632 --> 00:21:08,932 I can't. 223 00:21:09,034 --> 00:21:10,985 Why can't you? 224 00:21:11,087 --> 00:21:12,753 My ex-husband wouldn't let me. 225 00:21:12,855 --> 00:21:16,023 - He wouldn't want you to have this opportunity? - No. 226 00:21:16,125 --> 00:21:17,858 He would never give the OK. 227 00:21:17,960 --> 00:21:20,227 - We could reach out to him. - Don't bother. 228 00:21:20,329 --> 00:21:24,581 - Must be something he'd respond to. - If he were hit by a bus. 229 00:21:24,684 --> 00:21:26,083 That would work. 230 00:21:29,371 --> 00:21:32,039 - That was totally inappropriate. - No. 231 00:21:34,710 --> 00:21:37,594 I'm sorry that I wasted your time. 232 00:21:37,696 --> 00:21:40,948 - Dr. Burke, please, you... - No. I'm sorry. 233 00:21:41,050 --> 00:21:44,067 Whatever you think I am, I'm not. 234 00:21:44,837 --> 00:21:47,971 I'm not a leader, Mr. Alpert. 235 00:21:48,073 --> 00:21:50,107 I'm a mess. 236 00:22:33,452 --> 00:22:35,486 Oh, hell. 237 00:22:46,348 --> 00:22:48,381 Karl's gotta be in there. 238 00:22:48,484 --> 00:22:50,751 What, you mean you ain't sure? 239 00:22:50,853 --> 00:22:53,064 It's the only place I haven't looked. 240 00:22:53,088 --> 00:22:55,689 - You know the guard? - Yeah. 241 00:22:55,791 --> 00:23:00,093 - His name's Aldo. - "Aldo"? 242 00:23:00,195 --> 00:23:04,832 OK, Lollipop, tell me how we're gonna get by him with one gun and no bullets? 243 00:23:04,934 --> 00:23:07,033 I've got an idea. 244 00:23:07,636 --> 00:23:09,369 Of course you do. 245 00:23:10,907 --> 00:23:13,290 - Open the door! - Alex? 246 00:23:13,392 --> 00:23:14,825 What the hell are you doing? 247 00:23:14,927 --> 00:23:18,596 They got out of their cages! I caught them in the jungle. Now open up! 248 00:23:18,698 --> 00:23:22,950 Just stop! You're not supposed to be here. Your dad's gonna kill you! 249 00:23:23,052 --> 00:23:26,786 My dad was the one who told me to bring them here, to you. 250 00:23:26,889 --> 00:23:31,425 Look, maybe you should call him. I'm sure he's got nothing better to do. 251 00:23:38,517 --> 00:23:43,303 - Danny, I need Ben. - Why? 252 00:23:43,405 --> 00:23:46,606 I got Alex here, she's got Austen and Ford with her... 253 00:23:48,227 --> 00:23:50,494 Damn it! Whatever she says don't believe it! 254 00:23:50,596 --> 00:23:53,647 You hold them right there, I'm on my... 255 00:23:53,749 --> 00:23:58,602 Don't get mad at me because you fell for the old Wookiee Prisoner gag. 256 00:23:58,704 --> 00:24:01,705 - Where's Karl? - What are you talking about? 257 00:24:01,807 --> 00:24:04,541 Shoot him in the knee. 258 00:24:04,643 --> 00:24:07,427 - What? - We don't have time. I'll do it. 259 00:24:09,482 --> 00:24:13,567 OK! All right! He's at the end of the hall! Room 23! Keys are in my pocket! 260 00:24:20,342 --> 00:24:23,043 Good con, I almost believed you were gonna shoot him. 261 00:24:23,145 --> 00:24:24,744 It wasn't a con. 262 00:24:25,514 --> 00:24:26,730 Here it is! 263 00:24:28,734 --> 00:24:31,101 I ain't feeling this. 264 00:25:34,433 --> 00:25:35,866 Help! 265 00:25:35,968 --> 00:25:37,217 Help! 266 00:25:45,578 --> 00:25:48,194 You're OK. You're OK, Karl. 267 00:25:59,475 --> 00:26:00,607 Is he OK? 268 00:26:00,709 --> 00:26:03,627 We got your boyfriend back. Where's your damn boat? 269 00:26:10,069 --> 00:26:12,002 Idiot. 270 00:26:12,104 --> 00:26:15,022 - Where are they? - I don't know. Alex was with them. 271 00:26:15,124 --> 00:26:17,107 Danny! 272 00:26:18,510 --> 00:26:19,793 We're letting them go. 273 00:26:19,895 --> 00:26:21,995 - Letting 'em go? - Ben gave the order. 274 00:26:22,097 --> 00:26:24,214 - Ben's in surgery. - He woke up. 275 00:26:24,316 --> 00:26:26,500 - He woke up, huh? - Shephard won't do the surgery 276 00:26:26,602 --> 00:26:30,921 unless he knows his friends are off the island. Do you want Ben to die? 277 00:26:31,023 --> 00:26:34,541 I know Ben would rather die than let them go! 278 00:26:48,540 --> 00:26:50,257 Hey. 279 00:26:51,193 --> 00:26:52,876 How was the interview? 280 00:26:54,262 --> 00:26:56,046 It's not for me. 281 00:26:56,148 --> 00:26:58,364 - What? - It's fine. 282 00:26:58,466 --> 00:27:00,967 They're too far away anyway. It's Portland. 283 00:27:01,070 --> 00:27:03,030 You didn't say no because of me? 284 00:27:03,054 --> 00:27:05,371 Why would I want to go to Portland 285 00:27:05,473 --> 00:27:07,791 for research that doesn't even work? 286 00:27:09,461 --> 00:27:11,594 Because it does work. 287 00:27:18,004 --> 00:27:19,903 I'm pregnant. 288 00:27:23,892 --> 00:27:26,159 I'm p... I'm pregnant. 289 00:27:27,496 --> 00:27:30,230 - What? - Look, look... 290 00:27:30,332 --> 00:27:31,881 I took a blood test, too. 291 00:27:31,983 --> 00:27:34,351 I didn't want to tell you till I was sure. 292 00:27:37,373 --> 00:27:39,606 - It worked. - Yeah. 293 00:27:46,014 --> 00:27:49,315 My whole life, all I ever wanted was to have a baby 294 00:27:49,417 --> 00:27:52,036 and now because of you I can! 295 00:27:56,909 --> 00:27:59,269 God, now I just need to get healthy! 296 00:28:00,629 --> 00:28:02,596 Now I just need to get healthy 297 00:28:02,697 --> 00:28:05,966 so I can see the bugger get into an Ivy League school. 298 00:28:07,336 --> 00:28:09,853 Of course you will. You will. 299 00:28:09,955 --> 00:28:14,307 Now you can tell that bastard ex-husband of yours what he can do with his ethics. 300 00:28:18,413 --> 00:28:22,315 Because you're insufferable, and you're mean. 301 00:28:22,417 --> 00:28:24,985 You asked me for the truth, Mom, and that's... 302 00:28:25,087 --> 00:28:27,654 Ed. 303 00:28:27,756 --> 00:28:31,075 Let me call you later, OK? OK, bye. 304 00:28:31,177 --> 00:28:34,811 - Hello, Jules. What's up? - She's pregnant. 305 00:28:35,864 --> 00:28:38,982 - Excuse me? - It worked. Rachel's pregnant. 306 00:28:42,070 --> 00:28:48,375 Jul... Juliet, that's... Wow. 307 00:28:48,477 --> 00:28:51,911 I need to see your labs. We'll have to verify the data. 308 00:28:52,014 --> 00:28:53,813 No. 309 00:28:53,915 --> 00:28:56,266 I'm not interested in publishing, Ed. 310 00:28:57,169 --> 00:28:58,735 It's my sister. 311 00:28:58,837 --> 00:29:02,272 Fine. If you're not interested, why are you concerned if... 312 00:29:21,943 --> 00:29:25,279 - You OK? - Yeah. 313 00:29:25,381 --> 00:29:28,415 I just don't like blood too much. 314 00:29:28,517 --> 00:29:33,153 Well, then you probably won't want to be looking at that. 315 00:29:36,675 --> 00:29:39,560 So, if you really can get off the island, 316 00:29:39,662 --> 00:29:41,928 why didn't you just take him to a facility? 317 00:29:42,030 --> 00:29:43,847 Why all this? 318 00:29:43,949 --> 00:29:48,151 Because ever since the sky turned purple, we... 319 00:29:48,237 --> 00:29:52,205 - What the hell happened? - I just nicked an artery. 320 00:29:52,307 --> 00:29:55,309 - Isn't that what you already did? - Yeah, well, 321 00:29:55,411 --> 00:29:57,161 that was on purpose. 322 00:29:58,030 --> 00:29:59,363 Can you fix it? 323 00:30:00,648 --> 00:30:01,848 Damn it! 324 00:30:07,806 --> 00:30:09,572 - You got him? - I got him. 325 00:30:11,643 --> 00:30:13,137 - Karl? - Nice ride. 326 00:30:13,161 --> 00:30:15,790 - Karl, we're gonna go now. - Help me. 327 00:30:15,814 --> 00:30:19,499 Can you stand? OK. Come on. 328 00:30:21,970 --> 00:30:26,473 So... you're the boss's daughter? 329 00:30:26,575 --> 00:30:30,827 I never saw that coming. Let's go, Cheech. 330 00:30:30,929 --> 00:30:33,096 We're going for a little ride. 331 00:30:33,198 --> 00:30:35,899 - Careful. - All right. Easy. 332 00:30:36,835 --> 00:30:39,169 I'm gonna put you in the boat, all right? 333 00:30:39,938 --> 00:30:41,738 Wait, wait. 334 00:30:44,092 --> 00:30:45,319 - Are you OK? - Danny. 335 00:30:45,343 --> 00:30:47,344 No. "Sawyer." 336 00:30:48,147 --> 00:30:50,229 Danny! 337 00:31:03,912 --> 00:31:06,530 - No! - Danny! 338 00:31:23,648 --> 00:31:25,449 - What happened? Is he...? - I can't see. 339 00:31:25,533 --> 00:31:27,901 - What? - There's too much blood. 340 00:31:28,003 --> 00:31:29,635 All right, get over here. 341 00:31:29,737 --> 00:31:32,756 Tom, he is going to die if you don't get over here now. 342 00:31:36,545 --> 00:31:38,311 Go. 343 00:31:39,798 --> 00:31:41,448 Get out of here. 344 00:31:42,935 --> 00:31:44,651 You heard the lady. 345 00:31:46,772 --> 00:31:49,322 - Let's go! - Not you, Alex. 346 00:31:50,059 --> 00:31:52,659 - You're staying. - Why? 347 00:31:52,761 --> 00:31:54,260 We both know your father. 348 00:31:54,363 --> 00:31:58,031 And the only way he'll let Karl live is if you're here when he wakes up. 349 00:32:01,804 --> 00:32:03,770 I'm sorry, Alex. 350 00:32:12,414 --> 00:32:14,064 Hey, Alex. 351 00:32:14,166 --> 00:32:16,400 Hey. 352 00:32:16,502 --> 00:32:18,635 I missed you. 353 00:32:18,737 --> 00:32:21,939 I know. I missed you, too. 354 00:32:23,892 --> 00:32:26,443 You have to go away now... 355 00:32:26,545 --> 00:32:29,295 but I'll see you real soon, OK? 356 00:32:29,798 --> 00:32:31,181 I love you. 357 00:32:36,855 --> 00:32:38,571 I have to go to sleep now. 358 00:32:51,053 --> 00:32:52,285 Wait. 359 00:32:54,123 --> 00:32:57,624 Easy. OK. Easy. 360 00:33:00,645 --> 00:33:02,346 Wait, wait... 361 00:33:02,448 --> 00:33:05,465 Keep it steady, damn it! Hold it steady. 362 00:33:08,019 --> 00:33:10,086 Jack, are you there? 363 00:33:14,926 --> 00:33:18,195 All right, hold that up to me. The walkie. Hold it up to me. 364 00:33:18,297 --> 00:33:21,097 - What about the suction? - Just do it! 365 00:33:27,789 --> 00:33:30,406 Yeah, I'm here, Kate. You OK? 366 00:33:30,508 --> 00:33:34,628 Yeah, I... We've got a boat. They're letting us go. 367 00:33:34,730 --> 00:33:36,079 Who's letting you go? 368 00:33:37,432 --> 00:33:38,898 The blonde woman. 369 00:33:39,018 --> 00:33:42,568 - So you're safe? You and Sawyer? - Yes! Yeah. 370 00:33:42,671 --> 00:33:46,106 - Tell me. - Tell you? 371 00:33:46,208 --> 00:33:49,109 On the beach, the day of the crash, the story I told you. 372 00:33:49,211 --> 00:33:51,144 If you're safe, tell me. 373 00:33:51,246 --> 00:33:54,547 - You think this is the best time to... - Shut up! 374 00:33:56,701 --> 00:34:00,570 You... were doing surgery on a girl. 375 00:34:02,907 --> 00:34:04,641 And you messed up. 376 00:34:04,743 --> 00:34:06,443 You made a mistake. 377 00:34:08,080 --> 00:34:12,632 You tore something on her back and all the nerves came loose. 378 00:34:16,522 --> 00:34:18,705 And you said you were so afraid. 379 00:34:21,009 --> 00:34:23,043 And you said the fear was so... 380 00:34:25,130 --> 00:34:26,763 real. 381 00:34:27,799 --> 00:34:29,933 And you didn't know what to do. 382 00:34:34,389 --> 00:34:36,356 So you counted to five. 383 00:34:39,561 --> 00:34:42,295 And then you weren't afraid anymore. 384 00:34:42,397 --> 00:34:45,815 And then it was just gone. 385 00:34:49,738 --> 00:34:51,488 And you fixed her. 386 00:34:52,658 --> 00:34:54,858 You saved her. 387 00:35:13,294 --> 00:35:15,662 I need you to make me a promise, Kate. 388 00:35:15,764 --> 00:35:17,013 Jack? 389 00:35:17,115 --> 00:35:20,183 Promise me that you'll never come back here for me. 390 00:35:22,287 --> 00:35:23,486 Don't come back, Kate. 391 00:35:23,588 --> 00:35:26,206 - Jack, where are you? Please. - Turn it off. 392 00:35:26,308 --> 00:35:30,227 Jack? Jack! Please, where are...? 393 00:35:41,790 --> 00:35:43,289 Trades are coming up. 394 00:35:45,777 --> 00:35:47,844 We gotta go. 395 00:35:51,032 --> 00:35:53,032 - Let's go. - OK. 396 00:36:42,201 --> 00:36:45,201 We have some paperwork we need you to sign... 397 00:36:45,303 --> 00:36:47,543 but take your time, there's no rush. 398 00:36:47,605 --> 00:36:49,322 Thank you. 399 00:37:51,869 --> 00:37:54,136 Were you able to remove the tumor? 400 00:37:57,476 --> 00:37:59,025 Yeah. 401 00:38:02,847 --> 00:38:05,949 You'll want to do a biopsy, see if it's malignant. 402 00:38:11,156 --> 00:38:15,024 So, what now? I just go back to my cell? 403 00:38:15,994 --> 00:38:18,411 Until they figure out what to do with you. 404 00:38:22,817 --> 00:38:24,450 "They." 405 00:38:29,608 --> 00:38:31,007 What'd he say? 406 00:38:31,809 --> 00:38:34,894 - I'm sorry? - Ben. 407 00:38:34,996 --> 00:38:37,964 What did he say that made you want to save his life? 408 00:38:42,119 --> 00:38:44,137 It doesn't really matter what he said. 409 00:38:44,239 --> 00:38:45,772 It matters to me. 410 00:38:47,458 --> 00:38:51,327 After everything that I have been put through... 411 00:38:52,664 --> 00:38:55,598 you owe me an answer. 412 00:38:55,700 --> 00:38:57,967 And I wanna know what he said. 413 00:39:16,988 --> 00:39:18,254 Tissue? 414 00:39:19,024 --> 00:39:21,724 Thank you. Thanks. 415 00:39:32,253 --> 00:39:35,822 - Have we met? - Hello, Dr. Burke. 416 00:39:38,110 --> 00:39:42,412 - Mr. Alpert? - I'm... so sorry for your loss. 417 00:39:44,682 --> 00:39:46,666 What are you doing here? 418 00:39:46,768 --> 00:39:50,536 I saw what happened on the news and your office said you were down here. 419 00:39:50,638 --> 00:39:53,873 I just wanted to express my condolences in person 420 00:39:53,975 --> 00:39:55,475 before I went back to Portland. 421 00:39:55,577 --> 00:39:57,827 This is Ethan, he's one of my colleagues. 422 00:39:57,929 --> 00:39:59,795 It's a pleasure to meet you. 423 00:40:06,621 --> 00:40:08,321 He was hit by a bus. 424 00:40:08,423 --> 00:40:11,557 I know. They say you were there when it happened. It must... 425 00:40:11,659 --> 00:40:16,062 No, no. In our interview... 426 00:40:16,164 --> 00:40:20,066 I said... I said that I wanted... I wanted him to get hit by a bus. 427 00:40:22,621 --> 00:40:25,571 Dr. Burke, I realize you're a little shook up right now, 428 00:40:25,673 --> 00:40:28,107 but this is just a tragic accident. 429 00:40:28,209 --> 00:40:30,542 You can't blame yourself. 430 00:40:30,644 --> 00:40:33,179 I don't even remember you saying that. 431 00:40:38,220 --> 00:40:40,686 Why are you here, Mr. Alpert? 432 00:40:40,788 --> 00:40:44,223 Look... I know the timing is horrible, 433 00:40:44,325 --> 00:40:49,178 but we came because we're that serious about getting you to come work with us. 434 00:40:52,249 --> 00:40:53,883 Just give us six months. 435 00:40:53,985 --> 00:40:57,770 If you need to, you can be back before your sister gives birth. 436 00:40:59,807 --> 00:41:02,508 - How did you know that my...? - We're very thorough 437 00:41:02,611 --> 00:41:04,544 in our recruitment process. 438 00:41:14,172 --> 00:41:17,440 - Can my sister come? - Won't work, we're pretty remote. 439 00:41:17,542 --> 00:41:20,359 She wouldn't have access to the treatment that she needs. 440 00:41:20,462 --> 00:41:23,462 But it's Portland. There's plenty of clinics and... 441 00:41:23,565 --> 00:41:27,216 Well, actually... We're not quite in Portland. 442 00:41:37,862 --> 00:41:39,879 I want to know what he said. 443 00:41:45,920 --> 00:41:49,621 I've been on this island for three years, Jack. 444 00:41:49,723 --> 00:41:53,943 Three years, two months, and 28 days. 445 00:41:57,299 --> 00:41:59,165 He said that if I... 446 00:42:01,169 --> 00:42:03,002 let him live... 447 00:42:04,806 --> 00:42:06,772 and I helped you... 448 00:42:12,046 --> 00:42:14,981 that he would finally let me go home. 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.