All language subtitles for Lost S03E05 The Cost of Living.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,984 Previously on Lost: 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,920 Stop! I'll shoot. 3 00:00:05,022 --> 00:00:06,421 No, you won't, Sun. 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,076 Jack, I need your help. 5 00:00:12,780 --> 00:00:17,149 Those aren't hers. 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,067 She's gone. 7 00:00:21,404 --> 00:00:23,338 The plane was loaded with heroin. 8 00:00:26,794 --> 00:00:29,561 - Where did you find this? - I found it in the jungle. 9 00:00:29,663 --> 00:00:31,647 Take me there. 10 00:00:41,759 --> 00:00:44,109 Eko? Who's that? 11 00:00:44,594 --> 00:00:47,095 He's my brother. 12 00:00:49,533 --> 00:00:53,001 Forgive me. Forgive me. 13 00:01:09,285 --> 00:01:11,019 Here. Eat. 14 00:01:12,389 --> 00:01:14,439 It's OK, Yemi. 15 00:01:18,094 --> 00:01:19,761 Eko. 16 00:01:30,858 --> 00:01:33,491 All right, Eko. Go. 17 00:01:38,148 --> 00:01:39,747 Did you hear me? Go! 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,167 Confess that you have stolen. 19 00:01:42,669 --> 00:01:44,002 Yemi was hungry. 20 00:01:44,087 --> 00:01:49,123 That is not an excuse. You have sinned, Eko. 21 00:01:49,226 --> 00:01:50,958 Hunger does not matter. 22 00:01:56,416 --> 00:01:57,916 Now go. 23 00:01:58,018 --> 00:02:00,134 Ask God for forgiveness. 24 00:02:22,358 --> 00:02:24,125 Confess! 25 00:02:36,573 --> 00:02:38,840 How long has he been like this? 26 00:02:38,942 --> 00:02:40,441 Couple days now. 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,280 Eko? 28 00:02:45,382 --> 00:02:46,815 Can you hear me? 29 00:02:51,572 --> 00:02:53,238 What happened to him? 30 00:02:53,340 --> 00:02:57,058 Before or after we saved him from the polar bear cave? 31 00:02:57,160 --> 00:03:00,361 Come on. Locke will want to know you guys are back. 32 00:03:06,236 --> 00:03:09,137 Stay alive, dude, OK? 33 00:03:19,800 --> 00:03:22,017 What are you doing here? 34 00:03:22,119 --> 00:03:24,469 I have come to give my confession. 35 00:03:25,972 --> 00:03:29,290 - Hello, Eko. - Hello, brother. 36 00:03:29,392 --> 00:03:32,494 I have some merchandise that I need to get out of the country. 37 00:03:32,596 --> 00:03:34,629 - You mean drugs. - You will make us priests. 38 00:03:34,731 --> 00:03:36,864 We will fly the drugs out ourselves. 39 00:03:36,966 --> 00:03:40,035 My signature does not make you a priest, Eko. 40 00:03:40,137 --> 00:03:42,153 You could never be a priest. 41 00:03:44,008 --> 00:03:47,125 - No more! Stop! No more! - Yemi! 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,713 Yemi! No! 43 00:04:02,092 --> 00:04:04,008 Father? 44 00:04:04,862 --> 00:04:06,744 Are you OK, Father? 45 00:04:08,248 --> 00:04:12,034 Eko. Eko, wake up. 46 00:04:26,483 --> 00:04:28,850 It is time to confess. 47 00:04:31,155 --> 00:04:33,621 To be judged, brother. 48 00:04:37,494 --> 00:04:39,727 I will be waiting. 49 00:04:40,630 --> 00:04:42,997 You know where to find me. 50 00:04:46,653 --> 00:04:49,020 You guys smell smoke? 51 00:04:49,122 --> 00:04:50,422 Whoa! 52 00:04:50,523 --> 00:04:53,574 - Get him clear! - Eko! Help me! 53 00:04:56,880 --> 00:04:59,263 - Pick him up. - Eko. Come on. 54 00:04:59,366 --> 00:05:02,984 - We got to get you out of here. - Cover him with a blanket. Careful. 55 00:05:07,874 --> 00:05:10,208 Lay him down. Lay him down. 56 00:05:12,012 --> 00:05:14,595 You're OK. You're all right. 57 00:05:16,333 --> 00:05:17,883 My brother. 58 00:05:20,253 --> 00:05:23,822 - Brother. - You're all right. It's OK. 59 00:05:23,923 --> 00:05:25,841 - My brother. - You're all right. 60 00:05:25,943 --> 00:05:27,626 I'll be back. 61 00:05:27,728 --> 00:05:30,812 Brother. Yemi. Yemi. 62 00:05:30,914 --> 00:05:33,114 Charlie, is everyone OK? 63 00:05:33,216 --> 00:05:35,967 - Yeah, we're good. - Where's Eko? 64 00:05:36,069 --> 00:05:38,637 Hurley and I pulled him out over... 65 00:05:41,458 --> 00:05:43,709 He was right there. 66 00:05:44,561 --> 00:05:46,144 Eko? 67 00:05:46,246 --> 00:05:48,162 Eko? 68 00:06:25,335 --> 00:06:26,901 Good evening, Jack. 69 00:06:28,672 --> 00:06:29,938 Good evening, Ben. 70 00:06:30,039 --> 00:06:32,857 I was hoping you might join me for a walk. 71 00:06:34,577 --> 00:06:35,627 What? 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,812 Well, you say that like... 73 00:06:37,914 --> 00:06:42,433 you won't throw a bag over my head and drag me out of here if I say no. 74 00:06:43,070 --> 00:06:44,852 Then don't say no. 75 00:06:46,539 --> 00:06:48,723 Why don't you put this on. 76 00:06:54,615 --> 00:06:56,581 I'll wait outside. 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,969 Does it hurt? 78 00:07:02,272 --> 00:07:04,306 Sorry? 79 00:07:07,711 --> 00:07:09,894 Your neck. Does it hurt? 80 00:07:10,897 --> 00:07:12,942 Any numbness in your fingers and toes? 81 00:07:12,966 --> 00:07:17,468 Like pins and needles when your foot falls asleep, but permanent? 82 00:07:21,074 --> 00:07:23,692 Why are you asking me these questions, Jack? 83 00:07:23,794 --> 00:07:25,526 Because, Ben... 84 00:07:25,628 --> 00:07:29,597 you have a tumor on your spine. An aggressive tumor... 85 00:07:29,700 --> 00:07:32,017 that is going to kill you. 86 00:07:35,288 --> 00:07:37,622 I don't know when those X-rays were taken, 87 00:07:37,724 --> 00:07:40,341 but unless they were very recent... 88 00:07:42,078 --> 00:07:45,764 you're not gonna be taking walks much longer. 89 00:07:47,000 --> 00:07:49,284 I have no idea what you're talking about. 90 00:07:49,386 --> 00:07:52,754 OK. My mistake then. 91 00:07:56,726 --> 00:07:58,593 I'm ready whenever you are. 92 00:08:18,065 --> 00:08:19,814 Stay here. 93 00:08:35,014 --> 00:08:37,749 As we prepare to send Colleen on her way, 94 00:08:37,834 --> 00:08:41,335 - I'd like to take a moment to... - - I hate funerals. 95 00:08:42,439 --> 00:08:44,723 He let you out? 96 00:08:46,609 --> 00:08:48,576 Gave me a new shirt too. 97 00:08:53,567 --> 00:08:55,650 Bye, Jack. 98 00:09:07,263 --> 00:09:10,064 ♪ I wonder ♪ 99 00:09:10,167 --> 00:09:13,601 ♪ My little darling ♪ 100 00:09:13,703 --> 00:09:16,554 ♪ Where can you be ♪ 101 00:09:16,656 --> 00:09:19,624 ♪ This moonlit night? ♪ 102 00:09:20,594 --> 00:09:24,612 ♪ Are you holding someone tight? ♪ 103 00:09:25,882 --> 00:09:28,450 ♪ I wonder ♪ 104 00:09:28,552 --> 00:09:31,786 Why did you show him my X-rays? 105 00:09:31,888 --> 00:09:33,888 I didn't tell him they were yours. 106 00:09:35,258 --> 00:09:36,824 But I guess you did. 107 00:09:36,944 --> 00:09:39,227 ♪ My heart is achin' ♪ 108 00:09:39,329 --> 00:09:42,948 ♪ And I'm a fool I'm a fool ♪ 109 00:09:43,967 --> 00:09:47,502 ♪ To let it go on breakin' ♪ 110 00:09:49,355 --> 00:09:52,890 I think I know how to find Jack, Kate and Sawyer. 111 00:09:52,993 --> 00:09:56,110 Can I ask why he's being included in the conversation? 112 00:09:56,212 --> 00:09:58,195 Is that supposed to hurt my feelings? 113 00:09:58,297 --> 00:10:00,331 Tell him what you told me. 114 00:10:00,433 --> 00:10:04,803 The computer in the hatch wasn't only for pushing the button. 115 00:10:04,905 --> 00:10:07,505 Now I'm pretty sure 116 00:10:07,608 --> 00:10:10,891 that it could be used to communicate with other stations. 117 00:10:10,993 --> 00:10:12,154 This is fascinating, 118 00:10:12,178 --> 00:10:14,862 but you just told me the hatch exploded. 119 00:10:14,964 --> 00:10:17,665 One of them did. 120 00:10:17,767 --> 00:10:20,518 You want to try and communicate with The Others. 121 00:10:20,620 --> 00:10:22,320 Yep. 122 00:10:22,422 --> 00:10:25,806 No luck, dudes. We looked everywhere. 123 00:10:25,909 --> 00:10:27,409 Eko's gone. 124 00:10:27,511 --> 00:10:28,743 There was no trail. 125 00:10:28,845 --> 00:10:31,023 Not that we know what a trail looks like. 126 00:10:31,047 --> 00:10:33,348 When you pulled him out, did he say anything? 127 00:10:33,450 --> 00:10:36,317 Nothing coherent. He was just mumbling. 128 00:10:36,419 --> 00:10:38,753 "My brother, my brother." 129 00:10:40,289 --> 00:10:43,658 Sayid, pack your gear. We're going to that computer. 130 00:10:43,760 --> 00:10:46,528 - Wait, what about Eko? - We'll catch up to him. 131 00:10:46,630 --> 00:10:49,481 We're all going to the same place. 132 00:11:19,079 --> 00:11:21,145 You are home, Father. 133 00:12:29,416 --> 00:12:31,365 Father? 134 00:12:33,219 --> 00:12:36,387 Oh, I was looking for Father Yemi. 135 00:12:42,379 --> 00:12:44,495 Father Yemi is gone. 136 00:12:45,782 --> 00:12:48,077 He was called away quite suddenly. 137 00:12:48,101 --> 00:12:52,353 An emergency at a refugee camp down south. 138 00:12:52,455 --> 00:12:55,639 I am Amina. I work at the clinic. 139 00:12:56,759 --> 00:12:59,410 This is my son, Daniel. He's the altar boy here. 140 00:13:02,682 --> 00:13:04,348 Are you taking his place? 141 00:13:05,101 --> 00:13:06,300 Yes. 142 00:13:07,436 --> 00:13:10,154 Will Father Yemi still go to London? 143 00:13:10,256 --> 00:13:13,040 - London? - He was leaving the end of the week. 144 00:13:13,142 --> 00:13:15,610 He was going to continue his studies. 145 00:13:15,712 --> 00:13:17,979 I will take his place there too. 146 00:14:08,064 --> 00:14:10,297 Don't! No! Please! 147 00:14:10,399 --> 00:14:12,065 No! 148 00:14:14,754 --> 00:14:16,654 Shh. 149 00:14:18,391 --> 00:14:20,324 Confess. 150 00:14:34,574 --> 00:14:38,014 We're heading out to the Pearl Station. There's a computer there 151 00:14:38,044 --> 00:14:42,146 that might help us find our people. Anybody want to come along? 152 00:14:42,249 --> 00:14:44,616 What do you mean, "Anybody want to come along?" 153 00:14:44,718 --> 00:14:47,619 I mean, if you'd like to join us, it's a free island. 154 00:14:49,055 --> 00:14:52,657 Yeah, see, Jack would go and do stuff alone... 155 00:14:52,759 --> 00:14:55,692 or he'd take Sayid or Kate. 156 00:14:55,795 --> 00:14:59,213 Yeah, well... I'm not Jack. 157 00:15:01,167 --> 00:15:03,451 - The more the merrier. - I'll go! 158 00:15:03,553 --> 00:15:05,252 - Great. - What? 159 00:15:05,355 --> 00:15:08,155 Anybody else wanna come, meet at the tree line in ten minutes. 160 00:15:08,257 --> 00:15:10,041 Bring water. 161 00:15:10,143 --> 00:15:12,160 You're not serious. 162 00:15:12,261 --> 00:15:15,529 What? You always whine about not being included. 163 00:15:15,631 --> 00:15:17,514 Now's our chance. 164 00:15:22,905 --> 00:15:25,439 Would you mind if I ask you a question, brother? 165 00:15:25,541 --> 00:15:29,426 - Shoot. - Are we going off to poke at a computer... 166 00:15:29,528 --> 00:15:32,547 or are we going after your man Eko? 167 00:15:32,649 --> 00:15:34,915 Two birds, one stone. 168 00:15:36,836 --> 00:15:40,972 Eko's heading for the plane that crashed on top of the Pearl Station. 169 00:15:41,874 --> 00:15:43,991 That's quite a coincidence. 170 00:15:45,694 --> 00:15:48,295 Don't mistake coincidence for fate. 171 00:16:30,306 --> 00:16:34,458 You're not supposed to do that. That's holy water. 172 00:16:34,561 --> 00:16:36,810 I'm washing away my sins. 173 00:16:36,912 --> 00:16:39,796 - Father Yemi would never... - I am not Father Yemi. 174 00:16:44,220 --> 00:16:45,836 Wait there. 175 00:17:00,186 --> 00:17:02,386 Where is Father Yemi? 176 00:17:02,488 --> 00:17:04,188 Who wants to know? 177 00:17:13,633 --> 00:17:16,200 Perhaps you did not hear me. Where is Father Yemi? 178 00:17:16,302 --> 00:17:18,035 The shipment is late. 179 00:17:18,137 --> 00:17:19,604 I just got off the telephone. 180 00:17:19,706 --> 00:17:22,940 - They assure me it will arrive Friday. - What shipment? 181 00:17:23,042 --> 00:17:27,160 You should explain our arrangement to your new priest. 182 00:17:27,262 --> 00:17:31,465 We receive shipments of vaccines from the Red Cross. We keep 20 percent. 183 00:17:31,567 --> 00:17:34,018 The rest we give to Emeka and his men. 184 00:17:34,120 --> 00:17:36,254 In exchange for protection. 185 00:17:38,608 --> 00:17:40,958 So you see, Father... 186 00:17:41,060 --> 00:17:43,261 everybody is happy. Huh? 187 00:17:44,597 --> 00:17:46,364 Everybody's happy. 188 00:17:46,466 --> 00:17:49,050 Everybody benefits. 189 00:17:49,152 --> 00:17:53,353 So I hope you will continue to honor our arrangements. 190 00:17:55,475 --> 00:17:57,809 I am not afraid of you. 191 00:18:15,294 --> 00:18:17,861 I'll be back for the vaccine on Friday, Father. 192 00:18:19,165 --> 00:18:21,666 You don't want more lives on your conscience. 193 00:19:21,343 --> 00:19:23,110 Hello, Eko. 194 00:19:40,513 --> 00:19:42,813 You want to guess what's for lunch? 195 00:19:44,650 --> 00:19:46,833 I'm not big on mysteries. 196 00:19:46,935 --> 00:19:48,669 Of course you're not. 197 00:19:54,293 --> 00:19:56,260 You people have cheeseburgers? 198 00:19:57,479 --> 00:20:01,648 You have no idea what I went through to make this for you. 199 00:20:01,750 --> 00:20:04,068 I killed the cow. Processed the meat. 200 00:20:04,170 --> 00:20:07,321 Baked the bun. And the fries... 201 00:20:08,591 --> 00:20:10,891 try rendering animal fat. 202 00:20:12,227 --> 00:20:14,645 No ketchup? 203 00:20:22,171 --> 00:20:26,723 - I'd like to talk to him. - OK. So talk to him. 204 00:20:26,825 --> 00:20:29,676 - Alone, please. - I'm fine with her being here. 205 00:20:29,778 --> 00:20:33,246 And I'm thrilled that you're fine, Jack, but it's private. 206 00:20:33,349 --> 00:20:35,682 Doctor-patient confidentiality. 207 00:20:39,872 --> 00:20:41,539 Sure. 208 00:20:42,242 --> 00:20:44,308 Of course. 209 00:20:49,548 --> 00:20:51,465 Mind if I eat? 210 00:20:58,390 --> 00:21:01,625 We had such a wonderful plan to break you, Jack. 211 00:21:04,947 --> 00:21:06,379 Break me? 212 00:21:06,481 --> 00:21:10,651 Wear you down until you were convinced we weren't your enemies. 213 00:21:10,753 --> 00:21:13,453 Get you to trust us. 214 00:21:13,555 --> 00:21:17,591 And then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do 215 00:21:17,693 --> 00:21:19,593 whatever we asked you to do. 216 00:21:19,695 --> 00:21:23,948 All of this, of course, assumed that you would get invested. 217 00:21:24,049 --> 00:21:26,417 Invested in what? 218 00:21:26,519 --> 00:21:28,944 Has it not occurred to you that Juliet bears 219 00:21:28,968 --> 00:21:31,138 a striking resemblance to your ex-wife? 220 00:21:38,364 --> 00:21:39,946 Why are you telling me this? 221 00:21:40,048 --> 00:21:44,551 I'm telling you this, Jack, because my wonderful plan... 222 00:21:44,653 --> 00:21:46,386 got shot to sunshine 223 00:21:46,488 --> 00:21:49,890 when you saw my damned X-rays and figured out I was dying. 224 00:21:52,845 --> 00:21:55,346 All of this... 225 00:21:55,448 --> 00:21:59,450 you brought me here to operate on you. You... 226 00:21:59,551 --> 00:22:02,202 You want me to save your life. 227 00:22:02,304 --> 00:22:05,472 No. I want you to want to save my life. 228 00:22:07,025 --> 00:22:10,144 But we're beyond that now, so... 229 00:22:13,415 --> 00:22:16,150 All I can ask is that you think about it. 230 00:22:28,597 --> 00:22:30,681 Do you believe in God, Jack? 231 00:22:31,784 --> 00:22:33,250 Do you? 232 00:22:35,304 --> 00:22:38,272 Two days after I found out I had a fatal tumor on my spine, 233 00:22:38,373 --> 00:22:41,308 a spinal surgeon fell out of the sky. 234 00:22:44,580 --> 00:22:47,514 And if that's not proof of God, 235 00:22:47,616 --> 00:22:49,449 I don't know what is. 236 00:23:07,519 --> 00:23:11,722 Hey. You sure you're all right? 237 00:23:11,824 --> 00:23:14,992 We can stop for a bit and catch our breaths. 238 00:23:15,761 --> 00:23:17,527 I'm fine. 239 00:23:19,966 --> 00:23:22,866 You're heading for the plane wreckage, aren't you? 240 00:23:22,969 --> 00:23:27,805 Charlie heard you call out for your brother before you left the camp. 241 00:23:27,907 --> 00:23:30,774 Is that what you're doing out here? Looking for Yemi? 242 00:23:31,427 --> 00:23:33,693 Hey! 243 00:23:33,795 --> 00:23:36,413 Do not speak my brother's name again. 244 00:23:38,317 --> 00:23:40,384 What are you so afraid of, Eko? 245 00:23:46,708 --> 00:23:48,842 You need to come back in two days. 246 00:23:48,944 --> 00:23:52,179 Father, what can I do for you? 247 00:23:52,281 --> 00:23:56,500 The vaccines that you spoke of, how often do these shipments come? 248 00:23:56,585 --> 00:23:59,520 Every six months, if we are lucky. 249 00:24:01,823 --> 00:24:06,343 What makes you so interested in our shipments of vaccine, Father? 250 00:24:08,814 --> 00:24:11,915 You agree to give most of it to the militia? 251 00:24:12,018 --> 00:24:14,935 The vaccines fetch a high price on the black markets. 252 00:24:16,656 --> 00:24:20,123 Whatever you are thinking, do not cross these men. 253 00:24:20,225 --> 00:24:22,759 Before Father Yemi, we got nothing. 254 00:24:22,861 --> 00:24:25,562 We owe whatever vaccines we have to his work. 255 00:24:27,899 --> 00:24:30,150 You remind me of him, you know. 256 00:24:31,086 --> 00:24:32,920 You're a good man too. 257 00:24:53,692 --> 00:24:56,226 I hear you have some vaccine to sell. 258 00:24:56,328 --> 00:25:00,263 I do, but it has to be done by Sunday. I'm leaving the country. 259 00:25:00,783 --> 00:25:02,282 No problem. 260 00:25:13,663 --> 00:25:17,314 The hatch is over here by the plane. Why don't you take everybody down. 261 00:25:17,416 --> 00:25:19,349 And you? 262 00:25:19,451 --> 00:25:21,484 I'll be there in a minute. 263 00:25:24,073 --> 00:25:28,375 - What's Eko looking for? - His brother's body's in that plane. 264 00:25:53,102 --> 00:25:56,570 So, what exactly did you see back there? 265 00:25:58,740 --> 00:26:00,490 I saw it once, you know. 266 00:26:00,593 --> 00:26:04,661 - And what did you see? - I saw a very bright light. 267 00:26:07,216 --> 00:26:08,915 It was beautiful. 268 00:26:12,170 --> 00:26:14,504 That is not what I saw. 269 00:26:58,083 --> 00:27:00,117 My brother's gone. 270 00:27:04,106 --> 00:27:05,739 You set the plane on fire. 271 00:27:05,841 --> 00:27:09,760 Yemi's body could've burned or... not to mention animals or... 272 00:27:21,723 --> 00:27:24,224 So you don't want to come down there with us? 273 00:27:31,016 --> 00:27:33,150 No. I will wait here. 274 00:27:33,736 --> 00:27:34,968 Well... 275 00:27:36,989 --> 00:27:39,456 Oh, I forgot. 276 00:27:39,558 --> 00:27:42,175 I found this when I was looking for you. 277 00:28:29,475 --> 00:28:31,541 Hello, Father. 278 00:28:33,278 --> 00:28:36,312 I hear you have a shipment of vaccine for sale. 279 00:28:37,649 --> 00:28:41,017 If you thought you could do this without me knowing... 280 00:28:41,120 --> 00:28:42,736 you don't know who I am. 281 00:28:46,725 --> 00:28:50,376 You know... you're lucky, Father. 282 00:28:50,478 --> 00:28:53,046 I'm a superstitious man. 283 00:28:53,148 --> 00:28:56,516 I don't relish taking the life of a holy man. 284 00:28:56,618 --> 00:28:58,302 That is why, today... 285 00:29:00,139 --> 00:29:02,505 I'm only going to cut off your hands. 286 00:29:18,707 --> 00:29:20,556 No! No! 287 00:29:20,659 --> 00:29:22,843 Please, no! No! 288 00:29:22,945 --> 00:29:25,262 You do not know who I am. 289 00:30:02,567 --> 00:30:05,852 I'm Dr. Mark Wickmund, and this is the orientation film 290 00:30:05,954 --> 00:30:08,822 for Station 5 of The Dharma Initiative. 291 00:30:08,924 --> 00:30:13,043 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 292 00:30:13,145 --> 00:30:17,381 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 293 00:30:17,483 --> 00:30:19,632 can be observed and recorded... 294 00:30:19,734 --> 00:30:22,835 - Well? - The wiring is only one-way. 295 00:30:22,938 --> 00:30:25,655 It's a closed system. A dead end. 296 00:30:25,757 --> 00:30:27,941 Hey, guys? 297 00:30:28,043 --> 00:30:30,443 What are these other TVs for? 298 00:30:30,478 --> 00:30:34,147 - Sorry? - All these TVs. 299 00:30:34,249 --> 00:30:36,750 This guy says that there's six stations. 300 00:30:36,851 --> 00:30:39,185 Wait, here, check it out. 301 00:30:43,608 --> 00:30:46,443 Is a monitoring station where the activities 302 00:30:46,545 --> 00:30:49,479 of participants in Dharma Initiative projects 303 00:30:49,581 --> 00:30:51,598 can be observed and recorded... 304 00:30:51,700 --> 00:30:54,033 "Projects." More than one. 305 00:30:54,135 --> 00:30:57,487 So maybe some of these TVs are connected to the other hatches. 306 00:30:57,589 --> 00:31:00,173 Well, I'm suddenly feeling very stupid. 307 00:31:00,276 --> 00:31:02,754 Perhaps I could patch in one of the other feeds, 308 00:31:02,778 --> 00:31:04,961 see if we can get another picture. 309 00:31:05,063 --> 00:31:07,113 Your tour of duty will last three weeks... 310 00:31:15,357 --> 00:31:17,307 The toilet still works. 311 00:31:21,229 --> 00:31:22,428 Anything yet? 312 00:31:25,417 --> 00:31:26,950 Nothing. 313 00:31:27,887 --> 00:31:29,836 What about now? 314 00:31:33,676 --> 00:31:36,643 - John? - Yeah, we got something. 315 00:31:36,762 --> 00:31:38,011 Wow. 316 00:31:40,248 --> 00:31:43,650 - What is it? - That's a good question. 317 00:31:44,887 --> 00:31:46,653 Those are computers. 318 00:31:46,755 --> 00:31:47,788 Great. 319 00:31:47,890 --> 00:31:49,723 That's what you're looking for. 320 00:31:49,825 --> 00:31:52,358 Now we can get out of here. 321 00:32:07,943 --> 00:32:10,210 I guess he'll be expecting us. 322 00:32:23,342 --> 00:32:26,409 - You don't trust me anymore? - I trust you just fine. 323 00:32:26,511 --> 00:32:28,011 Just thought I'd put a movie in. 324 00:32:28,113 --> 00:32:30,897 - I'll pass on the movie. - You'll like this one. 325 00:32:30,999 --> 00:32:33,499 To Kill a Mockingbird. It's a classic. 326 00:32:33,601 --> 00:32:37,287 - I don't want to watch a movie now. - I'll turn the sound down then. 327 00:32:40,892 --> 00:32:44,094 I felt like I should apologize, say I'm sorry. 328 00:32:45,948 --> 00:32:48,414 I'm sorry for bringing you here. 329 00:32:48,516 --> 00:32:52,469 And for everything that's been done to you and your friends. 330 00:32:53,488 --> 00:32:55,221 You have to know... 331 00:32:56,191 --> 00:32:57,774 we were desperate. 332 00:32:59,044 --> 00:33:01,712 It was all so we could save his life. 333 00:33:05,617 --> 00:33:06,800 Ben. 334 00:33:08,820 --> 00:33:10,704 He's a great man. 335 00:33:12,658 --> 00:33:17,910 I know you find that hard to believe, but he is. 336 00:33:22,150 --> 00:33:27,154 You probably feel like you don't have a choice, 337 00:33:27,256 --> 00:33:29,606 but you do, Jack. 338 00:33:31,744 --> 00:33:35,278 Free will is all we've got, right? 339 00:33:41,303 --> 00:33:47,123 Anyway, I just wanted to put in my two cents. 340 00:33:53,632 --> 00:33:56,532 I told you before you can trust me. 341 00:33:59,671 --> 00:34:02,238 I want you to trust me... 342 00:34:02,340 --> 00:34:07,009 now when I tell you that doing the surgery is absolutely 343 00:34:07,112 --> 00:34:10,613 the right thing for you to do. 344 00:34:14,536 --> 00:34:19,473 It's the right thing because he deserves to live. 345 00:34:30,068 --> 00:34:32,102 - Turn the movie off. - Jack. 346 00:34:32,204 --> 00:34:35,071 Turn it off! Now. 347 00:34:38,160 --> 00:34:39,792 All right. It's off. 348 00:34:53,258 --> 00:34:56,760 Think about what I said. Please. 349 00:35:09,758 --> 00:35:13,076 - Where are you going? - London. 350 00:35:13,178 --> 00:35:15,745 Are you a bad man? 351 00:35:18,934 --> 00:35:21,584 My mum says you're a bad man. 352 00:35:24,490 --> 00:35:26,672 Only God knows. 353 00:35:34,315 --> 00:35:36,293 I see you have your vaccine. 354 00:35:36,317 --> 00:35:38,685 Do you expect me to be grateful? 355 00:35:38,787 --> 00:35:40,753 I know what you were planning to do. 356 00:35:40,872 --> 00:35:44,540 - Those men, I helped you... - Those men will be replaced by other men! 357 00:35:49,330 --> 00:35:53,082 What are they doing? What is the meaning of this? 358 00:35:53,185 --> 00:35:55,852 We are boarding up the church. 359 00:35:56,738 --> 00:35:58,188 We can no longer use it. 360 00:35:59,224 --> 00:36:01,391 This is Yemi's church. 361 00:36:01,493 --> 00:36:04,911 - You have no right to do this. - It is no longer sacred. 362 00:36:05,013 --> 00:36:08,464 And one day you will be judged for what you did. 363 00:36:09,801 --> 00:36:11,417 If I were you, 364 00:36:11,519 --> 00:36:13,736 I would start making my peace now. 365 00:36:13,838 --> 00:36:16,339 I would go to London and begin to repent 366 00:36:16,441 --> 00:36:19,542 because you owe God for every life you've taken. 367 00:36:20,762 --> 00:36:22,978 And you truly believe this is Yemi's? 368 00:36:26,134 --> 00:36:28,267 You owe him one church. 369 00:36:49,975 --> 00:36:52,074 Yemi. 370 00:36:52,910 --> 00:36:54,644 Wait. 371 00:36:56,748 --> 00:36:57,897 Yemi. 372 00:37:00,401 --> 00:37:02,034 Yemi. 373 00:37:03,972 --> 00:37:06,673 You say you want to hear my confession. 374 00:37:07,609 --> 00:37:10,110 Why? Why now? 375 00:37:11,079 --> 00:37:13,296 Show yourself. Where are you? 376 00:37:14,566 --> 00:37:16,066 Where? 377 00:37:36,054 --> 00:37:37,686 Are you ready, Eko? 378 00:37:41,960 --> 00:37:43,526 Yes. 379 00:37:44,630 --> 00:37:46,963 I am ready, Yemi. 380 00:38:02,564 --> 00:38:05,214 I ask for no forgiveness, Father. 381 00:38:07,035 --> 00:38:09,369 For I have not sinned. 382 00:38:10,538 --> 00:38:13,339 I have only done what I needed to do to survive. 383 00:38:19,864 --> 00:38:22,298 A small boy once asked me 384 00:38:22,934 --> 00:38:25,734 if I was a bad man. 385 00:38:26,504 --> 00:38:28,704 If I could answer him now, 386 00:38:29,240 --> 00:38:31,407 I would tell him 387 00:38:31,509 --> 00:38:34,410 that, when I was a young boy, 388 00:38:34,512 --> 00:38:38,932 I killed a man to save my brother's life. 389 00:38:42,770 --> 00:38:46,039 I am not sorry for this. 390 00:38:46,141 --> 00:38:48,541 I am proud of this. 391 00:38:57,218 --> 00:39:00,453 I did not ask for the life that I was given... 392 00:39:01,473 --> 00:39:04,474 but it was given, nonetheless. 393 00:39:06,044 --> 00:39:10,279 And with it... I did my best. 394 00:39:17,155 --> 00:39:20,089 You speak to me as if I were your brother. 395 00:39:26,081 --> 00:39:27,430 Who are you? 396 00:39:35,489 --> 00:39:36,856 Who are you?! 397 00:39:37,509 --> 00:39:39,592 Who are you?! 398 00:39:46,318 --> 00:39:48,150 Who are you? 399 00:40:09,690 --> 00:40:11,724 The Lord is my shepherd. 400 00:40:11,826 --> 00:40:14,160 I shall not want. 401 00:40:14,262 --> 00:40:16,962 He leadeth me in paths of righteousness... 402 00:40:47,945 --> 00:40:49,746 Eko. 403 00:41:04,262 --> 00:41:05,912 Oh, Eko. 404 00:41:10,668 --> 00:41:13,052 It's OK. It's OK. 405 00:42:19,788 --> 00:42:21,687 What did he say, John? 406 00:42:25,226 --> 00:42:28,194 He said... we're next. 28923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.