All language subtitles for Lost S03E03 Further Instructions.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,418 Previously on Lost: 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,954 Each one of us was brought here for a reason. 3 00:00:06,056 --> 00:00:09,725 - And who brought us here, John? - The island. 4 00:00:09,827 --> 00:00:12,360 - It's destiny. - You and your partner 5 00:00:12,463 --> 00:00:15,530 will observe a psychological experiment in progress. 6 00:00:15,632 --> 00:00:17,449 Your duty is to observe team members 7 00:00:17,551 --> 00:00:19,311 in another station on the island. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,853 They are not aware they are under surveillance, 9 00:00:21,955 --> 00:00:23,988 or they are subjects of an experiment. 10 00:00:24,091 --> 00:00:29,010 Every single second of my pathetic little life 11 00:00:29,113 --> 00:00:32,013 is as useless as that button! 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,950 As long as we push it, we'll never be free! 13 00:00:35,052 --> 00:00:38,320 If you're sure it's not real, then stop pushing the button. 14 00:00:38,422 --> 00:00:41,239 Well, I have, except, unfortunately, 15 00:00:41,341 --> 00:00:43,909 someone else decided to start. 16 00:00:44,011 --> 00:00:46,528 Tomorrow we're gonna find out what happens 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,114 if that button doesn't get pushed. 18 00:00:56,740 --> 00:00:57,756 John! 19 00:00:57,858 --> 00:00:59,024 Who is he, Box Man? 20 00:00:59,126 --> 00:01:01,944 The man out there pounding on the door. 21 00:01:02,046 --> 00:01:04,412 His name is Mr. Eko. 22 00:01:04,514 --> 00:01:07,315 Why does Mr. Eko carry a stick covered in scripture? 23 00:01:07,417 --> 00:01:09,551 Because he's a priest. 24 00:01:09,669 --> 00:01:11,498 - We need to push the button. - No, we don't. 25 00:01:11,522 --> 00:01:13,767 It's all bloody real! Push the button! 26 00:01:13,791 --> 00:01:15,374 No! 27 00:01:15,476 --> 00:01:18,894 - You've killed us all. - No. I just saved us all. 28 00:01:23,867 --> 00:01:27,301 System failure. System failure. 29 00:01:33,443 --> 00:01:35,043 I was wrong. 30 00:03:00,347 --> 00:03:02,247 When did John get back? 31 00:03:07,554 --> 00:03:09,004 And what's he doing? 32 00:03:13,210 --> 00:03:15,660 Where's he been? Where's everyone else? 33 00:03:15,763 --> 00:03:17,829 Don't you think you should find out? 34 00:03:25,555 --> 00:03:27,500 So you're gone for a whole day... 35 00:03:27,524 --> 00:03:30,125 after a massive hatch detonation. 36 00:03:31,128 --> 00:03:34,112 You don't call. You don't write. 37 00:03:35,432 --> 00:03:37,866 Sorry, am I interrupting something? 38 00:03:42,456 --> 00:03:46,040 What? You... can't speak, John? 39 00:03:46,142 --> 00:03:47,422 You're mute? 40 00:03:50,080 --> 00:03:51,479 I am sorry about that. 41 00:03:51,581 --> 00:03:53,815 So, where are Eko and Desmond? 42 00:03:53,917 --> 00:03:57,785 Are they off being mute and building structures as well? 43 00:03:59,589 --> 00:04:01,023 I know. You can't speak. 44 00:04:02,575 --> 00:04:05,643 You need to speak... to me? 45 00:04:05,745 --> 00:04:07,261 What do you wanna...? 46 00:04:10,033 --> 00:04:12,451 The sand? You need to speak to the sand? 47 00:04:14,371 --> 00:04:17,906 Trees. Yeah, I've heard they're wonderful conversationalists. 48 00:04:18,008 --> 00:04:19,507 Hey! 49 00:04:20,761 --> 00:04:22,894 I don't understand. 50 00:04:22,996 --> 00:04:25,413 Who do you need to speak to? 51 00:04:26,316 --> 00:04:27,715 The... church? 52 00:04:27,817 --> 00:04:29,734 The sky. 53 00:04:31,572 --> 00:04:33,288 Island. 54 00:04:34,023 --> 00:04:35,706 Island? 55 00:04:39,763 --> 00:04:42,630 You need to speak to the island? 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,067 "I need your help." 57 00:05:19,169 --> 00:05:21,686 Since when do you need my help? 58 00:05:31,999 --> 00:05:34,649 "I need you to stand guard." 59 00:05:35,585 --> 00:05:38,069 Yeah, so you can talk to the island. 60 00:05:39,172 --> 00:05:40,939 Sounds dangerous. 61 00:05:41,041 --> 00:05:44,959 Well, amusing as the "mute game" invariably is, 62 00:05:45,061 --> 00:05:48,580 you are aware, John, that I detest you, aren't you? 63 00:05:50,701 --> 00:05:53,584 You do remember repeatedly punching me in the face 64 00:05:53,686 --> 00:05:56,454 and accusing me of using heroin when I was not? 65 00:05:59,909 --> 00:06:02,576 What the sodding hell is a "sweat lodge?" 66 00:06:36,096 --> 00:06:39,764 - Where you headed? - Eureka. 67 00:06:39,866 --> 00:06:42,750 I can get you far as Bridgeville. 68 00:06:42,853 --> 00:06:44,619 Come on. Hop in. Come on. 69 00:06:57,200 --> 00:06:59,084 - My name's John. - Eddie. 70 00:06:59,186 --> 00:07:01,386 - Hi, Eddie. - Hey. 71 00:07:01,488 --> 00:07:04,222 - Nasty day to be hitching. - That's for sure. 72 00:07:05,459 --> 00:07:08,025 You don't mind my asking, what's in Eureka? 73 00:07:08,111 --> 00:07:11,346 I heard there was some work there cutting timber. 74 00:07:11,448 --> 00:07:13,248 Oh, is that what you do? 75 00:07:13,350 --> 00:07:14,983 That might be what I do. 76 00:07:15,084 --> 00:07:17,919 All I know is that I had to get out of where I came from. 77 00:07:18,021 --> 00:07:20,121 Mom's dead, Dad's a drunk. 78 00:07:26,747 --> 00:07:29,664 Hey, look. The rain's passing. 79 00:07:34,504 --> 00:07:36,021 What, did you rob a bank? 80 00:07:38,341 --> 00:07:40,375 Afraid so. 81 00:07:45,381 --> 00:07:48,299 Could I see your license and registration, please? 82 00:07:48,401 --> 00:07:50,952 - Was I speeding, officer? - Taillight's out. 83 00:07:53,673 --> 00:07:56,340 Could you both please step outta the vehicle? 84 00:08:03,033 --> 00:08:04,566 What do you got back here? 85 00:08:05,619 --> 00:08:07,218 Guns and groceries. 86 00:08:15,512 --> 00:08:17,762 The transaction logs and paperwork 87 00:08:17,864 --> 00:08:20,498 is in the red notebook in that duffel. 88 00:08:26,473 --> 00:08:28,022 So are we free to go? 89 00:08:30,794 --> 00:08:34,129 I could still take you in for picking up a hitchhiker. 90 00:08:34,231 --> 00:08:35,846 That's my uncle. 91 00:08:37,434 --> 00:08:40,468 I called him and he picked me up. 92 00:08:46,927 --> 00:08:49,311 Get outta here. 93 00:09:01,224 --> 00:09:04,659 So, what is with all the guns... uncle? 94 00:09:08,549 --> 00:09:13,018 Oh, I like the indoor fireplace. That's very snazzy. 95 00:09:15,755 --> 00:09:18,390 What's that? 96 00:09:18,492 --> 00:09:22,493 You're not taking drugs, are you, John? 97 00:09:22,595 --> 00:09:25,079 I only ask because of the strict zero tolerance policy 98 00:09:25,181 --> 00:09:27,248 you've enacted, and I wouldn't want you 99 00:09:27,351 --> 00:09:30,385 to have to start punching yourself in the face. 100 00:09:34,907 --> 00:09:37,075 I get it. You go in your little magic hut, 101 00:09:37,177 --> 00:09:40,127 and I stand out here in case you devolve into a monkey. 102 00:09:44,534 --> 00:09:47,819 "Don't come in." OK. 103 00:09:49,021 --> 00:09:51,038 OK. I get it. 104 00:10:45,161 --> 00:10:46,427 Hi, John. 105 00:10:48,197 --> 00:10:50,097 It's good to see you again. 106 00:10:55,121 --> 00:10:56,754 What's that, John? 107 00:10:56,856 --> 00:10:59,874 Oh... 108 00:11:00,476 --> 00:11:02,360 You're sorry. 109 00:11:02,462 --> 00:11:06,014 That's OK. But I was the sacrifice the island demanded. 110 00:11:12,539 --> 00:11:15,923 Don't worry. You'll speak when you have something worth saying. 111 00:11:16,025 --> 00:11:19,610 I'm here to help you find your way again. 112 00:11:19,713 --> 00:11:22,130 So you can bring the family back together. 113 00:11:24,801 --> 00:11:26,400 Come on. 114 00:11:26,503 --> 00:11:28,135 I wanna show you something. 115 00:11:37,914 --> 00:11:39,347 John. 116 00:11:41,267 --> 00:11:45,586 You're gonna need that. 117 00:12:00,153 --> 00:12:03,637 John, someone in this airport's in serious danger. 118 00:12:03,739 --> 00:12:06,891 You're the only one who can save them. 119 00:12:10,663 --> 00:12:13,530 Not them. They'll be fine... for a while. 120 00:12:22,625 --> 00:12:24,225 I think Sayid's got it. 121 00:12:24,844 --> 00:12:26,084 Next, please. 122 00:12:36,656 --> 00:12:38,422 Not Hurley. 123 00:12:46,516 --> 00:12:48,783 Forget it. He's helping himself. 124 00:13:14,861 --> 00:13:18,395 There's nothing you can do for them. Not yet. 125 00:13:18,497 --> 00:13:20,381 You have to clean up your own mess. 126 00:13:41,704 --> 00:13:43,538 Come up here, John. 127 00:13:56,920 --> 00:13:58,819 Clean it up, John. 128 00:13:58,921 --> 00:14:02,756 They've got him. You don't have much time. 129 00:14:17,807 --> 00:14:18,939 John! 130 00:14:21,444 --> 00:14:24,044 What happened? 131 00:14:24,146 --> 00:14:26,481 Are you all right? 132 00:14:42,448 --> 00:14:44,064 What are you doing? 133 00:14:46,402 --> 00:14:49,837 I'm going to save Mr. Eko's life. 134 00:15:17,450 --> 00:15:20,451 - Eko's cross. - He was dragged this way. 135 00:15:20,553 --> 00:15:22,603 Dragged? 136 00:15:22,706 --> 00:15:24,906 - By what? - By the polar bear. 137 00:15:25,008 --> 00:15:28,676 Sawyer killed the polar bear. 138 00:15:28,778 --> 00:15:31,011 He killed "a" polar bear. 139 00:15:57,673 --> 00:15:59,957 What's that, John? Blood? 140 00:16:01,961 --> 00:16:04,394 I'm gonna go on alone, you go back to Claire. 141 00:16:04,480 --> 00:16:06,563 Well, I'll take my chances. 142 00:16:06,665 --> 00:16:10,151 You don't wanna go with me, Charlie. 143 00:16:10,253 --> 00:16:14,005 Bad things happen to people who hang around with me. 144 00:16:23,499 --> 00:16:25,049 Hey, Bobby. 145 00:16:47,239 --> 00:16:48,139 What's that? 146 00:16:48,241 --> 00:16:51,359 That, Eddie, is our sweat lodge. 147 00:16:51,461 --> 00:16:52,960 A what? 148 00:16:53,062 --> 00:16:56,163 Anybody who wants can go in there and light a fire 149 00:16:56,265 --> 00:16:58,583 and get it nice and hot... meditate. 150 00:16:58,685 --> 00:17:00,401 Then what? 151 00:17:00,503 --> 00:17:02,887 Then you figure out what to do with your life... 152 00:17:02,989 --> 00:17:04,288 what direction to take. 153 00:17:04,390 --> 00:17:08,208 Go in and figure out if you're a farmer or hunter. 154 00:17:11,164 --> 00:17:12,546 So which are you, John? 155 00:17:17,520 --> 00:17:20,905 - Hey, John. - Hey, Mike, Jan, this is Eddie. 156 00:17:21,007 --> 00:17:22,139 Looking for logging work, 157 00:17:22,224 --> 00:17:24,275 but I convinced him to come have supper. 158 00:17:24,360 --> 00:17:26,611 - Nice to meet you, Eddie. - Nice to meet you. 159 00:17:26,713 --> 00:17:29,647 Any friend of John's is a friend of ours. 160 00:17:29,732 --> 00:17:32,099 John's a very special guy. 161 00:17:32,968 --> 00:17:35,453 Grab a spot. 162 00:17:35,555 --> 00:17:37,805 So, you like Geronimo Jackson? 163 00:17:37,907 --> 00:17:41,475 Uh... They're all right. It's my dad's old shirt. 164 00:17:41,594 --> 00:17:43,377 Your dad has excellent taste. 165 00:17:44,814 --> 00:17:46,080 Listen up, people. 166 00:17:47,449 --> 00:17:50,284 John brought a guest to supper. 167 00:17:50,386 --> 00:17:53,420 - Everyone, this is Eddie. - Hey, Eddie. 168 00:17:53,523 --> 00:17:56,607 Eddie, this is everyone. 169 00:17:56,709 --> 00:17:59,961 - Nice to meet you. - John, you wanna say some grace? 170 00:18:00,062 --> 00:18:01,929 Yeah. 171 00:18:05,935 --> 00:18:07,568 Thank you, Lord. 172 00:18:07,670 --> 00:18:10,638 Thank you for the food and the friends. 173 00:18:11,641 --> 00:18:13,374 And thanks for the rain today, 174 00:18:13,476 --> 00:18:16,410 so that Adam'll stop grumbling about the droughts. 175 00:18:18,414 --> 00:18:22,115 And for me, thank you for helping me stop being so angry. 176 00:18:23,485 --> 00:18:25,920 And for... helping me... 177 00:18:26,022 --> 00:18:28,455 find a real family. 178 00:18:31,744 --> 00:18:32,984 They're a hell of a lot better 179 00:18:33,079 --> 00:18:35,579 than the one I used to have. So let's eat. Amen. 180 00:18:35,681 --> 00:18:38,632 - Amen. - Let's dig in. 181 00:18:38,734 --> 00:18:42,319 - Potatoes? - Thank you. 182 00:18:42,956 --> 00:18:44,555 Thank you. 183 00:19:09,749 --> 00:19:12,984 - Is that the hatch? - What's left of it. 184 00:19:13,653 --> 00:19:16,053 What happened? 185 00:19:16,923 --> 00:19:19,690 Looks like it imploded. 186 00:19:46,836 --> 00:19:49,019 - Whoa. - Shh. 187 00:19:55,395 --> 00:19:57,461 What's that? 188 00:19:57,564 --> 00:20:00,097 It's an active kill. 189 00:20:00,199 --> 00:20:02,650 Whatever was eating this is gonna be back for more. 190 00:20:02,752 --> 00:20:06,504 If you wanna say "polar bear," you can just say it. 191 00:20:08,874 --> 00:20:11,275 All right. "Polar bear." 192 00:20:17,250 --> 00:20:19,299 Run! 193 00:20:55,321 --> 00:20:56,821 Dude. 194 00:21:00,793 --> 00:21:03,127 They kept Jack, Kate, and Sawyer, 195 00:21:03,229 --> 00:21:05,279 and they sent me back to tell everyone else 196 00:21:05,381 --> 00:21:07,414 that we can't ever go over there. 197 00:21:08,785 --> 00:21:11,986 Oh, and that dude we had in the hatch, Henry... 198 00:21:12,088 --> 00:21:14,788 he was there, he's like their leader. 199 00:21:19,962 --> 00:21:22,730 So... what do we do? 200 00:21:22,832 --> 00:21:27,001 Do what they told you. Go back to the camp and tell the others. 201 00:21:27,103 --> 00:21:29,853 - You're not gonna do anything? - I am doing something. 202 00:21:29,955 --> 00:21:32,290 Go back to the beach, Hugo. 203 00:21:32,392 --> 00:21:33,632 Wait. Where are you guys going? 204 00:21:33,660 --> 00:21:37,060 The island told Locke he has to save Eko. 205 00:21:37,162 --> 00:21:41,631 - Save him from what? - Well, apparently a bear's got him. 206 00:21:41,733 --> 00:21:45,769 It just made an active kill. You may wanna hustle. 207 00:21:50,576 --> 00:21:52,259 Bear? 208 00:21:56,148 --> 00:21:57,781 What bear? 209 00:22:07,576 --> 00:22:09,776 What is that? More fur? 210 00:22:12,098 --> 00:22:13,998 This way. 211 00:22:19,555 --> 00:22:22,022 You know, when I used to get high, 212 00:22:22,125 --> 00:22:25,459 I'd watch nature programs on the Beeb. 213 00:22:25,561 --> 00:22:29,212 Polar bears are meant to be quite clever. Very clever. 214 00:22:29,298 --> 00:22:34,067 They're like the Einsteins of the bear community. 215 00:23:00,679 --> 00:23:02,413 - She likes you, man. - Shut up. 216 00:23:02,515 --> 00:23:04,275 - Yeah, she does. - She does not. 217 00:23:04,316 --> 00:23:06,817 - Yeah, she does. - She's half my age, man. 218 00:23:06,919 --> 00:23:08,752 - You'd be better off with her. - No. 219 00:23:08,854 --> 00:23:10,854 Lizzie's too granola for me. 220 00:23:10,956 --> 00:23:14,725 What she really wants is a daddy, like everyone else here. 221 00:23:14,827 --> 00:23:16,443 You should take advantage of that. 222 00:23:16,545 --> 00:23:19,479 That's not really funny, Eddie. 223 00:23:20,566 --> 00:23:24,101 It was a joke. I'm sorry. 224 00:23:28,340 --> 00:23:30,580 How come you never talk about your dad? 225 00:23:30,643 --> 00:23:34,161 Nothing worth talking about. 226 00:23:38,551 --> 00:23:42,335 What's going on in that greenhouse over there? 227 00:23:43,505 --> 00:23:45,584 They need a hand with that fertilizer. 228 00:23:45,608 --> 00:23:46,907 No. They're OK. 229 00:23:47,025 --> 00:23:49,426 Come on. We got orchard duty. 230 00:23:57,136 --> 00:24:01,638 - What's the big secret, John? - Sorry? 231 00:24:01,740 --> 00:24:04,591 The greenhouse. What do you guys got in there? 232 00:24:04,693 --> 00:24:07,828 Every time I go near it, you and everyone else acts all weird. 233 00:24:07,930 --> 00:24:10,208 You're a guest, things take time. 234 00:24:10,232 --> 00:24:12,866 I've been here for six weeks. 235 00:24:12,968 --> 00:24:14,918 I'm not blind, man. 236 00:24:15,020 --> 00:24:17,938 Did you forget you had a bag of guns when you brought me here? 237 00:24:18,040 --> 00:24:22,109 Mike and Jan welcomed you here with open arms. They feed you. 238 00:24:22,211 --> 00:24:25,145 - They give you a place to stay. - And Mike and Jan 239 00:24:25,247 --> 00:24:29,099 fold their hands every night before chow and talk about how we're family, 240 00:24:29,201 --> 00:24:32,302 your family's got too many secrets. 241 00:24:32,404 --> 00:24:35,906 Now, I see the fertilizer going into that greenhouse. 242 00:24:36,008 --> 00:24:41,244 I know what's going on... and I want in. 243 00:24:41,346 --> 00:24:45,132 - In on what? - Whatever you are trying to blow up. 244 00:24:51,573 --> 00:24:53,406 What's so funny? 245 00:24:54,493 --> 00:24:56,160 Nothing. 246 00:24:57,496 --> 00:24:59,763 I'll talk to Mike and Jan. 247 00:25:08,557 --> 00:25:10,657 You really think Eko's in there? 248 00:25:14,747 --> 00:25:17,664 Let's hurry up, maybe the bear's out finishing his lunch. 249 00:25:17,767 --> 00:25:20,617 - You're not going in there, Charlie. - What? 250 00:25:20,719 --> 00:25:23,954 I'm gonna do this alone. 251 00:25:24,056 --> 00:25:26,623 Don't tell me what I can't do! If I want to go, I'll go. 252 00:25:26,725 --> 00:25:28,036 - Why? - What? 253 00:25:28,060 --> 00:25:31,361 - Why do you wanna go in there? - I don't need a reason! 254 00:25:31,463 --> 00:25:35,316 - Then go back. - You don't have a good reason, either! 255 00:25:35,418 --> 00:25:39,336 I'm going in there because I'm supposed to go in there. 256 00:25:43,109 --> 00:25:44,374 If it all goes to plan, 257 00:25:44,476 --> 00:25:46,593 we probably won't even see the bear, will we? 258 00:25:46,695 --> 00:25:49,095 And hopefully he won't smell us. 259 00:25:51,867 --> 00:25:55,218 Hairspray? Now, I hate to be the one to point this out to you... 260 00:25:55,320 --> 00:25:57,003 It's not for me. 261 00:26:45,437 --> 00:26:50,574 Bear? 262 00:26:52,111 --> 00:26:54,712 Is that you? 263 00:26:54,814 --> 00:26:57,014 Who's there? 264 00:26:57,116 --> 00:26:59,216 Are you alone, brother? 265 00:26:59,952 --> 00:27:01,218 Yeah. 266 00:27:02,655 --> 00:27:05,656 Whoa! Dude! I'm not alone. 267 00:27:07,943 --> 00:27:11,644 Beach camp's right over there. Can you get me some clothes? 268 00:27:11,747 --> 00:27:13,263 What happened to yours? 269 00:27:16,435 --> 00:27:19,686 I woke up in the jungle like this. 270 00:27:19,788 --> 00:27:23,357 So... like, the hatch... 271 00:27:25,427 --> 00:27:27,160 blew off your underwear? 272 00:27:28,597 --> 00:27:31,498 Fine. You wanna discuss this in great detail right now? 273 00:27:31,600 --> 00:27:34,802 - Then, let's do it. - No, that's OK. I got something here. 274 00:27:38,574 --> 00:27:40,557 How do you feel about tie-dye? 275 00:28:36,815 --> 00:28:41,167 Hey, Kim. 276 00:28:41,269 --> 00:28:43,370 Hey, Mike and Jan in? 277 00:28:43,472 --> 00:28:45,838 Yeah. They were looking for you. 278 00:28:47,343 --> 00:28:49,409 Good, good. Good timing then? 279 00:28:51,847 --> 00:28:53,447 Go on in. 280 00:28:55,584 --> 00:28:57,951 - Got all the cash? - In the bag. 281 00:28:58,053 --> 00:29:00,053 - Which bag? - The one with the money! 282 00:29:00,139 --> 00:29:02,005 - What about bank records? - Leave 'em. 283 00:29:02,108 --> 00:29:05,441 - Should we sort what they can trace? - There is no time, Mike. 284 00:29:05,543 --> 00:29:07,027 What's going on? 285 00:29:07,129 --> 00:29:08,846 What does it look like? 286 00:29:10,232 --> 00:29:14,251 You screwed up, John. You blew it big time. 287 00:29:19,324 --> 00:29:21,024 What are you doing? 288 00:29:21,126 --> 00:29:22,459 Are you leaving? 289 00:29:22,561 --> 00:29:25,245 - Why? - That is why, you idiot! 290 00:29:25,363 --> 00:29:29,183 Your friend's a cop. You know how much time we'd get for this? 291 00:29:29,285 --> 00:29:34,020 - Nice picture, fresh out of academy. - He was hitchhiking. 292 00:29:34,122 --> 00:29:37,207 - He told me he was going to Eureka. - - He was waiting for you! 293 00:29:37,309 --> 00:29:41,395 He has been here for six weeks gathering evidence because you brought him here! 294 00:29:41,497 --> 00:29:45,265 - That's impossible. - He played you for a sucker. It's over. 295 00:29:46,735 --> 00:29:49,202 No. Wait. 296 00:29:49,304 --> 00:29:51,638 Wait, no, wait, wait. Stop! 297 00:29:53,191 --> 00:29:54,902 We don't know what he's told them. 298 00:29:54,926 --> 00:29:56,543 He hasn't even been in here yet. 299 00:29:56,645 --> 00:29:59,780 If he's gathering evidence to make a case, it's not too late. 300 00:29:59,882 --> 00:30:02,915 - Not too late for what? - To protect all of us. 301 00:30:03,017 --> 00:30:04,951 It's not too late to fix this. 302 00:30:05,053 --> 00:30:07,120 I can fix this. 303 00:30:09,124 --> 00:30:11,858 How are you gonna do that? Huh? 304 00:30:44,860 --> 00:30:45,992 Eko. 305 00:30:47,546 --> 00:30:48,978 John... 306 00:31:27,286 --> 00:31:28,785 Is he OK? 307 00:31:28,887 --> 00:31:30,604 Is he alive? Is he all right? 308 00:31:30,706 --> 00:31:33,957 - He's alive. - Turn him over. 309 00:31:34,059 --> 00:31:38,128 - We gotta get outta here. - OK. Let's get him up. 310 00:31:45,571 --> 00:31:49,873 So, when you say "turned a key," you mean like a "key" key? 311 00:31:49,975 --> 00:31:52,341 It was a fail-safe key. 312 00:31:52,444 --> 00:31:54,811 That seems kind of convenient. 313 00:31:54,913 --> 00:31:56,345 I'm sorry? 314 00:31:56,448 --> 00:32:00,884 If you had this magic key the whole time, why didn't you use it? 315 00:32:00,986 --> 00:32:04,237 - I didn't know what would happen. - What did happen? 316 00:32:04,339 --> 00:32:08,141 Well, the fail-safe key must've detonated the electromagnetic anomaly, 317 00:32:08,243 --> 00:32:10,243 made the hatch implode. 318 00:32:10,346 --> 00:32:12,545 But you didn't implode. 319 00:32:13,832 --> 00:32:15,112 No. 320 00:32:15,200 --> 00:32:19,102 You're not gonna... turn into The Hulk or something? 321 00:32:21,523 --> 00:32:25,225 So is that what made the blender noise and the sky turn purple? 322 00:32:25,327 --> 00:32:27,026 I'm afraid I missed that. 323 00:32:27,128 --> 00:32:28,628 Right, you were fail-safing. 324 00:32:28,731 --> 00:32:32,332 Well, FYI, the whole island vibrated. 325 00:32:32,434 --> 00:32:36,269 Kate, Jack and Sawyer saw it before they had bags pulled over their heads. 326 00:32:36,371 --> 00:32:39,639 Don't worry. Locke's gonna go after them. 327 00:32:39,741 --> 00:32:42,625 - He said so in his speech. - What? 328 00:32:44,512 --> 00:32:46,163 What speech? 329 00:32:46,265 --> 00:32:50,150 All he said was he was gonna save Eko and kill bears. 330 00:32:51,620 --> 00:32:53,620 Right. 331 00:32:53,722 --> 00:32:55,455 Right, of course. 332 00:32:56,524 --> 00:32:58,658 I'm sorry. I... 333 00:32:59,694 --> 00:33:01,511 I'm just a bit shook up. 334 00:33:13,925 --> 00:33:15,692 I burned that bear pretty good. 335 00:33:15,794 --> 00:33:18,511 I don't think he's gonna be coming after us. 336 00:33:18,613 --> 00:33:22,182 Now that we've survived this suicide mission... 337 00:33:22,284 --> 00:33:24,251 do you wanna tell me what you saw? 338 00:33:24,352 --> 00:33:27,637 - What I saw? - In your spirit tent. 339 00:33:29,574 --> 00:33:31,474 I saw Boone. 340 00:33:33,262 --> 00:33:34,393 Boone? 341 00:33:36,364 --> 00:33:38,698 What did he have to say for himself? 342 00:33:38,800 --> 00:33:41,000 Told me I had to clean up my own mess. 343 00:33:41,102 --> 00:33:44,437 Well... dead as he may be, 344 00:33:44,539 --> 00:33:45,972 I agree with Boone. 345 00:33:46,074 --> 00:33:48,775 If you kept pressing that button like Eko told you... 346 00:33:48,877 --> 00:33:51,105 We wouldn't have had to save him, 347 00:33:51,129 --> 00:33:53,569 that's what cleaning up your own mess means. 348 00:33:56,969 --> 00:34:00,036 Spoken like someone who's had many messes to clean. 349 00:34:11,783 --> 00:34:14,918 - No deer? - Nope. 350 00:34:17,356 --> 00:34:19,956 You talk to Mike and Jan yet? 351 00:34:20,059 --> 00:34:23,726 - Yeah, sure did. - What did they say? 352 00:34:24,596 --> 00:34:26,496 They said that I should 353 00:34:26,598 --> 00:34:30,600 bring you by the greenhouse tonight and that they would explain everything. 354 00:34:30,702 --> 00:34:34,304 Cool. That's great. 355 00:34:37,425 --> 00:34:39,292 What? You see something? 356 00:34:42,364 --> 00:34:44,197 John. 357 00:34:51,223 --> 00:34:55,007 - What are you doing? - Did you know it would be me? 358 00:34:55,109 --> 00:34:57,243 - What? - In the truck. 359 00:34:57,345 --> 00:35:00,780 Did you know it would be me driving? 360 00:35:00,882 --> 00:35:02,799 Did they choose me? 361 00:35:02,901 --> 00:35:05,752 "They"? I have no idea what you're talking about. 362 00:35:05,854 --> 00:35:07,420 I didn't load that one. 363 00:35:14,096 --> 00:35:16,295 So just answer the question, Eddie. 364 00:35:17,332 --> 00:35:20,800 Yeah. They chose you, John. 365 00:35:24,139 --> 00:35:25,705 Why? 366 00:35:25,807 --> 00:35:28,775 You hadn't been here long, didn't have a criminal record, 367 00:35:28,877 --> 00:35:32,645 and the psych profile said you would be amenable for coercion. 368 00:35:35,049 --> 00:35:39,835 - "Amenable for coercion"? - Hey! Lower the gun, John. 369 00:35:40,972 --> 00:35:43,573 OK? This isn't personal. 370 00:35:43,675 --> 00:35:45,258 What's not personal? 371 00:35:51,917 --> 00:35:53,099 Stop, stop. 372 00:35:53,218 --> 00:35:55,418 I'm sorry, John, but you're not gonna shoot me. 373 00:35:55,520 --> 00:35:57,503 You're not a murderer. 374 00:35:58,973 --> 00:36:01,824 You're a good man. 375 00:36:01,926 --> 00:36:03,476 You're a farmer. 376 00:36:04,530 --> 00:36:06,195 Nope. 377 00:36:06,297 --> 00:36:09,198 Not a farmer. 378 00:36:09,300 --> 00:36:11,200 I was a hunter. 379 00:36:12,971 --> 00:36:15,238 I'm a hunter. 380 00:36:15,340 --> 00:36:17,874 I'm gonna walk away now, John. 381 00:36:45,020 --> 00:36:46,987 You hear something? 382 00:36:48,857 --> 00:36:51,557 - It sounds like a stream. - Yeah. 383 00:36:51,660 --> 00:36:54,443 Put him down. Maybe we can get some water in him. 384 00:37:07,693 --> 00:37:10,326 I'll go. You stay here. 385 00:37:28,346 --> 00:37:30,447 I'm sorry. 386 00:37:31,750 --> 00:37:33,817 Sorry I ever doubted you. 387 00:37:33,919 --> 00:37:36,052 Sorry I... 388 00:37:36,154 --> 00:37:38,988 gave up on my faith in the island. 389 00:37:43,361 --> 00:37:45,729 I messed up. 390 00:37:46,665 --> 00:37:49,025 Now our people are captured and... 391 00:37:50,568 --> 00:37:52,480 if I'd just listened to you... 392 00:37:52,504 --> 00:37:56,106 if I'd just let you keep pushing the button... 393 00:37:58,543 --> 00:38:03,212 I could've gone with 'em, protected 'em. 394 00:38:04,316 --> 00:38:06,449 I could've saved 'em. 395 00:38:08,886 --> 00:38:11,253 You can still protect them. 396 00:38:16,945 --> 00:38:19,411 You can still save them. 397 00:38:26,287 --> 00:38:28,365 I don't even know where they are. 398 00:38:28,389 --> 00:38:30,640 You will find them. 399 00:38:34,262 --> 00:38:38,564 After all, you are a hunter, John. 400 00:38:45,089 --> 00:38:47,857 - You say something? - He's awake. Eko? 401 00:39:05,994 --> 00:39:09,395 Maybe we should just... get him back, John. 402 00:39:11,866 --> 00:39:13,499 Yeah. 403 00:39:15,670 --> 00:39:18,938 - You all right? - Yeah, just keep walking. 404 00:39:20,208 --> 00:39:22,225 John? Charlie? 405 00:39:23,628 --> 00:39:25,356 - What happened? - We got him. 406 00:39:25,380 --> 00:39:28,782 - Is he alive? - We need Jack. 407 00:39:28,884 --> 00:39:31,401 - Take him in. - Jack's not coming back. 408 00:39:31,503 --> 00:39:34,053 - They've got him. - What are you talking about? 409 00:39:34,155 --> 00:39:37,173 - Jack's gone? - I don't understand. 410 00:39:37,275 --> 00:39:38,958 When were you planning on telling us? 411 00:39:39,060 --> 00:39:40,727 What do you mean, who's "they?" 412 00:39:40,829 --> 00:39:44,214 "They" are the Others. 413 00:39:44,315 --> 00:39:46,449 And, yes, they've taken Jack. 414 00:39:46,551 --> 00:39:49,169 And Kate and Sawyer. 415 00:39:49,271 --> 00:39:52,672 - How? What happened? - What about Sun, Jin and Sayid? 416 00:39:52,774 --> 00:39:54,424 I don't know. 417 00:39:55,527 --> 00:39:58,194 I'm gonna find our friends. 418 00:39:59,681 --> 00:40:02,731 I don't know how yet, but I will. 419 00:40:02,833 --> 00:40:04,767 We're gonna find them, all of them. 420 00:40:04,869 --> 00:40:06,986 And then we're gonna bring them home. 421 00:40:09,290 --> 00:40:13,759 But first, we gotta look after Mr. Eko. Paulo, Nikki, bring towels and water. 422 00:40:13,861 --> 00:40:17,647 We gotta clean him up, bring all the first aid supplies you can find. 423 00:40:28,276 --> 00:40:30,276 Not a bad speech. 424 00:40:32,347 --> 00:40:34,179 Whoa. 425 00:40:35,233 --> 00:40:36,616 Whoa? 426 00:40:38,586 --> 00:40:40,319 I just got hit with... 427 00:40:46,394 --> 00:40:48,127 déjà vu. 428 00:40:52,367 --> 00:40:54,567 Well... when that wears off, 429 00:40:54,669 --> 00:40:58,320 can you get bandages from the kitchen? 31056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.