All language subtitles for Lopez vs Lopez s03e06 Orlando.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,305 [upbeat saxophone music] 2 00:00:06,306 --> 00:00:09,641 - Mi vida, open up. 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,711 - Ahhh. 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,214 - What am I watching? 5 00:00:15,215 --> 00:00:16,315 - It's called brushing teeth. 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,550 You should try it sometime. 7 00:00:18,551 --> 00:00:20,320 Rinse. 8 00:00:22,155 --> 00:00:23,722 - Mom, he's nine. 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,424 He can brush his own teeth. 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,292 - I'm just trying to save Gordo some time 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,161 so he can stay up late and meet his cousin, 12 00:00:29,162 --> 00:00:32,498 Orlando, from Orlando. 13 00:00:32,499 --> 00:00:33,699 Spit. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,100 both: Ohh. 15 00:00:35,101 --> 00:00:37,202 - My grandmother never brushed my teeth. 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,606 Knocked a couple loose, though. 17 00:00:41,341 --> 00:00:43,308 - She's got to stop coddling him. 18 00:00:43,309 --> 00:00:47,212 - Hmm, agree to disagree. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,248 - It's just a little extra TLC from his grandma. 20 00:00:49,249 --> 00:00:50,582 He'll grow out of it. 21 00:00:50,583 --> 00:00:52,885 - When a Latina holds a baby boy in her arms, 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,720 she keeps him a baby forever. 23 00:00:54,721 --> 00:00:59,391 Orlando's 27 and still doesn't know how to tie his own shoes. 24 00:00:59,392 --> 00:01:03,229 - Orlando is a loser with a capital L. 25 00:01:04,264 --> 00:01:05,330 Never had a job. 26 00:01:05,331 --> 00:01:06,732 Lives with his grandmother. 27 00:01:06,733 --> 00:01:09,201 - He lives with his Nana because without his love, 28 00:01:09,202 --> 00:01:10,603 she would fade and perish. 29 00:01:13,373 --> 00:01:16,675 - That's what I said, loser. 30 00:01:16,676 --> 00:01:19,112 [knock at door] 31 00:01:20,880 --> 00:01:24,150 - Estoy aqu����. 32 00:01:25,919 --> 00:01:27,553 - Orlandito! 33 00:01:27,554 --> 00:01:28,687 - Tia Rosie! 34 00:01:28,688 --> 00:01:33,625 both: * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 35 00:01:33,626 --> 00:01:35,561 - What am I watching? 36 00:01:35,562 --> 00:01:37,296 - Qu� chulo. 37 00:01:37,297 --> 00:01:39,398 Oh, let me help you with those bags. 38 00:01:39,399 --> 00:01:41,367 Mayan, help him with the bags. - Oh, right. 39 00:01:41,368 --> 00:01:43,335 Oh. 40 00:01:43,336 --> 00:01:48,307 What do you have in here, 50 pounds of frozen croquetas? 41 00:01:48,308 --> 00:01:49,908 - That's just my weighted blanket. 42 00:01:49,909 --> 00:01:51,243 I can't sleep without it. 43 00:01:51,244 --> 00:01:53,213 I have the anxiety. 44 00:01:53,231 --> 00:01:55,280 - But from what? 45 00:01:55,281 --> 00:01:58,283 You don't do nothing. 46 00:01:58,284 --> 00:02:00,319 - I do some things, Tio George. 47 00:02:00,320 --> 00:02:03,189 These shoes aren't going to un-Velcro themselves. 48 00:02:05,959 --> 00:02:07,893 - Do you need anything? 49 00:02:07,894 --> 00:02:11,230 Caf�? Leche? Caf� con leche? 50 00:02:11,231 --> 00:02:12,664 - What more could I need? 51 00:02:12,665 --> 00:02:15,200 I- I already have my Tia, my godmother, 52 00:02:15,201 --> 00:02:16,235 mi luna, mi sol, 53 00:02:16,236 --> 00:02:18,704 the wind beneath my wings. 54 00:02:18,705 --> 00:02:21,206 - Ayyy! 55 00:02:21,207 --> 00:02:24,577 - This guy knows where his bread is buttered. 56 00:02:26,446 --> 00:02:30,249 Nana, you are also the wind beneath my wings. 57 00:02:30,250 --> 00:02:31,418 - Ayyy! 58 00:02:34,387 --> 00:02:36,989 [together] What are we watching? 59 00:02:36,990 --> 00:02:39,958 [upbeat saxophone music] 60 00:02:39,959 --> 00:02:47,334 ? ? 61 00:02:52,339 --> 00:02:56,476 {\an8}- I love having my two favorite boys here. 62 00:03:01,448 --> 00:03:03,415 {\an8}- Ugh! - What's wrong? 63 00:03:03,416 --> 00:03:07,454 {\an8}- Did you just realize your life was going nowhere? 64 00:03:09,055 --> 00:03:11,658 {\an8}- No, this has the pulp. 65 00:03:13,148 --> 00:03:15,694 {\an8}- Pulp is good for you. 66 00:03:15,695 --> 00:03:19,865 {\an8}- That is a lie made up by Big Juice. 67 00:03:19,866 --> 00:03:23,469 {\an8}It is a pulp fiction. 68 00:03:23,470 --> 00:03:27,606 {\an8}- Let me get rid of the pulp for you, Orlandito. 69 00:03:27,607 --> 00:03:30,017 {\an8}Mayan, get rid of the pulp for Orlandito. 70 00:03:34,781 --> 00:03:36,383 {\an8}- All gone. 71 00:03:37,951 --> 00:03:40,686 {\an8}Oh, that is pulpy. 72 00:03:40,687 --> 00:03:44,356 {\an8}- I'll strain you a fresh glass. 73 00:03:44,357 --> 00:03:45,724 {\an8}- Can you strain mine too? 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,828 {\an8}I just found out I also don't like the pulp. 75 00:03:48,829 --> 00:03:52,598 {\an8}- No, you're not going to grow up to be like him. 76 00:03:52,599 --> 00:03:54,333 {\an8}You're going to grow up to be like me. 77 00:03:54,334 --> 00:03:55,634 {\an8}- No, please. 78 00:03:55,635 --> 00:03:57,685 {\an8}There must be some middle ground. 79 00:03:58,071 --> 00:04:02,474 {\an8}- I'm gonna take you on a move with me today 80 00:04:02,475 --> 00:04:04,877 {\an8}so you could see the value of a hard day's work. 81 00:04:04,878 --> 00:04:07,579 {\an8}- I can take him to work with me at the Apple Store. 82 00:04:07,580 --> 00:04:10,816 {\an8}- I said a hard day's work. 83 00:04:10,817 --> 00:04:13,386 {\an8}- [chuckles] 84 00:04:17,424 --> 00:04:20,359 {\an8}- Look how Orlando left his stuff. 85 00:04:20,360 --> 00:04:22,327 {\an8}He doesn't do anything. 86 00:04:22,328 --> 00:04:24,096 {\an8}And my mom just lets him get away with it. 87 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 {\an8}- Well, it's because he's a guest. 88 00:04:25,432 --> 00:04:27,633 {\an8}- No, it's because he's a boy. 89 00:04:27,634 --> 00:04:28,701 {\an8}- What are you talking about? 90 00:04:28,702 --> 00:04:30,703 {\an8}- In Latino families, the women do 91 00:04:30,704 --> 00:04:34,707 {\an8}all the cooking, while the men sit around and drink beer. 92 00:04:34,708 --> 00:04:36,576 {\an8}- You don't cook. 93 00:04:39,913 --> 00:04:42,681 {\an8}- Culturally speaking. 94 00:04:42,682 --> 00:04:45,751 {\an8}And on the weekends, the men get to sleep in until noon, 95 00:04:45,752 --> 00:04:47,953 {\an8}while the women wake up at dawn to scrub 96 00:04:47,954 --> 00:04:51,458 {\an8}the floors with Fabuloso. 97 00:04:52,826 --> 00:04:54,527 {\an8}- You don't clean. 98 00:04:56,863 --> 00:04:58,865 {\an8}- Culturally speaking. 99 00:05:00,700 --> 00:05:03,969 I'm gonna prove to you that my mom treats women differently. 100 00:05:03,970 --> 00:05:05,804 Hey, Mom, I'm hungry. 101 00:05:05,805 --> 00:05:08,707 Can I get a waffle? 102 00:05:08,708 --> 00:05:10,676 - Orlandito hasn't had seconds yet, 103 00:05:10,677 --> 00:05:14,948 but I think Chance left some Goldfish in the couch. 104 00:05:16,583 --> 00:05:18,752 Just blow the dust off. 105 00:05:19,919 --> 00:05:22,855 [upbeat saxophone music] 106 00:05:22,856 --> 00:05:26,693 ? ? 107 00:05:29,763 --> 00:05:32,965 - Chance, today, you're not a coddled little baby. 108 00:05:32,966 --> 00:05:35,467 Today, you're one of my badass movers- 109 00:05:35,468 --> 00:05:38,938 overworked, underpaid, and off the books. 110 00:05:41,107 --> 00:05:42,908 - How long is this gonna take? 111 00:05:42,909 --> 00:05:44,743 I have a school project to work on. 112 00:05:44,744 --> 00:05:47,680 - Your project is not to end up like that leech 113 00:05:47,681 --> 00:05:50,716 Orlando, who still lives with his grandmother. 114 00:05:50,717 --> 00:05:53,787 - What about a leech grandpa who lives with his daughter? 115 00:05:56,790 --> 00:05:59,993 - We are a family reconnecting through healing. 116 00:06:02,896 --> 00:06:05,831 It's different. 117 00:06:05,832 --> 00:06:06,882 - Is it, though? 118 00:06:09,602 --> 00:06:11,671 - Go put those boxes together, huev�n. 119 00:06:13,873 --> 00:06:16,942 - Hey, boss, you want me to move this family portrait? 120 00:06:16,943 --> 00:06:19,478 - No, they want to leave the family portrait 121 00:06:19,479 --> 00:06:20,779 for the new family to enjoy, ta loca. 122 00:06:20,780 --> 00:06:21,830 Of course! 123 00:06:24,951 --> 00:06:27,753 - Do you know when we might have our lunch break? 124 00:06:27,754 --> 00:06:29,422 It's 1:30. 125 00:06:29,423 --> 00:06:33,525 - OK, just because you have two hands and a round face, 126 00:06:33,526 --> 00:06:36,929 don't make you a clock. 127 00:06:36,930 --> 00:06:39,631 We'll take a break when I say we'll take a break. 128 00:06:39,632 --> 00:06:43,737 Go get that table. 129 00:06:52,245 --> 00:06:55,448 - Turn it. 130 00:06:57,650 --> 00:07:00,620 Turn it the other way. 131 00:07:03,590 --> 00:07:06,692 - OK, figure it out, or I'll replace you guys. 132 00:07:06,693 --> 00:07:10,929 You know how many guys would kill to have your job? 133 00:07:10,930 --> 00:07:12,531 - We got it. 134 00:07:12,532 --> 00:07:15,000 - You see how hard I have to work, Chance? 135 00:07:15,001 --> 00:07:16,803 - No, but I can hear it. 136 00:07:20,540 --> 00:07:22,741 - What the- 137 00:07:22,742 --> 00:07:23,942 - Sorry. 138 00:07:23,943 --> 00:07:26,846 I was putting the box together when suddenly it got dark. 139 00:07:28,882 --> 00:07:31,016 - Hey, do I have to think for all of us? 140 00:07:31,017 --> 00:07:32,085 Turn it on its side. 141 00:07:37,023 --> 00:07:38,892 [upbeat saxophone music] 142 00:07:44,130 --> 00:07:46,298 - Time to play Loter�a. 143 00:07:46,299 --> 00:07:47,566 both: Yay! 144 00:07:47,567 --> 00:07:49,168 [dog barking] 145 00:07:49,169 --> 00:07:51,537 - Gender Bias Loter�a. 146 00:07:51,538 --> 00:07:52,604 - Ay, no. - Ay, por favor. 147 00:07:52,605 --> 00:07:54,006 [dog growling] 148 00:07:54,007 --> 00:07:56,141 - The fun game where we get to prove my mom 149 00:07:56,142 --> 00:07:58,110 has internalized misogyny. 150 00:07:58,111 --> 00:08:00,045 - Watch your mouth. 151 00:08:00,046 --> 00:08:02,214 What does that mean? 152 00:08:02,215 --> 00:08:04,183 - It's what you have, Mom. 153 00:08:04,184 --> 00:08:07,286 You favor boys over girls. 154 00:08:07,287 --> 00:08:10,989 - No, I don't. 155 00:08:10,990 --> 00:08:12,991 - Actually, I think Mayan might have a point. 156 00:08:12,992 --> 00:08:15,194 - You think so? 157 00:08:15,195 --> 00:08:16,829 - See? 158 00:08:16,830 --> 00:08:18,597 He says it, and you're willing to think about it. 159 00:08:18,598 --> 00:08:19,932 - That's not true. 160 00:08:19,933 --> 00:08:20,766 - It kind of is. 161 00:08:20,767 --> 00:08:24,236 - You think so? 162 00:08:24,237 --> 00:08:26,839 - You're not going to stop coddling Chance and Orlando 163 00:08:26,840 --> 00:08:29,141 until you realize you have gender bias. 164 00:08:29,142 --> 00:08:31,110 And this game is going to prove it. 165 00:08:31,111 --> 00:08:33,746 - I'm not gonna play a game designed to trap me. 166 00:08:33,747 --> 00:08:35,581 - I do love a game. 167 00:08:35,582 --> 00:08:37,050 - Deal the cards, Mayan. 168 00:08:39,085 --> 00:08:40,986 - We're gonna show you an image, 169 00:08:40,987 --> 00:08:43,288 and you'll indicate whether you think that image is associated 170 00:08:43,289 --> 00:08:45,591 with a male or a female. 171 00:08:45,592 --> 00:08:47,126 - You each have two cards- 172 00:08:47,127 --> 00:08:50,696 a male card, el hombre, 173 00:08:50,697 --> 00:08:55,734 and a female card, la dama. 174 00:08:55,735 --> 00:08:58,370 - First up, briefcase. 175 00:08:58,371 --> 00:09:01,041 - El maletin. 176 00:09:06,146 --> 00:09:08,347 - Male or female? 177 00:09:08,348 --> 00:09:10,749 {\an8}- Ugly. 178 00:09:10,750 --> 00:09:12,918 {\an8}- But if someone were to take it to work, 179 00:09:12,919 --> 00:09:14,386 {\an8}would it be a man or a woman? 180 00:09:14,387 --> 00:09:15,621 {\an8}- I feel attacked. 181 00:09:15,622 --> 00:09:17,990 {\an8}You know I don't work. 182 00:09:17,991 --> 00:09:20,125 {\an8}- Just say male or female and explain 183 00:09:20,126 --> 00:09:21,126 {\an8}why you made the choice. 184 00:09:21,127 --> 00:09:22,127 {\an8}Does everyone understand? 185 00:09:22,128 --> 00:09:23,195 {\an8}- Yes. 186 00:09:23,196 --> 00:09:24,830 {\an8}But I- I have one question. 187 00:09:24,831 --> 00:09:26,231 {\an8}Is this your card? 188 00:09:26,232 --> 00:09:28,635 {\an8}- Ay! 189 00:09:30,236 --> 00:09:32,971 - Moving on. 190 00:09:32,972 --> 00:09:33,839 Corn. 191 00:09:33,840 --> 00:09:35,008 - El elote. 192 00:09:40,447 --> 00:09:45,317 - Male because the farmer plants it, and farmers are men. 193 00:09:45,318 --> 00:09:47,353 - That's gender-biased. 194 00:09:47,354 --> 00:09:49,121 - Oh, you're right. 195 00:09:49,122 --> 00:09:53,793 Female because a woman cooks it. 196 00:09:55,061 --> 00:09:58,764 - She's right, female, but that's because corn 197 00:09:58,765 --> 00:10:00,734 gives birth to popcorn. 198 00:10:03,755 --> 00:10:05,804 [timer beeping] 199 00:10:05,805 --> 00:10:08,707 Oh, is that the popcorn? 200 00:10:08,708 --> 00:10:11,210 - No. That's the kitchen timer. 201 00:10:11,211 --> 00:10:13,212 - I should go get the food off the stove. 202 00:10:13,213 --> 00:10:15,447 - Well, why do you have to get it? 203 00:10:15,448 --> 00:10:18,450 Can't someone else get it? 204 00:10:18,451 --> 00:10:19,818 - You're right, Mayan. 205 00:10:19,819 --> 00:10:21,120 You're right. 206 00:10:21,121 --> 00:10:23,956 You go get it. 207 00:10:23,957 --> 00:10:28,060 - No, I mean someone else. 208 00:10:28,061 --> 00:10:31,463 - Either I get the stove, or you get the stove. 209 00:10:31,464 --> 00:10:34,333 There's no one else. 210 00:10:34,334 --> 00:10:35,701 - There it is. 211 00:10:35,702 --> 00:10:37,169 The game was just a distraction. 212 00:10:37,170 --> 00:10:39,438 The kitchen timer was the real test, 213 00:10:39,439 --> 00:10:41,974 because I just proved that you think women have to do all 214 00:10:41,975 --> 00:10:43,742 the kitchen stuff and that Orlando just 215 00:10:43,743 --> 00:10:47,379 gets to sit here and do noth- 216 00:10:47,380 --> 00:10:49,314 Wait. Where- where is Orlando? 217 00:10:49,315 --> 00:10:52,751 - I'm in the kitchen getting the food off the stove. 218 00:10:52,752 --> 00:10:54,053 - You see, Mayan? 219 00:10:54,054 --> 00:10:56,822 There is no gender bias here. 220 00:10:56,823 --> 00:10:57,856 Women do things. 221 00:10:57,857 --> 00:10:58,957 Men do things. 222 00:10:58,958 --> 00:11:00,926 We are both completely capable. 223 00:11:00,927 --> 00:11:02,795 - Help! Fire! 224 00:11:02,796 --> 00:11:04,830 I don't know what to do! 225 00:11:04,831 --> 00:11:06,132 [fire alarm beeping] 226 00:11:07,352 --> 00:11:09,401 - [gasps] 227 00:11:09,402 --> 00:11:11,838 Mi cocina! 228 00:11:11,957 --> 00:11:14,039 - What do we do next? 229 00:11:14,040 --> 00:11:15,107 - Just get out of the way! 230 00:11:15,108 --> 00:11:18,277 Get out of the way! - Ay! 231 00:11:18,278 --> 00:11:19,978 [exhales] 232 00:11:19,979 --> 00:11:24,416 - Well, I hope you're happy, Mayan. 233 00:11:24,417 --> 00:11:27,486 Because of your silly game, you almost burned the house down. 234 00:11:27,487 --> 00:11:28,921 - You're blaming me for this? 235 00:11:28,922 --> 00:11:30,289 - Who else would I blame? 236 00:11:30,290 --> 00:11:31,790 - Orlando just- 237 00:11:31,791 --> 00:11:33,058 - Orlandito had nothing to do with it. 238 00:11:33,059 --> 00:11:35,361 - Ladies, ladies, please, please. 239 00:11:35,362 --> 00:11:36,795 OK? 240 00:11:36,796 --> 00:11:38,831 Instead of pointing the fingers, 241 00:11:38,832 --> 00:11:42,335 we should celebrate that we survived. 242 00:11:43,970 --> 00:11:46,372 ? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 243 00:11:46,373 --> 00:11:48,374 ? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 244 00:11:48,375 --> 00:11:50,476 both: * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 245 00:11:50,477 --> 00:11:51,543 [together] * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 246 00:11:51,544 --> 00:11:54,513 [upbeat saxophone music] 247 00:11:54,514 --> 00:11:56,316 ? ? 248 00:11:59,953 --> 00:12:02,354 [upbeat saxophone music] 249 00:12:02,355 --> 00:12:04,089 - Ah! 250 00:12:04,090 --> 00:12:09,028 Nothing like a big bag of juice after a hard day's work. 251 00:12:09,029 --> 00:12:11,965 - I'm still working on my group project. 252 00:12:14,601 --> 00:12:19,039 - Hey, man, should I paste this on to the board? 253 00:12:21,474 --> 00:12:23,976 - No, you should wait for it to stick itself 254 00:12:23,977 --> 00:12:26,312 up there like Spider-Man, ta loca. 255 00:12:32,018 --> 00:12:34,220 - These ribs are making me hungry. 256 00:12:36,289 --> 00:12:37,823 - What? 257 00:12:37,824 --> 00:12:42,362 Watching you work makes me hungry for better workers. 258 00:12:43,897 --> 00:12:45,397 [both sigh] 259 00:12:45,398 --> 00:12:47,299 - Chance, it feels like your fear-based 260 00:12:47,300 --> 00:12:51,004 management style is fostering a toxic work environment. 261 00:12:53,640 --> 00:12:55,909 My mom works in HR. 262 00:12:58,144 --> 00:12:59,878 - We're outta here, man. 263 00:12:59,879 --> 00:13:01,047 Peace. 264 00:13:02,401 --> 00:13:04,416 - Fine! 265 00:13:04,417 --> 00:13:05,617 Leave! 266 00:13:05,618 --> 00:13:06,985 You know how many third graders would kill 267 00:13:06,986 --> 00:13:09,221 to do this project with me? 268 00:13:09,222 --> 00:13:11,390 - Chance, why are you treating your funny-looking 269 00:13:11,391 --> 00:13:14,326 friends like that? 270 00:13:14,327 --> 00:13:16,497 - To get them to work hard like you showed me. 271 00:13:16,498 --> 00:13:20,366 - You think I'm that mean to Momo and Oscar? 272 00:13:20,367 --> 00:13:23,435 - No, you're meaner. 273 00:13:23,436 --> 00:13:25,404 I saw Oscar crying in Momo's arms 274 00:13:25,405 --> 00:13:29,975 for all five minutes of their lunch break. 275 00:13:29,976 --> 00:13:31,910 That's what I did wrong. 276 00:13:31,911 --> 00:13:34,080 Next time, I'll make them cry. 277 00:13:36,049 --> 00:13:38,984 [upbeat saxophone music] 278 00:13:38,985 --> 00:13:40,185 ? ? 279 00:13:40,186 --> 00:13:42,287 - Oh, thanks God, Mayan. 280 00:13:42,288 --> 00:13:44,056 Can you help me put on my weighted blanket? 281 00:13:44,057 --> 00:13:46,592 My hands are busy eating this scrumptious flan 282 00:13:46,593 --> 00:13:50,062 that my Tia Rosie made for me. 283 00:13:50,063 --> 00:13:52,165 - It would be my pleasure. 284 00:13:55,602 --> 00:13:56,935 Oh. 285 00:13:56,936 --> 00:13:58,337 OK. 286 00:13:58,338 --> 00:14:01,907 Getting it. Getting it. 287 00:14:01,908 --> 00:14:03,509 OK. 288 00:14:03,510 --> 00:14:05,611 [grunts] 289 00:14:05,612 --> 00:14:07,513 [groans] 290 00:14:07,514 --> 00:14:10,215 - Ohh. 291 00:14:10,216 --> 00:14:11,316 Who needs the weight of a woman when 292 00:14:11,317 --> 00:14:13,987 you've got this blanket, eh? 293 00:14:15,722 --> 00:14:17,190 - Ugh. 294 00:14:19,993 --> 00:14:21,260 - Oh, thanks God. 295 00:14:21,261 --> 00:14:23,563 Quinten, can you hand me the remote? 296 00:14:24,993 --> 00:14:27,232 - It's right next to you. 297 00:14:27,233 --> 00:14:29,202 - But I'm under this blanket. 298 00:14:39,312 --> 00:14:42,047 - You really don't do anything, do you? 299 00:14:42,048 --> 00:14:43,015 - No, no, no. 300 00:14:43,016 --> 00:14:44,416 That's not true. 301 00:14:44,417 --> 00:14:46,647 I make a great effort to make no effort at all. 302 00:14:46,648 --> 00:14:51,657 - I wish I could do that, but there's just- there's so much 303 00:14:51,658 --> 00:14:53,125 to do around the house. 304 00:14:53,126 --> 00:14:56,329 - [chuckles] Oh, Quinten, you're doing it wrong. 305 00:14:58,064 --> 00:14:59,365 - Doing what wrong? 306 00:14:59,366 --> 00:15:01,500 - Life. 307 00:15:01,501 --> 00:15:03,002 I have a little trick. 308 00:15:03,003 --> 00:15:05,971 Anytime any woman says, do the laundry, 309 00:15:05,972 --> 00:15:08,307 I put a red sock in with the whites. 310 00:15:08,308 --> 00:15:11,010 - But wouldn't that turn everything pink? 311 00:15:11,011 --> 00:15:14,446 - Whoopsie-doopsie! 312 00:15:14,447 --> 00:15:18,550 But you'll never wash another laundry again. 313 00:15:18,551 --> 00:15:22,988 - You're talking about weaponized incompetence. 314 00:15:22,989 --> 00:15:24,456 - I don't know about all that. 315 00:15:24,457 --> 00:15:26,291 I just do things wrong on purpose. 316 00:15:26,292 --> 00:15:29,695 And I get what I want. 317 00:15:29,696 --> 00:15:31,163 - Wait. 318 00:15:31,164 --> 00:15:33,399 Did you start the kitchen fire on purpose? 319 00:15:33,400 --> 00:15:36,169 - Maybe I did, or maybe I did. 320 00:15:37,604 --> 00:15:39,038 - [gasps] 321 00:15:39,039 --> 00:15:40,706 - You heard him, Mom. 322 00:15:40,707 --> 00:15:43,609 Quinten and I set a trap, and Orlando walked right into it. 323 00:15:43,610 --> 00:15:47,280 - I went undercover as a man and nailed it. 324 00:15:52,752 --> 00:15:57,589 - Orlando, you've been helpless on purpose? 325 00:15:57,590 --> 00:16:01,226 - Oopsie-doopsie? 326 00:16:01,227 --> 00:16:04,096 - You just didn't see it because of your gender bias. 327 00:16:04,097 --> 00:16:06,198 Men like him have been manipulating women 328 00:16:06,199 --> 00:16:08,767 into doing everything for them for generations, 329 00:16:08,768 --> 00:16:12,137 and we've allowed it. 330 00:16:12,138 --> 00:16:14,340 - Congratulations, Mayan. 331 00:16:14,341 --> 00:16:18,477 All these years, I'm thinking I'm being a loving t�a, 332 00:16:18,478 --> 00:16:21,681 but you showed me I'm just a fool. 333 00:16:24,651 --> 00:16:26,151 - No! 334 00:16:26,152 --> 00:16:28,262 You see the truth, and you're empowered! 335 00:16:29,315 --> 00:16:33,092 - I hope this means you're still taking me 336 00:16:33,093 --> 00:16:34,653 to Universal Studios tomorrow. 337 00:16:36,129 --> 00:16:38,398 [upbeat saxophone music] 338 00:16:42,235 --> 00:16:45,838 - Chance, I think I may have taught you the wrong lesson. 339 00:16:45,839 --> 00:16:48,607 - Actually, I looked up child labor laws- 340 00:16:48,608 --> 00:16:49,658 - Shut up! 341 00:16:52,445 --> 00:16:53,613 Let's get in the truck. 342 00:16:56,249 --> 00:16:57,384 - We're not eating! 343 00:17:00,887 --> 00:17:03,122 - I- I got a question. 344 00:17:03,123 --> 00:17:08,360 Does my management-based style of fear toxic a foster 345 00:17:08,361 --> 00:17:10,863 work environment? 346 00:17:10,864 --> 00:17:12,097 - No, not at all. 347 00:17:12,098 --> 00:17:13,766 - We love it here. 348 00:17:13,767 --> 00:17:15,768 - Are you guys just saying that because you're afraid of me? 349 00:17:15,769 --> 00:17:18,505 - Absolutely. - Please don't hit me. 350 00:17:20,240 --> 00:17:22,474 - Chance made me realize that I may be 351 00:17:22,475 --> 00:17:24,243 a little too hard on you guys. 352 00:17:24,244 --> 00:17:27,379 - I do not know what type of FBI sting operation this is, 353 00:17:27,380 --> 00:17:30,483 but I admit nothing. 354 00:17:33,353 --> 00:17:34,887 - It's not a trap. 355 00:17:34,888 --> 00:17:40,192 I just- I just want to tell you guys that- 356 00:17:40,193 --> 00:17:41,627 I think what I'm trying to say- 357 00:17:41,628 --> 00:17:42,561 - It's OK. 358 00:17:42,562 --> 00:17:44,530 You don't have to apologize. 359 00:17:44,531 --> 00:17:46,865 We understand why you are the way you are. 360 00:17:46,866 --> 00:17:48,367 - You do? 361 00:17:48,368 --> 00:17:49,735 - Yeah, you had a really bad childhood 362 00:17:49,736 --> 00:17:51,370 where no one showed you any affection, 363 00:17:51,371 --> 00:17:53,539 so we don't expect much. 364 00:17:53,540 --> 00:17:56,709 - We hold on to the hope that you can change. 365 00:17:56,710 --> 00:17:59,511 - Every morning, I try to hug you, and you won't let me. 366 00:17:59,512 --> 00:18:03,215 But one day, I hope you accept my hug. 367 00:18:03,216 --> 00:18:06,453 Is it today? 368 00:18:07,821 --> 00:18:09,922 - No. 369 00:18:09,923 --> 00:18:11,725 - Toxic. 370 00:18:13,960 --> 00:18:16,628 - Forgot you were here. 371 00:18:16,629 --> 00:18:19,932 Of course, I'll let you hug me, Momo. 372 00:18:19,933 --> 00:18:21,301 - Hey. 373 00:18:26,206 --> 00:18:29,575 You- you have to open your arms. 374 00:18:29,576 --> 00:18:33,278 - This is as far as I go. 375 00:18:33,279 --> 00:18:34,546 - I understand. 376 00:18:34,547 --> 00:18:37,549 And I'll always hold space for you. 377 00:18:37,550 --> 00:18:40,386 - You don't think you take up enough space? 378 00:18:40,387 --> 00:18:41,487 What? 379 00:18:41,488 --> 00:18:43,622 People don't change overnight! 380 00:18:43,623 --> 00:18:46,759 [upbeat saxophone music] 381 00:18:46,760 --> 00:18:49,795 ? ? 382 00:18:49,796 --> 00:18:51,597 - I'm sorry, Mom. 383 00:18:51,598 --> 00:18:54,366 My intention was to show you your blind spots, 384 00:18:54,367 --> 00:18:56,635 not to humiliate you. 385 00:18:56,636 --> 00:18:57,536 - I know. 386 00:18:57,537 --> 00:18:59,838 I'm not mad at you. 387 00:18:59,839 --> 00:19:02,374 I'm mad at myself. 388 00:19:02,375 --> 00:19:04,710 Did you know flan is my favorite dessert? 389 00:19:04,711 --> 00:19:07,347 - You're Cuban, so it's a safe bet. 390 00:19:10,750 --> 00:19:13,619 - Growing up, I would always beg for it, 391 00:19:13,620 --> 00:19:17,423 but I would only get it if my brother asked for it. 392 00:19:17,424 --> 00:19:18,957 You made me realize that I've been 393 00:19:18,958 --> 00:19:22,294 doing to you the same thing that my mother did to me. 394 00:19:22,295 --> 00:19:23,862 I'm so sorry. 395 00:19:23,863 --> 00:19:25,998 I guess I'm just repeating the cycle. 396 00:19:25,999 --> 00:19:29,335 - Well, you're not repeating it exactly, because here 397 00:19:29,336 --> 00:19:30,769 we are talking about it. 398 00:19:30,770 --> 00:19:32,906 - Yes. 399 00:19:34,808 --> 00:19:40,879 You've been really annoying, but I get your point. 400 00:19:40,880 --> 00:19:45,884 I love that Orlando, but he's un poquito diabolical. 401 00:19:45,885 --> 00:19:50,590 - Well, stop doing so much for him and do more for yourself. 402 00:19:59,699 --> 00:20:02,869 - Mmm. 403 00:20:04,471 --> 00:20:06,772 Here. 404 00:20:06,773 --> 00:20:07,973 - Thanks, Mom. 405 00:20:07,974 --> 00:20:09,575 - Oh, that's not for you. 406 00:20:09,576 --> 00:20:12,311 That's to put in the fridge for Chance. 407 00:20:12,312 --> 00:20:13,379 What? 408 00:20:13,380 --> 00:20:14,713 People don't change overnight. 409 00:20:14,714 --> 00:20:17,850 [upbeat saxophone music] 410 00:20:17,851 --> 00:20:20,453 ? ? 411 00:20:20,626 --> 00:20:23,922 - You're not drying the dishes right! 412 00:20:23,923 --> 00:20:27,826 If I want to see spots, I'll look at my liver. 413 00:20:27,827 --> 00:20:30,062 - Ah, ah, ahem. 414 00:20:30,063 --> 00:20:33,298 - Please and thank you. 415 00:20:33,299 --> 00:20:34,501 - Ay, d�os mio! 416 00:20:36,803 --> 00:20:38,771 - We're not falling for it, Orlando. 417 00:20:38,772 --> 00:20:40,572 You're doing it on purpose. 418 00:20:40,573 --> 00:20:41,940 - I'm really trying, OK? 419 00:20:41,941 --> 00:20:43,942 I swear. 420 00:20:43,943 --> 00:20:45,711 Otra vez! 421 00:20:45,712 --> 00:20:48,080 - Can we just break the dirty dishes so I don't 422 00:20:48,081 --> 00:20:49,649 have to wash them for nothing? 423 00:20:54,120 --> 00:20:56,488 - I did one! 424 00:20:56,489 --> 00:20:58,857 {\an8}[all cheering] 425 00:20:58,858 --> 00:20:59,892 {\an8}- [shouts[ 426 00:20:59,893 --> 00:21:01,694 {\an8}? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 427 00:21:01,695 --> 00:21:02,561 {\an8}? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 428 00:21:02,562 --> 00:21:03,996 {\an8}Chance, come on. 429 00:21:03,997 --> 00:21:04,530 {\an8}both: * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 430 00:21:04,531 --> 00:21:06,098 {\an8}T�o George! 431 00:21:06,099 --> 00:21:09,034 {\an8}all: * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 432 00:21:09,035 --> 00:21:11,771 {\an8}? Ting tong ting tong ? 433 00:21:11,772 --> 00:21:16,542 {\an8}- Did they just trick us to get out of cleaning the kitchen? 434 00:21:16,543 --> 00:21:19,611 {\an8}- No, they tricked you. 435 00:21:19,612 --> 00:21:21,714 {\an8}? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 436 00:21:21,715 --> 00:21:23,716 {\an8}? Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 437 00:21:23,717 --> 00:21:25,718 {\an8}both: * Ting tong ting tong ting tong ta-ting tong ? 438 00:21:25,719 --> 00:21:28,755 {\an8}? Ting tong ting tong ? 439 00:21:28,805 --> 00:21:33,355 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.