Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,961 --> 00:00:07,181
We komen aan bij Mystic Falls.
2
00:00:18,245 --> 00:00:21,205
Je hebt een geweldige tijd
uitgekozen voor je bezoek.
3
00:00:21,248 --> 00:00:23,903
De stad heeft morgen
een opknoping.
4
00:00:23,947 --> 00:00:25,662
Een onderwijzer
heeft zijn leerlingen
5
00:00:25,705 --> 00:00:27,629
vermoord en zijn
school in brand gestoken.
6
00:00:27,646 --> 00:00:28,908
Morgenmiddag heeft hij
7
00:00:28,952 --> 00:00:30,284
een date met de strop.
8
00:00:30,301 --> 00:00:34,087
Niet als ik er iets
over te zeggen heb.
9
00:00:34,131 --> 00:00:36,524
Omdat ik zijn dochter ben.
10
00:00:38,178 --> 00:00:40,224
Het spijt me dat
te horen, Miss.
11
00:00:40,267 --> 00:00:43,227
Dat hoeft niet. Mijn vader is
onschuldig, en ik zal het bewijzen.
12
00:00:43,270 --> 00:00:45,359
Als je je ergens voor
13
00:00:45,403 --> 00:00:46,752
wilt verontschuldigen,
14
00:00:46,796 --> 00:00:49,711
mag ik je adem voorstellen?
15
00:00:58,677 --> 00:01:00,548
Vreemd hier nu Hope
16
00:01:00,592 --> 00:01:02,855
weg is, en Dr. Saltzman
17
00:01:02,899 --> 00:01:05,075
en Lizzie in de therapiebox zijn.
18
00:01:05,118 --> 00:01:06,511
Niet dat de meeste 't merken.
19
00:01:06,554 --> 00:01:09,688
Daarom zijn ze geen
Squad-materiaal.
20
00:01:09,731 --> 00:01:12,473
Daarover gesproken, wil je
vandaag na de les trainen?
21
00:01:12,517 --> 00:01:14,824
Zeker. Eh...
22
00:01:14,867 --> 00:01:16,477
Hoe gaat het met Jo?
23
00:01:16,521 --> 00:01:18,392
Ze was vanmorgen
niet in haar kamer.
24
00:01:18,436 --> 00:01:20,960
We zouden ontbijten,
maar ze kwam niet opdagen.
25
00:01:21,004 --> 00:01:23,528
Ik neem aan dat ze nu in
volledige spiraalmodus is.
26
00:01:23,571 --> 00:01:25,339
He. Sorry dat ik te laat ben.
27
00:01:25,356 --> 00:01:27,689
Ik was de hele nacht op om de
oude dagboeken van pa te lezen.
28
00:01:27,706 --> 00:01:29,186
Ik vond dit bericht...
29
00:01:29,229 --> 00:01:31,998
Mijn moeder schakelde op een gegeven
moment haar menselijkheid uit.
30
00:01:32,015 --> 00:01:35,175
Misschien staat er iets over hoe we Hope's
menselijkheid weer kunnen inschakelen.
31
00:01:35,192 --> 00:01:36,181
Iets gevonden?
32
00:01:36,324 --> 00:01:38,709
Nou, bij mijn moeder ging
het erom dat haar moeder
33
00:01:38,752 --> 00:01:41,168
haar een brief had
geschreven voordat ze stierf.
34
00:01:41,285 --> 00:01:42,590
Wat stond er in de brief?
35
00:01:42,634 --> 00:01:44,998
Ik weet het niet want mijn
moeder verbrandde hem,
36
00:01:45,015 --> 00:01:47,760
maar toen liet Stefan Salvatore haar
een herinnering zien
37
00:01:47,904 --> 00:01:50,215
van wat ze had gemist
toen ze de brief verbrandde
38
00:01:50,259 --> 00:01:53,906
en de emotie daarvan was genoeg om
haar menselijkheid weer aan te zetten.
39
00:01:53,950 --> 00:01:57,692
Dus we moeten haar een
brief schrijven en dan...
40
00:01:57,736 --> 00:01:58,868
hem verbranden?
41
00:01:58,911 --> 00:02:00,826
Nee.
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,916
We moeten Hope emotioneel raken.
43
00:02:03,960 --> 00:02:06,614
Haar herinneren aan haar familie,
44
00:02:06,658 --> 00:02:08,225
vrienden, dat dit haar thuis is.
45
00:02:08,268 --> 00:02:10,758
En dan moeten we het
juiste idee of gevoel vinden
46
00:02:11,002 --> 00:02:13,256
dat krachtig genoeg
is om door te breken.
47
00:02:13,273 --> 00:02:14,527
Het moet goed
en snel zijn.
48
00:02:14,571 --> 00:02:19,019
Telkens als we het tegen haar opnemen in de
simulaties vermoordt ze ons in ongeveer tien seconden.
49
00:02:19,062 --> 00:02:21,586
We krijgen waarschijnlijk
maar één kans.
50
00:02:22,456 --> 00:02:24,632
Het moet het perfecte idee zijn.
51
00:02:24,676 --> 00:02:28,462
Je denkt zeker dat we wat
inspiratie nodig hebben.
52
00:02:30,638 --> 00:02:33,146
Dus je denkt echt dat deze
boom een Tribrid kan doden?
53
00:02:33,163 --> 00:02:36,035
Nee. Ik ben er zeker van.
54
00:02:36,079 --> 00:02:37,498
Waar ik minder zeker van ben,
55
00:02:37,515 --> 00:02:40,039
is met wie ik deze
informatie kan delen.
56
00:02:40,083 --> 00:02:43,173
En toch ben je hier,
tegen me aan het praten.
57
00:02:43,216 --> 00:02:46,246
Geheimen bewaren heeft me alleen
maar problemen opgeleverd
58
00:02:46,263 --> 00:02:48,569
en ik wil graag geloven dat
ik je kan vertrouwen.
59
00:02:48,613 --> 00:02:50,093
net als onze vrienden.
60
00:02:53,270 --> 00:02:54,619
Ik denk niet dat je dat kan.
61
00:02:54,662 --> 00:02:55,794
Waarom niet?
62
00:02:55,837 --> 00:02:57,187
Want Cleo, we doen de
63
00:02:57,230 --> 00:02:58,797
hele tijd domme dingen
64
00:02:58,840 --> 00:03:00,834
omdat we denken dat
't goede redenen zijn,
65
00:03:00,878 --> 00:03:02,453
voor de mensen waar we om geven,
66
00:03:02,470 --> 00:03:04,846
een beetje zoals ik Hope aan Malivore
67
00:03:04,890 --> 00:03:06,936
overhandigde om te proberen je te redden.
68
00:03:08,546 --> 00:03:10,574
Dit is niet het antwoord
dat ik wilde horen.
69
00:03:10,591 --> 00:03:12,639
Ja, maar je weet dat
het de juiste kan zijn.
70
00:03:15,379 --> 00:03:17,598
Of anders zou je praten met de echte ik.
71
00:03:19,296 --> 00:03:21,651
Je bent een manifestatie
van mijn onderbewustzijn,
72
00:03:21,694 --> 00:03:23,492
wat betekent dat
ik in tweestrijd ben,
73
00:03:23,509 --> 00:03:26,333
maar als ik een fout maak, zal het
deze keer zijn om onze vrienden te
74
00:03:26,350 --> 00:03:28,113
vertrouwen, niet
om ze te bedriegen.
75
00:03:29,959 --> 00:03:32,436
Laten we dan hopen dat
je gelijk hebt en ik ongelijk.
76
00:03:36,704 --> 00:03:40,056
Hier, monster, monster, monster.
77
00:03:49,152 --> 00:03:50,980
Verdomme, Jed.
78
00:03:51,023 --> 00:03:52,007
Wat doe jij hier in godsnaam?
79
00:03:52,024 --> 00:03:53,120
Je volgen, zodat ik je
80
00:03:53,156 --> 00:03:54,635
dezelfde vraag kan stellen.
81
00:03:54,679 --> 00:03:57,116
En ik vermoed dat
het antwoord iets te
82
00:03:57,160 --> 00:03:59,292
maken heeft met dat
"verkeerde nummer"
83
00:03:59,336 --> 00:04:00,772
van gisteravond.
84
00:04:00,815 --> 00:04:02,452
Je bent slimmer dan je eruit ziet
85
00:04:02,469 --> 00:04:05,298
Bedankt, maar vleien helpt je niet.
86
00:04:05,342 --> 00:04:08,109
Iemand zei dat er
misschien hier een monster is,
87
00:04:08,126 --> 00:04:10,103
dus ik besloot een
kijkje te nemen.
88
00:04:10,347 --> 00:04:12,332
Malivore is dood en daarmee
ook ons monsterprobleem.
89
00:04:12,349 --> 00:04:16,788
Maar voor het geval de beller geen
lijm aan het snuiven was, ga ik met je mee.
90
00:04:18,050 --> 00:04:20,313
Nee, dat doe je niet.
91
00:04:20,357 --> 00:04:23,403
Heb je liever dat ik de Squad
vertel wat je van plan bent?
92
00:04:23,447 --> 00:04:25,623
Waarom denk je dat
het mij iets kan schelen?
93
00:04:25,666 --> 00:04:26,972
Of dat zij dat zouden?
94
00:04:27,016 --> 00:04:28,974
Ik weet het niet, misschien,
95
00:04:29,018 --> 00:04:30,497
eh, dat je hier bent,
96
00:04:30,541 --> 00:04:33,303
jezelf in gevaar brengen om
hun vertrouwen terug te winnen?
97
00:04:34,458 --> 00:04:36,851
Daar gaat dit niet over.
Cool.
98
00:04:36,895 --> 00:04:39,550
Wat jagen we?
99
00:04:43,380 --> 00:04:45,686
Een Argus. Groot,
lelijk, duizend ogen,
100
00:04:45,730 --> 00:04:47,584
moeilijk te doden,
moeilijker te pakken.
101
00:04:47,601 --> 00:04:50,909
Ja Ja. Wacht
maar tot al die ogen
102
00:04:50,952 --> 00:04:53,000
jou en je stoere
drakenkrachten kunnen zien.
103
00:04:56,915 --> 00:04:59,526
Ze noemen me een monster.
104
00:05:02,094 --> 00:05:03,988
Zeggen dat ik mijn
eigen studenten heb
105
00:05:04,031 --> 00:05:06,560
afgeslacht en mijn eigen
school heb platgebrand.
106
00:05:06,577 --> 00:05:07,708
Onzin.
107
00:05:07,752 --> 00:05:09,424
Je verhuisde naar deze godverlaten
108
00:05:09,441 --> 00:05:12,087
stad om diezelfde, onbeschaafde
mensen te verlichten.
109
00:05:12,104 --> 00:05:13,627
Dus wat is er echt gebeurd?
110
00:05:13,671 --> 00:05:16,543
Ik heb niets anders gedaan
dan mezelf die vraag te stellen.
111
00:05:16,587 --> 00:05:19,807
Het ene moment was ik
in de klas aan het lesgeven
112
00:05:19,851 --> 00:05:22,184
en het volgende moment
ben ik bedekt met as
113
00:05:22,201 --> 00:05:23,724
en bloed, mijn droom in rook
114
00:05:23,768 --> 00:05:26,771
zien opgaan,
op zoek naar je zus.
115
00:05:26,814 --> 00:05:29,687
Vader, je moet het je herinneren.
116
00:05:29,730 --> 00:05:31,210
Waar is Josette?
117
00:05:31,254 --> 00:05:32,559
Ik weet het niet.
118
00:05:32,603 --> 00:05:35,127
Het is alsof er een
donkere plek in mijn geest is
119
00:05:35,171 --> 00:05:37,999
waar die herinnering zou
moeten zijn. Elisabeth,
120
00:05:38,043 --> 00:05:40,567
wat als ze gelijk
hebben over mij?
121
00:05:40,611 --> 00:05:43,396
Wat als ik gek ben geworden
en iets vreselijks heb gedaan?
122
00:05:43,440 --> 00:05:45,746
Ik zou je zelf ophangen,
123
00:05:45,790 --> 00:05:48,619
maar we weten allebei
dat je niet zo bent,
124
00:05:48,662 --> 00:05:50,142
of niet?
125
00:05:50,186 --> 00:05:52,362
Ik weet alleen
dat ik dit vond in
126
00:05:52,405 --> 00:05:54,364
wat er nog van de
school over was.
127
00:05:54,407 --> 00:05:56,022
Al weet ik ook niet meer
128
00:05:56,039 --> 00:05:58,281
waar dit vandaan kwam.
129
00:05:58,324 --> 00:06:00,196
Dan ga ik dat uitzoeken.
130
00:06:00,239 --> 00:06:02,067
Van wie dit ook is, moet onze
131
00:06:02,111 --> 00:06:03,764
lieve Jo hebben meegenomen.
132
00:06:05,201 --> 00:06:08,421
En ik zal ze zien
hangen in plaats van jou.
133
00:06:16,255 --> 00:06:17,865
We zullen Hope vinden,
maar dat
134
00:06:17,909 --> 00:06:20,181
is de toekomst, en de
sleutel tot het ontsluiten
135
00:06:20,198 --> 00:06:22,304
van haar menselijkheid
ligt in jouw verleden,
136
00:06:22,321 --> 00:06:25,621
dus denk terug aan de dierbaarste
herinneringen die je hebt gedeeld.
137
00:06:31,052 --> 00:06:33,316
Ik heb een idee, maar het is veel.
138
00:06:33,359 --> 00:06:35,144
Jij gaat eerst.
139
00:06:35,187 --> 00:06:37,237
De mijne zal wat
graafwerk vergen,
140
00:06:37,254 --> 00:06:39,352
en ik weet niet zeker
of het zal werken.
141
00:06:39,496 --> 00:06:42,281
Sorry, ik ken Hope niet zo goed.
142
00:06:42,325 --> 00:06:45,458
Hetzelfde.
We hebben een keer geflirt,
143
00:06:45,502 --> 00:06:47,721
maar ik betwijfel of ze
zich dat nog herinnert.
144
00:06:47,765 --> 00:06:50,115
Het is cool.
Laat dit over aan degenen
145
00:06:50,159 --> 00:06:51,899
onder ons die Hope
het beste kennen
146
00:06:51,943 --> 00:06:54,163
omdat ik denk dat ik iets heb.
147
00:06:54,206 --> 00:06:55,860
Wat is dat?
148
00:06:55,903 --> 00:06:58,732
Het magische alarm dat ik in mijn vaders
wapenkast heb gedaan
149
00:06:58,749 --> 00:07:00,343
nadat Cleo Hope probeerde
te vermoorden.
150
00:07:01,866 --> 00:07:03,346
Super Squad verzamelen.
151
00:07:13,356 --> 00:07:14,748
Wat doe jij hier?
152
00:07:14,792 --> 00:07:16,028
Op dit moment, preventief
153
00:07:16,072 --> 00:07:17,560
geïrriteerd door dit gesprek,
154
00:07:17,577 --> 00:07:18,944
maar ik hoopte eigenlijk de
155
00:07:18,988 --> 00:07:20,876
wapenvoorraad van
je vader te plunderen,
156
00:07:20,893 --> 00:07:22,278
die duidelijk al is geleegd.
157
00:07:22,321 --> 00:07:23,496
Ik vond het verstandig,
158
00:07:23,540 --> 00:07:25,019
gezien onze geschiedenis.
159
00:07:25,063 --> 00:07:26,900
Waarom heb je eigenlijk wapens nodig?
160
00:07:26,917 --> 00:07:28,123
Het is een lang verhaal.
161
00:07:29,267 --> 00:07:32,169
Misschien moet ik wat vampiers
en heksen en weerwolven doden
162
00:07:32,186 --> 00:07:35,365
en deze plek is als een
alles-in-één-winkel voor puntige dingen.
163
00:07:35,508 --> 00:07:38,511
Bedreig je ons serieus?
164
00:07:38,555 --> 00:07:41,384
Nee. Ik heb het over de Triade.
165
00:07:42,646 --> 00:07:44,909
Maar als je me die
wapens niet geeft...
166
00:07:44,952 --> 00:07:47,041
We geven je alles
167
00:07:47,085 --> 00:07:48,695
wat je nodig hebt
168
00:07:48,739 --> 00:07:52,569
als jij ons eerst geeft
wat wij nodig hebben.
169
00:07:52,612 --> 00:07:54,423
Je weet dat ik je
allemaal kan vermoorden?
170
00:07:54,440 --> 00:07:56,094
Wij weten waar
je toe in staat bent.
171
00:07:56,137 --> 00:07:58,314
Net zoals je weet
dat we er alles aan
172
00:07:58,357 --> 00:07:59,994
zullen doen om je
terug te krijgen,
173
00:08:00,011 --> 00:08:02,405
dus je kan ons net zo goed
onze gang laten gaan.
174
00:08:02,448 --> 00:08:04,537
Dat wil zeggen,
175
00:08:04,581 --> 00:08:06,278
tenzij je natuurlijk
te bang bent.
176
00:08:06,322 --> 00:08:09,281
Als ik dit accepteer,
177
00:08:09,325 --> 00:08:11,109
geven jullie me dan eindelijk op?
178
00:08:11,152 --> 00:08:12,850
Of moet ik die moeder van
179
00:08:12,893 --> 00:08:14,939
je zoeken die er nooit is?
180
00:08:14,982 --> 00:08:18,159
Dat laatste was 'n grapje,
min of meer.
181
00:08:18,203 --> 00:08:20,684
We willen niet dat iemand
gewond raakt, ook jij niet.
182
00:08:20,727 --> 00:08:22,103
Je hebt onze
voorwaarden gehoord.
183
00:08:22,120 --> 00:08:25,428
Accepteer je die of niet?
184
00:08:26,472 --> 00:08:28,196
Je hoeft alleen maar te luisteren.
185
00:08:28,213 --> 00:08:29,693
Naar wie van jullie?
186
00:08:30,955 --> 00:08:32,217
Eh, naar...
187
00:08:32,261 --> 00:08:33,914
ons allemaal.
188
00:08:33,958 --> 00:08:37,353
Ik denk dat ik wat tijd heb om te
doden voordat het tijd is om te doden.
189
00:08:42,271 --> 00:08:44,664
Laten we beginnen.
190
00:08:57,373 --> 00:08:59,288
Mag ik vragen wat er aan de hand is?
191
00:09:07,687 --> 00:09:09,950
Dit is Salvatore Idols.
192
00:09:09,994 --> 00:09:11,561
Als mensen gaan zingen,
193
00:09:11,604 --> 00:09:13,154
ga ik dit veranderen
in Survivor.
194
00:09:13,171 --> 00:09:14,607
Wauw. Een grapje.
195
00:09:14,651 --> 00:09:17,697
Ze maakt een grapje. We hebben
een covenant spreuk gedaan.
196
00:09:17,741 --> 00:09:21,135
Ze kan niemand iets
aandoen tijdens de show.
197
00:09:21,179 --> 00:09:24,269
Lichamelijk, maar ik kan
je emotioneel pijn doen.
198
00:09:24,313 --> 00:09:25,444
Zo werkt het...
199
00:09:25,488 --> 00:09:27,403
tien sterren die
tien van je vrienden
200
00:09:27,446 --> 00:09:29,796
vertegenwoordigen die ...
201
00:09:29,840 --> 00:09:31,232
voor je gaan optreden.
202
00:09:31,276 --> 00:09:32,965
En aan het einde van elke ronde
203
00:09:32,982 --> 00:09:34,801
moet je ons vertellen
hoe je je voelt,
204
00:09:36,118 --> 00:09:37,869
en de waarheidsbol
houdt je eerlijk.
205
00:09:39,806 --> 00:09:42,521
Deze wedstrijd is het domste
waar ik ooit van heb gehoord.
206
00:09:44,245 --> 00:09:45,812
Het werkt.
207
00:09:47,118 --> 00:09:48,685
Laat de spelen beginnen.
208
00:09:56,693 --> 00:09:58,999
Toen ik voor het eerst
op deze school kwam,
209
00:09:59,043 --> 00:10:02,002
Ik paste bij geen
van de facties,
210
00:10:02,046 --> 00:10:05,049
maar ik keek altijd
erg tegen je op, Hope...
211
00:10:05,092 --> 00:10:07,443
Aw... omdat je er niet
om gaf om erbij te horen.
212
00:10:07,486 --> 00:10:08,966
Je was uniek.
213
00:10:09,009 --> 00:10:12,012
En toen ik erachter kwam
dat ik eigenlijk een fee was...
214
00:10:12,056 --> 00:10:13,710
Wayne, ik stop je daar,
215
00:10:13,753 --> 00:10:15,494
want het enige dat ik voel...
216
00:10:15,538 --> 00:10:18,105
is... irritatie die grenst
217
00:10:18,149 --> 00:10:20,673
aan moorddadige woede.
218
00:10:24,721 --> 00:10:26,113
Je weet dat ik Wade heet.
219
00:10:26,157 --> 00:10:27,402
Ik weet ook dat ik alleen aardig
220
00:10:27,419 --> 00:10:28,447
tegen je was vanwege Landon.
221
00:10:28,464 --> 00:10:30,296
Waarom laat je niet
wat van je belachelijke
222
00:10:30,313 --> 00:10:31,906
vleugels groeien
en ga terug naar
223
00:10:32,023 --> 00:10:33,873
Fern Gully of waar
je ook vandaan komt?
224
00:10:40,476 --> 00:10:43,000
Ik had het fout. Dit is leuk.
225
00:10:43,043 --> 00:10:43,914
Volgende.
226
00:10:43,957 --> 00:10:45,742
Wat een puinhoop.
227
00:10:45,785 --> 00:10:49,136
Denk je nog steeds dat dat
monsterprobleem stierf met Malivore, heh?
228
00:10:49,180 --> 00:10:50,752
Je zei dat het
duizend ogen heeft,
229
00:10:50,790 --> 00:10:52,035
maar je vergat zijn tanden.
230
00:10:52,052 --> 00:10:54,211
Waarom denk je dat het
deze jongen heeft vermoord?
231
00:10:54,228 --> 00:10:56,274
Meisje? Persoon?
232
00:10:56,317 --> 00:10:57,737
Omdat het een monster is, Jed.
233
00:10:57,754 --> 00:10:59,326
Dat doen monsters.
234
00:11:00,017 --> 00:11:02,481
We zouden ze moeten
begraven, wie ze ook zijn.
235
00:11:02,498 --> 00:11:04,717
Daar is nu geen tijd voor.
236
00:11:04,761 --> 00:11:05,919
We moeten het
vinden en ermee
237
00:11:05,936 --> 00:11:07,573
afrekenen voordat het
iemand anders grijpt.
238
00:11:07,590 --> 00:11:09,183
Er is een stad aan
weerszijden,
239
00:11:09,200 --> 00:11:11,098
dus als de Argus er
eerder is dan wij...
240
00:11:11,115 --> 00:11:12,421
Nou, kan het vliegen?
241
00:11:12,464 --> 00:11:14,640
Niet dat ik weet. Waarom?
242
00:11:14,684 --> 00:11:16,860
Omdat wij wel,
wat ons een voordeel geeft.
243
00:11:16,903 --> 00:11:18,453
Wat?
Het is Game of Thrones-tijd, bro.
244
00:11:18,470 --> 00:11:21,081
Wat ben je aan het doen?
Kom op man.
245
00:11:21,125 --> 00:11:22,735
Wat doe je?
Kom op man.
246
00:11:22,779 --> 00:11:24,328
Omhoog die vleugels.
We bekijken het in vogelvlucht,
247
00:11:24,345 --> 00:11:25,939
kunnen 't beter
zien dan de Argus.
248
00:11:25,956 --> 00:11:28,437
Ik kwam hier om een
monster te doden, Jed,
249
00:11:28,480 --> 00:11:30,195
niet om er een te worden.
250
00:11:32,484 --> 00:11:36,009
Weet je wat? Laten we, eh,
laten we ons opsplitsen.
251
00:11:40,971 --> 00:11:42,581
Het gaat niet goed he?
252
00:11:42,625 --> 00:11:44,348
Laten we zeggen dat
het voelt minder
253
00:11:44,365 --> 00:11:47,238
als een spelshow en
meer als een roast.
254
00:11:47,281 --> 00:11:50,672
Je mist alle zogenaamde lol,
maar niet lang meer,
255
00:11:50,816 --> 00:11:52,531
want het is bijna jouw beurt.
256
00:11:52,548 --> 00:11:55,028
Ik zei tegen MG dat ik als laatste wilde gaan.
257
00:11:55,072 --> 00:11:56,943
Zoals ik al zei,
bijna jouw beurt.
258
00:11:58,858 --> 00:12:01,731
Die... duidelijk
zwarte magie bevat?
259
00:12:01,774 --> 00:12:03,237
Door een heks
te daten leerde ik het
260
00:12:03,254 --> 00:12:05,017
verschil tussen
leuke spreukenkruiden
261
00:12:05,034 --> 00:12:06,327
en de enge die
hier zitten.
262
00:12:06,344 --> 00:12:07,606
Het is Cleo's inspiratie.
263
00:12:07,650 --> 00:12:10,396
Ik denk dat het tevoorschijn halen van
mijn duistere kant helpt om Hope's
264
00:12:10,413 --> 00:12:11,958
menselijkheid
weer aan te zetten.
265
00:12:12,002 --> 00:12:14,134
Duistere Josie?
Slecht idee.
266
00:12:14,178 --> 00:12:17,599
Jij hielp me inzien dat ik haar onder
controle kan houden, althans een beetje.
267
00:12:17,616 --> 00:12:21,794
En als het plan van MG echt zo
slecht gaat, is dit onze enige optie.
268
00:12:21,838 --> 00:12:23,970
Er is er misschien nog een.
269
00:12:24,014 --> 00:12:25,624
Ethan en ik hebben die
270
00:12:25,668 --> 00:12:28,018
"menselijkheid schakelaar" onderzocht.
271
00:12:28,061 --> 00:12:30,520
Blijkt dat het makkelijker is om de
emoties van een vampier te bereiken
272
00:12:30,537 --> 00:12:32,152
als je ze eerst fysiek verzwakt.
273
00:12:32,196 --> 00:12:34,529
Hope wordt niet zwak.
Tenzij we haar bloed aftappen.
274
00:12:34,546 --> 00:12:36,853
Dat is geen optie.
275
00:12:36,896 --> 00:12:39,708
De geringste daad van geweld kan de
verdrag spreuk verbreken.
276
00:12:39,725 --> 00:12:42,815
Als we dat doen, kan Hope
volledig op ons los gaan.
277
00:12:42,859 --> 00:12:44,338
Mijn plan moet werken.
278
00:12:44,382 --> 00:12:46,706
En als dat niet zo is?
We kunnen Hope niet zomaar laten gaan
279
00:12:46,723 --> 00:12:48,212
wetende waartoe ze in staat is.
280
00:12:48,255 --> 00:12:49,648
Je moet me gewoon vertrouwen.
281
00:12:49,692 --> 00:12:52,129
Ik heb gewoon tijd nodig.
282
00:12:56,220 --> 00:12:58,962
Ik ben niet bang
voor je zoals iedereen.
283
00:12:59,005 --> 00:13:01,268
Je leerde me hoe
je een monster grijpt
284
00:13:01,312 --> 00:13:03,923
en je hielp me met
al mijn kunstprojecten,
285
00:13:03,967 --> 00:13:06,317
dus ik heb dit voor je gemaakt.
286
00:13:06,360 --> 00:13:07,623
Ach.
287
00:13:07,666 --> 00:13:11,235
Omdat je mijn
Salvatore-idool bent.
288
00:13:13,237 --> 00:13:14,978
Prachtig.
289
00:13:17,067 --> 00:13:20,200
Ik weet dat mijn
menselijkheid uit staat
290
00:13:20,244 --> 00:13:21,576
maar ik ben geen monster.
291
00:13:21,593 --> 00:13:23,165
Wil je echt dat ik
daarop reageer?
292
00:13:24,901 --> 00:13:28,818
Misschien moet je me
gewoon vertellen hoe je je voelt.
293
00:13:30,733 --> 00:13:33,170
Ik heb het gevoel
dat Pedro zijn vingers
294
00:13:33,213 --> 00:13:35,346
moet afhakken en nooit
meer kunst maakt.
295
00:13:39,568 --> 00:13:41,570
Goed gedaan, Pedro.
296
00:13:41,613 --> 00:13:43,223
Echt.
297
00:13:43,267 --> 00:13:45,469
Laten we de volgende
deelnemer oproepen,
298
00:13:45,486 --> 00:13:48,098
Je verspilt mijn tijd met
die krabbels. Pedro?
299
00:13:48,141 --> 00:13:51,623
Wade? Komt het A-team nu of niet?
300
00:14:09,728 --> 00:14:11,817
Ik denk dat je mij zoekt.
301
00:14:17,214 --> 00:14:19,695
En ik denk dat je
je moet vergissen.
302
00:14:19,738 --> 00:14:21,636
Misschien als je dichterbij
zou komen,
303
00:14:21,653 --> 00:14:22,915
kan ik zien wie je bent.
304
00:14:22,959 --> 00:14:26,049
Ik heet Kaleb Hawkins, ma'am.
305
00:14:26,092 --> 00:14:28,878
De beste huurling die hier te krijgen is.
306
00:14:28,921 --> 00:14:31,097
Ik hoorde dat je op zoek
was naar zo iemand.
307
00:14:31,141 --> 00:14:33,926
Rondvragen in de stad
over een ketting.
308
00:14:33,970 --> 00:14:35,928
Dit is 'm dan
309
00:14:35,972 --> 00:14:39,105
Betekent deze ruwe
prul iets voor je?
310
00:14:39,149 --> 00:14:42,282
Het betekent dat je
de stad moet verlaten.
311
00:14:42,326 --> 00:14:43,501
Dat is het teken
312
00:14:43,544 --> 00:14:45,111
van de Mikaelson Bende,
313
00:14:45,155 --> 00:14:47,157
en daar wil je niets
mee te maken hebben.
314
00:14:47,200 --> 00:14:48,941
Ik heb geen keus.
315
00:14:48,985 --> 00:14:50,534
Mijn vader's leven hangt ervan af.
316
00:14:50,551 --> 00:14:53,772
Sorry, meisje, maar
je pa is een dode man,
317
00:14:53,816 --> 00:14:56,340
en jij bent ook dood,
als je ooit...
318
00:14:56,383 --> 00:15:00,083
't pad kruist met mensen
als Hope Mikaelson.
319
00:15:00,997 --> 00:15:03,652
Ik kan je flink betalen.
320
00:15:03,695 --> 00:15:05,658
Tenzij een man zoals jij geen lef
321
00:15:05,775 --> 00:15:07,612
heeft om een
meisje op te sporen.
322
00:15:07,656 --> 00:15:09,440
Hope Mikaelson is niet zomaar
323
00:15:09,483 --> 00:15:11,572
een meisje is,
ma'am. Ze is een...
324
00:15:11,616 --> 00:15:13,183
monster.
325
00:15:13,226 --> 00:15:14,893
Geen greintje
menselijkheid in haar.
326
00:15:14,924 --> 00:15:17,518
Ze zeggen dat ze zelfs het
bloed van haar vijanden drinkt.
327
00:15:17,535 --> 00:15:20,320
Ik ga alleen op feiten af,
328
00:15:20,364 --> 00:15:21,757
geen sterke verhalen.
329
00:15:21,800 --> 00:15:23,846
Steekt deze schurk
330
00:15:23,889 --> 00:15:25,412
ook schoolgebouwen in de fik
331
00:15:25,456 --> 00:15:27,963
en verdwijnt met onschuldige
vrouwen, zoals mijn zus?
332
00:15:27,980 --> 00:15:30,200
Dat zou inderdaad kunnen.
333
00:15:33,638 --> 00:15:37,686
Dus ik ben bang dat ik mijn
aanbod zal moeten intrekken.
334
00:15:38,774 --> 00:15:40,236
Nog een stap en ik ga gillen.
335
00:15:40,253 --> 00:15:41,994
In mijn ervaring,
ma'am, heb je geen
336
00:15:42,038 --> 00:15:44,388
zin om te gillen
met gaten in je nek.
337
00:15:46,695 --> 00:15:50,220
Erg gewaardeerd, maar zie je...
338
00:15:51,743 --> 00:15:53,702
Ik heb er zelf een.
339
00:15:53,745 --> 00:15:55,268
Nu, over die nek.
340
00:16:01,274 --> 00:16:02,972
Pa?
341
00:16:04,451 --> 00:16:07,237
Dat is een
belediging, Elizabeth.
342
00:16:08,847 --> 00:16:10,980
Ik ben je oom Ric,
en ik vermoed dat
343
00:16:11,023 --> 00:16:14,418
mijn broer je nooit
over mij heeft verteld.
344
00:16:15,506 --> 00:16:17,116
Ik kan niet geloven wat ik zie.
345
00:16:17,160 --> 00:16:18,370
Aangezien Landon dood is,
346
00:16:18,414 --> 00:16:20,794
vermoed ik dat je een
golem bent gemaakt van...
347
00:16:20,811 --> 00:16:22,483
de overblijfselen van mijn vriend?
348
00:16:22,600 --> 00:16:24,428
Illusie-ring eigenlijk.
349
00:16:24,471 --> 00:16:25,821
Ik ben niet echt,
350
00:16:25,864 --> 00:16:28,606
maar deze brief wel.
351
00:16:28,649 --> 00:16:30,913
Hij heeft het voor je achtergelaten, Hope.
352
00:16:32,262 --> 00:16:33,746
Beste Hope, als je dit leest,
353
00:16:33,790 --> 00:16:36,597
betekent het dat ik dood
ben, wat, toegegeven, klote is,
354
00:16:36,614 --> 00:16:38,364
maar het is niet helemaal slecht
355
00:16:38,381 --> 00:16:41,519
omdat dat waarschijnlijk betekent
dat je Malivore hebt verslagen,
356
00:16:41,536 --> 00:16:44,456
wat waarschijnlijk betekent
dat je de Tribrid moest worden,
357
00:16:44,500 --> 00:16:46,145
en ik weet dat
je dat nooit wilde,
358
00:16:46,189 --> 00:16:50,062
maar het betekent wel dat je kan doen waar
de meesten van ons alleen maar van dromen.
359
00:16:50,106 --> 00:16:51,803
Je blijft voor altijd leven.
360
00:16:51,847 --> 00:16:53,614
Alles waar we het over hadden..
backpacking door Europa,
361
00:16:53,631 --> 00:16:55,355
wandelen langs de Pacific kust...
362
00:16:55,372 --> 00:16:58,723
Je hebt nu alle tijd van de
wereld om die dingen te doen.
363
00:16:58,767 --> 00:17:01,813
Ik weet dat je het gevoel
hebt dat je alleen bent,
364
00:17:01,857 --> 00:17:04,424
maar dat ben je niet.
365
00:17:04,468 --> 00:17:06,061
Je hebt vrienden
die van je houden.
366
00:17:06,078 --> 00:17:07,819
Mensen die je
nooit zullen opgeven,
367
00:17:07,863 --> 00:17:09,778
ongeacht wat dan ook.
368
00:17:09,821 --> 00:17:11,388
Trek je niet terug
369
00:17:11,431 --> 00:17:14,783
Mijn wens is dat je een lang
en gelukkig leven hebt, Hope.
370
00:17:14,826 --> 00:17:17,481
Doe alle dingen die
ik nooit kan doen.
371
00:17:17,524 --> 00:17:18,961
En waar je ook gaat,
372
00:17:19,004 --> 00:17:22,355
Onthoud dat ik altijd
van je zal houden.
373
00:17:22,399 --> 00:17:24,096
Voor altijd.
374
00:17:27,665 --> 00:17:29,188
Ik voel iets.
375
00:17:34,585 --> 00:17:36,152
Verveling.
376
00:17:36,195 --> 00:17:38,328
Ja, dat is wat ik voel. Eh...
377
00:17:38,371 --> 00:17:40,417
Het is Cleo, toch?
378
00:17:40,460 --> 00:17:43,115
Valse Landons zijn haar ding.
379
00:17:48,425 --> 00:17:50,976
Ik zou je moeten bedanken.
Je haalde me over de transitie te doen,
380
00:17:50,993 --> 00:17:53,212
maar dat betekent ook dat Landons
dood jouw schuld is.
381
00:17:53,256 --> 00:17:54,814
Zonder al je geheimen had dit
382
00:17:54,931 --> 00:17:56,155
voorkomen kunnen worden.
383
00:17:57,390 --> 00:17:58,984
Waarom gaan we niet
gewoon naar het einde? Eh...
384
00:17:59,001 --> 00:18:00,263
Ethan.
385
00:18:00,306 --> 00:18:02,178
Ik neem aan dat je een of andere
386
00:18:02,221 --> 00:18:04,180
gekke sportmetafoor
ging gebruiken.
387
00:18:04,223 --> 00:18:06,600
Sporters zoals jij hebben de
neiging om hun identiteit in
388
00:18:06,617 --> 00:18:08,515
teams te vinden omdat je
zelf totaal onopvallend bent.
389
00:18:08,532 --> 00:18:10,360
Dus, ik pas.
390
00:18:13,232 --> 00:18:15,652
Jij bent, Finch, want Josie
komt niet buiten spelen.
391
00:18:15,669 --> 00:18:16,932
Ze is onderweg.
Jammer.
392
00:18:16,975 --> 00:18:18,525
De tijd is om.
Jij mag in haar plaats.
393
00:18:18,542 --> 00:18:20,614
Josie leerde je geen eenzame wolf
te zijn, wat slechts een dekmantel
394
00:18:20,631 --> 00:18:22,589
is voor jullie wederzijdse
afhankelijkheid.
395
00:18:22,633 --> 00:18:24,983
En wat jou betreft,
MG, als Salvatore Idols
396
00:18:25,027 --> 00:18:26,446
op tv zou
worden uitgezonden,
397
00:18:26,463 --> 00:18:28,769
zou je worden gecanceld
voor de aftiteling,
398
00:18:28,813 --> 00:18:31,385
dus als dit je grote idee was,
geef ik het nul sterren.
399
00:18:32,382 --> 00:18:34,340
Gezien?
400
00:18:35,559 --> 00:18:37,778
Spel is voorbij.
401
00:18:37,822 --> 00:18:39,563
Waar zijn mijn wapens?
402
00:18:44,611 --> 00:18:46,787
Wacht. Waar ga je naar toe?
403
00:18:46,831 --> 00:18:49,921
Achter de Mikaelson-bende aan.
404
00:18:49,965 --> 00:18:51,697
Je hoorde wat dat monster zei...
405
00:18:51,714 --> 00:18:53,142
ze hebben vast je zus.
406
00:18:54,795 --> 00:18:56,188
Macht der gewoonte.
407
00:18:56,232 --> 00:18:58,408
Mijn verontschuldigingen.
408
00:18:59,975 --> 00:19:02,064
Wat moet ik hiermee?
409
00:19:02,107 --> 00:19:03,657
Bid dat je het nooit
hoeft te gebruiken.
410
00:19:03,674 --> 00:19:07,025
Waar ik om bid is Josette te
vinden, zoals jij lijkt te doen,
411
00:19:07,069 --> 00:19:09,245
maar mijn hoofd
zit vol met vragen.
412
00:19:09,288 --> 00:19:11,926
Ik wist een moment geleden
niet dat je bestond, laat staan
413
00:19:11,943 --> 00:19:14,146
wie mijn aanvaller was.
Het laatste is makkelijk.
414
00:19:14,163 --> 00:19:16,208
Het was een vampier.
415
00:19:17,731 --> 00:19:19,385
Als vampiers echt zijn en ze
416
00:19:19,429 --> 00:19:21,257
hebben de school aangevallen,
417
00:19:21,300 --> 00:19:23,476
waarom herinnert
vader het zich dan niet?
418
00:19:23,520 --> 00:19:26,610
Omdat er een worden hen
bepaalde gaven geeft.
419
00:19:26,653 --> 00:19:28,917
Ze gebruiken ze
graag om onschuldige
420
00:19:28,960 --> 00:19:30,902
mensen pijn te doen,
zoals je vader en zus,
421
00:19:30,919 --> 00:19:33,008
en mijn...
422
00:19:33,051 --> 00:19:34,835
mijn Isobel.
423
00:19:34,879 --> 00:19:36,881
Wie was zij?
424
00:19:37,882 --> 00:19:40,955
Er zijn dingen in mijn verleden,
het is maar beter dat je het niet weet.
425
00:19:40,972 --> 00:19:42,887
Maar weet dit...
426
00:19:42,931 --> 00:19:44,263
Ik zal Josette vinden, en ik
427
00:19:44,280 --> 00:19:46,186
zal die bloedzuigers doden.
428
00:19:46,630 --> 00:19:49,198
Dat zweer ik je.
429
00:19:49,241 --> 00:19:50,569
Mijn vader wordt opgehangen
430
00:19:50,613 --> 00:19:52,505
als je dat niet voor morgen 12:00 doet.
431
00:19:52,549 --> 00:19:55,595
Ik kan met een vuurwapen omgaan.
Ik ga met je mee...
432
00:19:55,639 --> 00:19:56,988
Echt niet.
433
00:19:57,032 --> 00:19:59,778
Je bent een zacht meisje
dat is opgevoed door een
434
00:19:59,995 --> 00:20:02,754
zachte man die meer van
boeken houdt dan van 'n gevecht,
435
00:20:02,871 --> 00:20:08,304
en het past bij je, echt waar, maar die
bloedzuigers, ze zouden je levend opeten.
436
00:20:21,621 --> 00:20:22,971
Hyah.
437
00:20:26,278 --> 00:20:27,976
Ik kan dit zelf.
438
00:20:28,019 --> 00:20:30,891
Ik moet je laten zien
waar de wapens zijn.
439
00:20:30,935 --> 00:20:33,982
Cleo stopte de illusie-spreuk
440
00:20:34,025 --> 00:20:36,636
dus... helemaal van jou.
441
00:20:36,680 --> 00:20:38,534
Dat is niet de enige
reden waarom je hier bent.
442
00:20:38,551 --> 00:20:42,238
Je hoopt nog een laatste oprecht,
emotioneel pleidooi te houden,
443
00:20:42,381 --> 00:20:44,715
wat technisch
gezien vals spelen is.
444
00:20:46,037 --> 00:20:49,171
Ik denk niet dat het zou werken.
445
00:20:49,214 --> 00:20:50,677
Nadat ik je boven
heb bekeken,
446
00:20:50,694 --> 00:20:52,548
Ik realiseerde me
iets over Jo's verhaal
447
00:20:52,565 --> 00:20:54,280
dat ze ons vertelde
over haar moeder.
448
00:20:54,306 --> 00:20:57,440
Hetgene waardoor
Caroline haar menselijkheid
449
00:20:57,483 --> 00:21:00,112
weer terugkreeg, was
die brief die ze vernietigde
450
00:21:00,429 --> 00:21:03,489
omdat het iets was dat ze
nooit meer terug zou krijgen.
451
00:21:03,533 --> 00:21:05,317
Iets wat ze gemist heeft.
452
00:21:05,361 --> 00:21:07,872
Dus je dacht dat als ik langs de
parade van mislukte speeltjes zou draven,
453
00:21:07,889 --> 00:21:10,061
me zou doen beseffen
hoezeer ik ze heb gemist?
454
00:21:10,105 --> 00:21:12,368
Dit is jouw thuis, Hope.
455
00:21:12,411 --> 00:21:14,413
Dit zijn de vrienden
waar je jaren
456
00:21:14,457 --> 00:21:17,329
voor hebt gevochten
en mee bloedde,
457
00:21:17,373 --> 00:21:19,244
en ze zijn verloren zonder jou.
458
00:21:19,288 --> 00:21:20,593
Dat zijn we allemaal.
459
00:21:20,637 --> 00:21:23,857
Er is een gat in het
hart van deze plek,
460
00:21:23,901 --> 00:21:25,685
een leegte waar jij vroeger was.
461
00:21:25,729 --> 00:21:29,341
Als het zien van dat
je niets doet voelen,
462
00:21:29,385 --> 00:21:31,735
zal niets wat ik zeg ertoe doen.
463
00:21:33,476 --> 00:21:36,870
Dus als je echt niet
464
00:21:36,914 --> 00:21:39,612
terugkomt, dan is dat maar zo.
465
00:21:39,656 --> 00:21:42,006
Die leegte moet ik
zelf maar opvullen.
466
00:21:45,749 --> 00:21:47,446
Zielig.
467
00:21:47,490 --> 00:21:49,187
Je wilt iedereen redden...
468
00:21:49,231 --> 00:21:51,408
...maar je bent ...
469
00:21:51,651 --> 00:21:53,957
je bent niet in staat om te
doen wat gedaan moet worden.
470
00:21:53,974 --> 00:21:56,325
Wat als ik niet ga?
471
00:21:56,368 --> 00:21:59,980
Wat als ik besluit
tot 'n moordpartij?
472
00:22:00,024 --> 00:22:03,245
Jij bent de beschermer
van de school,
473
00:22:03,288 --> 00:22:05,116
dus wat ga je doen
om me te stoppen?
474
00:22:12,297 --> 00:22:13,733
Ik vecht niet tegen je.
475
00:22:13,777 --> 00:22:15,153
Natuurlijk niet,
je weet niet
476
00:22:15,170 --> 00:22:16,415
wat het betekent
om leider te zijn.
477
00:22:16,432 --> 00:22:18,025
Het betekent je
handen vuil maken.
478
00:22:18,042 --> 00:22:20,392
Het betekent een
mes door de borst
479
00:22:20,436 --> 00:22:22,655
steken van iemand
van wie je houdt.
480
00:22:24,962 --> 00:22:27,056
Dit zwaard kan me niet
eens doden, en je kan
481
00:22:27,099 --> 00:22:29,362
jezelf er niet toe
brengen om het te doen
482
00:22:29,379 --> 00:22:30,924
omdat je niet hebt wat nodig is.
483
00:22:30,968 --> 00:22:33,927
Mislukt, net als iedereen.
484
00:22:33,971 --> 00:22:36,191
Fijne jacht.
485
00:23:08,788 --> 00:23:10,007
Is hij dood?
486
00:23:10,050 --> 00:23:11,835
Jo?
487
00:23:12,879 --> 00:23:15,169
Ik weet het niet.
Ik probeerde het allemaal op te drinken,
488
00:23:15,186 --> 00:23:17,667
maar zijn bloed
was bitter zoals hij.
489
00:23:19,059 --> 00:23:21,061
Josette.
490
00:23:21,105 --> 00:23:22,759
Wat is er van je geworden?
491
00:23:22,802 --> 00:23:24,413
O, iets geweldigs.
492
00:23:24,456 --> 00:23:25,979
Met dank aan Hope.
493
00:23:26,023 --> 00:23:28,156
Hope Mikaelson
is een stumper,
494
00:23:28,199 --> 00:23:30,158
en ik kwam hier om
je van haar te redden.
495
00:23:30,201 --> 00:23:32,290
Maar ik ben al gered,
496
00:23:32,334 --> 00:23:33,987
en ik ga jou redden.
497
00:23:34,031 --> 00:23:37,208
Sluit gewoon je ogen. Het
zal de beste verrassing zijn.
498
00:23:37,252 --> 00:23:38,905
Ik wil niet.
499
00:23:38,949 --> 00:23:42,039
Nou, dan zal wat je gaat
500
00:23:42,082 --> 00:23:43,780
zien een beetje eng zijn,
501
00:23:43,823 --> 00:23:45,608
maar maak je geen zorgen,
502
00:23:45,651 --> 00:23:48,306
mijn lieve, zwijmelende zus.
503
00:23:48,350 --> 00:23:50,308
Je wordt wakker en
voelt je zoveel beter.
504
00:23:50,352 --> 00:23:55,008
Je geest zal helder zijn, en de wereld
om je heen zal helder en bruisend zijn ,
505
00:23:55,052 --> 00:23:59,187
en we kunnen er samen
elke centimeter van ontdekken.
506
00:23:59,230 --> 00:24:00,897
We hoeven nooit uit elkaar te zijn.
507
00:24:09,893 --> 00:24:12,243
Waarom deed je dat?
508
00:24:12,287 --> 00:24:14,245
Waarom laat je me verdwijnen?
509
00:24:14,289 --> 00:24:17,944
Je was al weg.
510
00:24:23,515 --> 00:24:24,951
Je bent te laat.
511
00:24:24,995 --> 00:24:26,257
Spreektijd is voorbij.
512
00:24:26,301 --> 00:24:27,589
Ik ben hier niet om een
toespraak te houden.
513
00:24:27,606 --> 00:24:29,739
Ik ken je eigenlijk niet
514
00:24:29,782 --> 00:24:31,958
zo goed, wat betekent:
515
00:24:32,002 --> 00:24:33,786
Ik zie dingen een
516
00:24:33,830 --> 00:24:36,572
beetje duidelijker.
517
00:24:37,877 --> 00:24:40,010
Wat ga je doen? Mij ontleden?
518
00:24:40,053 --> 00:24:42,273
Ik ga iets doen dat
Josie niet zou doen.
519
00:24:42,317 --> 00:24:43,710
Slim, maar als je me probeert
520
00:24:43,727 --> 00:24:46,038
af te leiden van je
partner die me besluipt,
521
00:24:46,155 --> 00:24:48,497
moet je weten dat ik een
heel goed gehoor heb.
522
00:24:50,716 --> 00:24:53,719
Vooral omdat je
door je mond ademt.
523
00:24:54,590 --> 00:24:58,637
Als je me had willen laten inslapen,
had je gewoon kunnen praten.
524
00:25:04,861 --> 00:25:07,907
Ok, wie van jullie
wil als eerste dood?
525
00:25:07,951 --> 00:25:09,344
Geen van beiden.
526
00:25:14,436 --> 00:25:17,613
Waarom neem je niet
iemand van je eigen maat?
527
00:25:25,751 --> 00:25:28,898
Jij daar. Doe je flits dingetje
en haal mijn vriendin hier weg.
528
00:25:29,015 --> 00:25:31,017
De grote kinderen moeten kletsen.
529
00:25:35,979 --> 00:25:37,241
Waarom duurde het zolang?
530
00:25:37,285 --> 00:25:38,590
Faalangst?
531
00:25:38,634 --> 00:25:40,897
Ik had de juiste
motivatie nodig.
532
00:25:40,940 --> 00:25:45,031
Zeg me niet dat het dinges die in
gevaar was die je naar buiten bracht.
533
00:25:45,075 --> 00:25:46,294
Je bent zwak geworden.
534
00:25:46,337 --> 00:25:47,626
Het is eigenlijk precies wat
535
00:25:47,643 --> 00:25:49,340
Josie nodig had
om me los te laten.
536
00:25:49,384 --> 00:25:51,159
Ik ben hier om je neer te halen,
537
00:25:51,176 --> 00:25:53,431
zonder de boksring natuurlijk.
538
00:25:53,475 --> 00:25:55,259
Ben je toe aan een rematch?
539
00:25:55,303 --> 00:25:56,434
Absoluut.
540
00:25:56,478 --> 00:25:58,436
Eindelijk snapt iemand het hier.
541
00:25:58,480 --> 00:26:00,029
Dat je hier bent,
bewijst mijn punt.
542
00:26:00,046 --> 00:26:01,513
Als het tijd is om te vechten,
543
00:26:01,557 --> 00:26:02,972
moet Josie vertrouwen op haar
544
00:26:03,015 --> 00:26:04,817
sterke helft,
de helft die op mij lijkt.
545
00:26:04,834 --> 00:26:08,620
Ik ben hier niet om tegen je te vechten.
546
00:26:08,664 --> 00:26:10,475
Ik ben hier alleen om met
mijn vingers te knippen.
547
00:26:10,492 --> 00:26:13,756
Je herinnert je Jade toch nog wel?
548
00:26:13,799 --> 00:26:16,541
Voormalig leerling.
Eigenlijk lijkt veel op jou.
549
00:26:16,585 --> 00:26:19,152
Eigenzinnig, humeurig,
550
00:26:19,196 --> 00:26:20,763
twijfelachtige smaak bij mannen.
551
00:26:20,806 --> 00:26:23,505
Ze was zo bang voor haar trauma,
552
00:26:23,548 --> 00:26:25,289
ze schakelde haar
menselijkheid uit,
553
00:26:25,333 --> 00:26:28,074
maar ik heb hem weer aangezet.
554
00:26:28,118 --> 00:26:30,990
Net zoals dit.
555
00:26:35,604 --> 00:26:37,432
Hallo?
556
00:26:37,475 --> 00:26:39,477
Mr. Argus?
557
00:26:46,136 --> 00:26:47,877
Jed?
558
00:26:47,920 --> 00:26:51,663
Natuurlijk vond die idioot
het monster voor mij.
559
00:27:00,411 --> 00:27:01,630
Dat ziet er slecht uit.
560
00:27:01,673 --> 00:27:03,719
Laat dat maar, Elizabeth.
561
00:27:03,762 --> 00:27:05,851
Je moet gaan.
Jouw zus...
562
00:27:05,895 --> 00:27:08,898
Was een vampier.
563
00:27:08,941 --> 00:27:10,160
Weet ik.
564
00:27:12,118 --> 00:27:13,946
Josette komt niet.
565
00:27:13,990 --> 00:27:16,384
Ik dacht niet dat
je het in je had.
566
00:27:17,210 --> 00:27:18,734
Dat zijn er dan twee.
567
00:27:22,651 --> 00:27:24,392
Ik heb je onderschat.
568
00:27:24,435 --> 00:27:26,829
Je lijkt meer op mij
dan ik me realiseerde.
569
00:27:30,528 --> 00:27:33,923
Mijn Isobel, zij werd ook
in een vampier veranderd.
570
00:27:33,966 --> 00:27:35,533
Dus ik zwierf over de vlaktes en
571
00:27:35,577 --> 00:27:38,057
doodde de monsters uit haar naam.
572
00:27:38,101 --> 00:27:40,495
Maar je vader dacht dat
ik gek was geworden...
573
00:27:42,279 --> 00:27:43,889
...en misschien had hij gelijk.
574
00:27:43,933 --> 00:27:46,675
Hij is een slimmere man dan ik,
dus wijdde hij
575
00:27:46,718 --> 00:27:49,547
zijn leven om jou en je
zus bij mij weg te houden.
576
00:27:49,591 --> 00:27:52,507
Heeft een huis en een school voor je gebouwd.
577
00:27:52,550 --> 00:27:57,381
Ergens ver weg
van al dit geweld.
578
00:27:59,601 --> 00:28:02,560
Maar soms...
579
00:28:02,604 --> 00:28:05,607
is geweld de enige oplossing.
580
00:28:06,477 --> 00:28:08,044
Mijn vader had het mis.
581
00:28:09,349 --> 00:28:11,134
We moeten Hope Mikaelson doden.
582
00:28:11,177 --> 00:28:14,659
Je zal deze zonder mij
moeten afmaken, joh.
583
00:28:14,703 --> 00:28:18,228
Maar maak je geen zorgen,
ik laat je niet alleen achter.
584
00:28:23,320 --> 00:28:26,454
Het is niet echt het gezelschap
waar ik aan gewend ben.
585
00:28:26,497 --> 00:28:30,762
Wie zijn Stefan en Damon?
586
00:28:30,806 --> 00:28:32,181
Daar is nu geen tijd voor.
587
00:28:32,198 --> 00:28:35,027
Het belangrijkste
is wat erin zit.
588
00:28:35,071 --> 00:28:39,510
Hope Mikaelson is
geen gewone vampier,
589
00:28:39,554 --> 00:28:42,774
maar de natuur vindt altijd
wel een uitweg.
590
00:28:43,558 --> 00:28:46,691
De kogels binnenin
591
00:28:46,735 --> 00:28:49,999
zullen haar zeker doden.
592
00:29:00,270 --> 00:29:03,665
Wat als ik niet zo
ben als jij als je denkt?
593
00:29:14,676 --> 00:29:15,807
Slecht nieuws.
594
00:29:15,851 --> 00:29:17,009
Je trucje werkte niet.
595
00:29:17,026 --> 00:29:19,071
Ik dacht al van niet.
596
00:29:19,115 --> 00:29:20,856
Je bent nu eigenlijk
een Original,
597
00:29:20,899 --> 00:29:23,162
en zelfs ik heb dat
soort macht niet.
598
00:29:23,206 --> 00:29:24,982
Ik wilde gewoon zien wat er zou
599
00:29:24,999 --> 00:29:26,892
gebeuren als ik met
mijn vingers knipte.
600
00:29:27,036 --> 00:29:30,082
Kijken of ik angst in
je ogen kon zien.
601
00:29:30,126 --> 00:29:31,431
Dat deed ik.
602
00:29:31,475 --> 00:29:33,564
Ik ben nergens bang voor.
603
00:29:39,918 --> 00:29:42,573
Even checken.
604
00:29:48,318 --> 00:29:49,928
Oh, ik denk dat hij kapot is.
605
00:29:49,972 --> 00:29:51,843
Maar je kent de waarheid.
606
00:29:51,887 --> 00:29:54,046
Je bent bang dat je
menselijkheid terugkomt.
607
00:29:54,063 --> 00:29:57,545
Om te voelen hoe het voelde
toen je Landon vermoordde.
608
00:29:57,588 --> 00:30:00,983
Al dat verdriet.
609
00:30:01,026 --> 00:30:06,554
Klamp je zoveel als je wilt vast aan je
verdedigingsmechanisme maar als het uiteenvalt...
610
00:30:07,424 --> 00:30:11,602
...en dat zal gebeuren, zit je in een nog
grotere ellende dan wat je eerder had.
611
00:30:11,646 --> 00:30:13,299
Lecutio.
612
00:30:15,737 --> 00:30:18,000
Zelfs de
almachtige Tribrid kan
613
00:30:18,043 --> 00:30:20,916
haar trauma niet
voor altijd ontlopen.
614
00:30:20,959 --> 00:30:21,873
Let maar op.
615
00:30:32,754 --> 00:30:35,452
Stop met me zo
aan te kijken, ok?
616
00:30:35,495 --> 00:30:37,019
Ik weet al dat ik mooi ben.
617
00:30:46,376 --> 00:30:47,899
Drakenhuid, bro.
618
00:30:49,597 --> 00:30:51,207
Verdomme.
619
00:30:55,167 --> 00:30:56,882
O gatver, het kwam in mijn mond.
620
00:30:57,822 --> 00:30:59,394
Jed, waar ben je
in godsnaam, man?
621
00:31:00,956 --> 00:31:03,262
Verdomme.
Sorry dat we te laat zijn.
622
00:31:03,306 --> 00:31:04,612
Wie zijn "we"?
623
00:31:05,656 --> 00:31:07,656
Gewoon een paar buddies die ik tegenkwam.
624
00:31:18,060 --> 00:31:20,671
Maak dat maar 'voormalige buddies'.
625
00:31:30,681 --> 00:31:32,491
Ik denk niet dat hij dat zelfs voelde.
626
00:31:33,684 --> 00:31:35,643
Blijf dan hakken tot het wel aankomt.
627
00:31:36,426 --> 00:31:37,514
Bekijk 't, man.
628
00:31:37,557 --> 00:31:39,342
Het is Dracarys tijd.
629
00:31:55,532 --> 00:31:57,969
Stoer.
630
00:32:03,540 --> 00:32:05,673
Ik neem aan dat
je Elizabeth bent.
631
00:32:11,853 --> 00:32:13,942
En jij moet Hope Mikaelson zijn.
632
00:32:15,030 --> 00:32:16,684
Je bent korter dan ik dacht.
633
00:32:16,727 --> 00:32:18,729
Ik heb dit graf veel
te groot gegraven.
634
00:32:19,817 --> 00:32:22,124
Zolang het jou past.
635
00:32:23,038 --> 00:32:24,805
Moeten we gelijk aan de slag?
636
00:32:24,822 --> 00:32:28,478
Mijn zus is dood vanwege jou,
mijn oom is dood vanwege jou
637
00:32:28,521 --> 00:32:30,681
en mijn vader kan nog
sterven vanwege jou,
638
00:32:30,698 --> 00:32:32,874
dus we hebben niets te bespreken.
639
00:32:35,572 --> 00:32:38,053
Denk je dat je sneller
bent dan een vampier?
640
00:32:39,054 --> 00:32:41,883
We komen erachter wanneer je trekt.
641
00:32:45,495 --> 00:32:46,844
Dames eerst.
642
00:32:46,888 --> 00:32:49,978
Ik ben geen dame meer.
643
00:33:06,603 --> 00:33:09,214
Je hebt een donkere
kant, net als je zus.
644
00:33:09,258 --> 00:33:10,938
Ik zou iemand met zo'n
lef kunnen gebruiken.
645
00:33:10,955 --> 00:33:12,740
Het is dus jouw keuze.
646
00:33:14,611 --> 00:33:17,788
Dood of levend.
647
00:33:19,442 --> 00:33:20,835
Ik kies...
648
00:33:21,749 --> 00:33:23,533
...dood.
649
00:33:32,934 --> 00:33:36,198
Ik ben een Tribrid.
Je kan me niet vermoorden.
650
00:33:46,686 --> 00:33:49,298
Er is altijd een uitweg.
651
00:33:53,302 --> 00:33:54,956
Slimme zet.
652
00:33:54,999 --> 00:33:58,002
Maar het spelen van
de zwakke, weerloze
653
00:33:58,046 --> 00:33:59,770
Josie-kaart gaat
ook niet werken.
654
00:33:59,787 --> 00:34:02,877
Vandaag heb ik bewezen dat
je nog steeds bereikbaar bent.
655
00:34:02,920 --> 00:34:04,862
Ik ben er nog niet achter hoe,
maar dat komt wel.
656
00:34:04,879 --> 00:34:08,169
Ik kan jullie vermoorden en dan
hoeft dit gesprek nooit meer.
657
00:34:08,186 --> 00:34:09,622
Maar dat ga je niet doen.
658
00:34:09,666 --> 00:34:11,477
Om dezelfde reden waarom
je mijn vader niet vermoordde.
659
00:34:11,494 --> 00:34:13,888
En dezelfde reden dat je
een waarschuwing achterliet,
660
00:34:13,931 --> 00:34:15,829
dat we niet achter je
aan zouden komen.
661
00:34:15,846 --> 00:34:17,630
Je wilt ons niet vermoorden.
662
00:34:17,674 --> 00:34:20,111
En je menselijkheid
zit daar ergens in.
663
00:34:21,156 --> 00:34:23,729
Je stopt nooit met proberen
me te bereiken, nietwaar?
664
00:34:24,594 --> 00:34:26,596
Je hebt me nooit opgegeven.
665
00:34:26,639 --> 00:34:29,860
Dus nee.
Ik ga jou niet opgeven.
666
00:34:31,601 --> 00:34:33,124
In dat geval...
667
00:34:33,168 --> 00:34:34,604
Corporis-impuls.
668
00:34:38,260 --> 00:34:42,830
Ik moet gaan bedenken
wat ik met je moet doen.
669
00:34:48,357 --> 00:34:50,098
Geniet van de geroosterde Argus,
670
00:34:50,141 --> 00:34:51,713
jullie ondankbare lafaards.
671
00:34:53,014 --> 00:34:56,130
Hé, man, bedankt dat
je me gered hebt net.
672
00:34:56,147 --> 00:34:57,845
Graag gedaan.
673
00:34:57,888 --> 00:35:00,831
We zouden nog steeds aan het
vechten zijn als jij er niet was geweest.
674
00:35:00,848 --> 00:35:03,459
Maar ik weet dat je niet
volledig monster wilde worden.
675
00:35:03,502 --> 00:35:06,505
Moest gebeuren.
Hoop het nooit meer te doen.
676
00:35:06,549 --> 00:35:09,502
Laten we ons concentreren op
het begraven van dit lichaam hier.
677
00:35:09,726 --> 00:35:12,990
Ik was niet altijd zo
geweldig in weerwolf te wezen.
678
00:35:13,034 --> 00:35:16,428
Oh, zou je niet zeggen
Ik weet het
679
00:35:16,472 --> 00:35:18,343
Maar de waarheid is,
680
00:35:18,387 --> 00:35:21,956
ik haatte wat ik moest doen
om mijn vloek te activeren.
681
00:35:21,999 --> 00:35:25,568
Ja, jij, eh, daar heb je
me nooit over verteld.
682
00:35:26,395 --> 00:35:28,876
De details zijn niet belangrijk,
683
00:35:28,919 --> 00:35:30,600
maar nog jaren later,
684
00:35:30,643 --> 00:35:33,733
voelde 't alsof ik met een
steen in mijn schoen liep.
685
00:35:33,750 --> 00:35:36,927
En elke dag werd ik
wakker en trok dezelfde
686
00:35:36,971 --> 00:35:39,451
schoenen aan, in de hoop
dat de steen weg zou zijn.
687
00:35:39,495 --> 00:35:40,975
Tot ik me realiseerde
688
00:35:41,018 --> 00:35:44,066
dat ik degene was die
de steen daar had gestopt.
689
00:35:45,240 --> 00:35:47,633
Dus ik was de enige
die het eruit kon halen.
690
00:35:47,677 --> 00:35:50,419
Dus je zegt dat ik mijn
schoenen moet verwisselen?
691
00:35:52,073 --> 00:35:54,145
Je moet jezelf vergeven
voor wat je hebt gedaan.
692
00:35:54,162 --> 00:35:56,164
Want als jij dat niet doet,
693
00:35:56,207 --> 00:35:58,427
zal niemand anders er toe doen
694
00:36:00,081 --> 00:36:02,431
Hoe leuk die schoenen ook zijn.
695
00:36:04,346 --> 00:36:05,956
Je bent ok, Jed.
696
00:36:17,881 --> 00:36:19,491
Je hebt een bezoeker.
697
00:36:19,535 --> 00:36:23,800
En die bezoeker bracht de echte
schuldige voor het gerecht, dus...
698
00:36:23,843 --> 00:36:25,236
je bent vrij om te gaan.
699
00:36:28,457 --> 00:36:30,372
Bedankt voor de
gastvrijheid, sheriff.
700
00:36:38,032 --> 00:36:39,947
Ma'am.
701
00:36:40,730 --> 00:36:42,210
Ik heb Jo gevonden.
702
00:36:42,253 --> 00:36:43,646
Nou, waar is ze?
703
00:36:48,607 --> 00:36:49,957
Oh mijn god.
704
00:36:50,000 --> 00:36:53,395
Een bandiet genaamd Hope
Mikaelson heeft haar vermoord.
705
00:36:53,438 --> 00:36:56,702
En in ruil daarvoor heb ik
Hope Mikaelson vermoord.
706
00:36:58,443 --> 00:37:01,253
Dan moeten we de volgende
trein terug naar het oosten nemen.
707
00:37:03,013 --> 00:37:05,059
Ik heb dit leven
nooit voor jou gewild.
708
00:37:05,102 --> 00:37:07,191
Weet ik.
709
00:37:07,235 --> 00:37:09,411
Er is geen weg terug
na wat ik heb gezien.
710
00:37:09,454 --> 00:37:11,413
Hope's bende is er nog steeds.
711
00:37:11,456 --> 00:37:13,850
Elisabeth.
712
00:37:13,893 --> 00:37:17,114
Geen enkele vorm van
wraak zal je zus terugbrengen.
713
00:37:17,158 --> 00:37:19,029
Het kan haar niet terugbrengen.
714
00:37:19,073 --> 00:37:22,772
Maar ze zal in ieder geval
gerechtigheid in haar naam hebben.
715
00:37:22,815 --> 00:37:24,774
Ik heb je niet zo opgevoed.
716
00:37:24,817 --> 00:37:26,602
Misschien had je dat moeten doen.
717
00:37:33,783 --> 00:37:35,567
Omdat...
718
00:37:37,526 --> 00:37:40,572
...mijn vader, mijn echte vader
719
00:37:40,616 --> 00:37:44,489
was ooit een vampierjager.
720
00:37:44,533 --> 00:37:47,710
En proberen 'n leraar te zijn,
bracht hem in coma.
721
00:37:47,753 --> 00:37:51,627
En geen van mijn
vrienden doet er iets aan.
722
00:37:51,670 --> 00:37:55,196
Het enige waar ze om geven is een
manier vinden om Hope te vergeven.
723
00:37:57,024 --> 00:37:59,200
Maar ik niet.
724
00:38:01,115 --> 00:38:03,769
Niet meer.
725
00:38:05,641 --> 00:38:07,773
Vindicta.
726
00:38:09,297 --> 00:38:11,168
Landon vertelde me
over de brief die hij
727
00:38:11,212 --> 00:38:13,214
schreef toen we
vastzaten in de duisternis.
728
00:38:13,257 --> 00:38:15,955
Ik dacht dat als er iets zou kunnen
doorbreken bij Hope,
729
00:38:15,972 --> 00:38:18,306
het zijn woorden zouden zijn,
maar ik had het mis.
730
00:38:18,349 --> 00:38:20,525
De dag is niet helemaal verloren
731
00:38:20,569 --> 00:38:22,380
Je hebt antwoord
op een andere vraag.
732
00:38:22,397 --> 00:38:24,747
Je had gelijk.
733
00:38:24,790 --> 00:38:28,446
Ik hoopte het juiste moment te vinden
om de Squad over de boom te vertellen,
734
00:38:28,463 --> 00:38:31,010
maar ik geloof niet langer
dat dat een goed idee is.
735
00:38:31,754 --> 00:38:34,452
Omdat rector
Saltzman gelijk had.
736
00:38:34,496 --> 00:38:37,064
We doen domme dingen voor
de mensen van wie we houden.
737
00:38:37,107 --> 00:38:38,900
Als Finch en Ethan
hadden geweten van het
738
00:38:38,917 --> 00:38:41,198
bestaan van de boom toen
ze Hope confronteerden,
739
00:38:41,242 --> 00:38:43,144
zou het vandaag nog
erger zijn geweest.
740
00:38:43,461 --> 00:38:45,403
Je weet dat ik je
onderbewustzijn ben.
741
00:38:45,420 --> 00:38:47,378
Wat betekent dat je gelijk had.
742
00:38:47,422 --> 00:38:49,511
Dus kop op, Cleo.
743
00:38:49,554 --> 00:38:52,122
Je gaat dit oplossen.
744
00:38:54,907 --> 00:38:56,866
Tegen wie praat je?
745
00:38:56,909 --> 00:39:00,087
O, alleen mezelf.
746
00:39:00,130 --> 00:39:02,176
Ga nu alsjeblieft weer liggen.
747
00:39:02,219 --> 00:39:05,570
Je hebt geluk dat je je ontmoeting
met de Tribrid hebt overleefd.
748
00:39:05,614 --> 00:39:07,572
Hoe zit het met Jo?
749
00:39:07,616 --> 00:39:09,661
Waar is ze?
750
00:39:12,316 --> 00:39:14,579
Denk je dat Josie hier ok is?
751
00:39:14,623 --> 00:39:16,460
Hope had veel erger kunnen uitpakken
752
00:39:16,604 --> 00:39:18,771
dan haar opsluiten
in een therapiedoos.
753
00:39:18,888 --> 00:39:21,412
Totdat we weten hoe we de
instellingen kunnen overrulen,
754
00:39:21,456 --> 00:39:23,790
is dit waarschijnlijk de
veiligste plek voor haar.
755
00:39:24,937 --> 00:39:26,591
Maar...
756
00:39:26,635 --> 00:39:30,160
je werd bijna
vermoord vandaag, E.
757
00:39:30,204 --> 00:39:31,335
Ik moest iets doen.
758
00:39:31,379 --> 00:39:34,164
Behalve aan de
zijlijn zitten,
759
00:39:34,208 --> 00:39:37,167
waar je me duidelijk
wilde neerzetten.
760
00:39:37,211 --> 00:39:39,038
Ik begreep dat
761
00:39:39,082 --> 00:39:40,371
toen ik mens was, maar nu?
762
00:39:40,388 --> 00:39:41,531
Krachten hebben betekent
763
00:39:41,563 --> 00:39:43,913
niet dat je ze altijd gebruikt.
764
00:39:43,956 --> 00:39:46,089
En totdat je die les kan leren,
765
00:39:46,133 --> 00:39:47,769
Sorry, het is een
te groot risico.
766
00:39:47,786 --> 00:39:50,294
MG, ik kwam naar deze school
om deel uit te maken van een team.
767
00:39:50,311 --> 00:39:51,574
Ik hoef geen QB1 te zijn.
768
00:39:51,617 --> 00:39:54,885
ik zal die verdomde wateremmer
dragen of leren wat je maar wilt,
769
00:39:55,229 --> 00:39:58,623
maar je moet me
leren wat dat is.
770
00:40:00,016 --> 00:40:01,974
Een leider zijn betekent
771
00:40:02,018 --> 00:40:04,934
moeilijke beslissingen nemen.
772
00:40:04,977 --> 00:40:08,155
Soms betekent dat dat je de
sterspeler op de bank moet zetten.
773
00:40:09,721 --> 00:40:12,550
En soms betekent het dat je
het op je moet nemen om
774
00:40:12,594 --> 00:40:15,166
ervoor te zorgen dat ze
klaar zijn voor het grote spel.
775
00:40:19,035 --> 00:40:20,559
Hoe klinkt morgen om te trainen?
776
00:40:34,355 --> 00:40:36,008
Josie?
777
00:40:36,052 --> 00:40:38,097
Dit is akelig.
778
00:40:38,141 --> 00:40:39,290
De exit room hoort leeg
779
00:40:39,334 --> 00:40:40,953
te zijn als je de
therapie verlaat.
780
00:40:40,970 --> 00:40:42,319
Wat doe jij hier?
781
00:40:42,363 --> 00:40:44,217
Hope kwam naar de
school terwijl je weg was.
782
00:40:44,234 --> 00:40:45,758
Ze sloot me op
in de therapiebox.
783
00:40:45,801 --> 00:40:47,455
Natuurlijk deed ze dat.
784
00:40:47,498 --> 00:40:49,283
Ze heeft me niet vermoord.
785
00:40:49,326 --> 00:40:51,589
Snap je het niet?
Ze is niet te ver heen.
786
00:40:51,633 --> 00:40:55,811
Nou, dat zal ik zijn, zodra dit
stomme ding opnieuw opstart.
787
00:40:55,854 --> 00:40:57,508
Maar maak je geen zorgen, Jo.
788
00:40:57,552 --> 00:40:59,363
Ik weet precies hoe ik Hope moet repareren.
789
00:40:59,380 --> 00:41:01,208
Hoe bedoel je?
790
00:41:01,251 --> 00:41:03,122
Het is ok, Jo.
791
00:41:03,166 --> 00:41:05,255
Je spel is nog maar net begonnen.
792
00:41:05,299 --> 00:41:08,911
Maar de mijne is voorbij en ik heb gewonnen.
793
00:41:15,526 --> 00:41:17,267
Hope Mikaelson.
794
00:41:17,311 --> 00:41:18,730
We moeten ophouden
elkaar zo te ontmoeten.
795
00:41:18,747 --> 00:41:20,597
Nee, we moeten
elkaar ontmoeten zodat
796
00:41:20,614 --> 00:41:22,620
ik jou en de rest van
Triad kan vermoorden.
797
00:41:23,404 --> 00:41:25,057
O, eerst zien, dan geloven.
798
00:41:25,101 --> 00:41:26,494
Wat ben jij?
799
00:41:26,537 --> 00:41:29,192
Vampier, heks, weerwolf?
800
00:41:29,236 --> 00:41:32,369
Dat zou de verrassing bederven.
801
00:41:32,413 --> 00:41:35,050
Ik hoop dat het beter is
dan die val in de faciliteit.
802
00:41:35,067 --> 00:41:40,116
Je weet dat ik de bloedlijnen heb, dus een
kwestie van tijd voordat ik weet wie je bent.
803
00:41:40,159 --> 00:41:43,293
Ik kan niet wachten om je te ontmoeten, Hope.
804
00:41:43,337 --> 00:41:45,687
Eerst zien, dan geloven.60016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.