Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
Jin Shen quiere que crean
2
00:00:04,003 --> 00:00:05,527
que es un simple hombre de familia
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,343
que quiere proteger a su comunidad.
4
00:00:07,368 --> 00:00:09,966
Externalizaci�n de la labor policial
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,038
no es la respuesta a los
problemas de nuestra comunidad.
6
00:00:13,071 --> 00:00:15,110
Pero esconde algo,
7
00:00:15,145 --> 00:00:17,104
protegiendo el secreto de su hija.
8
00:00:18,944 --> 00:00:21,076
�Qu� m�s esconde Jin Shen?
9
00:00:28,383 --> 00:00:30,311
Eso es de lo que estoy hablando.
10
00:00:30,336 --> 00:00:32,687
Vota al candidato en el que puedas confiar.
11
00:00:32,712 --> 00:00:34,061
Vote por Anthony Chan.
12
00:00:34,227 --> 00:00:37,385
Soy Anthony Chan, y apruebo este mensaje.
13
00:00:40,182 --> 00:00:42,561
No puede hacer eso. �Puede?
14
00:00:42,586 --> 00:00:44,719
Ya lo ha hecho. El anuncio
est� por todas partes.
15
00:00:44,929 --> 00:00:48,106
Es todo mentira. Nicky
no hace da�o a la gente.
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,524
Ella ayuda a la gente.
17
00:00:49,788 --> 00:00:52,980
Lao Gong, tenemos que
luchar contra esto.
18
00:00:53,005 --> 00:00:56,163
Por lo tanto, Anthony llama Nicky un criminal
mientras est� pagando a traficantes de drogas?
19
00:00:56,525 --> 00:00:59,762
Est�s sentado en toda esa suciedad.
Deber�amos combatir el fuego con fuego.
20
00:01:00,214 --> 00:01:01,781
Yo tambi�n estoy enfadado.
21
00:01:03,101 --> 00:01:05,730
Pero no voy a dejar que
nos arrastre hacia abajo.
22
00:01:05,755 --> 00:01:08,870
- No voy a ir all�.
- Baba, esto perjudicar� tu campa�a.
23
00:01:09,155 --> 00:01:10,896
Cari�o, no importa.
24
00:01:10,939 --> 00:01:13,289
Lo que haces por esta ciudad cada d�a,
25
00:01:13,333 --> 00:01:15,639
no hay nada de lo que avergonzarse.
26
00:01:17,363 --> 00:01:21,035
- Nicky, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
27
00:01:21,156 --> 00:01:23,985
No sirve de nada llorar, �verdad?
28
00:01:24,483 --> 00:01:27,181
- �A d�nde vas?
- Tengo una clase que dar.
29
00:01:33,309 --> 00:01:34,702
Lao Po.
30
00:01:37,139 --> 00:01:40,751
Lao Gong, ese anuncio.
31
00:01:40,795 --> 00:01:44,538
Conozco a nuestra hija. No est� bien.
32
00:01:44,841 --> 00:01:46,757
Lo s�, lo s�.
33
00:01:46,801 --> 00:01:49,021
No es s�lo el anuncio.
34
00:01:49,064 --> 00:01:52,931
Sabes, es lo que le pas�
a su Shifu, con Bo.
35
00:01:52,956 --> 00:01:54,741
S�, pero ese anuncio,
36
00:01:54,966 --> 00:01:57,838
es algo que podemos
hacer algo al respecto.
37
00:01:58,116 --> 00:02:01,837
Bueno, hay una forma de parar esos anuncios.
38
00:02:02,898 --> 00:02:06,772
Cuando empec� esto, hice una promesa
39
00:02:06,916 --> 00:02:09,190
que nada le pasar�a a esta familia.
40
00:02:09,215 --> 00:02:15,511
Uh... no, no. No vas a
abandonar esa carrera, no ahora.
41
00:02:15,699 --> 00:02:17,869
Ese asqueroso anuncio lo demuestra.
42
00:02:17,894 --> 00:02:20,766
Necesitamos nuevos l�deres.
43
00:02:20,791 --> 00:02:22,923
Te necesitamos a ti.
44
00:02:22,948 --> 00:02:26,275
T� cuida de la comunidad
y yo me ocupar� de la familia.
45
00:02:31,637 --> 00:02:34,830
�C�mo est�n todos?
46
00:02:34,855 --> 00:02:37,393
Sol�a imaginar a mi familia
haci�ndose famosa alg�n d�a.
47
00:02:37,424 --> 00:02:40,209
Esto no es lo que ten�a en mente.
48
00:02:41,572 --> 00:02:43,443
Oh. �Qu� es esto?
49
00:02:43,468 --> 00:02:45,530
La mejor m�quina de caf� espresso
que el dinero puede comprar.
50
00:02:45,792 --> 00:02:48,863
Control de temperatura P.I.D.
control de temperatura, Wi-Fi integrado.
51
00:02:48,913 --> 00:02:52,265
- Uh, suena caro.
- Ah, s�.
52
00:02:52,301 --> 00:02:54,434
Este beb� cuesta casi 5 de los grandes.
53
00:02:55,659 --> 00:03:00,266
- Un regalo de mis padres.
- Bueno, extravagante pero considerado.
54
00:03:00,309 --> 00:03:02,120
Al menos tus padres te escuchan.
55
00:03:02,145 --> 00:03:03,669
Est�n intentando comprarme de nuevo.
56
00:03:03,834 --> 00:03:06,271
S� que esto es s�lo el principio.
57
00:03:07,841 --> 00:03:11,469
Bueno, hemos superado 4
meses de caf� quemado.
58
00:03:11,494 --> 00:03:13,061
�Qu� son otros 4?
59
00:03:15,281 --> 00:03:16,719
Devu�lvelo.
60
00:03:17,246 --> 00:03:22,984
Dile a tus padres que Dennis
Soong no puede ser comprado.
61
00:03:37,172 --> 00:03:39,522
Calma.
62
00:03:39,566 --> 00:03:43,874
Quita tus manos.
Yo no he hecho nada.
63
00:03:44,050 --> 00:03:45,629
�Damian?
64
00:03:46,138 --> 00:03:49,880
�Hola! Ryan, Ryan Shen, yo no hice
�hice nada! Tienes que ayudarme.
65
00:03:49,924 --> 00:03:53,884
- �Le conoces?
- si. Amigo de la familia.
66
00:03:57,599 --> 00:04:00,021
necesito evaluar al paciente.
67
00:04:00,065 --> 00:04:02,806
S�lo la Dra. Fredrickson
puede ver a este paciente.
68
00:04:14,317 --> 00:04:19,935
- �d�nde est� todo el mundo?
- Shifu, sabemos que no es verdad.
69
00:04:19,998 --> 00:04:22,261
Esos anuncios deben estar manipulados.
70
00:04:22,304 --> 00:04:24,089
Eres Shaolin.
71
00:04:24,132 --> 00:04:25,916
Nos lo dices todo el tiempo...
72
00:04:25,960 --> 00:04:28,006
que s�lo usemos la violencia
como �ltimo recurso.
73
00:04:29,249 --> 00:04:30,294
S�.
74
00:04:31,959 --> 00:04:34,048
Empecemos... eh, empecemos.
75
00:04:48,722 --> 00:04:50,854
Utiliza la violencia s�lo
como �ltimo recurso.
76
00:04:54,771 --> 00:04:57,296
�Mentiroso!
77
00:04:57,339 --> 00:05:01,474
�Uhh! �Uhh! �Uhh! �Uhh!
78
00:05:05,489 --> 00:05:06,881
�Est�s bien?
79
00:05:08,027 --> 00:05:09,811
- �Shifu?
- No lo hagas.
80
00:05:12,485 --> 00:05:13,919
No me llames as�.
81
00:05:22,715 --> 00:05:24,456
Lo siento, se cancela la clase.
82
00:05:30,571 --> 00:05:35,571
- CineDeComic --
83
00:06:01,625 --> 00:06:02,887
Shifu.
84
00:06:19,943 --> 00:06:21,499
- Hola, Ryan.
- Hola, Althea.
85
00:06:21,715 --> 00:06:23,033
Creo que estoy en algo.
86
00:06:23,077 --> 00:06:26,515
- �Como un caso?
- tal vez. No lo se.
87
00:06:26,559 --> 00:06:28,778
Estoy cubriendo un turno
en el Hayes Memorial.
88
00:06:28,822 --> 00:06:31,129
Damian Wu fue tra�do, bajo arresto.
89
00:06:31,172 --> 00:06:33,218
Nicky le ayud� a cambiar
su vida el a�o pasado.
90
00:06:33,243 --> 00:06:35,158
Entonces, �por qu� est� en urgencias?
91
00:06:35,183 --> 00:06:38,266
Brazo roto. Supongo que ocurri�
cuando los polis le pillaron.
92
00:06:38,310 --> 00:06:39,702
Estaba pidiendo ayuda.
93
00:06:39,746 --> 00:06:41,704
Parece realmente asustado. Algo le pasa.
94
00:06:41,748 --> 00:06:43,998
Normalmente cuando un paciente
bajo arresto entra,
95
00:06:44,023 --> 00:06:45,665
tienen a un polic�a pegado a su lado.
96
00:06:45,708 --> 00:06:47,232
Para mantener la cadena de custodia.
97
00:06:47,275 --> 00:06:49,364
Bien. Pero los polic�as rebotaron
98
00:06:49,408 --> 00:06:51,671
y dejaron a Damian con
estos guardias armados.
99
00:06:51,714 --> 00:06:53,194
Vi una de sus placas.
100
00:06:53,238 --> 00:06:54,369
Dec�a "DSE".
101
00:06:54,413 --> 00:06:56,110
�Delta Security Endeavors?
102
00:06:56,154 --> 00:06:57,677
S�.
103
00:06:57,712 --> 00:06:59,714
La ordenanza 11 entr�
en vigor esta semana.
104
00:06:59,766 --> 00:07:02,266
Hay un c�digo extra�o en Damian,
como si hubiera sido etiquetado,
105
00:07:02,290 --> 00:07:04,597
y estoy 99% seguro de que vi el mismo c�digo
106
00:07:04,640 --> 00:07:06,468
en los archivos Delta que Nadia rob�.
107
00:07:06,512 --> 00:07:09,063
Envi�ndotelo por mensaje de texto.
108
00:07:09,088 --> 00:07:12,126
Parece que tu extra�amente buena
memoria sirve para algo,
109
00:07:12,170 --> 00:07:15,260
- cuando no la usas para el mal.
- Lo siento, Althea.
110
00:07:15,285 --> 00:07:16,852
Ganarte al Go Fish no es maldad.
111
00:07:16,927 --> 00:07:18,668
Uh, �qu� tal si me sacas de
112
00:07:18,698 --> 00:07:20,538
6 semanas de paga y
mi cuaderno de las Spice Girls?
113
00:07:20,569 --> 00:07:23,091
Bueno, necesitaba algo
para contar mis victorias.
114
00:07:23,485 --> 00:07:26,068
S�. Los c�digos coinciden.
115
00:07:26,488 --> 00:07:28,969
�Qu� demonios hacen los c�digos Delta
en el historial de un paciente?
116
00:07:29,012 --> 00:07:30,449
Ni idea. Pero...
117
00:07:33,283 --> 00:07:35,802
Ejem. He comprobado el hospital
118
00:07:35,845 --> 00:07:37,412
los registros anteriores de los pacientes.
119
00:07:37,456 --> 00:07:39,109
Han sido etiquetados con el mismo c�digo.
120
00:07:39,153 --> 00:07:41,546
Sea lo que sea lo que est� pasando, es grande.
121
00:07:49,381 --> 00:07:51,628
Hola. Yo otra vez. Dr. Ryan Shen.
122
00:07:51,653 --> 00:07:54,583
El Dr. Fredrickson quer�a que discutiera
123
00:07:54,608 --> 00:07:56,649
alguna informaci�n m�dica
sensible con el paciente.
124
00:07:56,692 --> 00:07:59,260
- Ya te lo he dicho.
- Vale, vale, guay. Guay. �Ah!
125
00:07:59,291 --> 00:08:01,067
S�lo necesito una confirmaci�n verbal...
126
00:08:01,915 --> 00:08:04,265
de que eres consciente de las implicaciones
127
00:08:04,309 --> 00:08:06,180
de negar a un paciente la
atenci�n m�dica adecuada.
128
00:08:06,224 --> 00:08:08,182
Quiero decir, s�lo decir,
que da un derrame cerebral
129
00:08:08,226 --> 00:08:09,879
porque me impediste conseguir
130
00:08:09,923 --> 00:08:11,446
un historial m�dico preciso...
131
00:08:11,490 --> 00:08:13,704
Podr�an demandarte.
132
00:08:14,536 --> 00:08:17,322
�Por un derrame cerebral?
�De un brazo roto?
133
00:08:17,365 --> 00:08:19,300
Supongo que no est�s familiarizado
con el s�ndrome compartimental,
134
00:08:19,324 --> 00:08:21,707
�neuropraxia, osteonecrosis?
135
00:08:21,732 --> 00:08:24,198
Son s�lo algunas complicaciones
potencialmente mortales
136
00:08:24,242 --> 00:08:25,982
que pueden resultar de un brazo roto.
137
00:08:29,076 --> 00:08:30,295
De acuerdo.
138
00:08:34,052 --> 00:08:36,993
Ok, eso va a explotar en mi
cara. Cu�ntamelo todo r�pido.
139
00:08:37,371 --> 00:08:39,213
La polic�a irrumpi� en
mi apartamento anoche.
140
00:08:39,257 --> 00:08:41,125
Estaba durmiendo. Entr� en p�nico.
141
00:08:41,150 --> 00:08:43,458
Corr� hacia las escaleras de atr�s.
Baj� dando tumbos todo el tramo.
142
00:08:43,652 --> 00:08:45,393
Lo siguiente que s� es
que estoy arrestado.
143
00:08:45,437 --> 00:08:47,526
- Bueno, �sabes por qu�?
- Robo a mano armada.
144
00:08:47,805 --> 00:08:49,571
Dijeron que encontraron
un arma en mi apartamento
145
00:08:49,615 --> 00:08:51,195
que fue usada para robar
en un mercado en Soma.
146
00:08:51,220 --> 00:08:53,178
Nunca he tocado una pistola.
147
00:08:53,203 --> 00:08:55,205
Tienes que hablar con Nicky.
Ella sabr� que soy inocente.
148
00:08:55,229 --> 00:08:57,797
Ok. �Te hicieron alguna preguntas,
te leyeron tus derechos?
149
00:08:57,822 --> 00:09:03,132
S�. Pero luego me hicieron firmar
este... este formulario.
150
00:09:03,298 --> 00:09:05,326
�Qu�... qu� clase de formulario?
151
00:09:05,370 --> 00:09:07,473
La polic�a dijo que
pod�a ir a la c�rcel o...
152
00:09:08,242 --> 00:09:10,375
o podr�a ir a alg�n tipo de rehabilitaci�n.
153
00:09:10,710 --> 00:09:13,334
Estaba tan fuera de m� que firm�.
154
00:09:13,714 --> 00:09:16,772
Tengo miedo, t�o.
Esos tipos con polos.
155
00:09:16,816 --> 00:09:19,079
- �que?
- Los he visto antes.
156
00:09:19,122 --> 00:09:20,994
Hace unas noches, volviendo
de vuelta de mi turno.
157
00:09:21,037 --> 00:09:22,726
Pens� que me estaban siguiendo,
158
00:09:22,751 --> 00:09:24,365
pero pens� que s�lo estaba
estaba paranoico, �sabes?
159
00:09:24,395 --> 00:09:26,092
Pero entonces aparecen aqu�
160
00:09:26,117 --> 00:09:27,914
�y la polic�a simplemente
me entrega a ellos?
161
00:09:27,957 --> 00:09:30,438
Ryan, t�o, no puedes dejar que me lleven.
162
00:09:30,463 --> 00:09:32,037
y...
163
00:09:32,062 --> 00:09:35,487
- Oh. Dr. Fredrickson.
- Dr. Shen.
164
00:09:35,530 --> 00:09:38,459
No recuerdo haberte
asignado a este paciente.
165
00:09:39,118 --> 00:09:41,176
Te sugiero que vuelvas al trabajo.
166
00:09:41,406 --> 00:09:43,408
- De acuerdo. Yo s�lo...
- Ahora.
167
00:09:49,266 --> 00:09:50,920
�Por qu� me das esto?
168
00:09:51,794 --> 00:09:54,332
Necesito que te hagas cargo
la caza de Xiao,
169
00:09:54,751 --> 00:09:56,361
me cubras por un tiempo.
170
00:09:57,247 --> 00:09:59,395
- Nicky.
- He pensado en esto.
171
00:10:00,163 --> 00:10:02,296
Salvar a Pei-Ling es demasiado
importante como para renunciar a ello,
172
00:10:02,340 --> 00:10:06,256
pero yo... no puedo hacer esto ahora.
173
00:10:06,300 --> 00:10:09,548
- No puedo ser el l�der.
- �Qu� vas a hacer?
174
00:10:10,348 --> 00:10:11,776
No lo s�.
175
00:10:12,858 --> 00:10:19,879
Desear�a que hubiera un... alg�n
lugar al que ir, donde esconderme.
176
00:10:21,477 --> 00:10:24,523
No soporto que nadie
ahora mismo por nadie.
177
00:10:24,710 --> 00:10:28,757
Mira, perdiste a tu Shifu.
Dadas las circunstancias...
178
00:10:28,801 --> 00:10:30,324
No. T�... viste a Bo.
179
00:10:32,226 --> 00:10:35,055
Lo que le hice, yo perd�
completamente el control.
180
00:10:36,660 --> 00:10:38,711
Llam� al hospital de Oakland.
181
00:10:39,451 --> 00:10:41,453
Bo recuper� la consciencia
hace unas horas.
182
00:10:41,596 --> 00:10:43,555
Mira, se va a poner bien.
183
00:10:43,604 --> 00:10:46,573
A�n as�, yo... Viol� mis principios...
184
00:10:46,713 --> 00:10:49,499
Todo en lo que creo, todo
lo que Pei-Ling me ense��.
185
00:10:52,072 --> 00:10:53,454
Ahora mismo, toda
ciudad me est� mirando
186
00:10:53,478 --> 00:10:55,175
como si fuera alg�n tipo de monstruo.
187
00:10:57,265 --> 00:10:59,354
Y la cosa es que siento
que tienen raz�n.
188
00:11:10,712 --> 00:11:13,454
- Hola, Ryan.
- Nicky, necesito tu ayuda.
189
00:11:17,683 --> 00:11:18,945
Nicky.
190
00:11:21,692 --> 00:11:23,899
Lo siento. He intentado
darte algo de espacio,
191
00:11:23,943 --> 00:11:25,791
pero Damian est� realmente asustado.
192
00:11:25,816 --> 00:11:28,009
Ha preguntado por ti. �l
dice que le salvaste la vida.
193
00:11:28,034 --> 00:11:30,253
- �D�nde est�?
- Por aqu�.
194
00:11:30,297 --> 00:11:31,733
Segu� de cerca a Damian.
195
00:11:31,777 --> 00:11:33,256
S� que no se met�a en l�os.
196
00:11:33,300 --> 00:11:34,610
Realmente creo que lo estaba.
197
00:11:34,635 --> 00:11:36,303
Damian dijo que Delta le estaba espiando
198
00:11:36,346 --> 00:11:38,131
d�as antes de que ocurriera el robo.
199
00:11:38,174 --> 00:11:40,002
Algo est� pasando.
200
00:11:40,027 --> 00:11:42,377
El cabeza de chorlito no
te deja entrar.
201
00:12:03,939 --> 00:12:06,812
Nadia dijo que la polic�a ten�a un
mont�n de pruebas contra Damian,
202
00:12:06,855 --> 00:12:09,379
sobre todo v�deos de vigilancia
de �l cerca del mercado.
203
00:12:09,423 --> 00:12:12,485
V�deo de vigilancia grabado
por Delta Security Endeavors?
204
00:12:12,510 --> 00:12:14,491
�Esas c�maras que han estado
poniendo por toda la ciudad?
205
00:12:14,515 --> 00:12:16,256
Podr�a ser. Lo que fuera,
206
00:12:16,299 --> 00:12:17,779
era suficiente para una orden de registro.
207
00:12:17,823 --> 00:12:19,389
Entonces Damian entr� en p�nico y huy�,
208
00:12:19,433 --> 00:12:20,932
y entonces encontraron
pruebas en su casa
209
00:12:20,956 --> 00:12:22,349
y eso fue suficiente para el arresto.
210
00:12:22,392 --> 00:12:24,003
�C�mo pueden la polic�a y el hospital
211
00:12:24,046 --> 00:12:25,874
simplemente entregar a Damian
a la custodia de Delta?
212
00:12:25,918 --> 00:12:28,529
Ese formulario que firm�,
era un acuerdo de culpabilidad.
213
00:12:28,573 --> 00:12:31,532
- Es perfectamente legal.
- Nadia nos consigui� una copia.
214
00:12:31,576 --> 00:12:32,968
Renunci� a su derecho
a un juicio con jurado
215
00:12:33,018 --> 00:12:34,858
a cambio de una sentencia menor...
216
00:12:34,883 --> 00:12:37,930
Liberaci�n voluntaria en Delta
nuevo programa de rehabilitaci�n de Delta.
217
00:12:37,973 --> 00:12:41,455
Ryan dijo que Damian firm� esto
cuando estaba medio inconsciente, herido,
218
00:12:41,499 --> 00:12:43,326
aterrorizado en la parte
trasera de un coche patrulla.
219
00:12:43,370 --> 00:12:44,850
Voluntario real.
220
00:12:44,893 --> 00:12:46,895
La Ordenanza 11 desbloque�
una tonelada de efectivo
221
00:12:46,939 --> 00:12:49,404
para los programas de desviaci�n
antes del juicio.
222
00:12:49,550 --> 00:12:51,295
Pueden hacer mucho bien,
223
00:12:51,320 --> 00:12:53,249
pero parece que la ciudad est� canalizando
224
00:12:53,293 --> 00:12:56,061
la mayor�a de esos fondos
de vuelta a este programa Delta.
225
00:12:56,238 --> 00:12:58,559
Y a los bolsillos de Delta.
226
00:12:58,603 --> 00:13:01,344
Este es Delta Security
Endeavors, David Wheeler.
227
00:13:01,388 --> 00:13:03,085
Se autodenomina un genio de los datos.
228
00:13:03,129 --> 00:13:06,752
Est� obsesionado con
los n�meros, las estad�sticas, el dinero.
229
00:13:07,100 --> 00:13:09,198
Est� claro en la entrevista
que SF es la zona cero.
230
00:13:09,222 --> 00:13:11,050
Si tienen �xito aqu�, podr�n vender
231
00:13:11,093 --> 00:13:12,636
sus servicios de seguridad
en todo el pa�s.
232
00:13:12,660 --> 00:13:14,880
Wheeler dice a quemarropa
que har� cualquier cosa
233
00:13:14,923 --> 00:13:18,623
para aumentar el impacto de Delta
y alcance en toda la ciudad.
234
00:13:18,666 --> 00:13:21,800
Cualquier cosa, �eh?
235
00:13:22,361 --> 00:13:24,324
Ok. Ryan dijo Damian
236
00:13:24,367 --> 00:13:25,891
estaba siendo seguido por matones Delta.
237
00:13:25,934 --> 00:13:28,328
Su historial m�dico
fueron incluso etiquetados por Delta
238
00:13:28,371 --> 00:13:30,272
d�as antes del arresto.
239
00:13:30,297 --> 00:13:34,290
Es como si le estuvieran apuntando para
este nuevo programa de rehabilitaci�n.
240
00:13:34,345 --> 00:13:36,597
Si este tipo Wheeler es
tan despiadado como suena,
241
00:13:36,622 --> 00:13:38,493
tal vez Delta incrimin� a Damian.
242
00:13:46,463 --> 00:13:49,262
- �De qui�n es eso?
- De la Sra. Soong.
243
00:13:49,305 --> 00:13:52,047
Un regalo de felicitaci�n por mi
nuevo trabajo de detective privado.
244
00:13:53,873 --> 00:13:56,530
- �Ves esto?
- S�.
245
00:13:56,574 --> 00:13:59,577
- Esto es exquisito.
- �Cu�l es el problema?
246
00:13:59,620 --> 00:14:01,448
El problema es que me encanta.
247
00:14:04,146 --> 00:14:07,323
Acordamos no aceptar ning�n
art�culo caro de ellos,
248
00:14:07,367 --> 00:14:09,978
pero no ten�a ni idea de que
me estar�an enviando esto.
249
00:14:12,067 --> 00:14:16,245
- �Qu� vas a hacer?
- �Puedes ayudarme?
250
00:14:16,295 --> 00:14:20,293
- Dame un poco de esa sabidur�a Shaolin.
- Yo, um... No me siento
251
00:14:20,336 --> 00:14:23,339
muy Shaolin en este momento.
252
00:14:23,556 --> 00:14:25,874
Ok, pero ya que preguntas,
253
00:14:26,781 --> 00:14:29,911
quiz�s intenta preguntarte a ti mismo,
254
00:14:30,053 --> 00:14:32,272
"�me traer� esto una felicidad duradera?"
255
00:14:39,442 --> 00:14:41,619
Mei-Li, hola. Ya me voy.
256
00:14:41,662 --> 00:14:44,143
Anthony, s�lo quiero hablar.
257
00:14:44,186 --> 00:14:45,710
Lo siento, Anthony. Ahora
no es un buen momento.
258
00:14:45,753 --> 00:14:47,668
Mi equipo est� esperando.
Sesi�n de estrategia.
259
00:14:47,910 --> 00:14:50,845
S�, bueno, supongo que podemos
discutir esto p�blicamente,
260
00:14:50,870 --> 00:14:52,971
�quiz�s en tu pr�ximo acto de campa�a?
261
00:14:53,176 --> 00:14:55,023
Jin me dijo lo mucho que disfrutas
262
00:14:55,066 --> 00:14:57,678
el di�logo abierto delante
de tus votantes potenciales.
263
00:14:58,063 --> 00:15:00,332
Mira, entiendo por qu� est�s molesto.
264
00:15:00,357 --> 00:15:02,761
Quieres decir por atacar a mi familia
265
00:15:03,285 --> 00:15:05,381
y convertir a mi hija
que ha sacrificado
266
00:15:05,425 --> 00:15:08,254
tanto por esta ciudad, en
una especie de villana?
267
00:15:08,297 --> 00:15:10,546
Es pol�tica, Mei-Li.
268
00:15:10,880 --> 00:15:13,455
Nada est� fuera de los l�mites,
ni siquiera la familia.
269
00:15:14,390 --> 00:15:16,339
En ese punto, estoy de acuerdo.
270
00:15:17,504 --> 00:15:20,570
- �Anthony?
- �Mam�?
271
00:15:22,176 --> 00:15:24,744
Mei-Li me habl� de tus
anuncios de televisi�n.
272
00:15:24,769 --> 00:15:26,489
�Atacando a algunos de nuestros
amigos m�s antiguos?
273
00:15:26,533 --> 00:15:27,926
�C�mo pudiste?
274
00:15:35,247 --> 00:15:36,988
�Ha habido suerte encontrando a Damian?
275
00:15:37,013 --> 00:15:39,067
Todav�a no. La prensa
local apenas ha cubierto
276
00:15:39,111 --> 00:15:41,113
nuestra nueva realidad
post-Ordenanza 11.
277
00:15:41,156 --> 00:15:44,226
No puedo encontrar nada sobre estos centros
de rehabilitaci�n propiedad de Delta.
278
00:15:44,251 --> 00:15:46,507
Delta ha adquirido un mont�n de
bienes ra�ces despu�s del terremoto.
279
00:15:46,553 --> 00:15:48,860
Ni idea de d�nde se est�n instalando.
280
00:15:48,903 --> 00:15:50,250
Acabo de hablar con Nadia.
281
00:15:50,275 --> 00:15:52,211
Ella consigui� que el fiscal
pusiera una solicitud
282
00:15:52,254 --> 00:15:54,319
de informaci�n sobre exactamente
donde Damian esta siendo retenido.
283
00:15:54,563 --> 00:15:57,433
Desafortunadamente, Delta
ralentiza su respuesta,
284
00:15:57,477 --> 00:15:59,107
y podr�an pasar d�as antes
de obtener una respuesta.
285
00:15:59,131 --> 00:16:00,698
No tenemos d�as.
286
00:16:01,003 --> 00:16:02,700
Damian estaba en el buen camino,
287
00:16:02,743 --> 00:16:04,648
rehaciendo su vida.
288
00:16:04,673 --> 00:16:07,705
Ahora Delta lo retiene en
alg�n sitio negro cuasi-legal
289
00:16:07,730 --> 00:16:09,951
contra su voluntad con cargos falsos.
290
00:16:09,976 --> 00:16:12,714
No sabemos d�nde est�. La ciudad ni
siquiera lo sabe. S�lo Delta lo sabe.
291
00:16:12,739 --> 00:16:15,451
Ya hemos intentado hackearlos.
Sus sistemas son demasiado fuertes.
292
00:16:15,495 --> 00:16:18,193
Bueno, s�lo hemos intentado hackearlos
293
00:16:18,237 --> 00:16:20,470
a trav�s de un sistema remoto.
294
00:16:20,495 --> 00:16:22,589
Gracias a Evan, sabemos
295
00:16:22,632 --> 00:16:24,839
d�nde est�n la mayor�a de las
nuevas c�maras de vigilancia
296
00:16:24,864 --> 00:16:26,692
han sido colocadas por toda la ciudad.
297
00:16:26,873 --> 00:16:28,657
Si manipulamos una de las c�maras,
298
00:16:28,682 --> 00:16:30,597
tiramos del cable correcto,
podr�a hacer que el sistema
299
00:16:30,640 --> 00:16:33,121
lo suficientemente vulnerable para
que podamos hackear la transmisi�n.
300
00:16:33,165 --> 00:16:35,254
�Crees que eso nos permitir�
en el sistema de Delta?
301
00:16:35,297 --> 00:16:36,475
Vale la pena intentarlo.
302
00:16:36,500 --> 00:16:38,691
El bar Boticario tiene
dos c�maras cubri�ndolo,
303
00:16:38,716 --> 00:16:40,587
�ngulos duales.
304
00:16:40,612 --> 00:16:42,366
Podr�amos acceder a una de las
c�maras con bastante facilidad.
305
00:16:42,391 --> 00:16:44,132
Delta tendr�a ojos sobre
nosotros todo el tiempo.
306
00:16:44,157 --> 00:16:45,985
Nos atrapar�an incluso antes de empezar.
307
00:16:46,231 --> 00:16:49,104
No si les damos
algo m�s que mirar.
308
00:16:56,645 --> 00:16:58,168
Listo cuando t� lo est�s.
309
00:17:13,210 --> 00:17:14,821
La c�mara uno est� cegada.
310
00:17:33,007 --> 00:17:36,619
- �Cu�l, Althea?
- El cable Cat5, el rojo.
311
00:17:40,955 --> 00:17:43,104
Ok.
312
00:17:43,148 --> 00:17:45,063
Y estamos dentro. Ok.
313
00:17:45,106 --> 00:17:47,413
Navega hasta el script
en el cgi-bin,
314
00:17:47,456 --> 00:17:49,806
y reescriba la cadena
para forzar un reinicio.
315
00:17:50,459 --> 00:17:53,549
Hmm. Cada compa��a tiene
al menos un programador vago.
316
00:17:53,593 --> 00:17:56,726
�Chicos? Se acercan nubes.
317
00:17:56,770 --> 00:17:58,293
Estoy perdiendo la luz del sol r�pidamente.
318
00:18:00,905 --> 00:18:02,883
Dennis, necesitamos que compres
un poco m�s de tiempo para Nicky.
319
00:18:02,907 --> 00:18:04,460
Evan, no puedes...
320
00:18:04,485 --> 00:18:06,408
Althea, hasta hace poco,
la �nica experiencia
321
00:18:06,432 --> 00:18:08,010
que he tenido con hackers
era encerrarlos.
322
00:18:08,035 --> 00:18:10,515
Voy tan r�pido como puedo.
323
00:18:22,455 --> 00:18:24,500
Hola.
324
00:18:24,537 --> 00:18:26,626
Dennis, �qu� demonios?
325
00:18:34,460 --> 00:18:36,897
* Feliz cumplea�os... *
326
00:18:36,941 --> 00:18:39,117
* A ti *
327
00:18:39,160 --> 00:18:43,338
* Feliz cumplea�os a ti *
328
00:18:43,382 --> 00:18:47,125
* Feliz cumplea�os, querida... *
329
00:18:48,909 --> 00:18:51,607
- Riley
- * Riley *
330
00:18:51,651 --> 00:18:53,305
* Riley *
331
00:18:53,348 --> 00:18:58,614
* Feliz cumplea�os a ti *
332
00:18:58,658 --> 00:19:01,008
* A ti*
333
00:19:01,044 --> 00:19:02,741
- Feliz Cumplea�os.
- Feliz cumplea�os.
334
00:19:02,792 --> 00:19:07,754
* porque es tu d�a especial *
335
00:19:07,797 --> 00:19:12,541
* para celebrar *
336
00:19:12,585 --> 00:19:15,196
�es tu cumplea�os! �Hey! �Hey!
337
00:19:15,240 --> 00:19:16,763
�Es tu cumplea�os!
338
00:19:16,806 --> 00:19:19,679
�Hey! �Hey! �Vamos a celebrarlo! �Hey! Hey...
339
00:19:19,722 --> 00:19:21,420
De acuerdo. Estamos dentro.
340
00:19:22,508 --> 00:19:23,770
Buen trabajo.
341
00:19:35,415 --> 00:19:37,722
As� es como funciona la pol�tica.
342
00:19:37,958 --> 00:19:39,438
Te he escuchado, hijo.
343
00:19:39,912 --> 00:19:42,267
Nada de lo que digas excusa
tu comportamiento.
344
00:19:42,623 --> 00:19:44,965
Le debes una disculpa a los Shen,
345
00:19:45,009 --> 00:19:48,831
- y puedes empezar con Mei-Li.
- Carol, si me permites.
346
00:19:49,593 --> 00:19:52,161
Anthony, no necesito ninguna disculpa.
347
00:19:52,186 --> 00:19:54,665
S�lo necesito que quites esos anuncios.
348
00:19:55,297 --> 00:19:57,804
Ya la has o�do. Hazlo.
349
00:19:57,847 --> 00:20:00,253
O llama a quien tengas
que llamar. Yo esperar�.
350
00:20:00,694 --> 00:20:03,984
- La campa�a...
- Tu campa�a, tu decisi�n.
351
00:20:04,028 --> 00:20:05,768
No, no lo es.
352
00:20:15,297 --> 00:20:16,908
El anuncio no fue idea m�a.
353
00:20:17,588 --> 00:20:19,913
Y no fue mi elecci�n.
354
00:20:20,141 --> 00:20:21,436
Me vi obligado a hacerlo.
355
00:20:21,480 --> 00:20:24,570
�Forzado? No lo entiendo.
356
00:20:24,613 --> 00:20:27,547
El chantaje. Jin me lo dijo.
357
00:20:27,572 --> 00:20:29,357
�Todav�a te controlan?
358
00:20:29,897 --> 00:20:31,673
�Chantaje?
359
00:20:32,362 --> 00:20:34,754
�Qu� podr�a alguien sobre ti?
360
00:20:35,024 --> 00:20:36,635
Richard, mam�.
361
00:20:37,800 --> 00:20:40,325
�Tu hermano?
362
00:20:40,834 --> 00:20:42,457
Nos ocupamos de todo eso.
363
00:20:42,501 --> 00:20:44,372
Le consegu� la ayuda que necesitaba.
364
00:20:44,416 --> 00:20:47,680
El desastre que hizo... es m�s
grande de lo que �l te hizo saber.
365
00:20:49,290 --> 00:20:54,339
Para limpiarlo, tuve que ensuciarme.
366
00:20:54,382 --> 00:20:56,707
Ahora, ciertas... personas
367
00:20:56,732 --> 00:20:58,517
lo est�n utilizando para salirse con la suya.
368
00:20:58,560 --> 00:21:01,041
Delta Security Endeavors.
369
00:21:03,171 --> 00:21:05,089
Pero �por qu� pasar�an
por todos esos problemas
370
00:21:05,132 --> 00:21:07,091
s�lo para acabar con la campa�a de Jin?
371
00:21:07,276 --> 00:21:09,017
No se trata s�lo de derrotar a Jin.
372
00:21:10,203 --> 00:21:12,189
Fueron muy espec�ficos
373
00:21:12,612 --> 00:21:14,614
sobre el ataque que quer�an que ejecutara.
374
00:21:17,330 --> 00:21:19,289
Delta quiere acabar con Nicky.
375
00:21:26,538 --> 00:21:28,704
Ahora ejecuta la direcci�n I.P.
para mapear la red.
376
00:21:28,729 --> 00:21:33,938
Usa el SNMP para ejecutar un escaneo
de puertos apuntando al rango I.P. Huh.
377
00:21:33,963 --> 00:21:36,859
- �que?
- Bueno, la ofuscaci�n de c�digo de Delta.
378
00:21:36,903 --> 00:21:38,513
Sus datos son inaccesibles.
379
00:21:38,847 --> 00:21:41,386
�Qu�... qu� significa?
�No puedes encontrar a Damian?
380
00:21:41,429 --> 00:21:44,911
- �As� que no tenemos nada despu�s de todo eso?
- Nada no. Veo que Delta tiene
381
00:21:44,954 --> 00:21:46,826
un puerto activo con un
consumo de energ�a significativo.
382
00:21:46,869 --> 00:21:50,003
- �Qu� nos dice esto?
- Bueno, de las 20 o m�s propiedades
383
00:21:50,047 --> 00:21:53,093
que Delta ha adquirido alrededor la
ciudad, este tiene que ser su centro,
384
00:21:53,118 --> 00:21:55,120
donde almacenan todos sus datos.
385
00:21:55,373 --> 00:21:58,490
Si pudi�ramos entrar en el cuartel general
de Delta y entrar en su ordenador central...
386
00:21:58,533 --> 00:22:01,272
- Podr�a localizar el centro de rehabilitaci�n.
- Potencialmente mucho m�s.
387
00:22:01,297 --> 00:22:02,966
B�sicamente estar�as dentro
del cerebro de Delta.
388
00:22:02,991 --> 00:22:05,540
Hola?
389
00:22:07,217 --> 00:22:10,394
Pens� que una celebraci�n
de celebraci�n.
390
00:22:11,157 --> 00:22:12,499
Mm-hmm.
391
00:22:15,028 --> 00:22:17,117
�Ves lo que he hecho? �Con los globos?
392
00:22:17,142 --> 00:22:20,536
Lo has hecho genial. Pero tengo
que pedirte un favor m�s.
393
00:22:21,600 --> 00:22:23,697
Otro regalo de tus padres.
394
00:22:23,722 --> 00:22:25,419
Necesito que me lo devuelvas.
395
00:22:26,698 --> 00:22:29,776
- �Seguro? Este bolso es...
- Exquisito.
396
00:22:30,565 --> 00:22:32,306
Pero pens�ndolo mejor,
397
00:22:32,350 --> 00:22:34,917
S� que esta bolsa no me
traer� felicidad duradera.
398
00:22:39,008 --> 00:22:42,621
- �Est�s bien?
- Era mam�.
399
00:22:42,664 --> 00:22:45,070
Est� en la oficina de campa�a de Anthony.
400
00:22:45,189 --> 00:22:46,755
Resulta que Delta est� detr�s de esos anuncios.
401
00:22:46,799 --> 00:22:48,148
- �Qu�?
- S�.
402
00:22:48,192 --> 00:22:49,845
Anthony s�lo segu�a �rdenes.
403
00:22:49,870 --> 00:22:53,591
Esto no es sobre la campa�a de
Baba. Delta me tiene como objetivo.
404
00:22:53,918 --> 00:22:56,225
�Por qu�? �Saben ellos que has
estado trabajando contra ellos?
405
00:22:56,287 --> 00:22:57,450
Tal vez.
406
00:22:57,475 --> 00:22:59,420
Tal vez ahora no sea el momento adecuado
407
00:22:59,464 --> 00:23:01,006
para que Nicky organice un allanamiento
en el cuartel general de Delta.
408
00:23:01,030 --> 00:23:02,092
Ya est�s en su radar.
409
00:23:02,123 --> 00:23:03,520
Despu�s de lo que le hicieron a Damian,
410
00:23:03,545 --> 00:23:06,588
imagina lo que te har�an a ti,
especialmente despu�s de ese anuncio
411
00:23:06,912 --> 00:23:08,827
Est�s bajo un microscopio.
412
00:23:09,213 --> 00:23:12,564
No. Mira, he estado bastante
confundido con todo,
413
00:23:12,607 --> 00:23:14,566
pero s� que hice lo correcto con Damian.
414
00:23:14,609 --> 00:23:16,772
No puedo dejar que le hagan esto.
415
00:23:16,797 --> 00:23:20,137
Delta ha estado trabajando en las sombras
durante meses, transformando nuestra ciudad,
416
00:23:20,180 --> 00:23:22,158
y ni siquiera sabemos la mitad
de lo que est�n tramando.
417
00:23:22,182 --> 00:23:24,315
Tengo que aprovechar esta oportunidad.
418
00:23:24,358 --> 00:23:27,840
�Delta cree que soy una amenaza?
Vamos a demostrarles que tienen raz�n.
419
00:23:41,854 --> 00:23:44,030
La recogida no suele ser
hasta dentro de 15 minutos.
420
00:23:44,073 --> 00:23:46,902
Llegas pronto. �D�nde est�n... ?
421
00:23:47,131 --> 00:23:52,038
�Rob y Omar? Comieron algo de pastrami
malo. Nos llamaron para sustituirlos.
422
00:23:52,081 --> 00:23:54,171
Supongo que somos un
poco m�s eficientes.
423
00:23:59,741 --> 00:24:03,745
- �C�mo?
- Eres... tan natural.
424
00:24:03,789 --> 00:24:06,444
Quiero decir, s�, este era
el trabajo de mis sue�os.
425
00:24:06,487 --> 00:24:08,853
Despu�s de bombero, antes de astronauta.
426
00:24:09,005 --> 00:24:10,805
- Aj�.
- Nac� para llevar esto.
427
00:24:35,410 --> 00:24:37,982
Estar� alerta. Tienes 15 minutos.
428
00:24:38,476 --> 00:24:43,148
Hey. Me alegro de que tengas tu
fuego de vuelta. Ten cuidado.
429
00:24:53,100 --> 00:24:55,232
Nicky. �Qu� estamos viendo?
430
00:24:55,275 --> 00:24:58,800
Todav�a nada. S�lo un
un mont�n de seguridad.
431
00:25:02,428 --> 00:25:05,807
Estoy tratando de llegar a la computadora
central, pero este lugar se est� arrastrando.
432
00:25:52,874 --> 00:25:54,266
Ok. Estoy dentro.
433
00:26:00,626 --> 00:26:02,168
Necesito evitar el inicio de sesi�n.
434
00:26:02,392 --> 00:26:05,214
Ejecuta un SQL con una nueva
consulta de inyecci�n,
435
00:26:05,258 --> 00:26:07,129
como te ense��, sustituyendo 1 por 1
436
00:26:07,154 --> 00:26:08,721
para la entrada del usuario.
437
00:26:10,186 --> 00:26:11,753
Ok. Funcion�.
438
00:26:12,961 --> 00:26:15,181
Damian.
439
00:26:18,286 --> 00:26:19,856
Ok. He encontrado a Damian.
440
00:26:22,727 --> 00:26:25,600
Ok. Delta lo tiene en
su propiedad en Bayview.
441
00:26:29,151 --> 00:26:32,677
Damian ten�a raz�n. Delta estado
vigil�ndole durante semanas.
442
00:26:32,720 --> 00:26:34,263
Ok, deben haber compartido
las im�genes de vigilancia
443
00:26:34,287 --> 00:26:36,289
con la polic�a de San Francisco,
poni�ndolo en su radar.
444
00:26:36,333 --> 00:26:38,073
As� que le estaban tendiendo una trampa.
445
00:26:38,117 --> 00:26:40,199
S�, eso parece, pero
esas c�maras son legales.
446
00:26:40,224 --> 00:26:41,425
Esto todav�a no es una prueba.
447
00:26:41,468 --> 00:26:44,428
Ok, estos clips son lo que
Delta quer�a que viera la polic�a,
448
00:26:44,471 --> 00:26:47,648
mostrando a Damian en la escena
del crimen. �Pero y si hay m�s?
449
00:26:47,692 --> 00:26:49,502
Ok, Althea, �c�mo te recuperaste
450
00:26:49,527 --> 00:26:51,715
esos archivos de n�minas que
Baba borr� accidentalmente?
451
00:26:51,739 --> 00:26:53,393
Vas a querer tirar de la red de
452
00:26:53,437 --> 00:26:54,591
�ndice de navegaci�n ra�z.
453
00:26:54,616 --> 00:26:56,764
Una vez hecho esto, filtre
a trav�s de las entradas
454
00:26:56,788 --> 00:26:59,445
usando la palabra "borrar".
restaurando la copia de seguridad.
455
00:27:00,182 --> 00:27:05,710
Ok. Hay un video de Damian jugando
al baloncesto solo... a las 6:31
456
00:27:05,753 --> 00:27:08,974
- Esa es la hora del robo.
- Delta lo enterr�.
457
00:27:09,017 --> 00:27:13,682
- Este video, �lo exonerar�?
- S�. Envi�ndote el archivo ahora.
458
00:27:13,707 --> 00:27:15,763
De acuerdo. Entendido. Enviando a Nadia.
459
00:27:15,807 --> 00:27:18,200
Nicky, tenemos lo que necesitamos
para liberar a Damian.
460
00:27:18,244 --> 00:27:21,508
Eso es todo lo que tenemos.
Necesitamos m�s.
461
00:27:21,552 --> 00:27:24,555
Voy a buscar ese c�digo
Damian fue etiquetado con.
462
00:27:24,580 --> 00:27:26,365
Tengo algo.
463
00:27:27,736 --> 00:27:31,213
Esto es mucho m�s grande que Damian.
464
00:27:31,257 --> 00:27:34,129
- Ok, �l era s�lo el principio.
- �Qu� est�s viendo?
465
00:27:34,173 --> 00:27:36,131
Una lista, una lista enorme.
466
00:27:36,175 --> 00:27:38,482
Tienen como objetivo
cientos de residentes de SF,
467
00:27:38,525 --> 00:27:40,903
acumulando toneladas de datos sobre ellos.
468
00:27:40,928 --> 00:27:42,816
Todos son candidatos a ser encerrados.
469
00:27:45,532 --> 00:27:47,638
El nombre de Seb est� en esta lista.
470
00:27:48,292 --> 00:27:49,859
Tengo que conseguirte estos archivos.
471
00:27:49,884 --> 00:27:52,104
No, esa transferencia es
enorme. Llevar� demasiado tiempo.
472
00:27:52,147 --> 00:27:53,801
Nicky, vas a conseguir que te pillen.
473
00:27:53,845 --> 00:27:55,803
No. Yo... no me importa.
474
00:27:55,847 --> 00:27:57,270
Tenemos que peinar todo esto
475
00:27:57,295 --> 00:27:59,546
y encontrar algo que
podamos usar para derribarlos.
476
00:27:59,590 --> 00:28:01,766
�De acuerdo? �Qu� hago?
477
00:28:10,181 --> 00:28:13,212
�Eh! Tengo un cami�n en la puerta.
478
00:28:13,255 --> 00:28:14,822
�Rob y Omar?
479
00:28:15,243 --> 00:28:21,375
- Huh. Debe ser alg�n tipo de confusi�n.
- S�. �D�nde est� tu compa�ero?
480
00:28:44,461 --> 00:28:49,509
Nos han descubierto. Fuera. Ahora.
481
00:28:49,553 --> 00:28:52,512
No. Estoy terminando esto.
Henry, ponte a salvo.
482
00:28:52,556 --> 00:28:55,472
Vamos.
483
00:29:02,043 --> 00:29:04,698
�Uh!
484
00:29:04,926 --> 00:29:06,318
�Nicky?
485
00:29:09,311 --> 00:29:11,488
Nicky, �puedes o�rme?
486
00:29:11,531 --> 00:29:13,446
Uh, �Althea?
487
00:29:13,490 --> 00:29:15,492
Guau. Eh, �qu� ha pasado?
488
00:29:26,466 --> 00:29:28,417
Uh! Uhh!
489
00:30:06,934 --> 00:30:08,109
Uhh
490
00:30:33,047 --> 00:30:34,962
Eh.
491
00:30:35,006 --> 00:30:36,529
Nicky Shen.
492
00:30:36,573 --> 00:30:39,837
Vaya. Qu� suerte tengo.
493
00:30:40,058 --> 00:30:41,969
Cara a cara con el director general.
494
00:30:42,456 --> 00:30:44,660
"El Arquitecto".
495
00:30:44,711 --> 00:30:46,713
Supongo que no deber�a sorprenderme.
496
00:30:46,757 --> 00:30:48,976
Has lanzado toda una campa�a de
relaciones p�blicas contra m�.
497
00:30:49,312 --> 00:30:54,416
- Nos hemos dado cuenta.
- �Por qu�? �Por qu� vienen a por m�?
498
00:30:54,460 --> 00:30:58,185
San Francisco es la clave de nuestro �xito.
499
00:30:59,117 --> 00:31:02,250
Ahora, la ciudad viene con
sus propios retos...
500
00:31:02,275 --> 00:31:05,452
Altos alquileres, un nominalmente
electorado liberal.
501
00:31:07,604 --> 00:31:08,808
Pero con el tiempo...
502
00:31:10,477 --> 00:31:14,132
todas estas dificultades se convertir�an
en parte de nuestro terreno de juego,
503
00:31:14,175 --> 00:31:17,701
prueba al mundo si podemos
domar esta ciudad,
504
00:31:18,446 --> 00:31:20,579
podemos domar cualquier ciudad.
505
00:31:21,131 --> 00:31:25,221
La �nica peculiaridad que no
hab�amos planeado... eres t�.
506
00:31:27,680 --> 00:31:29,682
San Francisco tiene un h�roe.
507
00:31:31,105 --> 00:31:32,458
�C�mo podemos ser el salvador
508
00:31:32,769 --> 00:31:34,379
si la ciudad ya tiene uno?
509
00:31:34,587 --> 00:31:36,458
La mayor parte de la ciudad
sabe qui�n soy.
510
00:31:36,878 --> 00:31:39,809
Bueno... ahora lo saben.
511
00:31:41,392 --> 00:31:43,307
Creo que se trata de n�meros.
512
00:31:45,288 --> 00:31:46,730
Para venderse a la ciudad,
513
00:31:46,773 --> 00:31:49,762
necesitas estad�sticas de tu lado...
altas cifras de criminalidad.
514
00:31:50,053 --> 00:31:52,863
Para sacar provecho del crimen,
necesitas cuerpos, arrestos.
515
00:31:53,517 --> 00:31:55,216
Llego al crimen antes que la polic�a,
516
00:31:55,260 --> 00:31:57,349
eso significa menos cuerpos en la c�rcel,
517
00:31:57,374 --> 00:32:00,464
menos gente en tu programa de rehabilitaci�n.
518
00:32:01,508 --> 00:32:03,684
Me perjudican tus n�meros.
519
00:32:05,860 --> 00:32:07,012
�C�mo?
520
00:32:07,566 --> 00:32:10,971
Oh, nada. Yo s�lo...
521
00:32:11,015 --> 00:32:13,066
me siento mucho mejor conmigo mismo.
522
00:32:15,130 --> 00:32:16,653
S� que incriminaste a Damian.
523
00:32:17,338 --> 00:32:20,764
La saqu�... la evidencia que enterraste.
524
00:32:20,807 --> 00:32:22,591
Damian puede ser reemplazado.
525
00:32:22,731 --> 00:32:24,550
Tus otros candidatos,
526
00:32:24,954 --> 00:32:26,508
�vas a incriminarlos tambi�n?
527
00:32:26,552 --> 00:32:29,713
Lo siento. Nicky, lo has
entendido todo mal.
528
00:32:30,025 --> 00:32:33,211
Damian era un caso especial.
529
00:32:33,798 --> 00:32:36,497
Era un modelo perfecto
para un candidato...
530
00:32:36,930 --> 00:32:39,106
Joven, simp�tico,
531
00:32:39,434 --> 00:32:42,200
antecedentes penales, pero
nada demasiado desagradable.
532
00:32:42,910 --> 00:32:46,765
En cuanto a los dem�s,
bueno, digamos que
533
00:32:46,790 --> 00:32:48,879
que no requieren tanto esfuerzo...
534
00:32:50,521 --> 00:32:54,768
- Gracias al algoritmo.
- �El algoritmo?
535
00:32:55,468 --> 00:32:57,818
Nuestra tecnolog�a patentada.
536
00:33:00,293 --> 00:33:01,935
Aqu� mismo, en este edificio,
537
00:33:01,979 --> 00:33:05,243
estamos creando el futuro de la seguridad,
538
00:33:05,286 --> 00:33:07,504
el siguiente paso en la polic�a predictiva.
539
00:33:08,016 --> 00:33:10,378
Dados suficientes datos,
nuestro algoritmo puede predecir
540
00:33:10,422 --> 00:33:12,163
qui�n cometer� un delito en el futuro.
541
00:33:12,206 --> 00:33:13,706
Usted dice que llega a
delito cuando ocurre.
542
00:33:13,730 --> 00:33:15,079
Kudos. Bien por ti.
543
00:33:15,328 --> 00:33:18,517
�Pero nosotros? Llegamos antes de que suceda.
544
00:33:18,542 --> 00:33:22,569
�Ese es tu plan? �Arrestar a la gente
antes de que hayan cometido un crimen?
545
00:33:22,594 --> 00:33:23,769
S�.
546
00:33:45,805 --> 00:33:47,610
Arresto preventivo.
547
00:33:48,178 --> 00:33:51,448
Eso es inconstitucional. Es ilegal.
548
00:33:51,473 --> 00:33:53,682
Ohh, ahora lo es.
549
00:33:53,868 --> 00:33:56,816
Los verdaderos innovadores
se anticipan al futuro.
550
00:33:56,995 --> 00:33:59,359
Nuestro algoritmo no est�
hecho para el mundo de hoy
551
00:33:59,384 --> 00:34:03,083
con sus anticuadas leyes
y "libertades civiles"...
552
00:34:04,693 --> 00:34:07,957
Ineficiencias que se interponen en el camino
553
00:34:08,001 --> 00:34:10,633
de soluciones y seguridad reales.
554
00:34:11,265 --> 00:34:12,967
Conozco esta ciudad.
555
00:34:13,330 --> 00:34:16,923
- La gente de aqu� no te dejar� hacer esto.
- Ya lo han hecho.
556
00:34:17,101 --> 00:34:20,405
Sus representantes
aprobaron la Ordenanza 11.
557
00:34:20,448 --> 00:34:24,060
- Despu�s de chantajearles.
- Apoyo p�blico a la Ordenanza 11
558
00:34:24,104 --> 00:34:26,714
es del 59%.
559
00:34:26,759 --> 00:34:28,500
Lleva d�as en vigor.
560
00:34:28,542 --> 00:34:32,069
No veo ninguna protesta. �Y t�?
561
00:34:32,368 --> 00:34:36,595
- Entonces te detendr�.
- �De d�nde? �De la prisi�n?
562
00:34:37,127 --> 00:34:39,042
�Qu� vas a hacer?
563
00:34:41,407 --> 00:34:43,587
Te tengo en video entrando...
564
00:34:44,482 --> 00:34:47,040
accediendo ilegalmente
material privado de la empresa,
565
00:34:47,084 --> 00:34:49,086
y agrediendo a miembros
de mi equipo de seguridad.
566
00:34:51,114 --> 00:34:53,507
La polic�a estar�
aqu� en unos minutos.
567
00:35:03,752 --> 00:35:06,194
Sabes, te admiro, Nicky.
568
00:35:06,654 --> 00:35:08,279
No somos tan diferentes.
569
00:35:08,304 --> 00:35:09,965
Ambos queremos lo mismo...
570
00:35:09,990 --> 00:35:13,814
Paz, seguridad y una
ciudad libre de crimen.
571
00:35:13,893 --> 00:35:15,981
No me parezco en nada a ti.
572
00:35:33,307 --> 00:35:35,352
- �Henry?
- Hola.
573
00:35:36,394 --> 00:35:37,980
- Viene la polic�a.
- Oh, lo he o�do.
574
00:35:38,004 --> 00:35:39,919
Por eso ser� mejor que nos movamos.
575
00:35:39,944 --> 00:35:42,772
- Uhh. Vamos.
- yo... no puedo.
576
00:35:42,835 --> 00:35:44,706
- �Que?
- Esto no es Delta.
577
00:35:44,750 --> 00:35:47,345
Esto es la polic�a. Ellos
tienen mi nombre, mi cara.
578
00:35:47,370 --> 00:35:49,711
He violado la ley para entrar
aqu�, y tienen pruebas.
579
00:35:49,755 --> 00:35:51,211
Nos preocuparemos de eso
cuando salgamos. V�monos.
580
00:35:51,235 --> 00:35:53,150
No. No quiero ser un fugitivo.
581
00:35:53,193 --> 00:35:55,824
- Tengo que afrontar las consecuencias.
- No puedo dejarte aqu�.
582
00:35:55,848 --> 00:35:57,797
Henry, vete.
583
00:35:57,822 --> 00:35:59,852
Te necesito ah� fuera.
Xiao sigue en el viento.
584
00:35:59,896 --> 00:36:02,159
Si Delta no es detenido,
destruir�n esta ciudad.
585
00:36:02,202 --> 00:36:04,243
Necesito que ayudes a mi familia.
586
00:36:04,618 --> 00:36:07,708
Gu�alos. Eres el �nico que puede.
587
00:36:59,450 --> 00:37:01,218
De acuerdo. Nadia tiene
el video de vigilancia
588
00:37:01,261 --> 00:37:02,915
al fiscal Ursillo para su revisi�n.
589
00:37:02,959 --> 00:37:04,743
Ella cree que la sentencia
de Damian ser� anulada.
590
00:37:04,786 --> 00:37:06,486
en las pr�ximas 48 horas.
591
00:37:06,963 --> 00:37:09,704
Es estupendo. Pero...
592
00:37:10,496 --> 00:37:12,165
Nicky todav�a est� siendo procesado.
593
00:37:12,190 --> 00:37:13,974
Deber�amos saber m�s ma�ana.
594
00:37:22,734 --> 00:37:23,976
Nicky estar� bien.
595
00:37:26,069 --> 00:37:27,097
Lo estar�.
596
00:37:28,559 --> 00:37:30,491
Vamos a hacer todo
lo que podamos para sacarla.
597
00:37:31,030 --> 00:37:35,150
- Mientras tanto, no podemos rendirnos.
- �Qu� quieres decir?
598
00:37:35,704 --> 00:37:38,646
Xiao sigue ah� fuera.
Pei-Ling nos necesita.
599
00:37:38,690 --> 00:37:40,213
Nicky era el mayor obst�culo de Delta,
600
00:37:40,257 --> 00:37:41,954
y la sacaron de la junta.
601
00:37:41,998 --> 00:37:43,661
Ahora mismo, somos lo �nico que queda.
602
00:37:44,913 --> 00:37:46,367
Vamos a seguir luchando
603
00:37:47,350 --> 00:37:48,654
porque eso es lo que hacemos.
604
00:37:57,949 --> 00:37:59,021
Has vuelto.
605
00:37:59,895 --> 00:38:01,365
Recib� tu mensaje.
606
00:38:01,613 --> 00:38:03,247
Todav�a tengo mi llave.
607
00:38:05,384 --> 00:38:07,386
Hola. �Qu� est�s haciendo?
608
00:38:10,024 --> 00:38:13,547
Hola. Me alegro de que me
hayas tendido la mano.
609
00:38:14,419 --> 00:38:16,746
S� que dije que necesitaba espacio y yo...
610
00:38:16,771 --> 00:38:20,166
- Seb, no tienes que...
- S� tengo.
611
00:38:20,785 --> 00:38:22,429
Como me fui.
612
00:38:24,650 --> 00:38:26,304
Lo siento.
613
00:38:28,275 --> 00:38:30,420
�Qu� pas� con Xiao
614
00:38:30,988 --> 00:38:32,714
me dio un susto de muerte,
615
00:38:34,063 --> 00:38:36,550
y me hizo darme cuenta de que nunca...
616
00:38:37,699 --> 00:38:40,184
me enfrent� realmente a lo que hice.
617
00:38:41,962 --> 00:38:46,018
As� que... finalmente lo hice...
618
00:38:47,800 --> 00:38:50,675
Algo que deber�a haber
hecho hace mucho tiempo.
619
00:38:50,965 --> 00:38:53,228
�Qu�?
620
00:38:54,515 --> 00:38:55,889
Habl� con ellos...
621
00:38:57,530 --> 00:38:59,597
La familia del hombre que mat�.
622
00:39:02,438 --> 00:39:06,566
Los llam�. Tuvimos una reuni�n.
623
00:39:07,759 --> 00:39:10,434
Les mir�
a los ojos, y...
624
00:39:13,390 --> 00:39:14,786
me disculp�.
625
00:39:14,984 --> 00:39:16,729
Bueno, �c�mo reaccionaron?
626
00:39:17,652 --> 00:39:18,995
Me escucharon,
627
00:39:20,783 --> 00:39:22,402
luego me ense�aron la puerta.
628
00:39:24,990 --> 00:39:26,711
Est�n en su derecho.
629
00:39:27,371 --> 00:39:29,093
No me deben perd�n.
630
00:39:30,897 --> 00:39:34,353
A�n as�, me alegro de haberlo hecho.
631
00:39:36,023 --> 00:39:41,813
Pero espero que esta
conversaci�n sea diferente.
632
00:39:43,404 --> 00:39:45,244
- Si me aceptas...
- Tienes que irte.
633
00:39:46,374 --> 00:39:48,863
Yo... quiero que vuelvas.
634
00:39:49,187 --> 00:39:51,214
Quiero que te quedes,
635
00:39:51,257 --> 00:39:53,694
pero esa conspiraci�n
que hemos estado investigando...
636
00:39:54,033 --> 00:39:55,566
Delta est� haciendo
grandes movimientos.
637
00:39:55,970 --> 00:39:57,312
Est�n encerrando a la gente.
638
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
Nicky vio tu nombre en su
lista. Eres un objetivo.
639
00:40:02,022 --> 00:40:04,223
Y ya la tienen y si te
tienen a ti tambi�n, yo...
640
00:40:07,454 --> 00:40:11,362
Tienes que salir de la ciudad.
Tienes que irte. Tienes que irte.
641
00:40:12,807 --> 00:40:14,359
Est�n pasando cosas malas
642
00:40:14,411 --> 00:40:16,311
�y t� y tu familia est�is
luchando contra ello?
643
00:40:17,502 --> 00:40:18,850
Entonces estoy luchando contigo,
644
00:40:20,022 --> 00:40:22,070
incluso con una diana en mi espalda.
645
00:40:24,343 --> 00:40:28,396
Lo siento, amigo. No voy a ninguna parte.
646
00:40:37,687 --> 00:40:39,776
Pebbles, �d�nde est�n todos?
647
00:40:41,466 --> 00:40:43,570
Bueno, eh, mam� y Baba est�n arriba,
648
00:40:43,614 --> 00:40:45,659
y Nicky est� en la c�rcel.
649
00:40:46,861 --> 00:40:49,568
- Espera. �Qu�?
- Um...
650
00:40:49,620 --> 00:40:51,250
�Sabes c�mo decidimos
devolver esos regalos
651
00:40:51,274 --> 00:40:54,146
y decirle a tus padres que
no necesitamos su dinero?
652
00:40:54,190 --> 00:40:57,236
- S�...
- Bueno, um...
653
00:40:57,280 --> 00:40:58,890
Nicky ser� procesado ma�ana,
654
00:40:58,933 --> 00:41:02,241
y no podemos pagar su fianza, as� que...
655
00:41:02,390 --> 00:41:04,305
We need your parents' money.
656
00:41:06,581 --> 00:41:07,999
S�
657
00:41:45,417 --> 00:41:47,811
CineDeComic
658
00:42:10,483 --> 00:42:11,789
Greg, mueve la cabeza
659
00:42:11,832 --> 00:42:13,399
�Buen tiro mam�!52471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.