All language subtitles for Kung.Fu.S03E09.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 Jin Shen quiere que crean 2 00:00:04,003 --> 00:00:05,527 que es un simple hombre de familia 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,343 que quiere proteger a su comunidad. 4 00:00:07,368 --> 00:00:09,966 Externalizaci�n de la labor policial 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,038 no es la respuesta a los problemas de nuestra comunidad. 6 00:00:13,071 --> 00:00:15,110 Pero esconde algo, 7 00:00:15,145 --> 00:00:17,104 protegiendo el secreto de su hija. 8 00:00:18,944 --> 00:00:21,076 �Qu� m�s esconde Jin Shen? 9 00:00:28,383 --> 00:00:30,311 Eso es de lo que estoy hablando. 10 00:00:30,336 --> 00:00:32,687 Vota al candidato en el que puedas confiar. 11 00:00:32,712 --> 00:00:34,061 Vote por Anthony Chan. 12 00:00:34,227 --> 00:00:37,385 Soy Anthony Chan, y apruebo este mensaje. 13 00:00:40,182 --> 00:00:42,561 No puede hacer eso. �Puede? 14 00:00:42,586 --> 00:00:44,719 Ya lo ha hecho. El anuncio est� por todas partes. 15 00:00:44,929 --> 00:00:48,106 Es todo mentira. Nicky no hace da�o a la gente. 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,524 Ella ayuda a la gente. 17 00:00:49,788 --> 00:00:52,980 Lao Gong, tenemos que luchar contra esto. 18 00:00:53,005 --> 00:00:56,163 Por lo tanto, Anthony llama Nicky un criminal mientras est� pagando a traficantes de drogas? 19 00:00:56,525 --> 00:00:59,762 Est�s sentado en toda esa suciedad. Deber�amos combatir el fuego con fuego. 20 00:01:00,214 --> 00:01:01,781 Yo tambi�n estoy enfadado. 21 00:01:03,101 --> 00:01:05,730 Pero no voy a dejar que nos arrastre hacia abajo. 22 00:01:05,755 --> 00:01:08,870 - No voy a ir all�. - Baba, esto perjudicar� tu campa�a. 23 00:01:09,155 --> 00:01:10,896 Cari�o, no importa. 24 00:01:10,939 --> 00:01:13,289 Lo que haces por esta ciudad cada d�a, 25 00:01:13,333 --> 00:01:15,639 no hay nada de lo que avergonzarse. 26 00:01:17,363 --> 00:01:21,035 - Nicky, �est�s bien? - S�, estoy bien. 27 00:01:21,156 --> 00:01:23,985 No sirve de nada llorar, �verdad? 28 00:01:24,483 --> 00:01:27,181 - �A d�nde vas? - Tengo una clase que dar. 29 00:01:33,309 --> 00:01:34,702 Lao Po. 30 00:01:37,139 --> 00:01:40,751 Lao Gong, ese anuncio. 31 00:01:40,795 --> 00:01:44,538 Conozco a nuestra hija. No est� bien. 32 00:01:44,841 --> 00:01:46,757 Lo s�, lo s�. 33 00:01:46,801 --> 00:01:49,021 No es s�lo el anuncio. 34 00:01:49,064 --> 00:01:52,931 Sabes, es lo que le pas� a su Shifu, con Bo. 35 00:01:52,956 --> 00:01:54,741 S�, pero ese anuncio, 36 00:01:54,966 --> 00:01:57,838 es algo que podemos hacer algo al respecto. 37 00:01:58,116 --> 00:02:01,837 Bueno, hay una forma de parar esos anuncios. 38 00:02:02,898 --> 00:02:06,772 Cuando empec� esto, hice una promesa 39 00:02:06,916 --> 00:02:09,190 que nada le pasar�a a esta familia. 40 00:02:09,215 --> 00:02:15,511 Uh... no, no. No vas a abandonar esa carrera, no ahora. 41 00:02:15,699 --> 00:02:17,869 Ese asqueroso anuncio lo demuestra. 42 00:02:17,894 --> 00:02:20,766 Necesitamos nuevos l�deres. 43 00:02:20,791 --> 00:02:22,923 Te necesitamos a ti. 44 00:02:22,948 --> 00:02:26,275 T� cuida de la comunidad y yo me ocupar� de la familia. 45 00:02:31,637 --> 00:02:34,830 �C�mo est�n todos? 46 00:02:34,855 --> 00:02:37,393 Sol�a imaginar a mi familia haci�ndose famosa alg�n d�a. 47 00:02:37,424 --> 00:02:40,209 Esto no es lo que ten�a en mente. 48 00:02:41,572 --> 00:02:43,443 Oh. �Qu� es esto? 49 00:02:43,468 --> 00:02:45,530 La mejor m�quina de caf� espresso que el dinero puede comprar. 50 00:02:45,792 --> 00:02:48,863 Control de temperatura P.I.D. control de temperatura, Wi-Fi integrado. 51 00:02:48,913 --> 00:02:52,265 - Uh, suena caro. - Ah, s�. 52 00:02:52,301 --> 00:02:54,434 Este beb� cuesta casi 5 de los grandes. 53 00:02:55,659 --> 00:03:00,266 - Un regalo de mis padres. - Bueno, extravagante pero considerado. 54 00:03:00,309 --> 00:03:02,120 Al menos tus padres te escuchan. 55 00:03:02,145 --> 00:03:03,669 Est�n intentando comprarme de nuevo. 56 00:03:03,834 --> 00:03:06,271 S� que esto es s�lo el principio. 57 00:03:07,841 --> 00:03:11,469 Bueno, hemos superado 4 meses de caf� quemado. 58 00:03:11,494 --> 00:03:13,061 �Qu� son otros 4? 59 00:03:15,281 --> 00:03:16,719 Devu�lvelo. 60 00:03:17,246 --> 00:03:22,984 Dile a tus padres que Dennis Soong no puede ser comprado. 61 00:03:37,172 --> 00:03:39,522 Calma. 62 00:03:39,566 --> 00:03:43,874 Quita tus manos. Yo no he hecho nada. 63 00:03:44,050 --> 00:03:45,629 �Damian? 64 00:03:46,138 --> 00:03:49,880 �Hola! Ryan, Ryan Shen, yo no hice �hice nada! Tienes que ayudarme. 65 00:03:49,924 --> 00:03:53,884 - �Le conoces? - si. Amigo de la familia. 66 00:03:57,599 --> 00:04:00,021 necesito evaluar al paciente. 67 00:04:00,065 --> 00:04:02,806 S�lo la Dra. Fredrickson puede ver a este paciente. 68 00:04:14,317 --> 00:04:19,935 - �d�nde est� todo el mundo? - Shifu, sabemos que no es verdad. 69 00:04:19,998 --> 00:04:22,261 Esos anuncios deben estar manipulados. 70 00:04:22,304 --> 00:04:24,089 Eres Shaolin. 71 00:04:24,132 --> 00:04:25,916 Nos lo dices todo el tiempo... 72 00:04:25,960 --> 00:04:28,006 que s�lo usemos la violencia como �ltimo recurso. 73 00:04:29,249 --> 00:04:30,294 S�. 74 00:04:31,959 --> 00:04:34,048 Empecemos... eh, empecemos. 75 00:04:48,722 --> 00:04:50,854 Utiliza la violencia s�lo como �ltimo recurso. 76 00:04:54,771 --> 00:04:57,296 �Mentiroso! 77 00:04:57,339 --> 00:05:01,474 �Uhh! �Uhh! �Uhh! �Uhh! 78 00:05:05,489 --> 00:05:06,881 �Est�s bien? 79 00:05:08,027 --> 00:05:09,811 - �Shifu? - No lo hagas. 80 00:05:12,485 --> 00:05:13,919 No me llames as�. 81 00:05:22,715 --> 00:05:24,456 Lo siento, se cancela la clase. 82 00:05:30,571 --> 00:05:35,571 - CineDeComic -- 83 00:06:01,625 --> 00:06:02,887 Shifu. 84 00:06:19,943 --> 00:06:21,499 - Hola, Ryan. - Hola, Althea. 85 00:06:21,715 --> 00:06:23,033 Creo que estoy en algo. 86 00:06:23,077 --> 00:06:26,515 - �Como un caso? - tal vez. No lo se. 87 00:06:26,559 --> 00:06:28,778 Estoy cubriendo un turno en el Hayes Memorial. 88 00:06:28,822 --> 00:06:31,129 Damian Wu fue tra�do, bajo arresto. 89 00:06:31,172 --> 00:06:33,218 Nicky le ayud� a cambiar su vida el a�o pasado. 90 00:06:33,243 --> 00:06:35,158 Entonces, �por qu� est� en urgencias? 91 00:06:35,183 --> 00:06:38,266 Brazo roto. Supongo que ocurri� cuando los polis le pillaron. 92 00:06:38,310 --> 00:06:39,702 Estaba pidiendo ayuda. 93 00:06:39,746 --> 00:06:41,704 Parece realmente asustado. Algo le pasa. 94 00:06:41,748 --> 00:06:43,998 Normalmente cuando un paciente bajo arresto entra, 95 00:06:44,023 --> 00:06:45,665 tienen a un polic�a pegado a su lado. 96 00:06:45,708 --> 00:06:47,232 Para mantener la cadena de custodia. 97 00:06:47,275 --> 00:06:49,364 Bien. Pero los polic�as rebotaron 98 00:06:49,408 --> 00:06:51,671 y dejaron a Damian con estos guardias armados. 99 00:06:51,714 --> 00:06:53,194 Vi una de sus placas. 100 00:06:53,238 --> 00:06:54,369 Dec�a "DSE". 101 00:06:54,413 --> 00:06:56,110 �Delta Security Endeavors? 102 00:06:56,154 --> 00:06:57,677 S�. 103 00:06:57,712 --> 00:06:59,714 La ordenanza 11 entr� en vigor esta semana. 104 00:06:59,766 --> 00:07:02,266 Hay un c�digo extra�o en Damian, como si hubiera sido etiquetado, 105 00:07:02,290 --> 00:07:04,597 y estoy 99% seguro de que vi el mismo c�digo 106 00:07:04,640 --> 00:07:06,468 en los archivos Delta que Nadia rob�. 107 00:07:06,512 --> 00:07:09,063 Envi�ndotelo por mensaje de texto. 108 00:07:09,088 --> 00:07:12,126 Parece que tu extra�amente buena memoria sirve para algo, 109 00:07:12,170 --> 00:07:15,260 - cuando no la usas para el mal. - Lo siento, Althea. 110 00:07:15,285 --> 00:07:16,852 Ganarte al Go Fish no es maldad. 111 00:07:16,927 --> 00:07:18,668 Uh, �qu� tal si me sacas de 112 00:07:18,698 --> 00:07:20,538 6 semanas de paga y mi cuaderno de las Spice Girls? 113 00:07:20,569 --> 00:07:23,091 Bueno, necesitaba algo para contar mis victorias. 114 00:07:23,485 --> 00:07:26,068 S�. Los c�digos coinciden. 115 00:07:26,488 --> 00:07:28,969 �Qu� demonios hacen los c�digos Delta en el historial de un paciente? 116 00:07:29,012 --> 00:07:30,449 Ni idea. Pero... 117 00:07:33,283 --> 00:07:35,802 Ejem. He comprobado el hospital 118 00:07:35,845 --> 00:07:37,412 los registros anteriores de los pacientes. 119 00:07:37,456 --> 00:07:39,109 Han sido etiquetados con el mismo c�digo. 120 00:07:39,153 --> 00:07:41,546 Sea lo que sea lo que est� pasando, es grande. 121 00:07:49,381 --> 00:07:51,628 Hola. Yo otra vez. Dr. Ryan Shen. 122 00:07:51,653 --> 00:07:54,583 El Dr. Fredrickson quer�a que discutiera 123 00:07:54,608 --> 00:07:56,649 alguna informaci�n m�dica sensible con el paciente. 124 00:07:56,692 --> 00:07:59,260 - Ya te lo he dicho. - Vale, vale, guay. Guay. �Ah! 125 00:07:59,291 --> 00:08:01,067 S�lo necesito una confirmaci�n verbal... 126 00:08:01,915 --> 00:08:04,265 de que eres consciente de las implicaciones 127 00:08:04,309 --> 00:08:06,180 de negar a un paciente la atenci�n m�dica adecuada. 128 00:08:06,224 --> 00:08:08,182 Quiero decir, s�lo decir, que da un derrame cerebral 129 00:08:08,226 --> 00:08:09,879 porque me impediste conseguir 130 00:08:09,923 --> 00:08:11,446 un historial m�dico preciso... 131 00:08:11,490 --> 00:08:13,704 Podr�an demandarte. 132 00:08:14,536 --> 00:08:17,322 �Por un derrame cerebral? �De un brazo roto? 133 00:08:17,365 --> 00:08:19,300 Supongo que no est�s familiarizado con el s�ndrome compartimental, 134 00:08:19,324 --> 00:08:21,707 �neuropraxia, osteonecrosis? 135 00:08:21,732 --> 00:08:24,198 Son s�lo algunas complicaciones potencialmente mortales 136 00:08:24,242 --> 00:08:25,982 que pueden resultar de un brazo roto. 137 00:08:29,076 --> 00:08:30,295 De acuerdo. 138 00:08:34,052 --> 00:08:36,993 Ok, eso va a explotar en mi cara. Cu�ntamelo todo r�pido. 139 00:08:37,371 --> 00:08:39,213 La polic�a irrumpi� en mi apartamento anoche. 140 00:08:39,257 --> 00:08:41,125 Estaba durmiendo. Entr� en p�nico. 141 00:08:41,150 --> 00:08:43,458 Corr� hacia las escaleras de atr�s. Baj� dando tumbos todo el tramo. 142 00:08:43,652 --> 00:08:45,393 Lo siguiente que s� es que estoy arrestado. 143 00:08:45,437 --> 00:08:47,526 - Bueno, �sabes por qu�? - Robo a mano armada. 144 00:08:47,805 --> 00:08:49,571 Dijeron que encontraron un arma en mi apartamento 145 00:08:49,615 --> 00:08:51,195 que fue usada para robar en un mercado en Soma. 146 00:08:51,220 --> 00:08:53,178 Nunca he tocado una pistola. 147 00:08:53,203 --> 00:08:55,205 Tienes que hablar con Nicky. Ella sabr� que soy inocente. 148 00:08:55,229 --> 00:08:57,797 Ok. �Te hicieron alguna preguntas, te leyeron tus derechos? 149 00:08:57,822 --> 00:09:03,132 S�. Pero luego me hicieron firmar este... este formulario. 150 00:09:03,298 --> 00:09:05,326 �Qu�... qu� clase de formulario? 151 00:09:05,370 --> 00:09:07,473 La polic�a dijo que pod�a ir a la c�rcel o... 152 00:09:08,242 --> 00:09:10,375 o podr�a ir a alg�n tipo de rehabilitaci�n. 153 00:09:10,710 --> 00:09:13,334 Estaba tan fuera de m� que firm�. 154 00:09:13,714 --> 00:09:16,772 Tengo miedo, t�o. Esos tipos con polos. 155 00:09:16,816 --> 00:09:19,079 - �que? - Los he visto antes. 156 00:09:19,122 --> 00:09:20,994 Hace unas noches, volviendo de vuelta de mi turno. 157 00:09:21,037 --> 00:09:22,726 Pens� que me estaban siguiendo, 158 00:09:22,751 --> 00:09:24,365 pero pens� que s�lo estaba estaba paranoico, �sabes? 159 00:09:24,395 --> 00:09:26,092 Pero entonces aparecen aqu� 160 00:09:26,117 --> 00:09:27,914 �y la polic�a simplemente me entrega a ellos? 161 00:09:27,957 --> 00:09:30,438 Ryan, t�o, no puedes dejar que me lleven. 162 00:09:30,463 --> 00:09:32,037 y... 163 00:09:32,062 --> 00:09:35,487 - Oh. Dr. Fredrickson. - Dr. Shen. 164 00:09:35,530 --> 00:09:38,459 No recuerdo haberte asignado a este paciente. 165 00:09:39,118 --> 00:09:41,176 Te sugiero que vuelvas al trabajo. 166 00:09:41,406 --> 00:09:43,408 - De acuerdo. Yo s�lo... - Ahora. 167 00:09:49,266 --> 00:09:50,920 �Por qu� me das esto? 168 00:09:51,794 --> 00:09:54,332 Necesito que te hagas cargo la caza de Xiao, 169 00:09:54,751 --> 00:09:56,361 me cubras por un tiempo. 170 00:09:57,247 --> 00:09:59,395 - Nicky. - He pensado en esto. 171 00:10:00,163 --> 00:10:02,296 Salvar a Pei-Ling es demasiado importante como para renunciar a ello, 172 00:10:02,340 --> 00:10:06,256 pero yo... no puedo hacer esto ahora. 173 00:10:06,300 --> 00:10:09,548 - No puedo ser el l�der. - �Qu� vas a hacer? 174 00:10:10,348 --> 00:10:11,776 No lo s�. 175 00:10:12,858 --> 00:10:19,879 Desear�a que hubiera un... alg�n lugar al que ir, donde esconderme. 176 00:10:21,477 --> 00:10:24,523 No soporto que nadie ahora mismo por nadie. 177 00:10:24,710 --> 00:10:28,757 Mira, perdiste a tu Shifu. Dadas las circunstancias... 178 00:10:28,801 --> 00:10:30,324 No. T�... viste a Bo. 179 00:10:32,226 --> 00:10:35,055 Lo que le hice, yo perd� completamente el control. 180 00:10:36,660 --> 00:10:38,711 Llam� al hospital de Oakland. 181 00:10:39,451 --> 00:10:41,453 Bo recuper� la consciencia hace unas horas. 182 00:10:41,596 --> 00:10:43,555 Mira, se va a poner bien. 183 00:10:43,604 --> 00:10:46,573 A�n as�, yo... Viol� mis principios... 184 00:10:46,713 --> 00:10:49,499 Todo en lo que creo, todo lo que Pei-Ling me ense��. 185 00:10:52,072 --> 00:10:53,454 Ahora mismo, toda ciudad me est� mirando 186 00:10:53,478 --> 00:10:55,175 como si fuera alg�n tipo de monstruo. 187 00:10:57,265 --> 00:10:59,354 Y la cosa es que siento que tienen raz�n. 188 00:11:10,712 --> 00:11:13,454 - Hola, Ryan. - Nicky, necesito tu ayuda. 189 00:11:17,683 --> 00:11:18,945 Nicky. 190 00:11:21,692 --> 00:11:23,899 Lo siento. He intentado darte algo de espacio, 191 00:11:23,943 --> 00:11:25,791 pero Damian est� realmente asustado. 192 00:11:25,816 --> 00:11:28,009 Ha preguntado por ti. �l dice que le salvaste la vida. 193 00:11:28,034 --> 00:11:30,253 - �D�nde est�? - Por aqu�. 194 00:11:30,297 --> 00:11:31,733 Segu� de cerca a Damian. 195 00:11:31,777 --> 00:11:33,256 S� que no se met�a en l�os. 196 00:11:33,300 --> 00:11:34,610 Realmente creo que lo estaba. 197 00:11:34,635 --> 00:11:36,303 Damian dijo que Delta le estaba espiando 198 00:11:36,346 --> 00:11:38,131 d�as antes de que ocurriera el robo. 199 00:11:38,174 --> 00:11:40,002 Algo est� pasando. 200 00:11:40,027 --> 00:11:42,377 El cabeza de chorlito no te deja entrar. 201 00:12:03,939 --> 00:12:06,812 Nadia dijo que la polic�a ten�a un mont�n de pruebas contra Damian, 202 00:12:06,855 --> 00:12:09,379 sobre todo v�deos de vigilancia de �l cerca del mercado. 203 00:12:09,423 --> 00:12:12,485 V�deo de vigilancia grabado por Delta Security Endeavors? 204 00:12:12,510 --> 00:12:14,491 �Esas c�maras que han estado poniendo por toda la ciudad? 205 00:12:14,515 --> 00:12:16,256 Podr�a ser. Lo que fuera, 206 00:12:16,299 --> 00:12:17,779 era suficiente para una orden de registro. 207 00:12:17,823 --> 00:12:19,389 Entonces Damian entr� en p�nico y huy�, 208 00:12:19,433 --> 00:12:20,932 y entonces encontraron pruebas en su casa 209 00:12:20,956 --> 00:12:22,349 y eso fue suficiente para el arresto. 210 00:12:22,392 --> 00:12:24,003 �C�mo pueden la polic�a y el hospital 211 00:12:24,046 --> 00:12:25,874 simplemente entregar a Damian a la custodia de Delta? 212 00:12:25,918 --> 00:12:28,529 Ese formulario que firm�, era un acuerdo de culpabilidad. 213 00:12:28,573 --> 00:12:31,532 - Es perfectamente legal. - Nadia nos consigui� una copia. 214 00:12:31,576 --> 00:12:32,968 Renunci� a su derecho a un juicio con jurado 215 00:12:33,018 --> 00:12:34,858 a cambio de una sentencia menor... 216 00:12:34,883 --> 00:12:37,930 Liberaci�n voluntaria en Delta nuevo programa de rehabilitaci�n de Delta. 217 00:12:37,973 --> 00:12:41,455 Ryan dijo que Damian firm� esto cuando estaba medio inconsciente, herido, 218 00:12:41,499 --> 00:12:43,326 aterrorizado en la parte trasera de un coche patrulla. 219 00:12:43,370 --> 00:12:44,850 Voluntario real. 220 00:12:44,893 --> 00:12:46,895 La Ordenanza 11 desbloque� una tonelada de efectivo 221 00:12:46,939 --> 00:12:49,404 para los programas de desviaci�n antes del juicio. 222 00:12:49,550 --> 00:12:51,295 Pueden hacer mucho bien, 223 00:12:51,320 --> 00:12:53,249 pero parece que la ciudad est� canalizando 224 00:12:53,293 --> 00:12:56,061 la mayor�a de esos fondos de vuelta a este programa Delta. 225 00:12:56,238 --> 00:12:58,559 Y a los bolsillos de Delta. 226 00:12:58,603 --> 00:13:01,344 Este es Delta Security Endeavors, David Wheeler. 227 00:13:01,388 --> 00:13:03,085 Se autodenomina un genio de los datos. 228 00:13:03,129 --> 00:13:06,752 Est� obsesionado con los n�meros, las estad�sticas, el dinero. 229 00:13:07,100 --> 00:13:09,198 Est� claro en la entrevista que SF es la zona cero. 230 00:13:09,222 --> 00:13:11,050 Si tienen �xito aqu�, podr�n vender 231 00:13:11,093 --> 00:13:12,636 sus servicios de seguridad en todo el pa�s. 232 00:13:12,660 --> 00:13:14,880 Wheeler dice a quemarropa que har� cualquier cosa 233 00:13:14,923 --> 00:13:18,623 para aumentar el impacto de Delta y alcance en toda la ciudad. 234 00:13:18,666 --> 00:13:21,800 Cualquier cosa, �eh? 235 00:13:22,361 --> 00:13:24,324 Ok. Ryan dijo Damian 236 00:13:24,367 --> 00:13:25,891 estaba siendo seguido por matones Delta. 237 00:13:25,934 --> 00:13:28,328 Su historial m�dico fueron incluso etiquetados por Delta 238 00:13:28,371 --> 00:13:30,272 d�as antes del arresto. 239 00:13:30,297 --> 00:13:34,290 Es como si le estuvieran apuntando para este nuevo programa de rehabilitaci�n. 240 00:13:34,345 --> 00:13:36,597 Si este tipo Wheeler es tan despiadado como suena, 241 00:13:36,622 --> 00:13:38,493 tal vez Delta incrimin� a Damian. 242 00:13:46,463 --> 00:13:49,262 - �De qui�n es eso? - De la Sra. Soong. 243 00:13:49,305 --> 00:13:52,047 Un regalo de felicitaci�n por mi nuevo trabajo de detective privado. 244 00:13:53,873 --> 00:13:56,530 - �Ves esto? - S�. 245 00:13:56,574 --> 00:13:59,577 - Esto es exquisito. - �Cu�l es el problema? 246 00:13:59,620 --> 00:14:01,448 El problema es que me encanta. 247 00:14:04,146 --> 00:14:07,323 Acordamos no aceptar ning�n art�culo caro de ellos, 248 00:14:07,367 --> 00:14:09,978 pero no ten�a ni idea de que me estar�an enviando esto. 249 00:14:12,067 --> 00:14:16,245 - �Qu� vas a hacer? - �Puedes ayudarme? 250 00:14:16,295 --> 00:14:20,293 - Dame un poco de esa sabidur�a Shaolin. - Yo, um... No me siento 251 00:14:20,336 --> 00:14:23,339 muy Shaolin en este momento. 252 00:14:23,556 --> 00:14:25,874 Ok, pero ya que preguntas, 253 00:14:26,781 --> 00:14:29,911 quiz�s intenta preguntarte a ti mismo, 254 00:14:30,053 --> 00:14:32,272 "�me traer� esto una felicidad duradera?" 255 00:14:39,442 --> 00:14:41,619 Mei-Li, hola. Ya me voy. 256 00:14:41,662 --> 00:14:44,143 Anthony, s�lo quiero hablar. 257 00:14:44,186 --> 00:14:45,710 Lo siento, Anthony. Ahora no es un buen momento. 258 00:14:45,753 --> 00:14:47,668 Mi equipo est� esperando. Sesi�n de estrategia. 259 00:14:47,910 --> 00:14:50,845 S�, bueno, supongo que podemos discutir esto p�blicamente, 260 00:14:50,870 --> 00:14:52,971 �quiz�s en tu pr�ximo acto de campa�a? 261 00:14:53,176 --> 00:14:55,023 Jin me dijo lo mucho que disfrutas 262 00:14:55,066 --> 00:14:57,678 el di�logo abierto delante de tus votantes potenciales. 263 00:14:58,063 --> 00:15:00,332 Mira, entiendo por qu� est�s molesto. 264 00:15:00,357 --> 00:15:02,761 Quieres decir por atacar a mi familia 265 00:15:03,285 --> 00:15:05,381 y convertir a mi hija que ha sacrificado 266 00:15:05,425 --> 00:15:08,254 tanto por esta ciudad, en una especie de villana? 267 00:15:08,297 --> 00:15:10,546 Es pol�tica, Mei-Li. 268 00:15:10,880 --> 00:15:13,455 Nada est� fuera de los l�mites, ni siquiera la familia. 269 00:15:14,390 --> 00:15:16,339 En ese punto, estoy de acuerdo. 270 00:15:17,504 --> 00:15:20,570 - �Anthony? - �Mam�? 271 00:15:22,176 --> 00:15:24,744 Mei-Li me habl� de tus anuncios de televisi�n. 272 00:15:24,769 --> 00:15:26,489 �Atacando a algunos de nuestros amigos m�s antiguos? 273 00:15:26,533 --> 00:15:27,926 �C�mo pudiste? 274 00:15:35,247 --> 00:15:36,988 �Ha habido suerte encontrando a Damian? 275 00:15:37,013 --> 00:15:39,067 Todav�a no. La prensa local apenas ha cubierto 276 00:15:39,111 --> 00:15:41,113 nuestra nueva realidad post-Ordenanza 11. 277 00:15:41,156 --> 00:15:44,226 No puedo encontrar nada sobre estos centros de rehabilitaci�n propiedad de Delta. 278 00:15:44,251 --> 00:15:46,507 Delta ha adquirido un mont�n de bienes ra�ces despu�s del terremoto. 279 00:15:46,553 --> 00:15:48,860 Ni idea de d�nde se est�n instalando. 280 00:15:48,903 --> 00:15:50,250 Acabo de hablar con Nadia. 281 00:15:50,275 --> 00:15:52,211 Ella consigui� que el fiscal pusiera una solicitud 282 00:15:52,254 --> 00:15:54,319 de informaci�n sobre exactamente donde Damian esta siendo retenido. 283 00:15:54,563 --> 00:15:57,433 Desafortunadamente, Delta ralentiza su respuesta, 284 00:15:57,477 --> 00:15:59,107 y podr�an pasar d�as antes de obtener una respuesta. 285 00:15:59,131 --> 00:16:00,698 No tenemos d�as. 286 00:16:01,003 --> 00:16:02,700 Damian estaba en el buen camino, 287 00:16:02,743 --> 00:16:04,648 rehaciendo su vida. 288 00:16:04,673 --> 00:16:07,705 Ahora Delta lo retiene en alg�n sitio negro cuasi-legal 289 00:16:07,730 --> 00:16:09,951 contra su voluntad con cargos falsos. 290 00:16:09,976 --> 00:16:12,714 No sabemos d�nde est�. La ciudad ni siquiera lo sabe. S�lo Delta lo sabe. 291 00:16:12,739 --> 00:16:15,451 Ya hemos intentado hackearlos. Sus sistemas son demasiado fuertes. 292 00:16:15,495 --> 00:16:18,193 Bueno, s�lo hemos intentado hackearlos 293 00:16:18,237 --> 00:16:20,470 a trav�s de un sistema remoto. 294 00:16:20,495 --> 00:16:22,589 Gracias a Evan, sabemos 295 00:16:22,632 --> 00:16:24,839 d�nde est�n la mayor�a de las nuevas c�maras de vigilancia 296 00:16:24,864 --> 00:16:26,692 han sido colocadas por toda la ciudad. 297 00:16:26,873 --> 00:16:28,657 Si manipulamos una de las c�maras, 298 00:16:28,682 --> 00:16:30,597 tiramos del cable correcto, podr�a hacer que el sistema 299 00:16:30,640 --> 00:16:33,121 lo suficientemente vulnerable para que podamos hackear la transmisi�n. 300 00:16:33,165 --> 00:16:35,254 �Crees que eso nos permitir� en el sistema de Delta? 301 00:16:35,297 --> 00:16:36,475 Vale la pena intentarlo. 302 00:16:36,500 --> 00:16:38,691 El bar Boticario tiene dos c�maras cubri�ndolo, 303 00:16:38,716 --> 00:16:40,587 �ngulos duales. 304 00:16:40,612 --> 00:16:42,366 Podr�amos acceder a una de las c�maras con bastante facilidad. 305 00:16:42,391 --> 00:16:44,132 Delta tendr�a ojos sobre nosotros todo el tiempo. 306 00:16:44,157 --> 00:16:45,985 Nos atrapar�an incluso antes de empezar. 307 00:16:46,231 --> 00:16:49,104 No si les damos algo m�s que mirar. 308 00:16:56,645 --> 00:16:58,168 Listo cuando t� lo est�s. 309 00:17:13,210 --> 00:17:14,821 La c�mara uno est� cegada. 310 00:17:33,007 --> 00:17:36,619 - �Cu�l, Althea? - El cable Cat5, el rojo. 311 00:17:40,955 --> 00:17:43,104 Ok. 312 00:17:43,148 --> 00:17:45,063 Y estamos dentro. Ok. 313 00:17:45,106 --> 00:17:47,413 Navega hasta el script en el cgi-bin, 314 00:17:47,456 --> 00:17:49,806 y reescriba la cadena para forzar un reinicio. 315 00:17:50,459 --> 00:17:53,549 Hmm. Cada compa��a tiene al menos un programador vago. 316 00:17:53,593 --> 00:17:56,726 �Chicos? Se acercan nubes. 317 00:17:56,770 --> 00:17:58,293 Estoy perdiendo la luz del sol r�pidamente. 318 00:18:00,905 --> 00:18:02,883 Dennis, necesitamos que compres un poco m�s de tiempo para Nicky. 319 00:18:02,907 --> 00:18:04,460 Evan, no puedes... 320 00:18:04,485 --> 00:18:06,408 Althea, hasta hace poco, la �nica experiencia 321 00:18:06,432 --> 00:18:08,010 que he tenido con hackers era encerrarlos. 322 00:18:08,035 --> 00:18:10,515 Voy tan r�pido como puedo. 323 00:18:22,455 --> 00:18:24,500 Hola. 324 00:18:24,537 --> 00:18:26,626 Dennis, �qu� demonios? 325 00:18:34,460 --> 00:18:36,897 * Feliz cumplea�os... * 326 00:18:36,941 --> 00:18:39,117 * A ti * 327 00:18:39,160 --> 00:18:43,338 * Feliz cumplea�os a ti * 328 00:18:43,382 --> 00:18:47,125 * Feliz cumplea�os, querida... * 329 00:18:48,909 --> 00:18:51,607 - Riley - * Riley * 330 00:18:51,651 --> 00:18:53,305 * Riley * 331 00:18:53,348 --> 00:18:58,614 * Feliz cumplea�os a ti * 332 00:18:58,658 --> 00:19:01,008 * A ti* 333 00:19:01,044 --> 00:19:02,741 - Feliz Cumplea�os. - Feliz cumplea�os. 334 00:19:02,792 --> 00:19:07,754 * porque es tu d�a especial * 335 00:19:07,797 --> 00:19:12,541 * para celebrar * 336 00:19:12,585 --> 00:19:15,196 �es tu cumplea�os! �Hey! �Hey! 337 00:19:15,240 --> 00:19:16,763 �Es tu cumplea�os! 338 00:19:16,806 --> 00:19:19,679 �Hey! �Hey! �Vamos a celebrarlo! �Hey! Hey... 339 00:19:19,722 --> 00:19:21,420 De acuerdo. Estamos dentro. 340 00:19:22,508 --> 00:19:23,770 Buen trabajo. 341 00:19:35,415 --> 00:19:37,722 As� es como funciona la pol�tica. 342 00:19:37,958 --> 00:19:39,438 Te he escuchado, hijo. 343 00:19:39,912 --> 00:19:42,267 Nada de lo que digas excusa tu comportamiento. 344 00:19:42,623 --> 00:19:44,965 Le debes una disculpa a los Shen, 345 00:19:45,009 --> 00:19:48,831 - y puedes empezar con Mei-Li. - Carol, si me permites. 346 00:19:49,593 --> 00:19:52,161 Anthony, no necesito ninguna disculpa. 347 00:19:52,186 --> 00:19:54,665 S�lo necesito que quites esos anuncios. 348 00:19:55,297 --> 00:19:57,804 Ya la has o�do. Hazlo. 349 00:19:57,847 --> 00:20:00,253 O llama a quien tengas que llamar. Yo esperar�. 350 00:20:00,694 --> 00:20:03,984 - La campa�a... - Tu campa�a, tu decisi�n. 351 00:20:04,028 --> 00:20:05,768 No, no lo es. 352 00:20:15,297 --> 00:20:16,908 El anuncio no fue idea m�a. 353 00:20:17,588 --> 00:20:19,913 Y no fue mi elecci�n. 354 00:20:20,141 --> 00:20:21,436 Me vi obligado a hacerlo. 355 00:20:21,480 --> 00:20:24,570 �Forzado? No lo entiendo. 356 00:20:24,613 --> 00:20:27,547 El chantaje. Jin me lo dijo. 357 00:20:27,572 --> 00:20:29,357 �Todav�a te controlan? 358 00:20:29,897 --> 00:20:31,673 �Chantaje? 359 00:20:32,362 --> 00:20:34,754 �Qu� podr�a alguien sobre ti? 360 00:20:35,024 --> 00:20:36,635 Richard, mam�. 361 00:20:37,800 --> 00:20:40,325 �Tu hermano? 362 00:20:40,834 --> 00:20:42,457 Nos ocupamos de todo eso. 363 00:20:42,501 --> 00:20:44,372 Le consegu� la ayuda que necesitaba. 364 00:20:44,416 --> 00:20:47,680 El desastre que hizo... es m�s grande de lo que �l te hizo saber. 365 00:20:49,290 --> 00:20:54,339 Para limpiarlo, tuve que ensuciarme. 366 00:20:54,382 --> 00:20:56,707 Ahora, ciertas... personas 367 00:20:56,732 --> 00:20:58,517 lo est�n utilizando para salirse con la suya. 368 00:20:58,560 --> 00:21:01,041 Delta Security Endeavors. 369 00:21:03,171 --> 00:21:05,089 Pero �por qu� pasar�an por todos esos problemas 370 00:21:05,132 --> 00:21:07,091 s�lo para acabar con la campa�a de Jin? 371 00:21:07,276 --> 00:21:09,017 No se trata s�lo de derrotar a Jin. 372 00:21:10,203 --> 00:21:12,189 Fueron muy espec�ficos 373 00:21:12,612 --> 00:21:14,614 sobre el ataque que quer�an que ejecutara. 374 00:21:17,330 --> 00:21:19,289 Delta quiere acabar con Nicky. 375 00:21:26,538 --> 00:21:28,704 Ahora ejecuta la direcci�n I.P. para mapear la red. 376 00:21:28,729 --> 00:21:33,938 Usa el SNMP para ejecutar un escaneo de puertos apuntando al rango I.P. Huh. 377 00:21:33,963 --> 00:21:36,859 - �que? - Bueno, la ofuscaci�n de c�digo de Delta. 378 00:21:36,903 --> 00:21:38,513 Sus datos son inaccesibles. 379 00:21:38,847 --> 00:21:41,386 �Qu�... qu� significa? �No puedes encontrar a Damian? 380 00:21:41,429 --> 00:21:44,911 - �As� que no tenemos nada despu�s de todo eso? - Nada no. Veo que Delta tiene 381 00:21:44,954 --> 00:21:46,826 un puerto activo con un consumo de energ�a significativo. 382 00:21:46,869 --> 00:21:50,003 - �Qu� nos dice esto? - Bueno, de las 20 o m�s propiedades 383 00:21:50,047 --> 00:21:53,093 que Delta ha adquirido alrededor la ciudad, este tiene que ser su centro, 384 00:21:53,118 --> 00:21:55,120 donde almacenan todos sus datos. 385 00:21:55,373 --> 00:21:58,490 Si pudi�ramos entrar en el cuartel general de Delta y entrar en su ordenador central... 386 00:21:58,533 --> 00:22:01,272 - Podr�a localizar el centro de rehabilitaci�n. - Potencialmente mucho m�s. 387 00:22:01,297 --> 00:22:02,966 B�sicamente estar�as dentro del cerebro de Delta. 388 00:22:02,991 --> 00:22:05,540 Hola? 389 00:22:07,217 --> 00:22:10,394 Pens� que una celebraci�n de celebraci�n. 390 00:22:11,157 --> 00:22:12,499 Mm-hmm. 391 00:22:15,028 --> 00:22:17,117 �Ves lo que he hecho? �Con los globos? 392 00:22:17,142 --> 00:22:20,536 Lo has hecho genial. Pero tengo que pedirte un favor m�s. 393 00:22:21,600 --> 00:22:23,697 Otro regalo de tus padres. 394 00:22:23,722 --> 00:22:25,419 Necesito que me lo devuelvas. 395 00:22:26,698 --> 00:22:29,776 - �Seguro? Este bolso es... - Exquisito. 396 00:22:30,565 --> 00:22:32,306 Pero pens�ndolo mejor, 397 00:22:32,350 --> 00:22:34,917 S� que esta bolsa no me traer� felicidad duradera. 398 00:22:39,008 --> 00:22:42,621 - �Est�s bien? - Era mam�. 399 00:22:42,664 --> 00:22:45,070 Est� en la oficina de campa�a de Anthony. 400 00:22:45,189 --> 00:22:46,755 Resulta que Delta est� detr�s de esos anuncios. 401 00:22:46,799 --> 00:22:48,148 - �Qu�? - S�. 402 00:22:48,192 --> 00:22:49,845 Anthony s�lo segu�a �rdenes. 403 00:22:49,870 --> 00:22:53,591 Esto no es sobre la campa�a de Baba. Delta me tiene como objetivo. 404 00:22:53,918 --> 00:22:56,225 �Por qu�? �Saben ellos que has estado trabajando contra ellos? 405 00:22:56,287 --> 00:22:57,450 Tal vez. 406 00:22:57,475 --> 00:22:59,420 Tal vez ahora no sea el momento adecuado 407 00:22:59,464 --> 00:23:01,006 para que Nicky organice un allanamiento en el cuartel general de Delta. 408 00:23:01,030 --> 00:23:02,092 Ya est�s en su radar. 409 00:23:02,123 --> 00:23:03,520 Despu�s de lo que le hicieron a Damian, 410 00:23:03,545 --> 00:23:06,588 imagina lo que te har�an a ti, especialmente despu�s de ese anuncio 411 00:23:06,912 --> 00:23:08,827 Est�s bajo un microscopio. 412 00:23:09,213 --> 00:23:12,564 No. Mira, he estado bastante confundido con todo, 413 00:23:12,607 --> 00:23:14,566 pero s� que hice lo correcto con Damian. 414 00:23:14,609 --> 00:23:16,772 No puedo dejar que le hagan esto. 415 00:23:16,797 --> 00:23:20,137 Delta ha estado trabajando en las sombras durante meses, transformando nuestra ciudad, 416 00:23:20,180 --> 00:23:22,158 y ni siquiera sabemos la mitad de lo que est�n tramando. 417 00:23:22,182 --> 00:23:24,315 Tengo que aprovechar esta oportunidad. 418 00:23:24,358 --> 00:23:27,840 �Delta cree que soy una amenaza? Vamos a demostrarles que tienen raz�n. 419 00:23:41,854 --> 00:23:44,030 La recogida no suele ser hasta dentro de 15 minutos. 420 00:23:44,073 --> 00:23:46,902 Llegas pronto. �D�nde est�n... ? 421 00:23:47,131 --> 00:23:52,038 �Rob y Omar? Comieron algo de pastrami malo. Nos llamaron para sustituirlos. 422 00:23:52,081 --> 00:23:54,171 Supongo que somos un poco m�s eficientes. 423 00:23:59,741 --> 00:24:03,745 - �C�mo? - Eres... tan natural. 424 00:24:03,789 --> 00:24:06,444 Quiero decir, s�, este era el trabajo de mis sue�os. 425 00:24:06,487 --> 00:24:08,853 Despu�s de bombero, antes de astronauta. 426 00:24:09,005 --> 00:24:10,805 - Aj�. - Nac� para llevar esto. 427 00:24:35,410 --> 00:24:37,982 Estar� alerta. Tienes 15 minutos. 428 00:24:38,476 --> 00:24:43,148 Hey. Me alegro de que tengas tu fuego de vuelta. Ten cuidado. 429 00:24:53,100 --> 00:24:55,232 Nicky. �Qu� estamos viendo? 430 00:24:55,275 --> 00:24:58,800 Todav�a nada. S�lo un un mont�n de seguridad. 431 00:25:02,428 --> 00:25:05,807 Estoy tratando de llegar a la computadora central, pero este lugar se est� arrastrando. 432 00:25:52,874 --> 00:25:54,266 Ok. Estoy dentro. 433 00:26:00,626 --> 00:26:02,168 Necesito evitar el inicio de sesi�n. 434 00:26:02,392 --> 00:26:05,214 Ejecuta un SQL con una nueva consulta de inyecci�n, 435 00:26:05,258 --> 00:26:07,129 como te ense��, sustituyendo 1 por 1 436 00:26:07,154 --> 00:26:08,721 para la entrada del usuario. 437 00:26:10,186 --> 00:26:11,753 Ok. Funcion�. 438 00:26:12,961 --> 00:26:15,181 Damian. 439 00:26:18,286 --> 00:26:19,856 Ok. He encontrado a Damian. 440 00:26:22,727 --> 00:26:25,600 Ok. Delta lo tiene en su propiedad en Bayview. 441 00:26:29,151 --> 00:26:32,677 Damian ten�a raz�n. Delta estado vigil�ndole durante semanas. 442 00:26:32,720 --> 00:26:34,263 Ok, deben haber compartido las im�genes de vigilancia 443 00:26:34,287 --> 00:26:36,289 con la polic�a de San Francisco, poni�ndolo en su radar. 444 00:26:36,333 --> 00:26:38,073 As� que le estaban tendiendo una trampa. 445 00:26:38,117 --> 00:26:40,199 S�, eso parece, pero esas c�maras son legales. 446 00:26:40,224 --> 00:26:41,425 Esto todav�a no es una prueba. 447 00:26:41,468 --> 00:26:44,428 Ok, estos clips son lo que Delta quer�a que viera la polic�a, 448 00:26:44,471 --> 00:26:47,648 mostrando a Damian en la escena del crimen. �Pero y si hay m�s? 449 00:26:47,692 --> 00:26:49,502 Ok, Althea, �c�mo te recuperaste 450 00:26:49,527 --> 00:26:51,715 esos archivos de n�minas que Baba borr� accidentalmente? 451 00:26:51,739 --> 00:26:53,393 Vas a querer tirar de la red de 452 00:26:53,437 --> 00:26:54,591 �ndice de navegaci�n ra�z. 453 00:26:54,616 --> 00:26:56,764 Una vez hecho esto, filtre a trav�s de las entradas 454 00:26:56,788 --> 00:26:59,445 usando la palabra "borrar". restaurando la copia de seguridad. 455 00:27:00,182 --> 00:27:05,710 Ok. Hay un video de Damian jugando al baloncesto solo... a las 6:31 456 00:27:05,753 --> 00:27:08,974 - Esa es la hora del robo. - Delta lo enterr�. 457 00:27:09,017 --> 00:27:13,682 - Este video, �lo exonerar�? - S�. Envi�ndote el archivo ahora. 458 00:27:13,707 --> 00:27:15,763 De acuerdo. Entendido. Enviando a Nadia. 459 00:27:15,807 --> 00:27:18,200 Nicky, tenemos lo que necesitamos para liberar a Damian. 460 00:27:18,244 --> 00:27:21,508 Eso es todo lo que tenemos. Necesitamos m�s. 461 00:27:21,552 --> 00:27:24,555 Voy a buscar ese c�digo Damian fue etiquetado con. 462 00:27:24,580 --> 00:27:26,365 Tengo algo. 463 00:27:27,736 --> 00:27:31,213 Esto es mucho m�s grande que Damian. 464 00:27:31,257 --> 00:27:34,129 - Ok, �l era s�lo el principio. - �Qu� est�s viendo? 465 00:27:34,173 --> 00:27:36,131 Una lista, una lista enorme. 466 00:27:36,175 --> 00:27:38,482 Tienen como objetivo cientos de residentes de SF, 467 00:27:38,525 --> 00:27:40,903 acumulando toneladas de datos sobre ellos. 468 00:27:40,928 --> 00:27:42,816 Todos son candidatos a ser encerrados. 469 00:27:45,532 --> 00:27:47,638 El nombre de Seb est� en esta lista. 470 00:27:48,292 --> 00:27:49,859 Tengo que conseguirte estos archivos. 471 00:27:49,884 --> 00:27:52,104 No, esa transferencia es enorme. Llevar� demasiado tiempo. 472 00:27:52,147 --> 00:27:53,801 Nicky, vas a conseguir que te pillen. 473 00:27:53,845 --> 00:27:55,803 No. Yo... no me importa. 474 00:27:55,847 --> 00:27:57,270 Tenemos que peinar todo esto 475 00:27:57,295 --> 00:27:59,546 y encontrar algo que podamos usar para derribarlos. 476 00:27:59,590 --> 00:28:01,766 �De acuerdo? �Qu� hago? 477 00:28:10,181 --> 00:28:13,212 �Eh! Tengo un cami�n en la puerta. 478 00:28:13,255 --> 00:28:14,822 �Rob y Omar? 479 00:28:15,243 --> 00:28:21,375 - Huh. Debe ser alg�n tipo de confusi�n. - S�. �D�nde est� tu compa�ero? 480 00:28:44,461 --> 00:28:49,509 Nos han descubierto. Fuera. Ahora. 481 00:28:49,553 --> 00:28:52,512 No. Estoy terminando esto. Henry, ponte a salvo. 482 00:28:52,556 --> 00:28:55,472 Vamos. 483 00:29:02,043 --> 00:29:04,698 �Uh! 484 00:29:04,926 --> 00:29:06,318 �Nicky? 485 00:29:09,311 --> 00:29:11,488 Nicky, �puedes o�rme? 486 00:29:11,531 --> 00:29:13,446 Uh, �Althea? 487 00:29:13,490 --> 00:29:15,492 Guau. Eh, �qu� ha pasado? 488 00:29:26,466 --> 00:29:28,417 Uh! Uhh! 489 00:30:06,934 --> 00:30:08,109 Uhh 490 00:30:33,047 --> 00:30:34,962 Eh. 491 00:30:35,006 --> 00:30:36,529 Nicky Shen. 492 00:30:36,573 --> 00:30:39,837 Vaya. Qu� suerte tengo. 493 00:30:40,058 --> 00:30:41,969 Cara a cara con el director general. 494 00:30:42,456 --> 00:30:44,660 "El Arquitecto". 495 00:30:44,711 --> 00:30:46,713 Supongo que no deber�a sorprenderme. 496 00:30:46,757 --> 00:30:48,976 Has lanzado toda una campa�a de relaciones p�blicas contra m�. 497 00:30:49,312 --> 00:30:54,416 - Nos hemos dado cuenta. - �Por qu�? �Por qu� vienen a por m�? 498 00:30:54,460 --> 00:30:58,185 San Francisco es la clave de nuestro �xito. 499 00:30:59,117 --> 00:31:02,250 Ahora, la ciudad viene con sus propios retos... 500 00:31:02,275 --> 00:31:05,452 Altos alquileres, un nominalmente electorado liberal. 501 00:31:07,604 --> 00:31:08,808 Pero con el tiempo... 502 00:31:10,477 --> 00:31:14,132 todas estas dificultades se convertir�an en parte de nuestro terreno de juego, 503 00:31:14,175 --> 00:31:17,701 prueba al mundo si podemos domar esta ciudad, 504 00:31:18,446 --> 00:31:20,579 podemos domar cualquier ciudad. 505 00:31:21,131 --> 00:31:25,221 La �nica peculiaridad que no hab�amos planeado... eres t�. 506 00:31:27,680 --> 00:31:29,682 San Francisco tiene un h�roe. 507 00:31:31,105 --> 00:31:32,458 �C�mo podemos ser el salvador 508 00:31:32,769 --> 00:31:34,379 si la ciudad ya tiene uno? 509 00:31:34,587 --> 00:31:36,458 La mayor parte de la ciudad sabe qui�n soy. 510 00:31:36,878 --> 00:31:39,809 Bueno... ahora lo saben. 511 00:31:41,392 --> 00:31:43,307 Creo que se trata de n�meros. 512 00:31:45,288 --> 00:31:46,730 Para venderse a la ciudad, 513 00:31:46,773 --> 00:31:49,762 necesitas estad�sticas de tu lado... altas cifras de criminalidad. 514 00:31:50,053 --> 00:31:52,863 Para sacar provecho del crimen, necesitas cuerpos, arrestos. 515 00:31:53,517 --> 00:31:55,216 Llego al crimen antes que la polic�a, 516 00:31:55,260 --> 00:31:57,349 eso significa menos cuerpos en la c�rcel, 517 00:31:57,374 --> 00:32:00,464 menos gente en tu programa de rehabilitaci�n. 518 00:32:01,508 --> 00:32:03,684 Me perjudican tus n�meros. 519 00:32:05,860 --> 00:32:07,012 �C�mo? 520 00:32:07,566 --> 00:32:10,971 Oh, nada. Yo s�lo... 521 00:32:11,015 --> 00:32:13,066 me siento mucho mejor conmigo mismo. 522 00:32:15,130 --> 00:32:16,653 S� que incriminaste a Damian. 523 00:32:17,338 --> 00:32:20,764 La saqu�... la evidencia que enterraste. 524 00:32:20,807 --> 00:32:22,591 Damian puede ser reemplazado. 525 00:32:22,731 --> 00:32:24,550 Tus otros candidatos, 526 00:32:24,954 --> 00:32:26,508 �vas a incriminarlos tambi�n? 527 00:32:26,552 --> 00:32:29,713 Lo siento. Nicky, lo has entendido todo mal. 528 00:32:30,025 --> 00:32:33,211 Damian era un caso especial. 529 00:32:33,798 --> 00:32:36,497 Era un modelo perfecto para un candidato... 530 00:32:36,930 --> 00:32:39,106 Joven, simp�tico, 531 00:32:39,434 --> 00:32:42,200 antecedentes penales, pero nada demasiado desagradable. 532 00:32:42,910 --> 00:32:46,765 En cuanto a los dem�s, bueno, digamos que 533 00:32:46,790 --> 00:32:48,879 que no requieren tanto esfuerzo... 534 00:32:50,521 --> 00:32:54,768 - Gracias al algoritmo. - �El algoritmo? 535 00:32:55,468 --> 00:32:57,818 Nuestra tecnolog�a patentada. 536 00:33:00,293 --> 00:33:01,935 Aqu� mismo, en este edificio, 537 00:33:01,979 --> 00:33:05,243 estamos creando el futuro de la seguridad, 538 00:33:05,286 --> 00:33:07,504 el siguiente paso en la polic�a predictiva. 539 00:33:08,016 --> 00:33:10,378 Dados suficientes datos, nuestro algoritmo puede predecir 540 00:33:10,422 --> 00:33:12,163 qui�n cometer� un delito en el futuro. 541 00:33:12,206 --> 00:33:13,706 Usted dice que llega a delito cuando ocurre. 542 00:33:13,730 --> 00:33:15,079 Kudos. Bien por ti. 543 00:33:15,328 --> 00:33:18,517 �Pero nosotros? Llegamos antes de que suceda. 544 00:33:18,542 --> 00:33:22,569 �Ese es tu plan? �Arrestar a la gente antes de que hayan cometido un crimen? 545 00:33:22,594 --> 00:33:23,769 S�. 546 00:33:45,805 --> 00:33:47,610 Arresto preventivo. 547 00:33:48,178 --> 00:33:51,448 Eso es inconstitucional. Es ilegal. 548 00:33:51,473 --> 00:33:53,682 Ohh, ahora lo es. 549 00:33:53,868 --> 00:33:56,816 Los verdaderos innovadores se anticipan al futuro. 550 00:33:56,995 --> 00:33:59,359 Nuestro algoritmo no est� hecho para el mundo de hoy 551 00:33:59,384 --> 00:34:03,083 con sus anticuadas leyes y "libertades civiles"... 552 00:34:04,693 --> 00:34:07,957 Ineficiencias que se interponen en el camino 553 00:34:08,001 --> 00:34:10,633 de soluciones y seguridad reales. 554 00:34:11,265 --> 00:34:12,967 Conozco esta ciudad. 555 00:34:13,330 --> 00:34:16,923 - La gente de aqu� no te dejar� hacer esto. - Ya lo han hecho. 556 00:34:17,101 --> 00:34:20,405 Sus representantes aprobaron la Ordenanza 11. 557 00:34:20,448 --> 00:34:24,060 - Despu�s de chantajearles. - Apoyo p�blico a la Ordenanza 11 558 00:34:24,104 --> 00:34:26,714 es del 59%. 559 00:34:26,759 --> 00:34:28,500 Lleva d�as en vigor. 560 00:34:28,542 --> 00:34:32,069 No veo ninguna protesta. �Y t�? 561 00:34:32,368 --> 00:34:36,595 - Entonces te detendr�. - �De d�nde? �De la prisi�n? 562 00:34:37,127 --> 00:34:39,042 �Qu� vas a hacer? 563 00:34:41,407 --> 00:34:43,587 Te tengo en video entrando... 564 00:34:44,482 --> 00:34:47,040 accediendo ilegalmente material privado de la empresa, 565 00:34:47,084 --> 00:34:49,086 y agrediendo a miembros de mi equipo de seguridad. 566 00:34:51,114 --> 00:34:53,507 La polic�a estar� aqu� en unos minutos. 567 00:35:03,752 --> 00:35:06,194 Sabes, te admiro, Nicky. 568 00:35:06,654 --> 00:35:08,279 No somos tan diferentes. 569 00:35:08,304 --> 00:35:09,965 Ambos queremos lo mismo... 570 00:35:09,990 --> 00:35:13,814 Paz, seguridad y una ciudad libre de crimen. 571 00:35:13,893 --> 00:35:15,981 No me parezco en nada a ti. 572 00:35:33,307 --> 00:35:35,352 - �Henry? - Hola. 573 00:35:36,394 --> 00:35:37,980 - Viene la polic�a. - Oh, lo he o�do. 574 00:35:38,004 --> 00:35:39,919 Por eso ser� mejor que nos movamos. 575 00:35:39,944 --> 00:35:42,772 - Uhh. Vamos. - yo... no puedo. 576 00:35:42,835 --> 00:35:44,706 - �Que? - Esto no es Delta. 577 00:35:44,750 --> 00:35:47,345 Esto es la polic�a. Ellos tienen mi nombre, mi cara. 578 00:35:47,370 --> 00:35:49,711 He violado la ley para entrar aqu�, y tienen pruebas. 579 00:35:49,755 --> 00:35:51,211 Nos preocuparemos de eso cuando salgamos. V�monos. 580 00:35:51,235 --> 00:35:53,150 No. No quiero ser un fugitivo. 581 00:35:53,193 --> 00:35:55,824 - Tengo que afrontar las consecuencias. - No puedo dejarte aqu�. 582 00:35:55,848 --> 00:35:57,797 Henry, vete. 583 00:35:57,822 --> 00:35:59,852 Te necesito ah� fuera. Xiao sigue en el viento. 584 00:35:59,896 --> 00:36:02,159 Si Delta no es detenido, destruir�n esta ciudad. 585 00:36:02,202 --> 00:36:04,243 Necesito que ayudes a mi familia. 586 00:36:04,618 --> 00:36:07,708 Gu�alos. Eres el �nico que puede. 587 00:36:59,450 --> 00:37:01,218 De acuerdo. Nadia tiene el video de vigilancia 588 00:37:01,261 --> 00:37:02,915 al fiscal Ursillo para su revisi�n. 589 00:37:02,959 --> 00:37:04,743 Ella cree que la sentencia de Damian ser� anulada. 590 00:37:04,786 --> 00:37:06,486 en las pr�ximas 48 horas. 591 00:37:06,963 --> 00:37:09,704 Es estupendo. Pero... 592 00:37:10,496 --> 00:37:12,165 Nicky todav�a est� siendo procesado. 593 00:37:12,190 --> 00:37:13,974 Deber�amos saber m�s ma�ana. 594 00:37:22,734 --> 00:37:23,976 Nicky estar� bien. 595 00:37:26,069 --> 00:37:27,097 Lo estar�. 596 00:37:28,559 --> 00:37:30,491 Vamos a hacer todo lo que podamos para sacarla. 597 00:37:31,030 --> 00:37:35,150 - Mientras tanto, no podemos rendirnos. - �Qu� quieres decir? 598 00:37:35,704 --> 00:37:38,646 Xiao sigue ah� fuera. Pei-Ling nos necesita. 599 00:37:38,690 --> 00:37:40,213 Nicky era el mayor obst�culo de Delta, 600 00:37:40,257 --> 00:37:41,954 y la sacaron de la junta. 601 00:37:41,998 --> 00:37:43,661 Ahora mismo, somos lo �nico que queda. 602 00:37:44,913 --> 00:37:46,367 Vamos a seguir luchando 603 00:37:47,350 --> 00:37:48,654 porque eso es lo que hacemos. 604 00:37:57,949 --> 00:37:59,021 Has vuelto. 605 00:37:59,895 --> 00:38:01,365 Recib� tu mensaje. 606 00:38:01,613 --> 00:38:03,247 Todav�a tengo mi llave. 607 00:38:05,384 --> 00:38:07,386 Hola. �Qu� est�s haciendo? 608 00:38:10,024 --> 00:38:13,547 Hola. Me alegro de que me hayas tendido la mano. 609 00:38:14,419 --> 00:38:16,746 S� que dije que necesitaba espacio y yo... 610 00:38:16,771 --> 00:38:20,166 - Seb, no tienes que... - S� tengo. 611 00:38:20,785 --> 00:38:22,429 Como me fui. 612 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 Lo siento. 613 00:38:28,275 --> 00:38:30,420 �Qu� pas� con Xiao 614 00:38:30,988 --> 00:38:32,714 me dio un susto de muerte, 615 00:38:34,063 --> 00:38:36,550 y me hizo darme cuenta de que nunca... 616 00:38:37,699 --> 00:38:40,184 me enfrent� realmente a lo que hice. 617 00:38:41,962 --> 00:38:46,018 As� que... finalmente lo hice... 618 00:38:47,800 --> 00:38:50,675 Algo que deber�a haber hecho hace mucho tiempo. 619 00:38:50,965 --> 00:38:53,228 �Qu�? 620 00:38:54,515 --> 00:38:55,889 Habl� con ellos... 621 00:38:57,530 --> 00:38:59,597 La familia del hombre que mat�. 622 00:39:02,438 --> 00:39:06,566 Los llam�. Tuvimos una reuni�n. 623 00:39:07,759 --> 00:39:10,434 Les mir� a los ojos, y... 624 00:39:13,390 --> 00:39:14,786 me disculp�. 625 00:39:14,984 --> 00:39:16,729 Bueno, �c�mo reaccionaron? 626 00:39:17,652 --> 00:39:18,995 Me escucharon, 627 00:39:20,783 --> 00:39:22,402 luego me ense�aron la puerta. 628 00:39:24,990 --> 00:39:26,711 Est�n en su derecho. 629 00:39:27,371 --> 00:39:29,093 No me deben perd�n. 630 00:39:30,897 --> 00:39:34,353 A�n as�, me alegro de haberlo hecho. 631 00:39:36,023 --> 00:39:41,813 Pero espero que esta conversaci�n sea diferente. 632 00:39:43,404 --> 00:39:45,244 - Si me aceptas... - Tienes que irte. 633 00:39:46,374 --> 00:39:48,863 Yo... quiero que vuelvas. 634 00:39:49,187 --> 00:39:51,214 Quiero que te quedes, 635 00:39:51,257 --> 00:39:53,694 pero esa conspiraci�n que hemos estado investigando... 636 00:39:54,033 --> 00:39:55,566 Delta est� haciendo grandes movimientos. 637 00:39:55,970 --> 00:39:57,312 Est�n encerrando a la gente. 638 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 Nicky vio tu nombre en su lista. Eres un objetivo. 639 00:40:02,022 --> 00:40:04,223 Y ya la tienen y si te tienen a ti tambi�n, yo... 640 00:40:07,454 --> 00:40:11,362 Tienes que salir de la ciudad. Tienes que irte. Tienes que irte. 641 00:40:12,807 --> 00:40:14,359 Est�n pasando cosas malas 642 00:40:14,411 --> 00:40:16,311 �y t� y tu familia est�is luchando contra ello? 643 00:40:17,502 --> 00:40:18,850 Entonces estoy luchando contigo, 644 00:40:20,022 --> 00:40:22,070 incluso con una diana en mi espalda. 645 00:40:24,343 --> 00:40:28,396 Lo siento, amigo. No voy a ninguna parte. 646 00:40:37,687 --> 00:40:39,776 Pebbles, �d�nde est�n todos? 647 00:40:41,466 --> 00:40:43,570 Bueno, eh, mam� y Baba est�n arriba, 648 00:40:43,614 --> 00:40:45,659 y Nicky est� en la c�rcel. 649 00:40:46,861 --> 00:40:49,568 - Espera. �Qu�? - Um... 650 00:40:49,620 --> 00:40:51,250 �Sabes c�mo decidimos devolver esos regalos 651 00:40:51,274 --> 00:40:54,146 y decirle a tus padres que no necesitamos su dinero? 652 00:40:54,190 --> 00:40:57,236 - S�... - Bueno, um... 653 00:40:57,280 --> 00:40:58,890 Nicky ser� procesado ma�ana, 654 00:40:58,933 --> 00:41:02,241 y no podemos pagar su fianza, as� que... 655 00:41:02,390 --> 00:41:04,305 We need your parents' money. 656 00:41:06,581 --> 00:41:07,999 S� 657 00:41:45,417 --> 00:41:47,811 CineDeComic 658 00:42:10,483 --> 00:42:11,789 Greg, mueve la cabeza 659 00:42:11,832 --> 00:42:13,399 �Buen tiro mam�!52471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.