All language subtitles for I-Spit-on-Your-Grave_-Deja-Vu_2019_French-ELSUBTITLE.COM-ST_34316205

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,405 --> 00:00:07,603 Je parie que vous aimez ici. 2 00:00:07,605 --> 00:00:08,971 Je l'espère. 3 00:00:08,973 --> 00:00:10,875 Comment écrire un livre là? 4 00:00:10,908 --> 00:00:12,711 Mon premier roman. 5 00:00:31,029 --> 00:00:32,695 Que faites-vous?! 6 00:00:35,934 --> 00:00:37,901 Détendez-vous, nom de dieu! 7 00:00:44,309 --> 00:00:45,575 Je Chúpala! 8 00:00:45,577 --> 00:00:47,410 Vous allez mourir si vous n'avez pas à vous sucer! 9 00:00:55,553 --> 00:00:57,887 Leroy De Montgomery, En Alabama, 10 00:00:57,889 --> 00:00:59,356 ce que vous avez à dire? 11 00:00:59,358 --> 00:01:00,457 Miss Collines. 12 00:01:00,459 --> 00:01:01,624 Salut Leroy. 13 00:01:01,626 --> 00:01:02,758 Vous pouvez M'appeler Jennifer. 14 00:01:02,760 --> 00:01:03,960 Salut Jennifer. 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,961 Vous décrivez dans votre livre comment 16 00:01:05,963 --> 00:01:09,666 seulement 2 semaines après l'horrible viol que vous avez souffert, 17 00:01:09,668 --> 00:01:11,934 sedujiste handicapés mentaux Matthieu 18 00:01:11,936 --> 00:01:14,571 avoir des relations sexuelles avec vous dans la forêt. 19 00:01:14,573 --> 00:01:17,773 Puis ont cru fermement Johnny, le chef de la bande, 20 00:01:17,775 --> 00:01:20,378 avoir des relations sexuelles avec vous dans la baignoire. 21 00:01:20,778 --> 00:01:23,679 Ces assaillants lui ont donné une formidable raclée, 22 00:01:23,681 --> 00:01:26,782 vous êtes victime de viol et sodomizaron sauvagement 23 00:01:26,784 --> 00:01:29,051 et puis vous étiez morts. 24 00:01:29,053 --> 00:01:32,756 Comment les avez-vous choisis... comment le dire, 25 00:01:32,758 --> 00:01:35,892 le plus grand plaisir de la vie avant de la tuer? 26 00:01:35,894 --> 00:01:38,761 Je voulais être aussi vulnérable que je 27 00:01:38,763 --> 00:01:40,931 quand tu as abusé de moi. 28 00:01:40,933 --> 00:01:44,800 Nu, sans défense, et sans défense. 29 00:01:44,802 --> 00:01:49,740 Et puis, les attaquer dans leur moment suprême. 30 00:01:49,742 --> 00:01:50,773 Ce moment suprême? 31 00:01:50,775 --> 00:01:51,941 Tu veux dire... 32 00:01:51,943 --> 00:01:53,443 Oui. 33 00:01:53,445 --> 00:01:56,446 À l'apogée de leurs orgasmes. 34 00:01:56,448 --> 00:01:58,881 Et allez, allez, que je n'ai payer. 35 00:01:59,818 --> 00:02:01,684 Le Révérend James Hétéroclite, 36 00:02:01,686 --> 00:02:04,121 dans le programme d'entrevues à la radio numéro un de l'Amérique. 37 00:02:04,123 --> 00:02:05,554 À L'Avance, Le Révérend. 38 00:02:05,556 --> 00:02:06,690 Miss Collines, 39 00:02:06,692 --> 00:02:08,891 mes paroissiens et je me demande pourquoi, 40 00:02:08,893 --> 00:02:11,827 après toutes les choses horribles qu'il a fait, 41 00:02:11,829 --> 00:02:15,665 permis à son corps afin de retourner à être en contact avec les pécheurs. 42 00:02:15,667 --> 00:02:16,867 En Ce Qui Concerne, Le Révérend, 43 00:02:16,869 --> 00:02:19,603 pourquoi étais-je prêt à le souiller? 44 00:02:19,605 --> 00:02:21,637 C'est-à-dire, volontairement. 45 00:02:21,639 --> 00:02:23,640 Précisément. 46 00:02:23,642 --> 00:02:25,308 Comme vous pouvez l'imaginer, mon Révérend, 47 00:02:25,945 --> 00:02:29,178 Je n'ai pas eu la force physique de mon violeur. 48 00:02:29,180 --> 00:02:30,880 Nous sommes ici avec Jennifer Hills, 49 00:02:30,882 --> 00:02:32,982 parlant de son livre controversé... 50 00:02:34,887 --> 00:02:35,685 Bonjour??? 51 00:02:35,687 --> 00:02:37,889 Salut Herman, écoutez-vous? 52 00:02:38,891 --> 00:02:40,891 Pouvez-vous M'entendre, Herman? 53 00:02:40,893 --> 00:02:44,026 Qu'écoutez-vous?! 54 00:02:45,898 --> 00:02:46,830 L'écoute. 55 00:02:46,832 --> 00:02:48,334 Bon! 56 00:02:48,800 --> 00:02:50,967 Le seul avantage à ma disposition 57 00:02:50,969 --> 00:02:53,239 était l'arme que Dieu m'a donné, 58 00:02:53,638 --> 00:02:55,004 mon sex-appeal. 59 00:02:55,006 --> 00:02:57,873 Je l'ai donc utilisé pour séduire les gens et les inciter. 60 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Comment leur décès? 61 00:02:59,043 --> 00:03:00,777 Exactement. 62 00:03:00,779 --> 00:03:02,945 En d'autres termes, étais-je prête à des abus 63 00:03:02,947 --> 00:03:04,848 de même si et les mais devenir déshumanisé, 64 00:03:04,850 --> 00:03:06,950 cette fois-ci sur une base volontaire, 65 00:03:06,952 --> 00:03:09,518 au nom de la vengeance? 66 00:03:09,520 --> 00:03:11,855 La Justice, Le Révérend. 67 00:03:11,857 --> 00:03:13,292 La Justice. 68 00:03:16,804 --> 00:03:19,868 AVANT DE COMMENCER LA VENGEANCE, LES PREMIÈRES FOUILLES 2 TOMBES... 69 00:03:19,926 --> 00:03:23,170 ET CRACHE SUR L'UN D'EUX. Ancien proverbe chinois 70 00:03:24,787 --> 00:03:28,336 TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR DE CHRISTINA COLLINES - SUPER MODÈLE DE L'ANNÉE 71 00:03:36,744 --> 00:03:38,683 N'auriez-vous pas plutôt me voir en personne? 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,586 C'était cruel, fille. 73 00:03:43,054 --> 00:03:44,522 Salut maman. 74 00:03:46,757 --> 00:03:48,592 Je pensais que j'allais mourir de faim 75 00:03:48,594 --> 00:03:49,796 avant aparecieras. 76 00:03:50,728 --> 00:03:52,231 Désolé. 77 00:03:52,330 --> 00:03:55,332 J'ai été harcelé par les fans après le spectacle. 78 00:03:55,534 --> 00:03:58,868 Les maillots de bain de l'été, des autographes, ne pouvait pas se permettre de les décevoir. 79 00:03:58,870 --> 00:04:02,137 Bon, je vous pardonne. 80 00:04:02,139 --> 00:04:04,241 Qu'allons-nous manger? 81 00:04:04,243 --> 00:04:05,675 Qui va payer aujourd'hui? 82 00:04:05,677 --> 00:04:07,112 Vous. 83 00:04:07,880 --> 00:04:11,014 Ok, je le mérite, pour être en retard. 84 00:04:11,016 --> 00:04:13,550 Si oui, je vais manger, 85 00:04:13,552 --> 00:04:16,221 laissez-moi le voir, le filet Mignon de 5 cm, 86 00:04:16,822 --> 00:04:19,856 un homard, un bol de caviar 87 00:04:19,858 --> 00:04:23,025 et... une bouteille de champagne. 88 00:04:23,027 --> 00:04:24,693 Bonne journée, madame. Les collines. 89 00:04:24,695 --> 00:04:26,296 Bonjour, Marcello. 90 00:04:26,298 --> 00:04:27,966 Bonne journée à vous, miss Christina. 91 00:04:29,034 --> 00:04:31,067 Ce qu'ils veulent manger aujourd'hui? 92 00:04:31,069 --> 00:04:33,303 Un bol de salade de jardin, 93 00:04:33,305 --> 00:04:35,007 avec beaucoup d'ail. 94 00:04:35,707 --> 00:04:37,573 Et qu'en est pour vous, Christina? 95 00:04:37,575 --> 00:04:39,943 Juste un verre d'eau avec du gaz, s'il vous plaît. 96 00:04:39,945 --> 00:04:42,381 Elle est sur un régime alimentaire continue. 97 00:04:44,149 --> 00:04:48,084 Vous avez à manger, ou très bientôt, vous esfumarás. 98 00:04:48,086 --> 00:04:49,852 Combien d'ail? 99 00:04:50,789 --> 00:04:52,188 Pourquoi? Connaissez-vous quelqu'un là-bas 100 00:04:52,190 --> 00:04:54,291 qui est en attente pour vous impatient de m'embrasser? 101 00:04:54,293 --> 00:04:56,960 Non, maman, pas vraiment. 102 00:04:56,962 --> 00:04:59,098 Vous n'avez jamais le temps pour ça. 103 00:05:00,899 --> 00:05:03,832 Soyons réalistes, vous exécutez à partir de l'un côté à l'autre comme un poulet sans tête. 104 00:05:03,834 --> 00:05:07,974 Donnant des conférences, des interviews, des conseils de victimes de viol. 105 00:05:09,341 --> 00:05:12,174 Ne m'obtenez pas le mal, c'est vraiment super 106 00:05:12,176 --> 00:05:14,279 mais j'aimerais dejases tous. 107 00:05:15,647 --> 00:05:17,948 Obtenir un bon homme chauve 108 00:05:17,950 --> 00:05:19,015 qui ne sont pas de vous embrasser 109 00:05:19,017 --> 00:05:21,784 avec cette horrible odeur de l'ail sur votre respiration. 110 00:05:21,786 --> 00:05:23,686 Asiéntate déjà, maman. 111 00:05:23,688 --> 00:05:27,690 J'ai fait assez bien avec toi, chérie, en tant que mère célibataire. 112 00:05:27,692 --> 00:05:31,094 Et je ne suis pas de fixation très bien, merci, 113 00:05:31,096 --> 00:05:34,063 sans un homme, chauve ou avec des cheveux, 114 00:05:34,065 --> 00:05:38,137 de me dire quoi faire de ma vie et comment gérer ma profession. 115 00:05:41,072 --> 00:05:42,140 Merci Marcello. 116 00:05:44,175 --> 00:05:45,175 À la bonne utilisation. 117 00:05:47,144 --> 00:05:48,144 Bon. 118 00:05:50,882 --> 00:05:51,882 Eh bien, quoi? 119 00:05:53,185 --> 00:05:55,120 De quoi vous voulez parler? 120 00:05:59,858 --> 00:06:02,192 Maman, cela ne peut pas durer éternellement. 121 00:06:02,194 --> 00:06:03,827 Quelle est la chose? 122 00:06:03,829 --> 00:06:05,027 Ma profession. 123 00:06:05,029 --> 00:06:07,162 Ce que j'ai fait ça depuis qu'il a 10 ans. 124 00:06:07,164 --> 00:06:08,833 Je suis déjà un peu fatigué de il. 125 00:06:10,668 --> 00:06:12,003 Manger. 126 00:06:14,940 --> 00:06:16,341 Vous avez été béni, Christy. 127 00:06:18,010 --> 00:06:22,110 Vous êtes le modèle le plus célèbre et le mieux payé dans le monde. 128 00:06:23,981 --> 00:06:26,349 Des Millions de filles qui ferait n'importe quoi 129 00:06:26,351 --> 00:06:30,221 par être, un jour, à votre place. 130 00:06:31,356 --> 00:06:33,690 Alors, que doit être fatigué? 131 00:06:33,692 --> 00:06:36,392 Fatigué de la pression constante. 132 00:06:36,394 --> 00:06:37,993 Fatigué de voler. 133 00:06:37,995 --> 00:06:39,796 Je suis fatigué de l'avion de la nourriture. 134 00:06:39,798 --> 00:06:41,698 Fatigué de dormir chaque nuit dans un lit différent 135 00:06:41,700 --> 00:06:42,969 dans un hôtel différent. 136 00:06:44,069 --> 00:06:46,835 Je suis fatigué de se poser devant les caméras 137 00:06:46,837 --> 00:06:49,272 et défilent chaque jour à une passerelle à une autre 138 00:06:49,274 --> 00:06:52,778 et sans même le savoir dans quelle ville ou pays je suis. 139 00:06:53,945 --> 00:06:55,378 Je suis fatigué de me demander ce que c'est que les gens 140 00:06:55,380 --> 00:06:57,283 vous êtes en fait en regardant. 141 00:06:58,416 --> 00:07:00,116 Quel est le vêtement que vous portez 142 00:07:00,118 --> 00:07:01,921 ou est-ce mon cul et mes seins? 143 00:07:03,187 --> 00:07:04,988 Avouons-le, maman, 144 00:07:04,990 --> 00:07:06,722 Je suis un putain de mannequin andante 145 00:07:06,724 --> 00:07:08,291 utilisé pour vendre un produit. 146 00:07:08,293 --> 00:07:10,029 Qu'importe, Christy? 147 00:07:11,128 --> 00:07:13,762 Vous avez le style qui vend des magazines, 148 00:07:13,764 --> 00:07:15,735 le corps qui vend des vêtements. 149 00:07:16,901 --> 00:07:19,137 C'est pourquoi vous êtes payé en or. 150 00:07:21,072 --> 00:07:22,999 Ce que tu veux de plus? 151 00:07:24,075 --> 00:07:27,312 Vous devez être très reconnaissant pour tout ce que vous avez, Christy. 152 00:07:28,245 --> 00:07:30,309 Dans la vie on ne sait jamais. 153 00:07:30,882 --> 00:07:32,948 Tout peut changer tout d'un coup 154 00:07:32,950 --> 00:07:35,984 avant que vous ayez le temps de l'apprécier. 155 00:07:35,986 --> 00:07:38,800 Maman, viens, tu sais que j'apprécie. 156 00:07:39,356 --> 00:07:40,391 C'est juste que, 157 00:07:41,392 --> 00:07:43,325 ne signifie plus beaucoup pour moi. 158 00:07:43,327 --> 00:07:46,262 Je veux faire quelque chose que je suppose un défi, 159 00:07:46,264 --> 00:07:48,067 faire usage de mon cerveau. 160 00:07:49,334 --> 00:07:52,801 Et, contrairement à vous, je voudrais trouver un homme de bien qui m'aime 161 00:07:52,803 --> 00:07:56,972 et que j'aime, de s'installer, d'avoir des enfants, se marier. 162 00:07:56,974 --> 00:07:58,677 4 ou 5 enfants. 163 00:07:59,377 --> 00:08:01,500 Pour devenir une grand-mère. 164 00:08:02,012 --> 00:08:03,500 Merci, Christy. 165 00:08:04,750 --> 00:08:06,900 Pleine d'affection de mon cœur. 166 00:08:08,320 --> 00:08:09,852 Tu M'as fait pleurer. 167 00:08:11,889 --> 00:08:14,356 Juste eu il y a 5 ans quand vous m'avez dit, 168 00:08:14,358 --> 00:08:17,329 "maman, quand je serai grand, je peux être un modèle?" 169 00:08:19,029 --> 00:08:23,168 Et j'ai dit, "Christy, vous pouvez être ce que vous voulez être." 170 00:08:24,002 --> 00:08:25,237 Et donc, je le dis maintenant. 171 00:08:27,139 --> 00:08:28,139 En outre, 172 00:08:29,240 --> 00:08:31,810 la modélisation a une très courte durée de vie. 173 00:08:33,344 --> 00:08:34,843 Merci maman. 174 00:08:34,845 --> 00:08:36,846 Eh bien, maintenant, je suppose que je peux vous dire quelque chose 175 00:08:36,848 --> 00:08:38,313 que je ne pouvais pas. 176 00:08:41,252 --> 00:08:45,321 On m'a offert un demi-million de dollars pour se raser la tête 177 00:08:45,323 --> 00:08:49,092 et de poser pour la couverture d'un magazine de mode masculine. 178 00:08:49,094 --> 00:08:50,360 Et... 179 00:08:51,563 --> 00:08:54,467 Un demi-million de plus si je fais du topless. 180 00:08:55,867 --> 00:08:58,268 S'il vous plaît, ne me dites pas ce que je pense que vous avez dit. 181 00:08:58,270 --> 00:08:59,101 Je l'ai fait. 182 00:08:59,103 --> 00:09:00,202 Vous êtes un démon. 183 00:09:00,204 --> 00:09:02,472 Ce que vous avez refusé. 184 00:09:02,474 --> 00:09:04,108 Ce que je craque un coup de foudre. 185 00:09:04,575 --> 00:09:06,342 Aller pour vous dire que pour un million de dollars, 186 00:09:06,344 --> 00:09:10,947 que dois-je faire avec la tête rasée et nue. 187 00:09:10,949 --> 00:09:12,381 Totalement nue. 188 00:09:17,321 --> 00:09:19,489 Vous êtes très fou, maman. 189 00:09:19,491 --> 00:09:20,323 Avez-vous Christy? 190 00:09:20,325 --> 00:09:21,558 Vous Ennuyez-Vous De Collines? 191 00:09:21,560 --> 00:09:22,524 Pourriez-vous nous donner votre autographe? 192 00:09:22,526 --> 00:09:23,458 Bien sûr. 193 00:09:23,460 --> 00:09:24,394 Nous sommes de grands fans. 194 00:09:24,396 --> 00:09:25,861 Je viens d'acheter votre livre. 195 00:09:25,863 --> 00:09:27,529 Bien sûr, avec beaucoup de goût. 196 00:09:27,531 --> 00:09:28,932 Eh bien, il a été bon, 197 00:09:28,934 --> 00:09:30,533 nous avons pour vous dans le milieu de la journée. 198 00:09:30,535 --> 00:09:31,467 Oui. 199 00:09:31,469 --> 00:09:33,071 Il y a, Scotty. 200 00:09:39,877 --> 00:09:42,815 Oui, oui, oui. 201 00:09:45,249 --> 00:09:47,317 Puis-je prendre un taxi à la maison. 202 00:09:47,319 --> 00:09:48,853 Nous le ferons. 203 00:09:49,286 --> 00:09:51,287 Je vais vous ramener à la maison. 204 00:09:51,289 --> 00:09:52,322 Si vous me donner un bon pourboire. 205 00:09:52,324 --> 00:09:53,957 Dieu. 206 00:09:53,959 --> 00:09:55,524 Toujours dépenser des blagues, n'est-ce pas? 207 00:09:55,526 --> 00:09:57,393 Oui, j'essaie. 208 00:09:57,395 --> 00:09:58,494 Où en êtes-vous garé? 209 00:09:58,496 --> 00:10:01,231 Excusez-moi, madame, excusez-moi. 210 00:10:01,233 --> 00:10:03,399 Vous n'êtes pas Jennifer Hills? 211 00:10:03,401 --> 00:10:04,967 L'unique et irremplaçable. 212 00:10:04,969 --> 00:10:06,302 Ce que je craque un coup de foudre. 213 00:10:06,304 --> 00:10:08,103 Vous voyez, Scotty, je vous ai dit qu'elle était. 214 00:10:08,105 --> 00:10:09,507 Allez, mettez-le sur le téléphone rapide! 215 00:10:11,943 --> 00:10:13,223 Regardez ce que nous avons acheté. 216 00:10:13,345 --> 00:10:15,311 Une copie de son nouveau livre. 217 00:10:15,313 --> 00:10:17,413 Pensez-vous que nous pourrions avoir votre autographe? 218 00:10:17,415 --> 00:10:18,984 - Dire "s'il vous plaît". - Bien sûr. 219 00:10:20,050 --> 00:10:21,417 S'il vous plaît! 220 00:10:21,419 --> 00:10:22,518 S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît. 221 00:10:22,520 --> 00:10:23,385 Avec beaucoup de goût. 222 00:10:23,387 --> 00:10:25,654 Je vous remercie beaucoup. 223 00:10:25,656 --> 00:10:27,490 Je ne peux pas le croire. 224 00:10:27,492 --> 00:10:31,394 Debout à côté de la célèbre Jennifer Hills. 225 00:10:31,396 --> 00:10:33,428 Quel est le nom de l'oms pour le consacrer? 226 00:10:33,430 --> 00:10:34,597 Je suis Kevin 227 00:10:34,599 --> 00:10:35,999 et il est Scott. 228 00:10:36,001 --> 00:10:38,167 Nous avons roulé pendant 3 heures d'affilée, dame. 229 00:10:38,169 --> 00:10:39,534 C'est un honneur de la rencontrer. 230 00:10:41,439 --> 00:10:42,908 Bien. 231 00:10:46,444 --> 00:10:47,644 Hey! Hey! 232 00:10:47,646 --> 00:10:49,145 Oh, hey, tu fais quoi?! 233 00:10:49,147 --> 00:10:50,380 - Voulez-vous l'argent? - Vous de salope! 234 00:10:50,382 --> 00:10:52,048 Assez c'est assez! 235 00:10:52,050 --> 00:10:53,948 - Allez vous faire foutre. - Assez, c'est assez! 236 00:10:54,685 --> 00:10:57,319 À l'aide! 237 00:10:57,321 --> 00:10:58,154 Oh Christy! 238 00:10:58,156 --> 00:10:58,987 À l'aide! 239 00:10:58,989 --> 00:11:00,155 Oh Christy! 240 00:11:02,157 --> 00:11:05,028 Je ferme cette putain de bouche! 241 00:11:06,564 --> 00:11:08,030 Oh Christy! 242 00:11:08,032 --> 00:11:09,298 Oh fils de pute! 243 00:11:09,300 --> 00:11:11,270 Oh Christy! 244 00:11:14,104 --> 00:11:16,305 Vous, fils de pute! 245 00:11:16,307 --> 00:11:17,506 Vous, fils de pute! 246 00:11:17,508 --> 00:11:19,841 Je le garder sous contrôle, Scotty! 247 00:11:21,946 --> 00:11:23,277 Venez sur! 248 00:11:23,949 --> 00:11:25,114 Vous pouvez venir avec nous. 249 00:11:28,320 --> 00:11:30,222 ¡Cállate la boca! 250 00:12:48,032 --> 00:12:49,531 Ce qu'elle fait ici? 251 00:12:49,533 --> 00:12:51,034 J'ai été avec elle. 252 00:12:51,036 --> 00:12:52,467 Ils sortirent ensemble, le reste... 253 00:12:52,469 --> 00:12:56,105 Je veux juste savoir, pourquoi diable avez-vous l'amener? 254 00:12:56,107 --> 00:12:58,573 Nous n'avons pas été en mesure d'éviter, Becky, était avec elle. 255 00:12:58,575 --> 00:12:59,615 C'est un témoignage en face-à-face. 256 00:13:01,445 --> 00:13:04,313 Il s'appelle Christina Collines, des abrutis. 257 00:13:04,315 --> 00:13:05,615 Elle est la fille de cette femme. 258 00:13:05,617 --> 00:13:07,619 Vos mains sont propres. 259 00:13:10,055 --> 00:13:11,556 Je marche! 260 00:13:15,225 --> 00:13:16,860 Let's do it. 261 00:13:32,776 --> 00:13:34,679 Ravi de vous rencontrer. 262 00:13:50,829 --> 00:13:53,629 J'ai vu beaucoup d'annonces et de publicités à la télévision 263 00:13:53,631 --> 00:13:55,134 à partir de quand vous étiez plus jeune. 264 00:13:56,501 --> 00:13:58,170 Vous avez utilisé pour sourire en retour. 265 00:14:05,844 --> 00:14:08,647 Et aussi j'ai regardé dernièrement sur le podium. 266 00:14:09,814 --> 00:14:13,519 Vous regardez comme une merde anorexique, un triste mannequin andante. 267 00:14:14,618 --> 00:14:16,218 Ce que vous vous y attendiez, Becky? 268 00:14:16,220 --> 00:14:18,386 Tous les modèles sont privés de manger. 269 00:14:18,388 --> 00:14:20,356 Vous voulez voir des cure-dents. 270 00:14:20,358 --> 00:14:22,757 Oui, n'est-ce pas? 271 00:14:22,759 --> 00:14:24,459 La faim est un mode de vie 272 00:14:24,461 --> 00:14:28,563 qui tient toutes ces putain de sourire. 273 00:14:28,565 --> 00:14:31,368 Pourquoi ne pas vous sourire plus? 274 00:14:32,137 --> 00:14:33,377 Êtes-vous fatigué de tout cela? 275 00:14:40,612 --> 00:14:42,878 J'aime vos yeux. 276 00:14:43,480 --> 00:14:47,151 Pas hérité de votre mère, c'est sûr. 277 00:15:03,535 --> 00:15:05,603 Bienvenue à nouveau, Jennifer Hills. 278 00:15:10,541 --> 00:15:14,245 Vous n'êtes pas aussi belle que vous pensez de vous. 279 00:15:15,345 --> 00:15:16,880 Ce n'est pas ce que vous êtes! 280 00:15:35,767 --> 00:15:39,669 Vous êtes en train de devenir très célèbre 281 00:15:39,671 --> 00:15:41,772 et honteusement riche 282 00:15:42,706 --> 00:15:44,707 merci pour le sang de mon mari. 283 00:15:44,709 --> 00:15:46,641 Et merci pour le sang innocent 284 00:15:46,643 --> 00:15:48,944 mon cher frère Stanley! 285 00:15:48,946 --> 00:15:51,816 Et mon cousin, Andy. 286 00:15:51,884 --> 00:15:53,685 Il était comme un frère pour moi 287 00:15:53,751 --> 00:15:56,287 et elle, elle l'a tué. 288 00:15:56,887 --> 00:15:58,623 Johnny nous a aimés le moi et les garçons. 289 00:16:00,224 --> 00:16:01,823 Il était un homme bon. 290 00:16:01,825 --> 00:16:03,925 Un homme qui allait à l'église. 291 00:16:03,927 --> 00:16:06,328 Andy et Stanley ne vont pas à l'église, 292 00:16:06,330 --> 00:16:08,396 mais ils étaient aussi des hommes de bien. 293 00:16:08,398 --> 00:16:09,398 Matthieu oui, je le ferais. 294 00:16:09,400 --> 00:16:10,632 Il est allé à l'église. 295 00:16:10,634 --> 00:16:12,334 Oui, mais Matthieu a été retardée. 296 00:16:12,336 --> 00:16:13,836 Il ne compte pas, putain. 297 00:16:13,838 --> 00:16:15,740 Le retard de la ont. 298 00:16:21,345 --> 00:16:24,182 Johnny j'ai toujours été fidèle. 299 00:16:25,483 --> 00:16:29,655 Jusqu'à vous, comme une chienne en chaleur, 300 00:16:30,754 --> 00:16:32,557 apparu et sedujiste. 301 00:16:33,657 --> 00:16:34,789 Oh mon dieu. 302 00:16:34,791 --> 00:16:36,024 Dieu. 303 00:16:36,026 --> 00:16:39,562 Dieu! 304 00:16:39,564 --> 00:16:43,669 Était bon de le tuer, n'est-ce pas? 305 00:16:44,301 --> 00:16:48,903 Je peux imaginer combien il est passionnant qui était à ce moment là pour vous. 306 00:16:50,842 --> 00:16:54,577 Mais le plaisir que vous avez obtenu en coupant une bite 307 00:16:54,579 --> 00:16:56,681 il n'était que le prélude. 308 00:16:58,049 --> 00:17:00,118 Tu portais plus 309 00:17:00,884 --> 00:17:02,418 et plus chaud 310 00:17:04,622 --> 00:17:07,793 alors il cria, cria-t-il 311 00:17:09,026 --> 00:17:10,962 et subi des crises. 312 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 Saigner à mort. 313 00:17:14,899 --> 00:17:16,602 Dieu! 314 00:17:18,469 --> 00:17:22,407 Damn it! 315 00:17:30,448 --> 00:17:32,751 J'étais excité de plus en plus et 316 00:17:34,818 --> 00:17:36,253 et plus 317 00:17:36,853 --> 00:17:40,058 jusqu'à ce que vous avez ressenti en baise septième ciel. 318 00:17:42,826 --> 00:17:44,729 Donc, ce que vous avez tué, non? 319 00:17:46,698 --> 00:17:51,169 De le voir mourir avez-vous couru. 320 00:17:54,372 --> 00:17:56,974 La vie est un voyage qui est ahurissant. 321 00:17:57,575 --> 00:18:02,110 Et nous ne savons pas quand et comment nous allons mourir. 322 00:18:02,646 --> 00:18:06,350 On ne peut que souhaiter que pas si douloureux 323 00:18:07,818 --> 00:18:11,389 comme les horribles morts que infligiste vos victimes. 324 00:18:14,825 --> 00:18:16,261 Vous... 325 00:18:17,527 --> 00:18:19,695 vous avez assuré 326 00:18:19,697 --> 00:18:21,733 que chacun d'entre eux à une mort douloureuse. 327 00:18:23,767 --> 00:18:26,304 Mais la manière dont vous l'avez laissé mourir mon mari, 328 00:18:27,638 --> 00:18:31,940 il n'y a pas une façon de plus en plus douloureux que ça! 329 00:18:31,942 --> 00:18:33,942 Tout comme notre Jésus! 330 00:18:33,944 --> 00:18:35,745 Jésus sur la croix! 331 00:18:35,747 --> 00:18:37,446 Mon mari n'était pas volontairement à sa mort 332 00:18:37,448 --> 00:18:39,851 et il n'a pas été ressuscité! 333 00:18:43,787 --> 00:18:46,390 J'ai attendu toute la semaine pour l'enterrer. 334 00:18:47,158 --> 00:18:48,690 Je n'ai pas envie d'aller à la tombe 335 00:18:48,692 --> 00:18:51,161 sans votre putain de bite! 336 00:18:52,063 --> 00:18:55,797 Dites-moi, qu'avez-vous avec elle? 337 00:18:55,799 --> 00:18:58,066 Assurez-vous que mangé. 338 00:18:58,068 --> 00:18:59,570 Sûr que c'est aussi un cannibale. 339 00:18:59,970 --> 00:19:01,669 Et que puis-je dire? 340 00:19:01,671 --> 00:19:04,140 Je dis que je l'ai jeté dans le fleuve et le poisson mangé. 341 00:19:04,142 --> 00:19:06,510 Vous n'êtes pas plus qu'un tueur. 342 00:19:07,978 --> 00:19:10,979 Une glorifié, sexuellement perturbés 343 00:19:10,981 --> 00:19:13,583 tueur en série à partir de. 344 00:19:15,886 --> 00:19:17,521 Assez c'est assez! 345 00:19:17,988 --> 00:19:19,823 Assez c'est assez! 346 00:19:21,959 --> 00:19:24,895 Ma mère n'est pas un tueur. 347 00:19:26,898 --> 00:19:27,898 Grand. 348 00:19:29,033 --> 00:19:32,371 Et le jury libéré de toutes les accusations. 349 00:19:34,905 --> 00:19:37,872 Le plaidoyer de non-culpabilité. 350 00:19:37,874 --> 00:19:38,873 Oh innocent! 351 00:19:38,875 --> 00:19:40,976 Oh innocents, des conneries! 352 00:19:40,978 --> 00:19:42,878 C'était un jury de la ville de New York. 353 00:19:42,880 --> 00:19:44,846 Ils crachent sur nous, les villageois. 354 00:19:44,848 --> 00:19:48,484 Comment beaucoup plus de souffrance doit tolérer ma mère 355 00:19:48,486 --> 00:19:49,919 de la partie de vous? 356 00:19:49,921 --> 00:19:51,019 Avez-vous tolérer? 357 00:19:51,021 --> 00:19:52,888 Ce que l'enfer signifie "supporter"? 358 00:19:52,890 --> 00:19:55,925 Comment ce putain de stupide pour parler en anglais?! 359 00:19:55,927 --> 00:19:58,893 Je parie que d'où il vient, la grande ville, 360 00:19:58,895 --> 00:20:00,831 il signifie "manger de la merde". 361 00:20:02,967 --> 00:20:04,899 Pour ce qui est de la malchance 362 00:20:04,901 --> 00:20:07,237 votre mère m'a fait? 363 00:20:10,173 --> 00:20:12,142 Ou peut-être que je ne le compte pas. 364 00:20:14,845 --> 00:20:16,614 J'étais une dame 365 00:20:20,918 --> 00:20:22,487 et maintenant, regardez-moi. 366 00:20:24,121 --> 00:20:27,926 Votre mère, j'ai fait un trou dans le cœur. 367 00:20:41,538 --> 00:20:43,407 Pendant de nombreuses nuits 368 00:20:44,141 --> 00:20:45,977 Je suis allé au lit 369 00:20:48,778 --> 00:20:52,149 et je me suis réveillé dans mon lit froid, 370 00:20:53,985 --> 00:20:55,053 juste à la recherche 371 00:20:58,722 --> 00:21:00,658 l'espace vide à côté de moi. 372 00:21:03,794 --> 00:21:06,296 Se souvenir de la chaleur du corps de Johnny. 373 00:21:08,565 --> 00:21:10,067 Et je vais pleurer. 374 00:21:13,938 --> 00:21:16,208 Je pleure pour moi et nos 2 enfants. 375 00:21:19,110 --> 00:21:20,712 Et tout ce qui sera perdu. 376 00:21:22,013 --> 00:21:23,548 Tout ce qui sera perdu 377 00:21:25,016 --> 00:21:27,582 grandir sans père, 378 00:21:27,584 --> 00:21:30,018 juste quand vous en avez le plus besoin. 379 00:21:30,020 --> 00:21:31,687 Papa! Papa! 380 00:21:33,024 --> 00:21:34,659 ¡Yuju! 381 00:21:35,160 --> 00:21:37,092 Papa, lui dire de me donner mon dollar. 382 00:21:37,094 --> 00:21:38,561 J'ai volé mon dollar! 383 00:21:38,563 --> 00:21:40,996 Pas volé, c'est mentir. 384 00:21:40,998 --> 00:21:42,734 Et chaque jour, 385 00:21:44,701 --> 00:21:46,203 chaque jour, 386 00:21:46,770 --> 00:21:48,271 Je prie Dieu 387 00:21:49,105 --> 00:21:50,808 pour me donner le jour, 388 00:21:53,044 --> 00:21:57,649 de m'accorder la journée que vous allez tomber en mes mains. 389 00:21:59,917 --> 00:22:03,021 Afin que je puisse vous donner un aperçu de l'enfer 390 00:22:04,354 --> 00:22:06,525 jusqu'à ce que je vous prie de 391 00:22:07,691 --> 00:22:08,959 vous tuer. 392 00:22:11,761 --> 00:22:14,198 Ce jour est arrivé! 393 00:22:14,998 --> 00:22:15,898 Alléluia! 394 00:22:15,900 --> 00:22:17,569 Amen! 395 00:22:18,803 --> 00:22:19,803 Amen. 396 00:22:37,755 --> 00:22:39,787 Je Suéltenle les pieds de la prostituée! 397 00:22:39,789 --> 00:22:43,124 Il est temps de commencer à couper, putain putes! 398 00:22:43,126 --> 00:22:44,159 Je n'aime pas ce que je fais, 399 00:22:44,161 --> 00:22:45,893 mais laisser ma fille en paix! 400 00:22:45,895 --> 00:22:46,894 La laisser partir en paix. 401 00:22:46,896 --> 00:22:48,663 Allez, allez. 402 00:22:48,665 --> 00:22:50,067 Attention, les garçons. 403 00:22:50,099 --> 00:22:52,134 La chienne grogne. 404 00:22:52,236 --> 00:22:54,236 Ne salissez pas avec elle! 405 00:22:54,238 --> 00:22:55,737 Par Dieu. 406 00:22:55,739 --> 00:22:57,339 Seule une femme peut crier si fort. 407 00:22:57,341 --> 00:23:00,976 Juste une femme crier si fort, Scotty! 408 00:23:00,978 --> 00:23:03,178 S'il vous plaît, laisser aller de ma mère, voulez-vous? 409 00:23:03,180 --> 00:23:05,080 Leur donner de l'argent, si c'est ce que vous voulez. 410 00:23:05,082 --> 00:23:07,049 Ils peuvent rester avec ce qu'ils veulent. 411 00:23:07,051 --> 00:23:08,316 Au diable avec votre argent, jeune dame. 412 00:23:08,318 --> 00:23:10,986 N'avez-vous pas osé faire du mal à ma mère! 413 00:23:10,988 --> 00:23:12,220 Ne vous avisez pas de! 414 00:23:12,222 --> 00:23:13,892 Qu'en dites-vous, les garçons? 415 00:23:16,861 --> 00:23:17,861 Que faisons-nous? 416 00:23:18,630 --> 00:23:21,929 Ils feront face à des accusations pour enlèvement. 417 00:23:21,931 --> 00:23:24,868 Aller en prison pour la vie, je vous assure. 418 00:23:26,003 --> 00:23:27,669 Non! 419 00:23:27,671 --> 00:23:29,305 Non! Non! 420 00:23:29,673 --> 00:23:32,240 Vous et votre putain de personnes 421 00:23:32,242 --> 00:23:35,812 n'ont pas le pouvoir de nous accuser de quoi que ce soit. 422 00:23:36,212 --> 00:23:39,247 Seul le tout Puissant puisse nous juger 423 00:23:39,249 --> 00:23:41,082 et Il est de notre côté! 424 00:23:41,084 --> 00:23:43,185 C'est dans la Bible. 425 00:23:43,187 --> 00:23:44,622 Je l'ai lu! 426 00:23:45,389 --> 00:23:46,955 La parole de Dieu! 427 00:23:46,957 --> 00:23:48,290 Le ramener à New York. 428 00:23:48,292 --> 00:23:50,124 Permettez-lui de l'amener à la police, le FBI,la 429 00:23:50,126 --> 00:23:52,093 pour l'ensemble de la merde de l'armée des États-unis. 430 00:23:52,095 --> 00:23:54,595 Ne pas avoir peur. 431 00:23:56,801 --> 00:23:59,267 Il s'arrête de vous déchirer la baise! 432 00:23:59,269 --> 00:24:01,236 Allez, salope! 433 00:24:01,238 --> 00:24:02,036 Venez sur! 434 00:24:02,038 --> 00:24:03,874 Oh Christy! 435 00:24:06,443 --> 00:24:07,977 Oh Christy! 436 00:24:14,751 --> 00:24:15,851 Déplacer, chienne! 437 00:24:15,853 --> 00:24:18,856 - Non. - Asseyez-vous! 438 00:24:25,895 --> 00:24:27,132 Maintenant, levez-vous! 439 00:24:28,399 --> 00:24:29,931 Vous pouvez voir 440 00:24:29,933 --> 00:24:33,103 ce que vous avez fait! 441 00:24:34,872 --> 00:24:38,104 Ceci est pour vous! 442 00:24:38,308 --> 00:24:42,076 Matthew. Oh Matthieu! 443 00:24:42,078 --> 00:24:43,778 Comprenez-vous ce que vous êtes en train de dire? 444 00:24:43,780 --> 00:24:45,480 Il dit que c'est son fils. 445 00:24:45,482 --> 00:24:46,948 Matthew. 446 00:24:46,950 --> 00:24:51,155 Il peut avoir été un peu maladroit, mais il... 447 00:24:52,389 --> 00:24:55,256 Il dit que son fils peut-être été un peu lent d'esprit 448 00:24:55,258 --> 00:24:56,891 mais c'était un gars décent. 449 00:24:56,893 --> 00:24:58,226 Un gars décent! 450 00:24:58,228 --> 00:25:00,231 Tous les gars! 451 00:25:03,968 --> 00:25:05,503 Pourquoi? 452 00:25:06,136 --> 00:25:07,570 Pourquoi? 453 00:25:07,837 --> 00:25:09,036 ¡¿Pourquoi?! 454 00:25:09,038 --> 00:25:10,438 Vous perdez votre temps, Herman. 455 00:25:10,440 --> 00:25:14,176 Il est inutile de se demander pourquoi, pourquoi, pourquoi. 456 00:25:14,178 --> 00:25:15,377 Il ne sert à rien! 457 00:25:15,379 --> 00:25:17,111 Oh je sais pourquoi! 458 00:25:17,113 --> 00:25:25,113 Parce que vous êtes un monstre tueur en série sexuellement dérangé! 459 00:25:27,190 --> 00:25:28,725 C'est pourquoi. 460 00:25:35,199 --> 00:25:37,064 Maintenant, salope! 461 00:25:37,066 --> 00:25:38,432 Je déplace votre putain de cul! 462 00:25:38,434 --> 00:25:41,035 Maintenant commencer à creuser, salope! 463 00:25:41,037 --> 00:25:42,403 Il creuse en profondeur, salope! 464 00:25:42,405 --> 00:25:44,007 Je profonds! 465 00:25:49,546 --> 00:25:51,313 Je commence à creuser, salope! 466 00:25:51,315 --> 00:25:53,485 - Nous allons commencer à creuser! - Je suis d'accord! Je suis d'accord! 467 00:25:54,450 --> 00:25:56,317 Déversé leur colère. 468 00:25:56,319 --> 00:25:59,053 Je l'ai dit clairement ce qu'ils pensent! 469 00:25:59,055 --> 00:26:02,293 Maintenant, amenez-moi ma fille, et de nous laisser aller. 470 00:26:03,526 --> 00:26:07,431 Nous promettons de ne rien dire au sujet de cet incident. 471 00:26:09,232 --> 00:26:10,667 Je le promets. 472 00:26:12,236 --> 00:26:13,534 Je le promets. 473 00:26:13,536 --> 00:26:15,973 Ne nous décharge de notre colère? 474 00:26:17,240 --> 00:26:19,975 La Justice est ce que nous recherchons. 475 00:26:19,977 --> 00:26:22,343 Nous sommes désespérés parce que la justice est faite! 476 00:26:22,345 --> 00:26:27,352 Et la seule chose juste pour un putain de tueur, comme vous, 477 00:26:27,719 --> 00:26:30,017 est un couteau dans la gorge! 478 00:26:30,019 --> 00:26:32,888 Un coup de poignard dans vos putains et les méchants, cœur 479 00:26:32,890 --> 00:26:34,288 et de 2 mètres 480 00:26:34,290 --> 00:26:37,357 broyeur a terre! 481 00:26:37,393 --> 00:26:40,896 Apportez-moi ma fille et laissez-nous rentrer à la maison. 482 00:26:40,898 --> 00:26:43,332 J'ai choisi cette chanson pour vous 483 00:26:43,334 --> 00:26:45,900 parce que je veux vous dire au revoir à la vie 484 00:26:45,902 --> 00:26:49,338 et vous allez à votre putain de vie intérieure en enfer 485 00:26:49,340 --> 00:26:51,406 comme vous l'avez fait avec mon mari. 486 00:26:51,408 --> 00:26:54,543 Lentement, peu à peu, 487 00:26:54,545 --> 00:26:56,413 au son de la musique. 488 00:26:57,547 --> 00:27:00,448 Permettez-moi de couper cette chienne en 2! 489 00:27:00,450 --> 00:27:03,051 Permettez-moi de couper cette chienne morceaux! 490 00:27:03,053 --> 00:27:04,553 Il douloureusement! 491 00:27:04,555 --> 00:27:05,989 Oh putain de merde! 492 00:27:07,123 --> 00:27:08,590 Oh Calmez-Vous, Kevin! 493 00:27:10,894 --> 00:27:12,228 Il meurt! 494 00:27:13,430 --> 00:27:16,598 Maintenant cava ou de les lâcher!!! 495 00:27:26,509 --> 00:27:28,212 ¡Cava, de salope, de creuser! 496 00:27:31,981 --> 00:27:33,982 Permettez-moi de trancher cette chienne, Becky! 497 00:27:33,984 --> 00:27:38,453 Permettez-moi de l'ouvrir, et let it bleed, Becky! 498 00:27:38,455 --> 00:27:39,688 Venez sur! 499 00:27:39,690 --> 00:27:41,323 Permettez-moi de le faire, Becky! 500 00:27:41,325 --> 00:27:44,325 Allez, Kevin, arráncale le putain de gueule! 501 00:27:44,327 --> 00:27:45,960 Ce sont à nouveau laid! 502 00:27:45,962 --> 00:27:48,598 Il est temps de toucher jusqu'que le maquillage, la garce! 503 00:27:51,701 --> 00:27:53,401 ¡Puta! 504 00:27:55,271 --> 00:27:57,171 ¡Puta! 505 00:27:57,173 --> 00:27:58,005 ¡Maldita mers! 506 00:27:58,007 --> 00:27:59,341 Oh Kevin! Oh Kevin! 507 00:27:59,343 --> 00:28:01,509 Maintenant, dites-moi, où est ma fille? 508 00:28:01,511 --> 00:28:04,348 Où sont les adresses que les eaux grasses avec ma fille? 509 00:28:06,417 --> 00:28:07,315 Díganmelo. 510 00:28:07,317 --> 00:28:08,649 ¡Vous baiser! 511 00:28:08,651 --> 00:28:10,319 Vous! 512 00:28:10,321 --> 00:28:12,387 Se tenir là, et de mettre la corde autour de son cou. 513 00:28:12,389 --> 00:28:16,320 Vous ne pouvez pas me dire que, 514 00:28:16,360 --> 00:28:18,159 face de cul! 515 00:28:19,196 --> 00:28:20,495 Mon fusil dit que je peux. 516 00:28:20,497 --> 00:28:22,163 Putain! 517 00:28:22,165 --> 00:28:23,665 Mon dieu, je ne sais pas où est votre fille. 518 00:28:23,667 --> 00:28:26,101 Je jure par Dieu que je ne sais pas. 519 00:28:26,103 --> 00:28:27,535 Je vous le jure! 520 00:28:27,537 --> 00:28:30,405 Becky, de lui dire où il est. 521 00:28:30,407 --> 00:28:31,439 Dire. 522 00:28:31,441 --> 00:28:32,640 - Je Dire, Becky! 523 00:28:32,642 --> 00:28:34,211 Je ne vous dis pas de la merde! 524 00:28:35,112 --> 00:28:37,345 Allez, dispáranos! 525 00:28:37,347 --> 00:28:39,881 Vous, des hippopotames, des coups de pied dans le coffre. 526 00:28:43,620 --> 00:28:44,453 Juste faire il! 527 00:28:44,455 --> 00:28:45,490 Herman. 528 00:28:47,757 --> 00:28:50,492 Il faudrait une douzaine de balles pour tuer 529 00:28:50,494 --> 00:28:52,530 et vous n'avez pas!!! 530 00:28:53,697 --> 00:28:56,130 Allez, tirez sur la gâchette! 531 00:28:56,132 --> 00:28:57,766 Essayez-le! 532 00:29:07,244 --> 00:29:09,111 Il y a beaucoup de crétins villageois. 533 00:29:09,113 --> 00:29:10,715 Je vais revenir pour vous. 534 00:29:11,515 --> 00:29:14,216 Vous n'êtes pas allez vous en sortir, Jennifer Hills. 535 00:29:14,218 --> 00:29:16,017 Nous allons réaliser. 536 00:29:16,019 --> 00:29:17,353 A bientôt! 537 00:29:23,494 --> 00:29:27,966 Et nous ne sommes pas une bande de crétins ploucs, vieille salope! 538 00:29:29,132 --> 00:29:31,233 Je crois que nous ne sommes pas des personnes juste parce que 539 00:29:31,235 --> 00:29:34,535 nous ne sommes pas des gens de la grande ville comme vous! 540 00:29:34,537 --> 00:29:37,605 Nous avons la crainte de Dieu et nous payons nos impôts. 541 00:29:37,607 --> 00:29:40,978 Nous sommes fiers de qui nous sommes! 542 00:29:42,513 --> 00:29:44,015 Je suis très fier! 543 00:29:47,584 --> 00:29:49,351 Les garçons, espérenme. 544 00:29:49,353 --> 00:29:50,353 Je Espérenme! 545 00:30:10,774 --> 00:30:12,573 Déchets 546 00:30:12,575 --> 00:30:16,512 trop... 547 00:30:16,546 --> 00:30:19,180 Il n'a pas fallu beaucoup de temps avec elle, Herman. 548 00:30:19,182 --> 00:30:20,748 J'aurais pu tuer en même temps. 549 00:30:20,750 --> 00:30:23,784 Je voulais fuir, terrifié. 550 00:30:23,786 --> 00:30:26,321 Mais pourquoi, Becky? Pourquoi? 551 00:30:26,323 --> 00:30:28,590 Ce que je n'allait pas être une mort rapide? 552 00:30:28,592 --> 00:30:30,292 Pas de. 553 00:30:30,294 --> 00:30:33,031 Nous jouons un putain de jeux de Tom et Jerry avec elle. 554 00:30:34,698 --> 00:30:36,700 Comme elle l'a fait avec mon mari, Johnny. 555 00:30:39,603 --> 00:30:42,370 Vous les chasses aux renards, n'est-ce pas, Kevin? 556 00:30:42,372 --> 00:30:45,209 Alors, vous savez que c'est pas la mort qui compte. 557 00:30:46,677 --> 00:30:50,611 Le frisson d'une bonne mort est mesurée par la façon passionnante 558 00:30:50,613 --> 00:30:51,780 c'est la chasse. 559 00:30:53,717 --> 00:30:55,484 Oui! 560 00:30:55,486 --> 00:30:56,517 Allez, Herm. 561 00:31:26,482 --> 00:31:28,351 Stand encore et de se taire. 562 00:31:35,691 --> 00:31:37,327 Quoi? 563 00:31:39,395 --> 00:31:41,595 Se taire ou je vais vous donner une claque dans le visage. 564 00:31:41,597 --> 00:31:43,099 Cieux! 565 00:32:17,599 --> 00:32:19,570 Vous allez me tuer, non? 566 00:32:19,670 --> 00:32:20,738 Les démons. 567 00:32:22,305 --> 00:32:23,305 Comment? 568 00:32:23,940 --> 00:32:25,675 Comment allez-vous faire? 569 00:32:27,577 --> 00:32:28,577 Où? 570 00:32:42,459 --> 00:32:44,262 Qu'allez-vous faire pour ma mère? 571 00:32:45,528 --> 00:32:46,528 Dites-moi! 572 00:32:52,902 --> 00:32:54,939 Ma mère est indestructible. 573 00:32:59,008 --> 00:33:00,643 Vous allez échapper. 574 00:33:04,514 --> 00:33:05,514 Comme vous le verrez. 575 00:33:10,286 --> 00:33:11,588 Et il viendra pour vous 576 00:33:13,623 --> 00:33:14,691 et pour vos amis aussi. 577 00:33:17,460 --> 00:33:19,727 Et vous savez ce que ma mère est capable de faire 578 00:33:19,729 --> 00:33:21,364 quand il enragés. 579 00:33:23,566 --> 00:33:24,566 Hey. 580 00:33:25,568 --> 00:33:27,802 Hey, pouvez-vous arrêter? Je dois aller. 581 00:33:27,804 --> 00:33:29,336 - Vous allez où? 582 00:33:29,338 --> 00:33:31,005 Deviner, moron. 583 00:33:31,007 --> 00:33:32,707 Saint ciel. 584 00:33:32,709 --> 00:33:33,807 Je vais crier. 585 00:33:33,809 --> 00:33:35,276 Anda. 586 00:33:35,278 --> 00:33:36,977 Des cris. 587 00:33:36,979 --> 00:33:38,515 D'accord. 588 00:33:38,848 --> 00:33:40,580 Ce que je vais faire ici. 589 00:33:54,597 --> 00:33:56,566 Pas un pisse sur mon camion. 590 00:34:02,305 --> 00:34:04,107 Ne pas essayer quelque chose de bizarre 591 00:34:04,373 --> 00:34:06,544 ou je vais casser mon putain de cou. 592 00:34:23,926 --> 00:34:25,060 Il n'. 593 00:34:25,062 --> 00:34:26,597 Dans les buissons. 594 00:35:37,500 --> 00:35:38,935 Hey. 595 00:35:39,002 --> 00:35:40,538 Je ne suis pas stupide. 596 00:35:46,110 --> 00:35:49,746 Voulez-vous d'avoir un peu de plaisir avant de retourner à New York? 597 00:35:51,013 --> 00:35:52,548 D'accord. 598 00:35:55,118 --> 00:35:56,118 Où êtes-vous? 599 00:35:58,888 --> 00:36:00,423 Le sel là. 600 00:36:00,790 --> 00:36:03,426 Croyez-vous que je n'ai jamais vu une femme nue? 601 00:36:05,928 --> 00:36:07,397 Une fois que j'ai follé à un retard. 602 00:36:11,634 --> 00:36:12,567 Ce que je comprends. 603 00:36:12,569 --> 00:36:14,638 Vous aussi vous voulez me voir nue. 604 00:36:16,806 --> 00:36:18,240 Est bien. 605 00:36:36,026 --> 00:36:38,058 Damn it! 606 00:36:38,060 --> 00:36:39,594 Il est de retour! 607 00:36:39,596 --> 00:36:43,434 Je que vous allez payer pour cela, putain de salope! 608 00:37:04,921 --> 00:37:06,254 Hey! 609 00:37:06,256 --> 00:37:07,989 Reviens ici! 610 00:37:07,991 --> 00:37:10,891 Hey! 611 00:37:10,893 --> 00:37:12,794 Reviens ici! 612 00:37:12,796 --> 00:37:13,995 Hey! 613 00:37:13,997 --> 00:37:18,165 Vous et votre mère est une putain de putes! 614 00:37:18,167 --> 00:37:19,668 Damn it! 615 00:37:22,571 --> 00:37:25,272 Oh Becky, je vais couper les boules! 616 00:38:24,033 --> 00:38:26,935 Je suis gonna get you, précieux 617 00:38:26,969 --> 00:38:29,870 et votre petite fille aussi! 618 00:39:34,103 --> 00:39:35,136 S'il vous plaît, ne tirez pas! 619 00:39:35,138 --> 00:39:37,337 Nous n'avons Pas d'argent! 620 00:39:37,339 --> 00:39:39,741 Mais vous pouvez prendre notre vieux Lucy. 621 00:39:39,743 --> 00:39:41,208 L'ancien Lucy. 622 00:39:41,210 --> 00:39:42,743 Avez-vous un téléphone? 623 00:39:42,745 --> 00:39:43,844 J'ai besoin d'appeler la police. 624 00:39:43,846 --> 00:39:47,181 Non, car il ne sert pas quoi que ce soit sur le téléphone, cher, 625 00:39:47,183 --> 00:39:49,750 parce que nous n'avons pas à qui faire appel. 626 00:39:49,752 --> 00:39:53,353 Et nous n'avons personne pour nous appeler. 627 00:39:53,355 --> 00:39:55,123 Ce qui s'est passé est quelque chose de mal, ma chère? 628 00:39:55,125 --> 00:39:58,091 Ma fille et moi ont été enlevés 629 00:39:58,093 --> 00:40:02,163 par un peuple de rares et fou! 630 00:40:02,165 --> 00:40:03,267 J'ai échappé à! 631 00:40:04,968 --> 00:40:05,900 Elle ne l'est pas. 632 00:40:05,902 --> 00:40:08,005 Avez-vous encore il détourné? 633 00:40:09,406 --> 00:40:13,677 Je vous l'ai dit, Henry, nous aurions dû rester à la maison aujourd'hui. 634 00:40:14,444 --> 00:40:16,980 C'est le jour des stooges. 635 00:40:19,248 --> 00:40:21,716 Regarde, la lune est pleine. 636 00:40:21,718 --> 00:40:23,750 Comme un grand blanc, un globe de mariages. 637 00:40:24,888 --> 00:40:28,457 S'il vous plaît, ma fille est en danger. 638 00:40:30,026 --> 00:40:31,561 Se lève. 639 00:40:40,335 --> 00:40:41,335 Décision. 640 00:40:42,272 --> 00:40:45,038 Boire quelque chose, miel, sera calmer les nerfs. 641 00:40:45,040 --> 00:40:46,142 L'oublier. 642 00:40:48,243 --> 00:40:50,613 Ici, vous avez un homme pour vous. 643 00:40:51,013 --> 00:40:54,949 Tout d'abord, son désir sexuel est éteint, 644 00:40:54,951 --> 00:40:57,451 ensuite, votre audience va loin 645 00:40:57,453 --> 00:41:01,221 et enfin, quand sa mémoire lui laisse, 646 00:41:01,223 --> 00:41:02,924 quelle est la durée? 647 00:41:02,926 --> 00:41:05,261 Avec une putain de légumes. 648 00:41:06,196 --> 00:41:08,065 N'est-Ce pas Henry? 649 00:41:08,464 --> 00:41:10,200 Ce que vous avez dit, Millie? 650 00:41:12,234 --> 00:41:14,167 Je Plante, Henry! 651 00:41:14,169 --> 00:41:15,171 Qu'est ce que vous êtes. 652 00:41:17,040 --> 00:41:18,342 J'aime les légumes. 653 00:41:20,343 --> 00:41:21,844 Mais pas les carottes. 654 00:41:22,511 --> 00:41:24,744 Je ne peux pas mâcher. 655 00:41:26,315 --> 00:41:28,082 J'ai aussi mon ans. 656 00:41:28,084 --> 00:41:30,686 Je ne suis pas ruiné. 657 00:41:32,087 --> 00:41:34,423 Je ne peux pas mâcher sur les carottes. 658 00:41:47,136 --> 00:41:48,136 Attendez! 659 00:41:48,937 --> 00:41:51,307 Attendez une minute, arrêt, Henry. 660 00:41:52,308 --> 00:41:56,379 Je pense que là aussi, je suis chiant. 661 00:41:56,478 --> 00:42:00,116 Dans ce paisible village, il n'y a pas de police. 662 00:42:00,950 --> 00:42:02,949 Attendez ici, mon cher. 663 00:42:02,951 --> 00:42:05,988 Nous allons vous amener à le shérif de la ville suivante. 664 00:42:07,323 --> 00:42:10,958 Nous allons chemin du retour pour acheter un tas de merde. 665 00:42:10,960 --> 00:42:12,863 De la merde de cheval, comprenez-vous? 666 00:42:13,830 --> 00:42:16,129 Pour les plantes de la ferme. 667 00:42:16,131 --> 00:42:19,168 Merci à vous, mais s'il vous plaît, donnez-vous pressé. 668 00:42:20,370 --> 00:42:22,506 Parce que l'aide viendra, mon cher. 669 00:42:24,040 --> 00:42:25,205 Très bientôt. 670 00:42:25,207 --> 00:42:27,708 Soyez prudent avec cette chose, de miel. 671 00:43:38,378 --> 00:43:41,474 À NOTRE BIEN-AIMÉ DES HOMMES QUE LEURS VIES ONT ÉTÉ PERDUES PAR LE MESSAGER DE SATAN! 672 00:43:41,498 --> 00:43:44,050 VOTRE SANG CRIE VENGEANCE! 673 00:46:06,596 --> 00:46:08,129 J'ouvre la porte! 674 00:46:08,131 --> 00:46:09,230 S'il vous plaît, ouvrir la porte! 675 00:46:09,232 --> 00:46:10,763 Je l'ai ouvert! 676 00:46:17,506 --> 00:46:19,105 Laissez-moi entrer! 677 00:46:24,047 --> 00:46:26,149 J'ouvre la porte, je vous en supplie! 678 00:46:29,218 --> 00:46:31,451 S'il vous plaît, laissez-moi aller! 679 00:46:31,453 --> 00:46:33,721 J'ouvre cette putain de porte! 680 00:46:33,723 --> 00:46:35,287 Je l'ai ouvert! 681 00:46:40,562 --> 00:46:42,431 Vous putain de putain! 682 00:46:43,265 --> 00:46:45,533 Allez, le visage d'une chatte! 683 00:46:45,535 --> 00:46:47,534 Je Suplícame piété, suplíca! 684 00:46:47,536 --> 00:46:48,569 Non! 685 00:46:48,571 --> 00:46:49,670 Oh s'il vous plaît! 686 00:46:49,672 --> 00:46:53,674 Ou je vais vous couper lentement, partie par partie! 687 00:46:53,676 --> 00:46:56,713 Oh par Christy, pas pour moi! 688 00:46:57,145 --> 00:46:59,015 Je vous supplie de vous en tant que mère, 689 00:46:59,082 --> 00:47:01,681 s'il vous plaît, lui épargner la vie, s'il vous plaît. 690 00:47:02,484 --> 00:47:05,122 Il continue à plaider, elle lui suce la queue! 691 00:47:06,122 --> 00:47:08,690 Faire Johnny sourire dans sa tombe! 692 00:47:09,658 --> 00:47:13,695 Je Escupiré sur la tombe de Johnny! 693 00:47:20,102 --> 00:47:21,534 Il faut, 694 00:47:21,536 --> 00:47:23,774 reçu ceci de la part de Johnny! 695 00:47:54,703 --> 00:47:56,806 Yes sir! 696 00:47:57,839 --> 00:48:00,373 Je vous apporte la tête 697 00:48:00,375 --> 00:48:03,412 Jennifer Hills! 698 00:48:44,319 --> 00:48:48,191 Depuis, aucun homme ne souhaitez follarte! 699 00:48:48,524 --> 00:48:51,594 Pas même Satan en enfer! 700 00:49:40,243 --> 00:49:41,877 Mère! 701 00:49:42,444 --> 00:49:43,979 Maman! 702 00:49:44,013 --> 00:49:45,946 Mère! 703 00:49:45,948 --> 00:49:47,716 Oh mon dieu! 704 00:49:48,551 --> 00:49:50,687 Oh mon dieu! 705 00:49:55,357 --> 00:49:56,825 Mère! 706 00:50:01,830 --> 00:50:03,165 Non! 707 00:50:03,933 --> 00:50:05,368 À l'aide! 708 00:50:05,734 --> 00:50:08,371 À l'aide! Quelqu'un, s'il vous plaît! 709 00:50:10,339 --> 00:50:11,774 À l'aide! 710 00:50:18,482 --> 00:50:22,815 Oh aide-moi, ma mère, a été assassiné! 711 00:50:23,453 --> 00:50:25,288 Mère! 712 00:50:54,383 --> 00:50:56,215 Laissez-moi entrer! 713 00:51:00,022 --> 00:51:01,890 J'ouvre la porte! 714 00:51:21,343 --> 00:51:23,913 Stop!!! 715 00:51:24,713 --> 00:51:26,915 Oh rends-moi ma mère! 716 00:51:27,450 --> 00:51:29,350 Je Devuélvemela! 717 00:51:29,352 --> 00:51:30,686 Stop!!! 718 00:51:36,125 --> 00:51:38,961 Qu'allez-vous faire avec elle maintenant?! 719 00:51:43,966 --> 00:51:45,468 Stop!!! 720 00:51:46,368 --> 00:51:47,969 Stop!!! 721 00:53:03,679 --> 00:53:05,245 Damn it! 722 00:53:09,619 --> 00:53:12,119 Je ferme cette putain de bouche! 723 00:53:13,955 --> 00:53:15,791 Allez, Herman! 724 00:53:16,459 --> 00:53:18,891 Il est tout à toi, grand frère du visage! 725 00:53:20,029 --> 00:53:21,531 Il est prêt pour vous! 726 00:53:24,600 --> 00:53:26,565 J'ai arrêter de bouger, damn it! 727 00:53:26,567 --> 00:53:29,236 Vous n'avez jamais fait avant avec un comme sa, droite? 728 00:53:29,238 --> 00:53:33,575 Vous vous sentirez beaucoup mieux que de le faire avec un cochon. 729 00:53:34,210 --> 00:53:35,808 Est prêt pour vous, Herman. 730 00:53:35,810 --> 00:53:39,181 Vous n'avez jamais eu un comme ça avant. 731 00:53:41,617 --> 00:53:43,352 Vous allez l'adorer, Herman. 732 00:53:43,421 --> 00:53:44,328 Venez sur! 733 00:53:44,363 --> 00:53:46,853 Je ne sais pas, Kevin. 734 00:53:46,855 --> 00:53:48,655 Allez, Herman. 735 00:53:50,492 --> 00:53:52,695 Vous perdez votre vachement de temps! 736 00:53:54,663 --> 00:53:57,262 A vous, maintenant, à moi! 737 00:53:57,899 --> 00:54:00,199 Laissez-moi vous montrer comment c'est fait! 738 00:54:00,201 --> 00:54:02,002 Non! 739 00:54:05,073 --> 00:54:08,575 ¡Yuju! Oui, Herman! 740 00:54:19,989 --> 00:54:21,120 Oui, allez-y! 741 00:54:21,122 --> 00:54:24,658 Rebondir, Herman! 742 00:54:24,660 --> 00:54:26,292 Saut en y, garçon! 743 00:54:26,294 --> 00:54:28,261 J'ai arrêter de se battre, nom d'une pipe! 744 00:54:28,263 --> 00:54:30,931 J'ai arrêter de se battre, nom d'une pipe! 745 00:54:47,082 --> 00:54:48,714 Il ferme la bouche! 746 00:54:49,951 --> 00:54:52,018 Je ferme cette putain de bouche! 747 00:54:55,189 --> 00:54:57,725 S'il vous plaît, ne le faites pas. 748 00:54:58,826 --> 00:55:00,361 S'il vous plaît. 749 00:55:05,834 --> 00:55:09,070 Ce que l'enfer est le problème avec vous, Herman?! 750 00:55:13,274 --> 00:55:15,007 Oh mon dieu. 751 00:55:15,009 --> 00:55:17,911 Je vois, je vois que vous êtes un putain d'impuissance. 752 00:55:17,913 --> 00:55:20,913 Tout comme votre fils mort, Matthieu, n'est-ce pas? 753 00:55:20,915 --> 00:55:22,450 Ce Que Matthieu? 754 00:55:22,484 --> 00:55:25,554 Voir ici pour moi. 755 00:55:26,888 --> 00:55:28,888 Qu'avez-vous disparu complètement folle?! 756 00:55:28,890 --> 00:55:29,723 Venez sur! 757 00:55:29,725 --> 00:55:31,058 Ce n'est pas juste! 758 00:55:31,060 --> 00:55:32,960 C'est à mon tour! 759 00:55:32,962 --> 00:55:35,596 Vous devez le tenir pour moi! 760 00:55:35,598 --> 00:55:37,132 Venez sur! 761 00:55:38,767 --> 00:55:42,567 Oh mon dieu, pardonnez-moi! 762 00:55:42,605 --> 00:55:45,105 Oh, ce que l'enfer?! 763 00:55:45,107 --> 00:55:48,040 Elle obtient ce qu'il mérite. 764 00:55:48,042 --> 00:55:50,978 C'est le moment de la vengeance! 765 00:55:52,681 --> 00:55:54,181 Pour l'amour de Dieu, 766 00:55:54,183 --> 00:55:57,483 comment pourriez-vous vous fixez pour moi?! 767 00:55:59,254 --> 00:56:00,319 La voyez-vous? 768 00:56:00,321 --> 00:56:02,089 Voyez-vous, putain vous? 769 00:56:02,091 --> 00:56:03,890 Vous allez, bon sang! 770 00:56:03,892 --> 00:56:05,091 La voyez-vous? 771 00:56:05,093 --> 00:56:07,192 Oh putain vous, Herman! 772 00:56:07,629 --> 00:56:08,895 - Viens ici! - Non, Non, Non. 773 00:56:08,897 --> 00:56:11,431 Oui, oui, oui. 774 00:56:13,935 --> 00:56:15,567 Nous le ferons. 775 00:56:16,805 --> 00:56:19,038 Retourne, retourne. 776 00:56:19,040 --> 00:56:20,542 Oui, revenir en arrière. 777 00:56:20,543 --> 00:56:21,943 Oui, revenir en arrière. 778 00:56:21,944 --> 00:56:23,779 Non! 779 00:56:25,147 --> 00:56:28,349 - Non, Non, Non. - Viens ici. 780 00:56:28,384 --> 00:56:29,783 Oui. 781 00:56:29,785 --> 00:56:32,821 Non, Non. S'il vous plaît, ne le font pas. 782 00:56:33,122 --> 00:56:33,753 Pas de. 783 00:56:33,755 --> 00:56:35,588 Oui. 784 00:56:54,810 --> 00:56:56,676 L'enfer, oui! 785 00:56:56,678 --> 00:56:59,679 Putain, putain de putain. 786 00:57:02,084 --> 00:57:03,250 Avez-vous le sentir? 787 00:57:03,252 --> 00:57:04,884 Avez-vous le sentir? 788 00:57:14,997 --> 00:57:16,865 Oui, oui, oui. 789 00:57:20,703 --> 00:57:22,968 Le mal de coeur 790 00:57:23,906 --> 00:57:24,870 il 791 00:57:24,872 --> 00:57:27,408 Retirez-vous de moi. 792 00:57:28,210 --> 00:57:32,281 Je sais pas une méchante personne. 793 00:57:42,425 --> 00:57:45,494 ¡Demonios! Elle démons, oui! 794 00:57:46,294 --> 00:57:47,895 Oui, oui, oui. 795 00:57:59,875 --> 00:58:02,110 Ne sais pas le mal! 796 00:58:07,216 --> 00:58:11,252 Vous n'avez pas la moindre putain d'idée de ce que vous avez manqué, Herman. 797 00:58:11,953 --> 00:58:15,821 Dieu a mis son beau petit cul sur cette planète 798 00:58:15,823 --> 00:58:18,359 pour nous d'en profiter! 799 00:58:19,361 --> 00:58:23,096 De la même manière que vous mettez les brogues sur votre jardin, Herman. 800 00:58:28,203 --> 00:58:30,072 De la baise. 801 00:58:56,131 --> 00:58:58,667 Hey, de douceur. 802 00:58:59,968 --> 00:59:01,770 Vous en voulez plus? 803 00:59:30,332 --> 00:59:31,934 Où, chérie? 804 00:59:33,468 --> 00:59:36,203 Il y a des animaux sauvages dans cette forêt 805 00:59:36,205 --> 00:59:38,406 et à propos de la nuit. 806 00:59:38,573 --> 00:59:41,176 Il n'est pas en sécurité dans l'obscurité. 807 00:59:45,446 --> 00:59:47,749 Vous avez les yeux de lui, n'est-ce pas? 808 00:59:50,886 --> 00:59:52,051 Le même nez 809 00:59:52,053 --> 00:59:54,187 et de la même sacrément menton. 810 00:59:54,189 --> 00:59:56,223 Je vois ses yeux. 811 00:59:56,225 --> 00:59:57,257 Surtout les yeux. 812 00:59:57,259 --> 00:59:59,391 Laissez-moi aller. 813 00:59:59,393 --> 01:00:00,928 Herman! 814 01:00:01,096 --> 01:00:02,562 Venir ici, grand frère du visage. 815 01:00:02,564 --> 01:00:07,266 Pour voir si vous pouvez voir un peu de Matthieu sur ce visage. 816 01:00:07,268 --> 01:00:08,903 Quoi de matthieu? 817 01:00:09,504 --> 01:00:11,373 Je n'ai pas l'interrompre. 818 01:00:39,935 --> 01:00:41,603 C'est quoi, chérie? 819 01:00:42,337 --> 01:00:45,140 Ne suis-je pas assez attrayants pour vous? 820 01:00:46,341 --> 01:00:49,944 Ou est-ce parce que je ne suis pas le genre de personnes? 821 01:00:51,446 --> 01:00:54,382 Mes ongles sont sales graisse 822 01:00:54,582 --> 01:00:56,949 et ma peau l'odeur de l'essence. 823 01:00:56,951 --> 01:00:59,120 Je suis une femme qui travaille! 824 01:01:00,455 --> 01:01:04,060 Je ne peux pas acheter Christina"s Choix. 825 01:01:05,294 --> 01:01:06,895 Comment est-ce un crime? 826 01:01:13,435 --> 01:01:15,504 Donc ne soyez pas dur avec moi. 827 01:01:17,973 --> 01:01:20,708 Miss top model de première classe"-, 828 01:01:21,310 --> 01:01:23,279 leo potins 829 01:01:24,379 --> 01:01:27,249 et vous n'êtes pas exactement "Miss Sainte Vierge". 830 01:01:28,317 --> 01:01:31,717 Vous avez été baisée par des millions de célébrités 831 01:01:31,719 --> 01:01:34,255 et les milliardaires 832 01:01:34,355 --> 01:01:37,424 et plusieurs millions de dollars. 833 01:01:37,526 --> 01:01:42,531 De la ville de New York pour la putain de Tombouctou! 834 01:01:44,966 --> 01:01:46,601 La seule chose que je veux faire 835 01:01:48,002 --> 01:01:50,571 est pour vous donner le goût de la vraie 836 01:01:51,739 --> 01:01:53,943 de l'affection. 837 01:02:11,593 --> 01:02:15,295 J'ai essayé de nouveau et je me presse de vous tuer! 838 01:02:15,297 --> 01:02:18,431 Allez, allez, regardez qui est arrivé. 839 01:02:18,433 --> 01:02:22,768 Je ne peux pas attendre pour entendre comment trompé, Scotty. 840 01:02:22,770 --> 01:02:23,703 Qu'est-ce qui fait? 841 01:02:23,705 --> 01:02:26,738 Laissez-vous à regarder ses seins? 842 01:02:27,375 --> 01:02:29,542 Eh bien, Scotty, déplacé que stupide cul! 843 01:02:29,544 --> 01:02:30,980 Sujétale pieds. 844 01:02:31,645 --> 01:02:32,511 Blasf... 845 01:02:32,513 --> 01:02:34,148 Ce Qui, Herman? 846 01:02:34,248 --> 01:02:35,547 Je Blasf...! 847 01:02:35,549 --> 01:02:38,352 Ce Blasf quoi, merde? 848 01:02:38,419 --> 01:02:40,386 Ce que l'enfer est hurlant? 849 01:02:40,388 --> 01:02:41,754 Oh ferme ta gueule, Herman! 850 01:02:41,756 --> 01:02:44,991 Oh, vous avez eu votre chance et l'a jeté! 851 01:02:46,160 --> 01:02:48,227 Je Blasf...! 852 01:02:48,529 --> 01:02:52,464 "D'accord, d'accord, quoi que vous disiez, Herman. 853 01:02:52,466 --> 01:02:56,101 Allez, ne soyez pas laissé assis là, comme un idiot tout penaud. 854 01:02:59,607 --> 01:03:01,709 Laissez-le crier et de me donner un peu de sensations fortes. 855 01:03:02,444 --> 01:03:03,509 S'il vous plaît, ne le font pas. 856 01:03:03,511 --> 01:03:05,545 Promettez-vous d'être une bonne fille? 857 01:03:05,547 --> 01:03:07,582 S'il vous plaît, ne le font pas. 858 01:03:08,616 --> 01:03:11,250 Vos muscles sont trop tendus, chérie. 859 01:03:11,252 --> 01:03:14,453 Vous devez apprendre à vous détendre et en profiter. 860 01:03:14,455 --> 01:03:15,821 Remise, chérie. 861 01:03:15,823 --> 01:03:17,425 La capitulation. 862 01:03:21,228 --> 01:03:22,728 Je vais vous emmener au paradis 863 01:03:22,730 --> 01:03:25,065 comme aucun homme que vous avez fait. 864 01:03:26,435 --> 01:03:28,303 Assez c'est assez! 865 01:03:29,471 --> 01:03:30,636 Assez c'est assez! 866 01:03:30,638 --> 01:03:32,173 Assez c'est assez! 867 01:03:32,406 --> 01:03:34,275 S'il vous plaît, assez! 868 01:03:38,779 --> 01:03:41,316 Blasphème! 869 01:04:01,469 --> 01:04:05,105 Ce que l'enfer est-il en train de faire?! 870 01:04:05,107 --> 01:04:06,942 Ce qui se passe?! 871 01:04:08,442 --> 01:04:10,476 Je les ramener, Herman! 872 01:04:10,478 --> 01:04:12,112 Maintenant! 873 01:04:22,256 --> 01:04:23,790 Pourquoi la gauche aller? 874 01:04:23,792 --> 01:04:25,627 Pourquoi? 875 01:04:26,393 --> 01:04:27,794 Vous vous demandez pourquoi 876 01:04:27,796 --> 01:04:30,663 a qui m'a frappé si fort? 877 01:04:30,665 --> 01:04:33,533 Ne frappez pas un ami, sacrément stupide! 878 01:04:33,535 --> 01:04:35,534 Oh putain quelle côté vous êtes, Herman?! Qui? 879 01:04:35,536 --> 01:04:37,607 ¡Quiquiriquí! 880 01:04:37,658 --> 01:04:39,741 ¡Quiquiriquí! 881 01:04:39,820 --> 01:04:42,277 - O Oink, oink, oink, oink! - ¡Quiquiriquí! ¡Quiquiriquí! 882 01:04:42,327 --> 01:04:44,839 Je Oink, oink, oink, oink! 883 01:04:55,589 --> 01:04:57,723 Je ne suis pas un cochon! 884 01:04:59,160 --> 01:05:00,759 Oh, et ne peut pas parler de moi 885 01:05:00,761 --> 01:05:03,598 comme si c'était un poulet! 886 01:05:05,567 --> 01:05:07,769 Je suis un être humain! 887 01:05:08,236 --> 01:05:11,238 J'ai... des sentiments! 888 01:05:12,207 --> 01:05:14,274 Avez-vous entendu parler de ça, les gars? 889 01:05:14,276 --> 01:05:16,478 Le gars de parler. 890 01:05:17,578 --> 01:05:20,245 Félicitations Herman. 891 01:05:20,948 --> 01:05:25,186 J'ai peut-être pour vous punir de la tête plus souvent! 892 01:05:25,754 --> 01:05:29,288 Putain cry baby, cry baby, cry baby! 893 01:05:29,290 --> 01:05:30,223 De Se Calmer, De Kevin. 894 01:05:30,225 --> 01:05:33,561 Oh cry baby! Oh cry baby! Oh cry baby! 895 01:05:34,696 --> 01:05:36,228 Oh cry baby! Oh cry baby! Oh cry baby! 896 01:05:36,230 --> 01:05:38,165 De Se Calmer, De Kevin. 897 01:05:45,540 --> 01:05:47,507 Vous êtes en état de choc. 898 01:05:47,509 --> 01:05:49,511 Pouvez-vous parler tout d'un coup? 899 01:05:52,681 --> 01:05:54,483 Voir ici, Herman. 900 01:05:55,750 --> 01:05:57,285 Nous le ferons. 901 01:06:08,997 --> 01:06:11,466 Mon gros bébé. 902 01:06:17,404 --> 01:06:20,505 Le "blasphème! Blasphème!" 903 01:06:20,507 --> 01:06:22,708 Ne venez pas me voir avec ces mots de merde de la Bible! 904 01:06:22,710 --> 01:06:25,277 Je n'ai pas vu dans l'église ces derniers temps, n'est-ce pas? 905 01:06:25,279 --> 01:06:28,748 Parfois, vous agissez comme un véritable trou du cul! 906 01:06:28,750 --> 01:06:31,650 Comme si il vous manque quelques vis là-haut! 907 01:06:31,652 --> 01:06:34,754 Je ne peux pas croire que vous laisser aller! 908 01:06:34,756 --> 01:06:35,890 Qu'allons-nous faire?! 909 01:06:35,925 --> 01:06:37,960 Fermé Jusqu', Kevin! 910 01:06:38,861 --> 01:06:42,364 Vous êtes en train de faire trop de choses folles pour quelqu'un de votre âge! 911 01:06:43,464 --> 01:06:45,565 Ce n'est pas New York. 912 01:06:45,567 --> 01:06:47,734 Ici, il va à pied descendant d'impasses, 913 01:06:47,736 --> 01:06:49,737 même dans la pleine lumière du jour. 914 01:06:50,805 --> 01:06:53,305 En outre, comme je l'ai déjà dit, 915 01:06:53,607 --> 01:06:56,875 la chasse est de plus excitant que de les tuer, n'est-ce pas? 916 01:06:56,877 --> 01:06:58,412 Oui! 917 01:06:58,712 --> 01:06:59,745 Hey! 918 01:06:59,747 --> 01:07:01,714 Mañana a primera hora, 919 01:07:01,716 --> 01:07:04,817 vous allez aller chasser pour moi! 920 01:07:04,819 --> 01:07:06,986 Je vais vous ramener mort ou vif, 921 01:07:06,988 --> 01:07:09,123 ¡me da igual! 922 01:07:09,757 --> 01:07:12,824 Ou pas, tu sera de retour à apparaître avec votre gros cul ici! 923 01:07:12,826 --> 01:07:14,428 Ce bien compris?! 924 01:07:17,899 --> 01:07:21,168 Et pour l'amour de Dieu, obtenir la volée! 925 01:08:06,747 --> 01:08:08,848 Nous sommes le cagaste moi et Becky! 926 01:08:08,850 --> 01:08:09,848 ¡La cagaste! 927 01:08:09,850 --> 01:08:11,850 Nous pourrions avoir du plaisir! 928 01:08:11,852 --> 01:08:13,419 Vous passez un bon moment! 929 01:08:13,421 --> 01:08:14,687 Oui, Herman! 930 01:08:14,689 --> 01:08:16,858 Pourquoi devriez-vous collez-elle si forte?! 931 01:08:16,924 --> 01:08:18,592 Nous ne sommes pas un match pour vous! 932 01:08:18,659 --> 01:08:20,861 Sacrément stupide, Godzilla! 933 01:08:22,996 --> 01:08:25,932 Bon, d'accord, les garçons, les bas de votre voix! 934 01:08:25,934 --> 01:08:27,870 Nous avons des choses à faire! 935 01:08:32,373 --> 01:08:36,375 Bonne nuit et de doux rêves à vous, mademoiselle, 936 01:08:36,377 --> 01:08:38,610 partout dans le monde où vous êtes! 937 01:11:11,064 --> 01:11:12,600 Ici, vous allez, Johnny. 938 01:11:14,234 --> 01:11:16,437 D'une façon définitive, 939 01:11:17,071 --> 01:11:19,274 comme je l'avais promis. 940 01:11:20,174 --> 01:11:22,677 Mais maintenant que tout est fini, 941 01:11:24,045 --> 01:11:26,547 il y a quelque chose que je dois vous dire. 942 01:11:29,617 --> 01:11:31,586 Puis-je vous frappe, mais, 943 01:11:34,589 --> 01:11:36,623 si je continue de plus de temps, 944 01:11:37,692 --> 01:11:39,693 Je reventaré dents. 945 01:11:41,563 --> 01:11:45,100 Je pense que c'est Satan qui l'a envoyée pour vous séduire 946 01:11:46,934 --> 01:11:48,935 et je sais combien difficile qui est 947 01:11:48,937 --> 01:11:52,973 résister à ses tentations, mais, 948 01:11:55,076 --> 01:11:58,680 de même, la Bible dit 949 01:12:00,014 --> 01:12:02,851 "tu ne commettras point d'adultère". 950 01:12:07,822 --> 01:12:09,790 Vous M'avez fait mal, Johnny. 951 01:12:12,093 --> 01:12:14,395 J'ai fait beaucoup de dégâts. 952 01:12:19,067 --> 01:12:23,002 N'ai-je pas été toujours à mes devoirs d'épouse avec vous? 953 01:12:23,004 --> 01:12:25,104 Ce que je n'ai pas le faire? 954 01:12:25,706 --> 01:12:27,976 Et je le fais encore, Johnny. 955 01:12:29,143 --> 01:12:30,945 Je le fais encore. 956 01:12:32,679 --> 01:12:34,679 Puisque vous avez été disparu, 957 01:12:34,681 --> 01:12:36,649 Je me suis cassé le cul à travailler à la station de 958 01:12:36,651 --> 01:12:38,817 pour gagner de l'argent décent 959 01:12:38,819 --> 01:12:42,189 pour Johnny junior et Melissa pouvez bien manger, 960 01:12:43,157 --> 01:12:47,194 bien s'habiller et de terminer l'école. 961 01:12:49,130 --> 01:12:52,867 Parce que vous m'avez dit ce que vous avez dit quand vous étiez petit, 962 01:12:55,202 --> 01:12:56,369 vous avez dit que vous avez souhaité que vous n'avez pas 963 01:12:56,371 --> 01:12:59,606 que la charge de l'essence pour une vie. 964 01:13:01,242 --> 01:13:02,777 Ici. 965 01:13:04,645 --> 01:13:06,247 De les regarder. 966 01:13:07,849 --> 01:13:10,018 Vous devez être fier, Johnny. 967 01:13:11,786 --> 01:13:13,521 Très fier. 968 01:13:18,760 --> 01:13:22,997 Ils ont grandi et sont devenus décent et respectable. 969 01:13:27,201 --> 01:13:29,403 Maintenant, la vie dans la grande ville. 970 01:13:30,138 --> 01:13:31,573 New York. 971 01:13:33,140 --> 01:13:34,775 Loin de moi. 972 01:13:36,978 --> 01:13:39,080 Mais je pense que ils aiment être là. 973 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 Le matin va venir 974 01:13:46,086 --> 01:13:48,755 pour célébrer la fête de Pâques avec sa mère. 975 01:13:58,198 --> 01:14:01,501 Mais notre joie ne sera pas complète, Johnny. 976 01:14:02,135 --> 01:14:03,770 Il ne sera pas. 977 01:14:07,140 --> 01:14:12,346 Parce que vous ne serez pas là pour célébrer avec nous. 978 01:14:19,053 --> 01:14:20,655 Des garçons. 979 01:14:22,090 --> 01:14:24,359 Je suis très heureux de les voir. 980 01:14:26,794 --> 01:14:30,064 Vous devez être très heureux avec nous. 981 01:14:31,965 --> 01:14:34,736 J'ai finalement pris ce putain de mal! 982 01:14:36,304 --> 01:14:38,369 Nous avons ajusté les comptes pour vous. 983 01:14:38,371 --> 01:14:40,307 Pour vous tous! 984 01:14:41,075 --> 01:14:44,311 Et aussi nous allons venger de Satan. 985 01:14:44,879 --> 01:14:45,811 Bien sûr! 986 01:14:45,813 --> 01:14:48,047 Nous allons détruire votre fille! 987 01:14:48,049 --> 01:14:49,315 Bien sûr! 988 01:14:49,317 --> 01:14:51,417 Le fruit de leurs tentations! 989 01:14:51,419 --> 01:14:52,485 Bien sûr! 990 01:14:52,487 --> 01:14:53,921 Juste faire il! 991 01:15:05,166 --> 01:15:06,701 Mettre à l'intérieur. 992 01:22:02,966 --> 01:22:05,182 Mais si il y en a d'autres dommages, puis le mettre comme une punition, 993 01:22:05,186 --> 01:22:08,226 vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied. 994 01:27:17,614 --> 01:27:19,642 Pourquoi moi? 995 01:27:21,068 --> 01:27:22,903 Parce que oui. 996 01:27:26,873 --> 01:27:29,242 Vous Me pardonner, non? 997 01:29:59,358 --> 01:30:02,360 Une belle journée, n'est-ce pas, Becky? 998 01:30:02,362 --> 01:30:05,096 Précieux, de la merde. 999 01:30:05,098 --> 01:30:07,531 Pourquoi diable ne pas cherchez-vous? 1000 01:30:07,733 --> 01:30:10,134 Nous étions déjà à la recherche, mais Scotty, 1001 01:30:10,136 --> 01:30:12,905 Je voulais d'abord passer par votre maison. 1002 01:30:14,073 --> 01:30:18,945 Et devinez ce qu'elle a pour vous. 1003 01:30:25,452 --> 01:30:27,317 Johnny utilisé pour m'apporter des fleurs fraîches 1004 01:30:27,319 --> 01:30:30,491 chaque dimanche matin, avant d'aller à l'église. 1005 01:30:31,291 --> 01:30:32,759 Ce que nous savons. 1006 01:30:38,098 --> 01:30:39,865 Vous êtes pardonné. 1007 01:30:41,469 --> 01:30:45,270 Regardez à vous-même, vous allez obtenir, colorado comme une écolière. 1008 01:30:45,272 --> 01:30:47,172 Peu de douceur, petit cupcake. 1009 01:30:47,174 --> 01:30:50,874 La façon dont l'encre est entré dans le cerveau, voyou? 1010 01:30:50,876 --> 01:30:52,445 Être gentil avec lui. 1011 01:30:57,250 --> 01:30:59,017 De la baise. 1012 01:30:59,019 --> 01:31:00,520 Allez, Kevin. 1013 01:31:01,087 --> 01:31:02,521 Carnation. 1014 01:31:03,223 --> 01:31:04,254 Quoi? 1015 01:31:04,256 --> 01:31:06,025 Pompon, pompon, daisy. 1016 01:31:06,393 --> 01:31:08,228 Marguerite bouton. 1017 01:31:09,196 --> 01:31:10,830 Mini carnation. 1018 01:31:11,398 --> 01:31:14,734 Estátice, que la fleur qui fleurit tout au long de l'année. 1019 01:31:15,367 --> 01:31:17,637 Et c'est notre feuille de citron. 1020 01:31:21,440 --> 01:31:24,844 Assez bon pour un étudiant qui ont décroché de l'école publique. 1021 01:31:27,147 --> 01:31:28,245 Avez-vous vu Herman? 1022 01:31:28,247 --> 01:31:29,782 Pas de. 1023 01:31:30,250 --> 01:31:32,553 Oui, je dois avoir du mal à vos sentiments. 1024 01:31:32,952 --> 01:31:36,087 Et il ne répond pas à son putain de téléphone, de la merde stupide. 1025 01:31:36,089 --> 01:31:38,155 C'est parce que vous ne pouvez probablement pas entendre les cloches, Becky. 1026 01:31:38,157 --> 01:31:39,857 Ou peut-être vous n'êtes pas à la maison 1027 01:31:39,859 --> 01:31:42,227 parce qu'il est allé la chercher. 1028 01:31:42,229 --> 01:31:44,529 Il est très sénile, nous ne pouvons plus compter sur lui. 1029 01:31:44,531 --> 01:31:46,767 Il est né sénile. 1030 01:31:48,801 --> 01:31:50,636 Faire attention à ce que vous dites, Scotty. 1031 01:31:52,839 --> 01:31:54,405 Herman construit cette ferme et est devenu ce qu'il est 1032 01:31:54,407 --> 01:31:56,141 avec ses propres mains. 1033 01:31:56,143 --> 01:31:58,945 Ce que vous avez fait avec votre vie dernièrement? 1034 01:32:05,285 --> 01:32:06,950 Tôt ce matin, quelqu'un a volé les vêtements 1035 01:32:06,952 --> 01:32:08,253 la cour de Wilma. 1036 01:32:08,255 --> 01:32:09,286 Ce n'était pas moi. 1037 01:32:09,288 --> 01:32:10,221 Pas moi. 1038 01:32:10,223 --> 01:32:11,455 Qui est à blâmer, les idiots?! 1039 01:32:11,457 --> 01:32:13,191 Il doit avoir été son! 1040 01:32:13,193 --> 01:32:15,259 Il pourrait avoir été un de ces vagabonds qui passent par ici. 1041 01:32:15,261 --> 01:32:17,027 Pourrait, de la merde. 1042 01:32:17,029 --> 01:32:18,797 Lorsque vous vous rendez compte, il sera de fuite à partir d'ici 1043 01:32:18,799 --> 01:32:21,301 devant notre nez, et puis quoi? 1044 01:32:22,568 --> 01:32:25,369 Amenez-moi, vivante ou morte. 1045 01:32:25,371 --> 01:32:27,640 Départ à travers la forêt, le long du ruisseau. 1046 01:32:30,309 --> 01:32:32,712 "Eh bien, déplacer, j'ai beaucoup de choses à faire ici! 1047 01:33:17,323 --> 01:33:22,190 New York est un endroit immense. 1048 01:33:24,464 --> 01:33:28,669 Je l'ai vu pour la première fois dans ma vie. 1049 01:33:30,170 --> 01:33:33,039 Il est énorme. 1050 01:33:35,242 --> 01:33:36,374 Oui. 1051 01:33:36,376 --> 01:33:40,878 Un jour, je vais laisser ce dégoûtant pueblucho 1052 01:33:40,880 --> 01:33:43,148 et je vais aller à New York 1053 01:33:44,416 --> 01:33:47,918 car c'est là qu'est toute l'action, l'ami. 1054 01:33:47,920 --> 01:33:50,255 L'action réelle. 1055 01:33:50,523 --> 01:33:52,959 Qu'allez-vous faire? 1056 01:33:53,425 --> 01:33:54,959 Vous ne savez pas n'importe qui il. 1057 01:33:54,961 --> 01:33:57,395 Qui n'a pas d'importance. 1058 01:33:57,397 --> 01:34:00,397 Parce que là, personne ne le sait. 1059 01:34:00,399 --> 01:34:02,935 Même pas ceux qui y sont nés. 1060 01:34:03,970 --> 01:34:07,571 Mais qu'est ce que j'aime à propos de cet endroit. 1061 01:34:07,573 --> 01:34:11,810 Vous avez la possibilité d'être quelqu'un. 1062 01:34:13,380 --> 01:34:14,945 Oui. 1063 01:34:14,947 --> 01:34:16,580 Un jour, je vais aller à New-York 1064 01:34:16,582 --> 01:34:19,383 et je vais être quelqu'un 1065 01:34:19,385 --> 01:34:22,922 et tous vont vouloir apprendre à me connaître. 1066 01:34:23,422 --> 01:34:26,690 Et je vais le savoir tout le monde. 1067 01:34:26,992 --> 01:34:29,462 Bien sûr, d'autant plus intéressant. 1068 01:34:29,696 --> 01:34:32,899 Entendez-vous les gens avec beaucoup d'argent? 1069 01:34:33,233 --> 01:34:34,265 Faire de belles femmes? 1070 01:34:34,267 --> 01:34:36,334 Oui, Scotty! 1071 01:34:37,002 --> 01:34:41,207 Tous les modèles de ces salopes flacuchentas aussi. 1072 01:34:41,507 --> 01:34:43,442 Je vais vous baiser tous. 1073 01:34:44,678 --> 01:34:48,280 Revenir en arrière pour mettre un sourire sur ces caritas tristes. 1074 01:34:50,416 --> 01:34:53,986 Kevin, puis-je aller avec vous? 1075 01:34:54,453 --> 01:34:57,958 Bien sûr, Scotty, bien sûr, oui. 1076 01:34:59,492 --> 01:35:01,528 Si vous voulez être quelqu'un. 1077 01:35:02,528 --> 01:35:04,227 Oui. 1078 01:35:04,229 --> 01:35:08,667 Sur la deuxième pensée, vous n'avez rien à y faire. 1079 01:35:08,969 --> 01:35:11,436 Sauf si vous avez prévu de nettoyer les salles de bains 1080 01:35:11,438 --> 01:35:13,570 dans ces grands et beaux gratte-ciels 1081 01:35:13,572 --> 01:35:16,442 pour le reste de votre vie misérable. 1082 01:35:17,644 --> 01:35:19,076 Pourquoi dites-vous cela? 1083 01:35:19,078 --> 01:35:21,145 Parce que vous n'avez pas la moindre putain d'idée 1084 01:35:21,147 --> 01:35:24,684 ce que vous voulez faire, ou qui vous voulez être. 1085 01:35:25,385 --> 01:35:30,288 Oui, il vaut mieux que vous restiez ici, dans cette décharge. 1086 01:35:30,290 --> 01:35:32,826 C'est un endroit parfait pour vous. 1087 01:35:33,526 --> 01:35:39,093 Parce que vous avez typique de la mentalité de la petite ville petite ville de merde. 1088 01:35:39,465 --> 01:35:43,468 Vous êtes né ici, et vous allez mourir. 1089 01:35:43,470 --> 01:35:44,668 Et quand vous mourrez, ici, 1090 01:35:44,670 --> 01:35:47,072 savez-vous qui va importer? 1091 01:35:48,108 --> 01:35:49,339 Il à pas un! 1092 01:35:49,341 --> 01:35:51,575 Oh personne ne va pas à la matière une merde 1093 01:35:51,577 --> 01:35:56,115 - qui vous a existé! - N'avez-vous pas grave, Kevin! 1094 01:35:56,182 --> 01:35:58,618 Vous êtes juste une blague, non? 1095 01:35:58,785 --> 01:36:01,018 Nous allons aller ensemble parce que, 1096 01:36:01,020 --> 01:36:02,652 bon, parce que nous sommes les meilleurs amis, n'est-ce pas? 1097 01:36:02,654 --> 01:36:04,187 Nous sommes des amis. 1098 01:36:04,189 --> 01:36:05,326 Les meilleurs amis. 1099 01:36:06,291 --> 01:36:07,726 Oui. 1100 01:36:11,630 --> 01:36:14,199 Je sais ce que nous pourrions y faire. 1101 01:36:15,335 --> 01:36:19,939 On pourrait ouvrir une boutique de fleuriste. 1102 01:36:20,672 --> 01:36:22,006 Oui. 1103 01:36:22,408 --> 01:36:26,479 Vous serez en charge de la boutique et je vais vous donner les fleurs. 1104 01:36:28,547 --> 01:36:30,250 J'ai pu mettre mon camion. 1105 01:36:30,716 --> 01:36:33,186 Il M'a coûté environ 3 000$, le savez-vous? 1106 01:36:34,420 --> 01:36:35,453 J'adore le camion. 1107 01:36:35,455 --> 01:36:38,123 J'aime votre camion. 1108 01:36:38,491 --> 01:36:40,124 Permettez-moi de réfléchir à ce sujet. 1109 01:36:40,126 --> 01:36:41,592 Je vais y réfléchir. 1110 01:36:41,594 --> 01:36:42,727 Est bien. 1111 01:36:42,729 --> 01:36:43,729 D'accord. 1112 01:36:45,465 --> 01:36:47,130 ¡Puta madre! 1113 01:36:47,332 --> 01:36:48,968 La voiture de Herman! 1114 01:36:51,470 --> 01:36:53,702 Herman! 1115 01:36:53,773 --> 01:36:55,840 Cliquez ici! 1116 01:36:57,510 --> 01:36:59,576 Assurer la stupide putain, c'est essayer de nous donner 1117 01:36:59,578 --> 01:37:01,745 une sorte de signal ou de quelque chose. 1118 01:37:01,747 --> 01:37:03,282 Oui. 1119 01:37:03,750 --> 01:37:07,820 Je vais voir ce qu'il est jusqu'à ce clown de la merde. 1120 01:37:08,554 --> 01:37:10,487 Il fait encore mal, vous savez? 1121 01:37:10,489 --> 01:37:13,423 Je ne vais pas parler jusqu'à ce que je vous prie de lui pardonner. 1122 01:37:13,425 --> 01:37:14,525 Oui, de la baise! 1123 01:37:14,527 --> 01:37:16,127 Mes oeufs ont été bleu. 1124 01:37:16,129 --> 01:37:17,561 Je jure par Dieu que je me suis cassé. 1125 01:37:17,563 --> 01:37:20,130 Il est parfait, alors on peut faire une omelette! 1126 01:37:20,132 --> 01:37:22,265 J'aime les frites. 1127 01:37:22,535 --> 01:37:25,036 Ce n'est pas drôle! Ce n'est pas drôle! 1128 01:37:25,438 --> 01:37:26,973 D'accord. 1129 01:37:38,283 --> 01:37:40,785 Où est ton gros cul, garçon? 1130 01:37:46,626 --> 01:37:48,228 Hey, Herman! 1131 01:37:49,194 --> 01:37:50,864 Sortir! 1132 01:37:51,430 --> 01:37:54,234 Vous n'êtes pas en colère contre vous, grand frère du visage! 1133 01:37:54,666 --> 01:37:55,766 Venez sur! 1134 01:37:55,768 --> 01:37:58,569 N'ayez pas peur! 1135 01:37:58,571 --> 01:38:00,439 Tout est pardonné, Herman! 1136 01:38:01,907 --> 01:38:03,439 Putain d'idiot. 1137 01:38:12,318 --> 01:38:13,853 Herman! 1138 01:38:15,354 --> 01:38:17,855 J'ai arrêter de jouer, putain vous! 1139 01:38:17,857 --> 01:38:20,624 Apportez votre cul ici, mon garçon! 1140 01:38:28,568 --> 01:38:30,103 Herman! 1141 01:38:31,237 --> 01:38:33,105 Herman est mort. 1142 01:38:42,681 --> 01:38:44,347 Hey, Scotty! 1143 01:38:44,349 --> 01:38:45,851 Oh devinez quoi! 1144 01:38:46,618 --> 01:38:49,286 Kevin, êtes-vous là? 1145 01:38:49,288 --> 01:38:51,090 Non, il n'est pas! 1146 01:38:51,390 --> 01:38:54,860 Mais devinez qui la baise, il est. 1147 01:38:57,363 --> 01:38:59,097 Qui? 1148 01:39:01,701 --> 01:39:03,770 Laissez-Kevin, qui l'est? 1149 01:39:05,304 --> 01:39:06,839 Dites-lui. 1150 01:39:08,741 --> 01:39:11,043 "Bien, allons-y, mon ami! 1151 01:39:11,678 --> 01:39:13,213 Dites-lui. 1152 01:39:13,746 --> 01:39:15,281 C'est elle! 1153 01:39:16,282 --> 01:39:17,214 C'est par ici! 1154 01:39:17,216 --> 01:39:19,316 Oui, que faites-vous? 1155 01:39:19,318 --> 01:39:21,319 Je Apuntándome avec un pistolet sur le visage! 1156 01:39:21,321 --> 01:39:23,553 Allez, Kevin, ne pas me tromper! 1157 01:39:23,555 --> 01:39:25,423 Maintenant, tirez vers le bas. 1158 01:39:25,625 --> 01:39:28,028 Lentement. 1159 01:39:37,737 --> 01:39:39,439 Squat. 1160 01:39:41,474 --> 01:39:43,274 Maintenant, desvístete. 1161 01:39:43,276 --> 01:39:44,778 Qu'est-ce que vous avez dit? 1162 01:39:45,345 --> 01:39:46,944 Pouvez-vous parler un peu plus fort? 1163 01:39:46,946 --> 01:39:48,012 Nous le ferons. 1164 01:39:48,014 --> 01:39:49,649 Je ne peux pas. 1165 01:39:50,015 --> 01:39:51,852 Mais mon fusil, oui vous pouvez. 1166 01:39:56,956 --> 01:39:59,722 Beaucoup plus fort... 1167 01:39:59,791 --> 01:40:01,392 "D'accord, d'accord. 1168 01:40:01,394 --> 01:40:03,463 Vous n'allez pas me tuer, non? 1169 01:40:04,764 --> 01:40:06,832 Les bottes. 1170 01:40:07,966 --> 01:40:09,033 S'il vous plaît. 1171 01:40:09,035 --> 01:40:10,668 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1172 01:40:10,670 --> 01:40:12,671 S'il vous plaît, je ne disparates. 1173 01:40:13,138 --> 01:40:14,739 Il Était Scotty, 1174 01:40:14,741 --> 01:40:17,143 cette putain de maladie qui est là. 1175 01:40:19,312 --> 01:40:21,512 À partir de cette posé les yeux sur vous, 1176 01:40:21,514 --> 01:40:24,751 tout ce que je pouvais penser était arriver dans votre pantalon. 1177 01:40:25,885 --> 01:40:29,189 C'était son idée violarte depuis le début! 1178 01:40:31,924 --> 01:40:33,793 Les sous-vêtements. 1179 01:40:35,295 --> 01:40:37,061 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1180 01:40:37,063 --> 01:40:39,299 Vous n'allez pas me tirer dessus, à droite? 1181 01:40:40,867 --> 01:40:42,535 Vous n'êtes pas de ce type. 1182 01:40:42,769 --> 01:40:44,035 Vous n'êtes pas cruel. 1183 01:40:44,037 --> 01:40:46,503 Ne pas commettre un meurtre de sang-froid. 1184 01:40:46,805 --> 01:40:48,708 Pas comme votre mère. 1185 01:40:49,509 --> 01:40:50,340 Droit? 1186 01:40:50,342 --> 01:40:53,212 Vous n'avez pas que la cruauté dans votre cœur. 1187 01:40:55,982 --> 01:40:57,781 S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît. 1188 01:40:57,783 --> 01:40:59,917 Désolé 1189 01:40:59,919 --> 01:41:02,320 pour ce que nous avons fait à votre mère 1190 01:41:02,322 --> 01:41:04,387 et ce que vous avez fait pour elle. 1191 01:41:05,957 --> 01:41:08,859 Je n'ai jamais voulu m'engager dans ce 1192 01:41:08,861 --> 01:41:10,463 depuis le tout début. 1193 01:41:11,764 --> 01:41:14,798 Mais Becky m'a fait faire! 1194 01:41:14,800 --> 01:41:17,334 J'dès que la perte de son mari, 1195 01:41:17,336 --> 01:41:19,469 il est devenu complètement fou! 1196 01:41:19,471 --> 01:41:21,337 ¡Loca! 1197 01:41:35,455 --> 01:41:37,290 S'il vous plaît, pardonnez-moi. 1198 01:41:37,724 --> 01:41:39,559 Je me repens devant vous. 1199 01:41:43,095 --> 01:41:44,897 Je vous en prie. 1200 01:41:45,430 --> 01:41:47,200 Je ne suis pas mal. 1201 01:41:47,834 --> 01:41:48,798 Le cagué. 1202 01:41:48,800 --> 01:41:50,403 S'il vous plaît. 1203 01:41:51,437 --> 01:41:53,372 Ne pleure pas, oui? 1204 01:42:08,821 --> 01:42:10,555 Ce Estátice? 1205 01:42:10,956 --> 01:42:13,258 La fleur qui fleurit tout au long de l'année. 1206 01:42:15,461 --> 01:42:17,330 Il est fait pour vous. 1207 01:42:17,897 --> 01:42:19,029 Pour moi? 1208 01:42:19,031 --> 01:42:19,864 Pour vous. 1209 01:42:19,866 --> 01:42:20,866 Comment savez-vous? 1210 01:42:24,504 --> 01:42:27,137 Je sais que le nom de chacune des fleurs 1211 01:42:27,139 --> 01:42:29,173 à partir de cette forêt. 1212 01:42:29,575 --> 01:42:32,544 Chaque arbre, chaque plante, tous. 1213 01:42:33,078 --> 01:42:35,148 Je vais retourner à l'école 1214 01:42:35,747 --> 01:42:37,481 et je vais étudier la botanique. 1215 01:42:37,483 --> 01:42:39,917 C'est la science 1216 01:42:39,919 --> 01:42:42,622 de toutes ces belles plantes et de fleurs. 1217 01:42:46,893 --> 01:42:50,030 Je le savais. Vous êtes romantique de la nature. 1218 01:42:53,666 --> 01:42:56,469 Vous n'êtes pas parti de ces monstres. 1219 01:42:56,836 --> 01:42:58,435 Pas de. 1220 01:42:58,737 --> 01:43:00,838 Non, je ne suis pas un monstre. 1221 01:43:00,840 --> 01:43:02,642 Je ne suis pas comme eux. 1222 01:43:02,675 --> 01:43:06,878 Ne sommes qu'une poignée de damnés, de chair et de sang. 1223 01:43:06,879 --> 01:43:09,379 Ils sont juste certaines putain de rednecks. 1224 01:43:09,881 --> 01:43:12,917 Je suis né ici, mais je ne suis pas comme eux. 1225 01:43:12,919 --> 01:43:14,486 Je ne suis pas. 1226 01:43:15,955 --> 01:43:20,825 Et tout cela damned et haineux de la vengeance, 1227 01:43:20,827 --> 01:43:21,991 il ne se termine jamais! 1228 01:43:21,993 --> 01:43:23,860 Vous n'avez pas à! 1229 01:43:23,862 --> 01:43:25,397 Oui. 1230 01:43:27,032 --> 01:43:27,964 Oui. 1231 01:43:27,966 --> 01:43:32,168 Et c'est pourquoi notre bon Seigneur, 1232 01:43:32,170 --> 01:43:37,676 il nous commande de pardonner l'impardonnable. 1233 01:43:37,876 --> 01:43:39,411 Je suis... 1234 01:43:40,612 --> 01:43:42,514 Je suis impardonnable. 1235 01:43:47,752 --> 01:43:49,955 Un oeil pour un oeil 1236 01:43:52,492 --> 01:43:54,924 et tout le monde finira aveugle. 1237 01:43:54,926 --> 01:43:56,762 Tout le monde aveugle. 1238 01:44:00,265 --> 01:44:01,900 Je vous remercie. 1239 01:44:11,711 --> 01:44:14,344 Ce que je vais ramener à New York? 1240 01:44:14,746 --> 01:44:16,981 J'aimerais vous ramener à New York. 1241 01:44:16,983 --> 01:44:18,949 Je connais un chemin secret pour sortir d'ici. 1242 01:44:18,951 --> 01:44:20,551 Nous avons pu aller ce soir. 1243 01:44:20,553 --> 01:44:22,285 On pourrait s'échapper. 1244 01:44:22,287 --> 01:44:25,619 - J'aimerais. - Oui, j'aime New York. 1245 01:44:25,657 --> 01:44:26,923 Il est le meilleur endroit. 1246 01:44:26,925 --> 01:44:29,526 J'ai sauvé un couple de milliers de dollars 1247 01:44:29,528 --> 01:44:30,960 faire quelques petits boulots, vous savez? 1248 01:44:30,962 --> 01:44:33,563 Je vais y aller et je vais ouvrir 1249 01:44:33,565 --> 01:44:37,301 la boutique la plus célèbre qui ait jamais vus. 1250 01:44:37,303 --> 01:44:39,235 J'aime les fleurs. 1251 01:44:39,237 --> 01:44:42,071 Il n'y a pas beaucoup de la nature, le savez-vous? 1252 01:44:42,073 --> 01:44:44,007 C'est vrai, il n'est pas là. - Oui. 1253 01:44:44,009 --> 01:44:45,542 - Vraiment, il ne l'est pas. - Oui. 1254 01:44:46,179 --> 01:44:50,817 Je crois que d'une boutique de fleuriste est une idée charmante. 1255 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Une idée charmante. 1256 01:44:56,856 --> 01:45:00,058 Alors, qu'est-Herman, est-il mort? 1257 01:45:00,158 --> 01:45:02,058 Ce qui est mort? 1258 01:45:02,060 --> 01:45:04,632 Comment savez-vous? 1259 01:45:05,478 --> 01:45:07,278 Comment savez-vous? 1260 01:45:18,144 --> 01:45:19,946 Parce que je l'ai tué 1261 01:45:21,947 --> 01:45:23,515 avec une faucille. 1262 01:45:24,149 --> 01:45:27,752 Ce apuñalé dans votre dos de graisse 1263 01:45:28,787 --> 01:45:32,591 et puis, en plus, vous avez reçu une balle dans la tête. 1264 01:45:32,925 --> 01:45:34,560 Vous n'avez pas. 1265 01:45:35,027 --> 01:45:36,962 Oui, je l'ai fait. 1266 01:45:39,031 --> 01:45:40,833 Oh mon dieu. 1267 01:45:41,099 --> 01:45:42,934 Merci 1268 01:45:43,035 --> 01:45:44,870 c'était... 1269 01:45:45,904 --> 01:45:47,740 c'était affreux. 1270 01:45:49,108 --> 01:45:51,174 S'il vous plaît, ne parlons pas de plus en plus, voulez-vous? 1271 01:45:51,176 --> 01:45:52,743 Oui. 1272 01:45:53,045 --> 01:45:54,879 Ne parlons pas de plus. 1273 01:45:54,981 --> 01:45:56,416 Bien. 1274 01:45:56,782 --> 01:46:00,853 Tu es tellement belle. 1275 01:46:04,322 --> 01:46:05,824 Vous souvenez-vous, 1276 01:46:07,959 --> 01:46:11,163 rappelez-vous quand vous m'avez appelé "douceur"? 1277 01:46:12,098 --> 01:46:15,468 - Oui. - Et m'a demandé si je voulais plus. 1278 01:46:15,635 --> 01:46:18,872 Je suis d'accord, je suis d'accord, oui. 1279 01:46:19,337 --> 01:46:21,206 Eh bien, maintenant, c'est ce que je me souviens. 1280 01:46:23,776 --> 01:46:25,311 Qu'allez-vous faire? 1281 01:46:26,112 --> 01:46:29,715 Christy, je mentirais si je disais que je n'ai pas. 1282 01:46:30,181 --> 01:46:32,383 Vous êtes si précieux. 1283 01:46:33,219 --> 01:46:34,685 Hey, Kevin! 1284 01:46:34,687 --> 01:46:36,152 Oui. 1285 01:46:36,154 --> 01:46:37,589 Oui. 1286 01:46:39,358 --> 01:46:41,691 Que diable faites-vous là? 1287 01:46:41,693 --> 01:46:43,360 'Shut Up, Scotty! 1288 01:46:43,362 --> 01:46:45,565 Je suis chiant! 1289 01:46:57,943 --> 01:46:59,243 Oui. 1290 01:46:59,245 --> 01:47:00,814 Oui. 1291 01:47:02,415 --> 01:47:04,481 Oui, oui, oui. 1292 01:47:05,183 --> 01:47:07,018 S'il vous plaît. 1293 01:47:10,056 --> 01:47:11,891 Oui, bébé. 1294 01:47:15,961 --> 01:47:17,527 Oui. 1295 01:47:18,397 --> 01:47:19,929 Oui. 1296 01:47:22,702 --> 01:47:25,235 Vos mains sont tellement bons. 1297 01:47:25,237 --> 01:47:26,772 Oui. 1298 01:47:27,105 --> 01:47:29,040 Oui, oui, oui. 1299 01:47:29,442 --> 01:47:30,740 Dieu, oui. 1300 01:47:30,742 --> 01:47:32,575 Dieu, oui. 1301 01:47:35,413 --> 01:47:37,146 Oui. 1302 01:47:37,148 --> 01:47:38,749 Oui. 1303 01:47:39,251 --> 01:47:40,783 Oui. 1304 01:47:47,893 --> 01:47:50,428 Oui, pas paires. 1305 01:47:54,966 --> 01:47:57,002 Oui, oui, oui. 1306 01:47:58,269 --> 01:48:00,172 Saint ciel. 1307 01:48:00,840 --> 01:48:02,472 Que faites-vous? Fais-tu la paille? 1308 01:48:02,474 --> 01:48:03,807 Oh mon dieu. 1309 01:48:03,809 --> 01:48:06,781 Let's go, let's go! 1310 01:48:18,357 --> 01:48:20,592 Oui, oui, oui. 1311 01:48:22,394 --> 01:48:23,392 Oui. 1312 01:48:23,394 --> 01:48:24,929 Oui. 1313 01:48:25,464 --> 01:48:28,032 Elle démons, oui! 1314 01:48:33,139 --> 01:48:34,036 Dieu, oui. 1315 01:48:34,038 --> 01:48:35,271 Jésus. 1316 01:48:35,273 --> 01:48:38,040 Il est très mignon, c'est douloureux, bébé! 1317 01:48:38,042 --> 01:48:40,343 Oui. 1318 01:48:51,357 --> 01:48:52,388 Oh mon dieu! 1319 01:48:54,993 --> 01:48:56,160 "Pour l'amour de Dieu! 1320 01:48:56,162 --> 01:48:57,826 "Pour l'amour de Dieu! 1321 01:48:58,330 --> 01:48:59,996 Qu'avez-vous fait de moi?! 1322 01:48:59,998 --> 01:49:01,864 Dieu! 1323 01:49:03,035 --> 01:49:04,470 "Pour l'amour de Dieu! 1324 01:49:04,569 --> 01:49:06,069 Dieu! 1325 01:49:06,071 --> 01:49:07,970 "Pour l'amour de Dieu! 1326 01:49:12,377 --> 01:49:14,143 Ne vous arrêtez pas! 1327 01:49:14,145 --> 01:49:16,345 Ce n'est pas pour que le saignement! 1328 01:49:20,486 --> 01:49:21,819 Dieu! 1329 01:49:21,821 --> 01:49:23,856 Oh dieu, aide-moi! 1330 01:49:24,255 --> 01:49:25,388 Ma bite! 1331 01:49:25,390 --> 01:49:26,557 Qu'avez-vous fait de moi?! 1332 01:49:26,559 --> 01:49:28,091 Avez-vous Kevin? 1333 01:49:32,931 --> 01:49:34,430 Avez-vous Kevin? 1334 01:49:35,367 --> 01:49:37,002 Avez-vous Kevin? 1335 01:49:37,236 --> 01:49:38,870 Avez-vous Kevin? 1336 01:49:39,237 --> 01:49:41,103 Aidez-moi, s'il vous plaît! 1337 01:49:41,105 --> 01:49:44,140 - , Elle me couper! - Vous Kevin! 1338 01:49:44,910 --> 01:49:46,442 Dieu! 1339 01:49:47,313 --> 01:49:49,946 Oh mon dieu, ne vous arrêtez pas! 1340 01:49:49,948 --> 01:49:52,381 Ce n'est pas pour que le saignement! À l'aide!! 1341 01:49:52,383 --> 01:49:53,586 Oh Kevin! 1342 01:49:53,623 --> 01:49:55,022 À l'aide!! 1343 01:49:55,086 --> 01:49:56,552 Vous allez, Kevin! 1344 01:49:56,554 --> 01:49:57,954 Je le suis déjà! 1345 01:49:57,956 --> 01:49:59,391 Oh Kevin! 1346 01:50:00,091 --> 01:50:02,158 Ce n'est pas pour que le saignement! 1347 01:50:02,260 --> 01:50:03,259 Je vais vous tuer! 1348 01:50:03,261 --> 01:50:05,262 Je vais vous tuer! 1349 01:50:05,464 --> 01:50:07,263 Revenir ici, salope! 1350 01:50:07,265 --> 01:50:08,298 Venir ici! 1351 01:50:08,300 --> 01:50:09,633 Je Date le dos! 1352 01:50:09,635 --> 01:50:13,306 Je me retourne et le visage de votre ange de la mort! 1353 01:50:14,406 --> 01:50:16,542 J'ai les gènes de ma mère, 1354 01:50:17,343 --> 01:50:20,945 mais pas de votre patience et de ne pas recourir à la tromperie. 1355 01:50:21,346 --> 01:50:23,880 Je suis allé directement à la balles. 1356 01:50:37,196 --> 01:50:38,798 Pourquoi avez-vous fait? 1357 01:50:40,231 --> 01:50:42,735 Vous n'avez pas à le faire. 1358 01:50:43,835 --> 01:50:47,404 Il n'est pas juste, je n'ai pas d'arme. 1359 01:50:47,406 --> 01:50:49,405 Seulement un putain de couteau. 1360 01:50:49,407 --> 01:50:50,307 C'est juste un putain de couteau! 1361 01:50:50,309 --> 01:50:53,512 C'est Pas de match pour votre arme, il ne l'est pas! 1362 01:51:02,020 --> 01:51:04,487 Qu'allez-vous faire? 1363 01:51:04,489 --> 01:51:07,190 Je n'ai rien fait pour mériter cela! 1364 01:51:08,093 --> 01:51:14,493 Becky, Herman et Kevin m'a mis dans ce pétrin. Désolé. 1365 01:51:14,500 --> 01:51:16,035 Désolé! 1366 01:51:16,669 --> 01:51:20,169 Je suis désolé j'ai été trop lâche pour ne pas les écouter. 1367 01:51:20,171 --> 01:51:21,437 Je sais que vous n'allez pas le croire, 1368 01:51:21,439 --> 01:51:24,272 mais je vais vous ramener! 1369 01:51:25,277 --> 01:51:29,614 Je vais vous ramener à la ville de New York dans mon camion 1370 01:51:29,849 --> 01:51:33,853 et vous conduira à votre maison, je vais vous ramener à la maison. 1371 01:51:35,520 --> 01:51:37,319 Désolé. 1372 01:51:37,321 --> 01:51:39,522 Je ressens ce que nous avons fait à votre mère. 1373 01:51:39,524 --> 01:51:42,526 S'il vous plaît, je suis trop jeune pour mourir! 1374 01:51:42,528 --> 01:51:45,097 Il est trop jeune! 1375 01:51:46,230 --> 01:51:48,664 Je sais que c'est pas de votre faute, vous êtes innocent! 1376 01:51:48,666 --> 01:51:51,833 Vous êtes innocent, je le jure! 1377 01:51:53,304 --> 01:51:54,404 Pas de. 1378 01:51:54,406 --> 01:51:55,908 Hey! 1379 01:51:56,375 --> 01:51:59,642 Putain de putain de psychopathe! 1380 01:52:00,379 --> 01:52:03,912 Vous êtes plus malade que votre mère! 1381 01:52:04,515 --> 01:52:07,050 Vous êtes plus malade! 1382 01:52:08,554 --> 01:52:10,219 Désolé! 1383 01:52:11,489 --> 01:52:14,693 Désolé! Désolé! 1384 01:52:15,560 --> 01:52:16,593 Oh Kevin! 1385 01:52:16,595 --> 01:52:18,561 Oh, va te faire foutre, connard! 1386 01:53:37,443 --> 01:53:38,977 Estacade à claire-voie. 1387 01:57:13,892 --> 01:57:16,361 Où est ma mère? 1388 01:57:25,636 --> 01:57:27,138 De le déposer. 1389 01:57:34,513 --> 01:57:36,714 Qu'avez-vous fait avec elle? 1390 01:57:39,984 --> 01:57:41,519 Dites-moi! 1391 01:57:46,825 --> 01:57:50,161 La prochaine va directement à votre putain de tête. 1392 01:57:55,767 --> 01:57:59,335 Putain de putain de fou! 1393 01:57:59,837 --> 01:58:03,907 Oh, où est ma mère?! 1394 01:58:04,809 --> 01:58:06,843 Il sera préférable que vous en parliez. 1395 01:58:06,845 --> 01:58:08,878 Ou je vais vous punir tous les os 1396 01:58:08,880 --> 01:58:13,514 de votre putain de corps et ensuite, je vais à l'amorçage de la chair, partie par partie. 1397 01:58:17,788 --> 01:58:19,689 Non seulement avez-vous de vos yeux. 1398 01:58:20,591 --> 01:58:23,459 Vous êtes aussi têtu. 1399 01:58:27,398 --> 01:58:28,798 Bon, les filles, d'accord! 1400 01:58:28,800 --> 01:58:30,900 Voulez-vous savoir ce que j'ai fait avec votre mère? 1401 01:58:30,902 --> 01:58:32,569 Voulez-vous savoir? 1402 01:58:32,571 --> 01:58:36,539 Il jeta dans un putain de grave et puis cracher sur elle, 1403 01:58:36,541 --> 01:58:39,108 c'est la même merde grave, je vais le jeter à vous! 1404 01:58:40,711 --> 01:58:42,746 Oh, écoutez-moi, mon Dieu! 1405 01:58:43,348 --> 01:58:47,383 Je vais tuer la fille du messager de Satan! 1406 01:58:47,385 --> 01:58:50,655 C'est pour laver la culpabilité de mon mari! 1407 01:58:51,555 --> 01:58:53,691 Meurt, fille. 1408 01:58:53,959 --> 01:58:55,158 Meurt. 1409 01:58:55,160 --> 01:59:00,264 Donc les péchés de Johnny peut mourir avec toi! 1410 01:59:03,468 --> 01:59:07,102 Que diable font-ils? O stupide crétins! 1411 01:59:07,104 --> 01:59:09,773 Pour elle, pour elle, pas de moi! 1412 01:59:10,075 --> 01:59:12,342 Je Envíenla ce putain d'enfer! 1413 01:59:12,644 --> 01:59:14,142 Que les fous de l'enfer! 1414 01:59:14,144 --> 01:59:16,144 Oui, monsieur, oui. 1415 01:59:16,246 --> 01:59:18,013 Il est où nous vous envoyons également. 1416 01:59:18,015 --> 01:59:20,682 Que les fous de l'enfer! Que les fous de l'enfer! 1417 01:59:20,684 --> 01:59:22,819 Laissez-moi vous aider, chers. 1418 01:59:22,821 --> 01:59:24,820 Johnny va se mettre en colère avec vous. 1419 01:59:24,922 --> 01:59:27,891 Je ne le sera jamais vous pardonner, jamais! 1420 01:59:27,893 --> 01:59:32,527 Putain les cons fou de la baise! 1421 01:59:45,977 --> 01:59:47,075 Vous putain de putain! 1422 01:59:47,077 --> 01:59:49,112 ¡Puta! 1423 02:00:06,764 --> 02:00:07,931 ¡Puta! 1424 02:00:07,933 --> 02:00:09,769 J'ai de la merde! 1425 02:00:14,072 --> 02:00:17,773 Bravo, bien fait, bien Henry! 1426 02:00:19,944 --> 02:00:21,779 Bien fait! 1427 02:00:57,983 --> 02:01:01,053 Il meurt, white trash! 1428 02:01:04,255 --> 02:01:05,887 Il meurt! 1429 02:01:20,871 --> 02:01:24,141 Oh Johnny est maintenant de rire dans sa tombe! 1430 02:01:26,445 --> 02:01:30,979 Je n'ai jamais aimé cette chienne qui dégage une odeur de graisse! 1431 02:01:31,081 --> 02:01:32,616 Personne n'aime. 1432 02:01:33,018 --> 02:01:34,217 Pas de. 1433 02:01:34,619 --> 02:01:37,488 Hey, fille de sexe féminin. 1434 02:01:38,756 --> 02:01:42,361 Nous savons d'où il s'est caché de votre mère. 1435 02:01:43,627 --> 02:01:47,264 L'enterré près de la tombe de votre père. 1436 02:01:48,832 --> 02:01:50,165 Est-ce que mon père? 1437 02:01:50,167 --> 02:01:51,569 Oui. 1438 02:01:52,103 --> 02:01:53,638 Venez avec nous. 1439 02:01:54,038 --> 02:01:55,707 Nous allons vous montrer. 1440 02:01:56,741 --> 02:01:58,207 Nous le ferons. 1441 02:02:04,582 --> 02:02:08,683 Vous voyez, mon cher, avant qu'il ne soit trop tard. 1442 02:02:14,059 --> 02:02:19,597 Regardez cette vieille pedorro, la danse comme un singe ivre! 1443 02:02:21,032 --> 02:02:22,265 Oh Henry! 1444 02:02:22,267 --> 02:02:24,366 Obtenir une poignée de l'entrejambe! 1445 02:02:24,368 --> 02:02:27,603 On dirait que vous avez quelque chose là-bas. 1446 02:02:32,042 --> 02:02:34,478 Allez, chérie, suivez-nous. 1447 02:02:59,670 --> 02:03:03,174 Boire de l'eau, le miel, sera calmer les nerfs. 1448 02:03:04,341 --> 02:03:05,676 Non, je vous remercie. 1449 02:03:10,148 --> 02:03:13,418 N'est-il pas beau, Henry? 1450 02:03:14,853 --> 02:03:16,388 Que suis-je? 1451 02:03:17,188 --> 02:03:18,690 Vous n'avez pas! 1452 02:03:19,256 --> 02:03:22,660 Oh vous ressembler à une vieille pomme de terre au four pourri! 1453 02:03:24,028 --> 02:03:25,930 Comment avez-vous comme le rôti de pommes de terre? 1454 02:03:27,098 --> 02:03:28,767 Moi aussi. 1455 02:03:29,667 --> 02:03:32,703 Mais seulement délicieux et sucré. 1456 02:03:34,072 --> 02:03:38,074 Personne ne se soucie de ce genre de légumes que vous le souhaitez. 1457 02:03:38,076 --> 02:03:41,244 Il suffit de garder vos maladroit yeux sur la route. 1458 02:03:41,246 --> 02:03:43,315 Oui, mon cher. 1459 02:03:45,215 --> 02:03:48,819 J'ai aussi mon ans, mais, 1460 02:03:49,286 --> 02:03:51,689 ici, il n'y a pas foiré. 1461 02:03:52,223 --> 02:03:54,292 Du moins pas encore. 1462 02:04:35,166 --> 02:04:37,502 Oh Henry, quel bruit! 1463 02:04:49,447 --> 02:04:52,147 Qu'est-ce que l'occasion, Henry? 1464 02:04:52,149 --> 02:04:55,054 Êtes-vous essayer d'éblouir la jeune fille? 1465 02:04:56,220 --> 02:04:59,821 La dernière fois que ce vieux pedorro m'a aidé à sortir d'une voiture 1466 02:04:59,823 --> 02:05:01,625 il était sur notre nuit de noces. 1467 02:05:02,093 --> 02:05:03,961 Il n'est pas vrai, c'est vrai. 1468 02:05:04,162 --> 02:05:06,228 Ce que je fais. 1469 02:05:06,230 --> 02:05:10,133 Seulement quand vous voulez obtenir dans ma culotte. 1470 02:05:10,135 --> 02:05:15,340 Henry, je ne vais pas baiser cette nuit ou n'importe quel autre. 1471 02:05:15,406 --> 02:05:18,374 Cette grotte est scellé avec de la rouille et de poussière. 1472 02:05:18,376 --> 02:05:21,543 Vous ne pouvez pas entrer ou avec un marteau pneumatique. 1473 02:05:21,545 --> 02:05:26,114 Et encore moins votre petite bite et pas de vie! 1474 02:05:44,034 --> 02:05:45,635 Vous voyez, mon cher. 1475 02:05:45,937 --> 02:05:47,369 Venez sur le miel. 1476 02:05:47,371 --> 02:05:48,906 Suivez-nous. 1477 02:07:10,554 --> 02:07:12,690 C'est fini, maman. 1478 02:07:15,793 --> 02:07:20,230 J'ai fait ces salauds de payer pour ce qu'ils ont fait pour vous. 1479 02:07:24,602 --> 02:07:27,239 Et ce qu'a fait pour moi. 1480 02:07:49,493 --> 02:07:52,496 Je t'aime tellement, maman. 1481 02:07:55,032 --> 02:07:58,902 Je vais vous donner les funérailles de plus en plus beau 1482 02:07:59,437 --> 02:08:02,338 et plus grande que New York a vu. 1483 02:08:02,340 --> 02:08:05,143 Avec beaucoup, beaucoup de fleurs. 1484 02:08:15,020 --> 02:08:19,590 Qu'est-ce que mon... mon père? 1485 02:08:44,581 --> 02:08:46,650 Maman, J', 1486 02:08:48,452 --> 02:08:50,521 Je sais que maintenant. 1487 02:08:53,457 --> 02:08:56,459 Je comprends pourquoi vous n'avez jamais voulu me le dire. 1488 02:08:58,328 --> 02:09:01,132 Tu ne veux pas me sentir sale. 1489 02:09:02,433 --> 02:09:04,600 Vous avez eu peur que je obsesionara avec le fait 1490 02:09:04,602 --> 02:09:08,138 de la graine à partir de laquelle j'ai été conçu était mal. 1491 02:09:13,410 --> 02:09:15,444 Mais, maman, 1492 02:09:16,046 --> 02:09:17,681 Je le savais déjà. 1493 02:09:21,551 --> 02:09:23,221 Toujours ce que je savais. 1494 02:09:29,160 --> 02:09:34,428 Mais, maman, je ne veux pas vous inquiéter, d'accord? 1495 02:09:36,166 --> 02:09:37,533 Parce que maintenant qu'il est clair dans mon esprit 1496 02:09:37,535 --> 02:09:40,305 Je veux que vous sachiez que je suis le vôtre 1497 02:09:41,338 --> 02:09:44,842 et rien de plus que la vôtre. 1498 02:09:47,045 --> 02:09:49,180 Et je suis très fier de l'être. 1499 02:09:59,891 --> 02:10:01,926 Je veux extraire de son domicile. 1500 02:10:02,527 --> 02:10:04,259 Ce qui serait M'aider? 1501 02:10:04,261 --> 02:10:06,096 Oui bien sûr, mon cher. 1502 02:10:06,297 --> 02:10:10,133 Vous pouvez même vous emmener à la vieille Lucie, et à le prendre avec vous. 1503 02:10:10,335 --> 02:10:14,570 L'ancien Lucy, a été avec nous depuis qu'on s'est marié. 1504 02:10:14,572 --> 02:10:16,405 Nous ne pouvons pas garantir que vous obtiendrez 1505 02:10:16,407 --> 02:10:20,411 à New York, mais c'est tout ce que nous avons. 1506 02:10:20,778 --> 02:10:23,378 Eh bien, il va vous ramener, je l'ai promis. 1507 02:10:23,680 --> 02:10:25,513 Mais peut-être que j'en disposer 1508 02:10:25,515 --> 02:10:27,516 et en acheter une nouvelle camionnette. 1509 02:10:27,518 --> 02:10:29,218 Qu'il est doux de votre part. 1510 02:10:29,220 --> 02:10:30,852 Doux, doux. 1511 02:10:30,854 --> 02:10:32,456 Très sucré. 1512 02:10:34,392 --> 02:10:37,395 Place de la table, Henry. 1513 02:10:39,229 --> 02:10:41,032 Oui, mon cher. 1514 02:11:01,580 --> 02:11:03,600 LA GARCE!!! 1515 02:11:04,789 --> 02:11:06,624 Maman. 1516 02:11:07,125 --> 02:11:09,059 Maman. 1517 02:11:10,294 --> 02:11:11,929 Maman. 1518 02:11:21,272 --> 02:11:22,905 Aidez-moi! Aidez-moi! 1519 02:11:22,907 --> 02:11:24,640 Aidez-moi! 1520 02:11:24,642 --> 02:11:27,209 Il meurt, fille meurt, jeune fille! 1521 02:11:27,211 --> 02:11:29,714 Il meurt! Il meurt! Il meurt! 1522 02:11:37,921 --> 02:11:39,621 Ne vous avisez pas de! 1523 02:11:39,623 --> 02:11:41,155 Il meurt! 1524 02:11:43,728 --> 02:11:45,460 Repentez-vous, jeune fille! 1525 02:11:45,462 --> 02:11:47,328 Repentez-vous! 1526 02:11:50,835 --> 02:11:53,835 Parce que le Royaume des Cieux est à venir! 1527 02:11:53,837 --> 02:11:57,337 Repentez-vous! Repentez-vous! Repentez-vous! 1528 02:11:59,276 --> 02:12:01,410 Je ne suis pas venu appeler les justes, 1529 02:12:01,412 --> 02:12:03,745 mais les pécheurs à la repentance. 1530 02:12:05,416 --> 02:12:09,817 Il n'y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent. 1531 02:12:09,819 --> 02:12:14,390 Repentez-vous, fils de se repentir ou vous êtes damnés dans l'enfer! 1532 02:12:14,392 --> 02:12:17,929 Il a condamné! Il a condamné! J'ai condamné à l'enfer! 1533 02:12:18,629 --> 02:12:19,928 J'ai condamné à l'enfer! 1534 02:12:19,930 --> 02:12:22,463 Laissez-si quelqu'un verse le sang de l'homme, 1535 02:12:22,465 --> 02:12:25,633 par l'homme son sang sera versé! 1536 02:12:25,635 --> 02:12:26,902 Votre sang sera versé! 1537 02:12:26,904 --> 02:12:29,704 Il verse! Il verse! Je renversez votre sang! 1538 02:12:29,706 --> 02:12:32,240 Repentez-vous! 1539 02:12:33,211 --> 02:12:37,449 C'est la mienne de se venger, je rendrai, dit le Seigneur! 1540 02:12:38,416 --> 02:12:39,682 J'ai un oeil pour un oeil, 1541 02:12:39,684 --> 02:12:41,783 dent pour dent! 1542 02:12:42,953 --> 02:12:44,320 La main à la main, 1543 02:12:44,322 --> 02:12:46,553 pied à pied! 1544 02:12:47,157 --> 02:12:48,990 Une vie pour une vie! 1545 02:12:48,992 --> 02:12:51,863 Amen! 1546 02:12:55,465 --> 02:12:58,700 Les deux seront condamnés! 1547 02:12:58,702 --> 02:13:00,970 La mère et la fille! 1548 02:13:01,438 --> 02:13:06,309 Il condamné jusqu'à la fin des temps! 1549 02:13:09,913 --> 02:13:13,180 Il condamné jusqu'à la fin des temps! 1550 02:13:14,018 --> 02:13:15,683 Il condamné! 1551 02:13:15,685 --> 02:13:16,884 La mère et la fille! 1552 02:13:16,886 --> 02:13:22,126 Il condamné jusqu'à la fin des temps! 1553 02:13:31,301 --> 02:13:32,301 Il meurt! Il meurt! 1554 02:13:33,837 --> 02:13:35,737 Il meurt! 1555 02:13:39,042 --> 02:13:40,644 Il condamné! Il condamné! 1556 02:13:41,746 --> 02:13:44,783 Il condamné! Il condamné! 1557 02:13:45,649 --> 02:13:47,650 Jusqu'à la fin des temps! 1558 02:13:47,652 --> 02:13:50,654 Il condamné! Il condamné! Il condamné! 1559 02:14:00,630 --> 02:14:02,231 Johnny, 1560 02:14:02,700 --> 02:14:05,700 papa est là, à vous parler. 1561 02:14:05,702 --> 02:14:08,271 Et votre mère aussi. 1562 02:14:08,706 --> 02:14:12,574 Mathieu, c'est votre grand-mère, m'entendez-vous, mon garçon? 1563 02:14:12,576 --> 02:14:14,543 J'ai, nous l'avons! 1564 02:14:14,545 --> 02:14:15,878 Oui, nous avons compris! 1565 02:14:15,880 --> 02:14:17,981 Voici pour la prostituée, les garçons! 1566 02:14:18,081 --> 02:14:19,448 Je lui ai donné dur! 1567 02:14:19,450 --> 02:14:22,017 Et pour ta fille aussi! 1568 02:14:22,019 --> 02:14:24,852 Nous avons à votre fille, Johnny. 1569 02:14:24,854 --> 02:14:29,125 Notre petite-fille bâtarde, Johnny! 1570 02:14:29,685 --> 02:14:32,245 À NOTRE BIEN-AIMÉ DES HOMMES QUE LEURS VIES ONT ÉTÉ PERDUES PAR LE MESSAGER DE SATAN! 1571 02:14:32,264 --> 02:14:34,264 VOTRE SANG CRIE VENGEANCE! 1572 02:14:40,837 --> 02:14:42,373 Oh Johnny, 1573 02:14:42,872 --> 02:14:44,807 Matthieu, Andy, 1574 02:14:44,809 --> 02:14:46,244 Stanley! 1575 02:14:47,578 --> 02:14:49,913 Oh, écoutez-moi! 1576 02:14:51,715 --> 02:14:57,253 Je peux maintenant reposer en paix pour les siècles des siècles, amen! 1577 02:14:57,287 --> 02:14:59,887 Amen. 1578 02:14:59,889 --> 02:15:02,892 Les garçons, prendre un verre. 1579 02:15:03,993 --> 02:15:06,497 Il est temps pour animer! 1580 02:15:08,599 --> 02:15:11,100 Oui, même si je marche dans la vallée 1581 02:15:11,102 --> 02:15:13,468 de l'ombre de la mort, 1582 02:15:13,470 --> 02:15:15,603 Je ne crains aucun mal 1583 02:15:15,605 --> 02:15:19,207 Oh, je ne crains Aucun mal! 1584 02:15:19,209 --> 02:15:23,911 Parce que vous serez avec nous; ta houlette et ton bâton, nous, ils me rassurent. 1585 02:15:23,913 --> 02:15:26,748 Nous amèneront à des encouragements, nous, ils me consoler! 1586 02:15:26,750 --> 02:15:29,651 Et le Seigneur marchait devant nous, dans une colonne de nuée, 1587 02:15:29,653 --> 02:15:31,587 pour nous guider le long du chemin. 1588 02:15:31,589 --> 02:15:34,856 Pour nous conduire sur le chemin, pour nous guider le long du chemin! 1589 02:15:34,858 --> 02:15:38,960 Et la nuit dans une colonne de feu pour nous éclairer. 1590 02:15:38,962 --> 02:15:42,830 Afin de nous éclairer, de nous éclairer! 1591 02:15:42,832 --> 02:15:45,968 Et mon âme se réjouir dans le Seigneur, 1592 02:15:45,970 --> 02:15:48,771 réjouissez-vous dans votre salut. 1593 02:15:48,773 --> 02:15:52,009 Je me réjouis de votre salut! 1594 02:15:52,076 --> 02:15:54,709 Oui, même si je marche dans la vallée 1595 02:15:54,711 --> 02:15:57,879 de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal. 1596 02:15:57,881 --> 02:16:01,115 Oh, je ne crains Aucun mal! 1597 02:16:01,117 --> 02:16:05,685 Parce que Tu es avec moi: ta houlette et ton bâton... 1598 02:16:08,702 --> 02:16:15,357 Et mon âme se réjouir dans le Seigneur, réjouissez-vous de son salut. 1599 02:16:16,934 --> 02:16:19,834 Notre père, qui es dans les Cieux, 1600 02:16:19,836 --> 02:16:22,137 que Ton Nom soit sanctifié. 1601 02:16:22,139 --> 02:16:24,740 Venez à nous de Votre Royaume, 1602 02:16:24,742 --> 02:16:26,842 Que ta Volonté soit faite, 1603 02:16:26,844 --> 02:16:29,844 ainsi en la Terre comme au Ciel. 1604 02:16:29,846 --> 02:16:32,948 Le pain de chaque jour dánoslo aujourd'hui. 1605 02:16:32,950 --> 02:16:36,016 Amen, amen. 1606 02:16:40,990 --> 02:16:43,559 Le Seigneur nous précède. 1607 02:16:43,561 --> 02:16:46,060 Et mon âme se réjouir dans le Seigneur, 1608 02:16:46,062 --> 02:16:48,763 réjouissez-vous dans votre salut. 1609 02:16:48,765 --> 02:16:53,466 Donc avec cette merde hors de la Sainte Bible! 1610 02:16:53,871 --> 02:16:56,838 Regardez ce que vous m'avez fait face. 1611 02:16:56,840 --> 02:16:57,738 Oh, non. 1612 02:16:57,740 --> 02:16:58,773 Coup d'oeil! 1613 02:16:58,775 --> 02:17:00,310 Oh, non! 1614 02:17:01,512 --> 02:17:03,481 Oh, non! 1615 02:17:06,951 --> 02:17:10,987 Jésus-christ, mon sauveur, où êtes-vous? 1616 02:17:16,060 --> 02:17:18,926 Que vais-je faire maintenant sans vous? 1617 02:17:18,928 --> 02:17:20,198 Quoi? 1618 02:17:20,277 --> 02:17:21,793 Quoi? 1619 02:17:38,782 --> 02:17:40,618 Allons, ma fille. 1620 02:17:43,220 --> 02:17:45,155 Faire ce que vous devez faire. 1621 02:17:47,190 --> 02:17:49,057 Mais d'abord, permettez-moi de dire une prière. 1622 02:17:49,059 --> 02:17:51,161 Une prière pour vous sauver. 1623 02:17:51,661 --> 02:17:53,595 Pour se débarrasser des mauvais esprits 1624 02:17:53,597 --> 02:17:56,434 qui habitent dans votre corps et votre âme. 1625 02:17:57,468 --> 02:17:59,170 Ou si non, vous, 1626 02:17:59,936 --> 02:18:01,537 tout comme votre mère, 1627 02:18:02,239 --> 02:18:05,475 vous allez être redirigé directement vers le royaume de Satan. 1628 02:18:06,109 --> 02:18:08,076 Je prie une prière pour vous-même, 1629 02:18:08,078 --> 02:18:11,814 putain vous avez un vieil imbécile malheureux! 1630 02:18:13,116 --> 02:18:15,152 Pourquoi ne pas vous repentir? 1631 02:18:15,619 --> 02:18:16,987 Vous! 1632 02:18:19,623 --> 02:18:21,825 Non je vais prier pour vous, jeune fille. 1633 02:18:24,027 --> 02:18:25,829 Avez-vous le méritez. 1634 02:18:29,633 --> 02:18:31,300 Parce que vous êtes condamnés. 1635 02:18:32,002 --> 02:18:36,273 Condamnés au feu éternel de l'enfer. 1636 02:18:41,712 --> 02:18:44,780 Ma vie ne vaut pas une merde 1637 02:18:44,782 --> 02:18:47,084 sans ma femme bien-aimée. 1638 02:18:47,750 --> 02:18:50,120 N'en vaut pas une merde. 1639 02:18:52,156 --> 02:18:55,455 De l'avant. Il appuie sur la gâchette. 1640 02:18:55,793 --> 02:18:57,327 Je scrunch! 1641 02:18:58,228 --> 02:19:02,129 Faisceau de nous être ensemble dans la mort comme ils l'ont été dans la vie. 1642 02:19:02,431 --> 02:19:06,302 Envoyez-nous le Royaume des Cieux. 1643 02:19:08,204 --> 02:19:09,806 Ce que je vais faire. 1644 02:19:11,275 --> 02:19:13,144 Tout d'abord, 1645 02:19:13,844 --> 02:19:16,714 vous avez de la promesse que vous m'avez fait. 1646 02:20:06,229 --> 02:20:08,798 Je sais que la bonne vieille Lucy. 1647 02:20:10,133 --> 02:20:12,101 Vous n'avez pas besoin de beaucoup. 1648 02:20:14,104 --> 02:20:16,203 Seulement obtient assez de Mobil 1 pour sa gorge 1649 02:20:16,205 --> 02:20:17,839 pour étancher votre soif. 1650 02:20:18,141 --> 02:20:19,944 Elle continuera à aller de l'avant. 1651 02:20:20,211 --> 02:20:22,745 Plus fabriqués ainsi. 1652 02:20:26,150 --> 02:20:28,719 J'ai rempli ma promesse, jeune dame. 1653 02:20:29,886 --> 02:20:32,088 C'est à votre tour de répondre à la vôtre. 1654 02:20:52,742 --> 02:20:54,110 Quoi qu'il en soit. 1655 02:20:57,114 --> 02:20:59,714 La Force d'un homme de continuer à vivre sans sa femme bien-aimée 1656 02:20:59,716 --> 02:21:03,254 il n'y a plus qu'une punition cruelle et sans cœur, ma fille. 1657 02:21:03,954 --> 02:21:06,825 Tout est dans les mains du tout-Puissant, tout. 1658 02:21:08,292 --> 02:21:10,192 Je pense qu'Il me veut continuer à vivre 1659 02:21:10,194 --> 02:21:11,425 parce qu'il veut que je sois un témoin 1660 02:21:11,427 --> 02:21:15,431 le jour où sa colère descendra sur vous. 1661 02:21:15,933 --> 02:21:18,936 La puissante colère de Dieu. 1662 02:21:20,237 --> 02:21:23,938 Dieu ait pitié de vous, 1663 02:21:23,940 --> 02:21:26,809 ma chère petite-fille. 1664 02:21:42,025 --> 02:21:45,562 Et Il aura pitié de toi aussi, 1665 02:21:45,962 --> 02:21:48,031 bien-aimé grand-père. 1666 02:22:18,161 --> 02:22:21,533 Je ne suis pas venu te demander pardon. 1667 02:22:25,302 --> 02:22:27,136 J'ai fait ce que j'ai fait. 1668 02:22:28,438 --> 02:22:30,308 Un oeil pour un oeil. 1669 02:22:31,007 --> 02:22:33,111 Il est dans votre bible. 1670 02:24:14,311 --> 02:24:15,743 Maman? 1671 02:24:15,845 --> 02:24:17,177 Maman? 1672 02:24:17,179 --> 02:24:18,779 Maman? 1673 02:24:18,881 --> 02:24:20,448 Comment est-elle ici? 1674 02:24:20,650 --> 02:24:22,084 Maman? 1675 02:24:26,123 --> 02:24:27,457 Maman? 1676 02:24:30,227 --> 02:24:32,495 Je vais aller voir de l'autre côté. 1677 02:24:35,265 --> 02:24:36,599 Maman? 1678 02:24:37,633 --> 02:24:39,366 Où pouvez-vous l'être? 1679 02:24:39,368 --> 02:24:40,568 Je ne sais pas. 1680 02:24:40,570 --> 02:24:42,370 C'est généralement ici en ce moment. 1681 02:24:42,372 --> 02:24:43,805 Je ne sais pas. 1682 02:24:54,383 --> 02:24:56,917 N'est-ce pas le vieux de Lucy grand-père? 1683 02:25:42,499 --> 02:25:44,501 C'était très étrange. 1684 02:25:45,267 --> 02:25:47,469 Assurez-vous qu'il était de son camion. 1685 02:25:47,471 --> 02:25:49,137 Mais qui était cette jeune fille? 1686 02:25:49,139 --> 02:25:50,972 Je ne sais pas. 1687 02:25:51,474 --> 02:25:53,342 N'avaient jamais vu. 1688 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 113655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.