Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,405 --> 00:00:07,603
Je parie que vous aimez ici.
2
00:00:07,605 --> 00:00:08,971
Je l'espère.
3
00:00:08,973 --> 00:00:10,875
Comment écrire un livre là?
4
00:00:10,908 --> 00:00:12,711
Mon premier roman.
5
00:00:31,029 --> 00:00:32,695
Que faites-vous?!
6
00:00:35,934 --> 00:00:37,901
Détendez-vous, nom de dieu!
7
00:00:44,309 --> 00:00:45,575
Je Chúpala!
8
00:00:45,577 --> 00:00:47,410
Vous allez mourir si vous n'avez pas
à vous sucer!
9
00:00:55,553 --> 00:00:57,887
Leroy De Montgomery, En
Alabama,
10
00:00:57,889 --> 00:00:59,356
ce que vous avez à dire?
11
00:00:59,358 --> 00:01:00,457
Miss Collines.
12
00:01:00,459 --> 00:01:01,624
Salut Leroy.
13
00:01:01,626 --> 00:01:02,758
Vous pouvez M'appeler Jennifer.
14
00:01:02,760 --> 00:01:03,960
Salut Jennifer.
15
00:01:03,962 --> 00:01:05,961
Vous décrivez dans votre livre
comment
16
00:01:05,963 --> 00:01:09,666
seulement 2 semaines après
l'horrible viol que vous avez
souffert,
17
00:01:09,668 --> 00:01:11,934
sedujiste handicapés mentaux
Matthieu
18
00:01:11,936 --> 00:01:14,571
avoir des relations sexuelles avec
vous dans la forêt.
19
00:01:14,573 --> 00:01:17,773
Puis ont cru fermement Johnny, le
chef de la bande,
20
00:01:17,775 --> 00:01:20,378
avoir des relations sexuelles avec
vous dans la baignoire.
21
00:01:20,778 --> 00:01:23,679
Ces assaillants lui ont donné une
formidable raclée,
22
00:01:23,681 --> 00:01:26,782
vous êtes victime de viol et
sodomizaron sauvagement
23
00:01:26,784 --> 00:01:29,051
et puis vous étiez morts.
24
00:01:29,053 --> 00:01:32,756
Comment les avez-vous choisis...
comment le dire,
25
00:01:32,758 --> 00:01:35,892
le plus grand plaisir de la vie
avant de la tuer?
26
00:01:35,894 --> 00:01:38,761
Je voulais être aussi vulnérable
que je
27
00:01:38,763 --> 00:01:40,931
quand tu as abusé de moi.
28
00:01:40,933 --> 00:01:44,800
Nu, sans défense, et sans
défense.
29
00:01:44,802 --> 00:01:49,740
Et puis, les attaquer dans leur
moment suprême.
30
00:01:49,742 --> 00:01:50,773
Ce moment suprême?
31
00:01:50,775 --> 00:01:51,941
Tu veux dire...
32
00:01:51,943 --> 00:01:53,443
Oui.
33
00:01:53,445 --> 00:01:56,446
À l'apogée de leurs orgasmes.
34
00:01:56,448 --> 00:01:58,881
Et allez, allez, que je n'ai
payer.
35
00:01:59,818 --> 00:02:01,684
Le Révérend James
Hétéroclite,
36
00:02:01,686 --> 00:02:04,121
dans le programme d'entrevues à
la radio numéro un de
l'Amérique.
37
00:02:04,123 --> 00:02:05,554
À L'Avance, Le Révérend.
38
00:02:05,556 --> 00:02:06,690
Miss Collines,
39
00:02:06,692 --> 00:02:08,891
mes paroissiens et je me demande
pourquoi,
40
00:02:08,893 --> 00:02:11,827
après toutes les choses horribles
qu'il a fait,
41
00:02:11,829 --> 00:02:15,665
permis à son corps afin de
retourner à être en contact avec
les pécheurs.
42
00:02:15,667 --> 00:02:16,867
En Ce Qui Concerne, Le
Révérend,
43
00:02:16,869 --> 00:02:19,603
pourquoi étais-je prêt à le
souiller?
44
00:02:19,605 --> 00:02:21,637
C'est-à-dire, volontairement.
45
00:02:21,639 --> 00:02:23,640
Précisément.
46
00:02:23,642 --> 00:02:25,308
Comme vous pouvez l'imaginer, mon
Révérend,
47
00:02:25,945 --> 00:02:29,178
Je n'ai pas eu la force physique
de mon violeur.
48
00:02:29,180 --> 00:02:30,880
Nous sommes ici avec Jennifer
Hills,
49
00:02:30,882 --> 00:02:32,982
parlant de son livre
controversé...
50
00:02:34,887 --> 00:02:35,685
Bonjour???
51
00:02:35,687 --> 00:02:37,889
Salut Herman, écoutez-vous?
52
00:02:38,891 --> 00:02:40,891
Pouvez-vous M'entendre, Herman?
53
00:02:40,893 --> 00:02:44,026
Qu'écoutez-vous?!
54
00:02:45,898 --> 00:02:46,830
L'écoute.
55
00:02:46,832 --> 00:02:48,334
Bon!
56
00:02:48,800 --> 00:02:50,967
Le seul avantage à ma
disposition
57
00:02:50,969 --> 00:02:53,239
était l'arme que Dieu m'a
donné,
58
00:02:53,638 --> 00:02:55,004
mon sex-appeal.
59
00:02:55,006 --> 00:02:57,873
Je l'ai donc utilisé pour
séduire les gens et les inciter.
60
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
Comment leur décès?
61
00:02:59,043 --> 00:03:00,777
Exactement.
62
00:03:00,779 --> 00:03:02,945
En d'autres termes, étais-je
prête à des abus
63
00:03:02,947 --> 00:03:04,848
de même si et les mais devenir
déshumanisé,
64
00:03:04,850 --> 00:03:06,950
cette fois-ci sur une base
volontaire,
65
00:03:06,952 --> 00:03:09,518
au nom de la vengeance?
66
00:03:09,520 --> 00:03:11,855
La Justice, Le Révérend.
67
00:03:11,857 --> 00:03:13,292
La Justice.
68
00:03:16,804 --> 00:03:19,868
AVANT DE COMMENCER LA VENGEANCE,
LES PREMIÈRES FOUILLES 2
TOMBES...
69
00:03:19,926 --> 00:03:23,170
ET CRACHE SUR L'UN D'EUX. Ancien
proverbe chinois
70
00:03:24,787 --> 00:03:28,336
TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR DE
CHRISTINA COLLINES - SUPER MODÈLE DE
L'ANNÉE
71
00:03:36,744 --> 00:03:38,683
N'auriez-vous pas plutôt me voir en
personne?
72
00:03:38,750 --> 00:03:40,586
C'était cruel, fille.
73
00:03:43,054 --> 00:03:44,522
Salut maman.
74
00:03:46,757 --> 00:03:48,592
Je pensais que j'allais mourir de faim
75
00:03:48,594 --> 00:03:49,796
avant aparecieras.
76
00:03:50,728 --> 00:03:52,231
Désolé.
77
00:03:52,330 --> 00:03:55,332
J'ai été harcelé par les fans
après le spectacle.
78
00:03:55,534 --> 00:03:58,868
Les maillots de bain de l'été, des
autographes, ne pouvait pas se
permettre de les décevoir.
79
00:03:58,870 --> 00:04:02,137
Bon, je vous pardonne.
80
00:04:02,139 --> 00:04:04,241
Qu'allons-nous manger?
81
00:04:04,243 --> 00:04:05,675
Qui va payer aujourd'hui?
82
00:04:05,677 --> 00:04:07,112
Vous.
83
00:04:07,880 --> 00:04:11,014
Ok, je le mérite, pour être en
retard.
84
00:04:11,016 --> 00:04:13,550
Si oui, je vais manger,
85
00:04:13,552 --> 00:04:16,221
laissez-moi le voir, le filet Mignon
de 5 cm,
86
00:04:16,822 --> 00:04:19,856
un homard, un bol de caviar
87
00:04:19,858 --> 00:04:23,025
et... une bouteille de champagne.
88
00:04:23,027 --> 00:04:24,693
Bonne journée, madame. Les collines.
89
00:04:24,695 --> 00:04:26,296
Bonjour, Marcello.
90
00:04:26,298 --> 00:04:27,966
Bonne journée à vous, miss
Christina.
91
00:04:29,034 --> 00:04:31,067
Ce qu'ils veulent manger aujourd'hui?
92
00:04:31,069 --> 00:04:33,303
Un bol de salade de jardin,
93
00:04:33,305 --> 00:04:35,007
avec beaucoup d'ail.
94
00:04:35,707 --> 00:04:37,573
Et qu'en est pour vous, Christina?
95
00:04:37,575 --> 00:04:39,943
Juste un verre d'eau avec du gaz,
s'il vous plaît.
96
00:04:39,945 --> 00:04:42,381
Elle est sur un régime alimentaire
continue.
97
00:04:44,149 --> 00:04:48,084
Vous avez à manger, ou très
bientôt, vous esfumarás.
98
00:04:48,086 --> 00:04:49,852
Combien d'ail?
99
00:04:50,789 --> 00:04:52,188
Pourquoi? Connaissez-vous quelqu'un
là-bas
100
00:04:52,190 --> 00:04:54,291
qui est en attente pour vous
impatient de m'embrasser?
101
00:04:54,293 --> 00:04:56,960
Non, maman, pas vraiment.
102
00:04:56,962 --> 00:04:59,098
Vous n'avez jamais le temps pour ça.
103
00:05:00,899 --> 00:05:03,832
Soyons réalistes, vous exécutez à
partir de l'un côté à l'autre
comme un poulet sans tête.
104
00:05:03,834 --> 00:05:07,974
Donnant des conférences, des
interviews, des conseils de victimes
de viol.
105
00:05:09,341 --> 00:05:12,174
Ne m'obtenez pas le mal, c'est
vraiment super
106
00:05:12,176 --> 00:05:14,279
mais j'aimerais dejases tous.
107
00:05:15,647 --> 00:05:17,948
Obtenir un bon homme chauve
108
00:05:17,950 --> 00:05:19,015
qui ne sont pas de vous embrasser
109
00:05:19,017 --> 00:05:21,784
avec cette horrible odeur de l'ail
sur votre respiration.
110
00:05:21,786 --> 00:05:23,686
Asiéntate déjà, maman.
111
00:05:23,688 --> 00:05:27,690
J'ai fait assez bien avec toi,
chérie, en tant que mère
célibataire.
112
00:05:27,692 --> 00:05:31,094
Et je ne suis pas de fixation très
bien, merci,
113
00:05:31,096 --> 00:05:34,063
sans un homme, chauve ou avec des
cheveux,
114
00:05:34,065 --> 00:05:38,137
de me dire quoi faire de ma vie et
comment gérer ma profession.
115
00:05:41,072 --> 00:05:42,140
Merci Marcello.
116
00:05:44,175 --> 00:05:45,175
À la bonne utilisation.
117
00:05:47,144 --> 00:05:48,144
Bon.
118
00:05:50,882 --> 00:05:51,882
Eh bien, quoi?
119
00:05:53,185 --> 00:05:55,120
De quoi vous voulez parler?
120
00:05:59,858 --> 00:06:02,192
Maman, cela ne peut pas durer
éternellement.
121
00:06:02,194 --> 00:06:03,827
Quelle est la chose?
122
00:06:03,829 --> 00:06:05,027
Ma profession.
123
00:06:05,029 --> 00:06:07,162
Ce que j'ai fait ça depuis qu'il a
10 ans.
124
00:06:07,164 --> 00:06:08,833
Je suis déjà un peu fatigué de il.
125
00:06:10,668 --> 00:06:12,003
Manger.
126
00:06:14,940 --> 00:06:16,341
Vous avez été béni, Christy.
127
00:06:18,010 --> 00:06:22,110
Vous êtes le modèle le plus
célèbre et le mieux payé dans le
monde.
128
00:06:23,981 --> 00:06:26,349
Des Millions de filles qui ferait
n'importe quoi
129
00:06:26,351 --> 00:06:30,221
par être, un jour, à votre place.
130
00:06:31,356 --> 00:06:33,690
Alors, que doit être fatigué?
131
00:06:33,692 --> 00:06:36,392
Fatigué de la pression constante.
132
00:06:36,394 --> 00:06:37,993
Fatigué de voler.
133
00:06:37,995 --> 00:06:39,796
Je suis fatigué de l'avion de la
nourriture.
134
00:06:39,798 --> 00:06:41,698
Fatigué de dormir chaque nuit dans
un lit différent
135
00:06:41,700 --> 00:06:42,969
dans un hôtel différent.
136
00:06:44,069 --> 00:06:46,835
Je suis fatigué de se poser devant
les caméras
137
00:06:46,837 --> 00:06:49,272
et défilent chaque jour à une
passerelle à une autre
138
00:06:49,274 --> 00:06:52,778
et sans même le savoir dans quelle
ville ou pays je suis.
139
00:06:53,945 --> 00:06:55,378
Je suis fatigué de me demander ce
que c'est que les gens
140
00:06:55,380 --> 00:06:57,283
vous êtes en fait en regardant.
141
00:06:58,416 --> 00:07:00,116
Quel est le vêtement que vous portez
142
00:07:00,118 --> 00:07:01,921
ou est-ce mon cul et mes seins?
143
00:07:03,187 --> 00:07:04,988
Avouons-le, maman,
144
00:07:04,990 --> 00:07:06,722
Je suis un putain de mannequin andante
145
00:07:06,724 --> 00:07:08,291
utilisé pour vendre un produit.
146
00:07:08,293 --> 00:07:10,029
Qu'importe, Christy?
147
00:07:11,128 --> 00:07:13,762
Vous avez le style qui vend des
magazines,
148
00:07:13,764 --> 00:07:15,735
le corps qui vend des vêtements.
149
00:07:16,901 --> 00:07:19,137
C'est pourquoi vous êtes payé en or.
150
00:07:21,072 --> 00:07:22,999
Ce que tu veux de plus?
151
00:07:24,075 --> 00:07:27,312
Vous devez être très reconnaissant
pour tout ce que vous avez, Christy.
152
00:07:28,245 --> 00:07:30,309
Dans la vie on ne sait jamais.
153
00:07:30,882 --> 00:07:32,948
Tout peut changer tout d'un coup
154
00:07:32,950 --> 00:07:35,984
avant que vous ayez le temps de
l'apprécier.
155
00:07:35,986 --> 00:07:38,800
Maman, viens, tu sais que j'apprécie.
156
00:07:39,356 --> 00:07:40,391
C'est juste que,
157
00:07:41,392 --> 00:07:43,325
ne signifie plus beaucoup pour moi.
158
00:07:43,327 --> 00:07:46,262
Je veux faire quelque chose que je
suppose un défi,
159
00:07:46,264 --> 00:07:48,067
faire usage de mon cerveau.
160
00:07:49,334 --> 00:07:52,801
Et, contrairement à vous, je
voudrais trouver un homme de bien qui
m'aime
161
00:07:52,803 --> 00:07:56,972
et que j'aime, de s'installer,
d'avoir des enfants, se marier.
162
00:07:56,974 --> 00:07:58,677
4 ou 5 enfants.
163
00:07:59,377 --> 00:08:01,500
Pour devenir une grand-mère.
164
00:08:02,012 --> 00:08:03,500
Merci, Christy.
165
00:08:04,750 --> 00:08:06,900
Pleine d'affection de mon cœur.
166
00:08:08,320 --> 00:08:09,852
Tu M'as fait pleurer.
167
00:08:11,889 --> 00:08:14,356
Juste eu il y a 5 ans quand vous
m'avez dit,
168
00:08:14,358 --> 00:08:17,329
"maman, quand je serai grand, je peux
être un modèle?"
169
00:08:19,029 --> 00:08:23,168
Et j'ai dit, "Christy, vous pouvez
être ce que vous voulez être."
170
00:08:24,002 --> 00:08:25,237
Et donc, je le dis maintenant.
171
00:08:27,139 --> 00:08:28,139
En outre,
172
00:08:29,240 --> 00:08:31,810
la modélisation a une très courte
durée de vie.
173
00:08:33,344 --> 00:08:34,843
Merci maman.
174
00:08:34,845 --> 00:08:36,846
Eh bien, maintenant, je suppose que
je peux vous dire quelque chose
175
00:08:36,848 --> 00:08:38,313
que je ne pouvais pas.
176
00:08:41,252 --> 00:08:45,321
On m'a offert un demi-million de
dollars pour se raser la tête
177
00:08:45,323 --> 00:08:49,092
et de poser pour la couverture d'un
magazine de mode masculine.
178
00:08:49,094 --> 00:08:50,360
Et...
179
00:08:51,563 --> 00:08:54,467
Un demi-million de plus si je fais du
topless.
180
00:08:55,867 --> 00:08:58,268
S'il vous plaît, ne me dites pas ce
que je pense que vous avez dit.
181
00:08:58,270 --> 00:08:59,101
Je l'ai fait.
182
00:08:59,103 --> 00:09:00,202
Vous êtes un démon.
183
00:09:00,204 --> 00:09:02,472
Ce que vous avez refusé.
184
00:09:02,474 --> 00:09:04,108
Ce que je craque un coup de foudre.
185
00:09:04,575 --> 00:09:06,342
Aller pour vous dire que pour un
million de dollars,
186
00:09:06,344 --> 00:09:10,947
que dois-je faire avec la tête
rasée et nue.
187
00:09:10,949 --> 00:09:12,381
Totalement nue.
188
00:09:17,321 --> 00:09:19,489
Vous êtes très fou, maman.
189
00:09:19,491 --> 00:09:20,323
Avez-vous Christy?
190
00:09:20,325 --> 00:09:21,558
Vous Ennuyez-Vous De Collines?
191
00:09:21,560 --> 00:09:22,524
Pourriez-vous nous donner votre
autographe?
192
00:09:22,526 --> 00:09:23,458
Bien sûr.
193
00:09:23,460 --> 00:09:24,394
Nous sommes de grands fans.
194
00:09:24,396 --> 00:09:25,861
Je viens d'acheter votre livre.
195
00:09:25,863 --> 00:09:27,529
Bien sûr, avec beaucoup de goût.
196
00:09:27,531 --> 00:09:28,932
Eh bien, il a été bon,
197
00:09:28,934 --> 00:09:30,533
nous avons pour vous dans le milieu
de la journée.
198
00:09:30,535 --> 00:09:31,467
Oui.
199
00:09:31,469 --> 00:09:33,071
Il y a, Scotty.
200
00:09:39,877 --> 00:09:42,815
Oui, oui, oui.
201
00:09:45,249 --> 00:09:47,317
Puis-je prendre un taxi à la maison.
202
00:09:47,319 --> 00:09:48,853
Nous le ferons.
203
00:09:49,286 --> 00:09:51,287
Je vais vous ramener à la maison.
204
00:09:51,289 --> 00:09:52,322
Si vous me donner un bon pourboire.
205
00:09:52,324 --> 00:09:53,957
Dieu.
206
00:09:53,959 --> 00:09:55,524
Toujours dépenser des blagues,
n'est-ce pas?
207
00:09:55,526 --> 00:09:57,393
Oui, j'essaie.
208
00:09:57,395 --> 00:09:58,494
Où en êtes-vous garé?
209
00:09:58,496 --> 00:10:01,231
Excusez-moi, madame, excusez-moi.
210
00:10:01,233 --> 00:10:03,399
Vous n'êtes pas Jennifer Hills?
211
00:10:03,401 --> 00:10:04,967
L'unique et irremplaçable.
212
00:10:04,969 --> 00:10:06,302
Ce que je craque un coup de foudre.
213
00:10:06,304 --> 00:10:08,103
Vous voyez, Scotty, je vous ai dit
qu'elle était.
214
00:10:08,105 --> 00:10:09,507
Allez, mettez-le sur le téléphone
rapide!
215
00:10:11,943 --> 00:10:13,223
Regardez ce que nous avons acheté.
216
00:10:13,345 --> 00:10:15,311
Une copie de son nouveau livre.
217
00:10:15,313 --> 00:10:17,413
Pensez-vous que nous pourrions avoir
votre autographe?
218
00:10:17,415 --> 00:10:18,984
- Dire "s'il vous plaît".
- Bien sûr.
219
00:10:20,050 --> 00:10:21,417
S'il vous plaît!
220
00:10:21,419 --> 00:10:22,518
S'il vous plaît, veuillez, s'il vous
plaît.
221
00:10:22,520 --> 00:10:23,385
Avec beaucoup de goût.
222
00:10:23,387 --> 00:10:25,654
Je vous remercie beaucoup.
223
00:10:25,656 --> 00:10:27,490
Je ne peux pas le croire.
224
00:10:27,492 --> 00:10:31,394
Debout à côté de la célèbre
Jennifer Hills.
225
00:10:31,396 --> 00:10:33,428
Quel est le nom de l'oms pour le
consacrer?
226
00:10:33,430 --> 00:10:34,597
Je suis Kevin
227
00:10:34,599 --> 00:10:35,999
et il est Scott.
228
00:10:36,001 --> 00:10:38,167
Nous avons roulé pendant 3 heures
d'affilée, dame.
229
00:10:38,169 --> 00:10:39,534
C'est un honneur de la rencontrer.
230
00:10:41,439 --> 00:10:42,908
Bien.
231
00:10:46,444 --> 00:10:47,644
Hey! Hey!
232
00:10:47,646 --> 00:10:49,145
Oh, hey, tu fais quoi?!
233
00:10:49,147 --> 00:10:50,380
- Voulez-vous l'argent? -
Vous de salope!
234
00:10:50,382 --> 00:10:52,048
Assez c'est assez!
235
00:10:52,050 --> 00:10:53,948
- Allez vous faire foutre. -
Assez, c'est assez!
236
00:10:54,685 --> 00:10:57,319
À l'aide!
237
00:10:57,321 --> 00:10:58,154
Oh Christy!
238
00:10:58,156 --> 00:10:58,987
À l'aide!
239
00:10:58,989 --> 00:11:00,155
Oh Christy!
240
00:11:02,157 --> 00:11:05,028
Je ferme cette putain de bouche!
241
00:11:06,564 --> 00:11:08,030
Oh Christy!
242
00:11:08,032 --> 00:11:09,298
Oh fils de pute!
243
00:11:09,300 --> 00:11:11,270
Oh Christy!
244
00:11:14,104 --> 00:11:16,305
Vous, fils de pute!
245
00:11:16,307 --> 00:11:17,506
Vous, fils de pute!
246
00:11:17,508 --> 00:11:19,841
Je le garder sous contrôle, Scotty!
247
00:11:21,946 --> 00:11:23,277
Venez sur!
248
00:11:23,949 --> 00:11:25,114
Vous pouvez venir avec nous.
249
00:11:28,320 --> 00:11:30,222
¡Cállate la boca!
250
00:12:48,032 --> 00:12:49,531
Ce qu'elle fait ici?
251
00:12:49,533 --> 00:12:51,034
J'ai été avec elle.
252
00:12:51,036 --> 00:12:52,467
Ils sortirent ensemble, le reste...
253
00:12:52,469 --> 00:12:56,105
Je veux juste savoir, pourquoi diable
avez-vous l'amener?
254
00:12:56,107 --> 00:12:58,573
Nous n'avons pas été en mesure
d'éviter, Becky, était avec elle.
255
00:12:58,575 --> 00:12:59,615
C'est un témoignage en face-à-face.
256
00:13:01,445 --> 00:13:04,313
Il s'appelle Christina Collines, des
abrutis.
257
00:13:04,315 --> 00:13:05,615
Elle est la fille de cette femme.
258
00:13:05,617 --> 00:13:07,619
Vos mains sont propres.
259
00:13:10,055 --> 00:13:11,556
Je marche!
260
00:13:15,225 --> 00:13:16,860
Let's do it.
261
00:13:32,776 --> 00:13:34,679
Ravi de vous rencontrer.
262
00:13:50,829 --> 00:13:53,629
J'ai vu beaucoup d'annonces et de
publicités à la télévision
263
00:13:53,631 --> 00:13:55,134
à partir de quand vous étiez plus
jeune.
264
00:13:56,501 --> 00:13:58,170
Vous avez utilisé pour sourire en
retour.
265
00:14:05,844 --> 00:14:08,647
Et aussi j'ai regardé dernièrement
sur le podium.
266
00:14:09,814 --> 00:14:13,519
Vous regardez comme une merde
anorexique, un triste mannequin
andante.
267
00:14:14,618 --> 00:14:16,218
Ce que vous vous y attendiez, Becky?
268
00:14:16,220 --> 00:14:18,386
Tous les modèles sont privés de
manger.
269
00:14:18,388 --> 00:14:20,356
Vous voulez voir des cure-dents.
270
00:14:20,358 --> 00:14:22,757
Oui, n'est-ce pas?
271
00:14:22,759 --> 00:14:24,459
La faim est un mode de vie
272
00:14:24,461 --> 00:14:28,563
qui tient toutes ces putain de
sourire.
273
00:14:28,565 --> 00:14:31,368
Pourquoi ne pas vous sourire plus?
274
00:14:32,137 --> 00:14:33,377
Êtes-vous fatigué de tout cela?
275
00:14:40,612 --> 00:14:42,878
J'aime vos yeux.
276
00:14:43,480 --> 00:14:47,151
Pas hérité de votre mère, c'est
sûr.
277
00:15:03,535 --> 00:15:05,603
Bienvenue à nouveau, Jennifer Hills.
278
00:15:10,541 --> 00:15:14,245
Vous n'êtes pas aussi belle que vous
pensez de vous.
279
00:15:15,345 --> 00:15:16,880
Ce n'est pas ce que vous êtes!
280
00:15:35,767 --> 00:15:39,669
Vous êtes en train de devenir très
célèbre
281
00:15:39,671 --> 00:15:41,772
et honteusement riche
282
00:15:42,706 --> 00:15:44,707
merci pour le sang de mon mari.
283
00:15:44,709 --> 00:15:46,641
Et merci pour le sang innocent
284
00:15:46,643 --> 00:15:48,944
mon cher frère Stanley!
285
00:15:48,946 --> 00:15:51,816
Et mon cousin, Andy.
286
00:15:51,884 --> 00:15:53,685
Il était comme un frère pour moi
287
00:15:53,751 --> 00:15:56,287
et elle, elle l'a tué.
288
00:15:56,887 --> 00:15:58,623
Johnny nous a aimés le moi et les
garçons.
289
00:16:00,224 --> 00:16:01,823
Il était un homme bon.
290
00:16:01,825 --> 00:16:03,925
Un homme qui allait à l'église.
291
00:16:03,927 --> 00:16:06,328
Andy et Stanley ne vont pas à
l'église,
292
00:16:06,330 --> 00:16:08,396
mais ils étaient aussi des hommes de
bien.
293
00:16:08,398 --> 00:16:09,398
Matthieu oui, je le ferais.
294
00:16:09,400 --> 00:16:10,632
Il est allé à l'église.
295
00:16:10,634 --> 00:16:12,334
Oui, mais Matthieu a été retardée.
296
00:16:12,336 --> 00:16:13,836
Il ne compte pas, putain.
297
00:16:13,838 --> 00:16:15,740
Le retard de la ont.
298
00:16:21,345 --> 00:16:24,182
Johnny j'ai toujours été fidèle.
299
00:16:25,483 --> 00:16:29,655
Jusqu'à vous, comme une chienne en
chaleur,
300
00:16:30,754 --> 00:16:32,557
apparu et sedujiste.
301
00:16:33,657 --> 00:16:34,789
Oh mon dieu.
302
00:16:34,791 --> 00:16:36,024
Dieu.
303
00:16:36,026 --> 00:16:39,562
Dieu!
304
00:16:39,564 --> 00:16:43,669
Était bon de le tuer, n'est-ce pas?
305
00:16:44,301 --> 00:16:48,903
Je peux imaginer combien il est
passionnant qui était à ce moment
là pour vous.
306
00:16:50,842 --> 00:16:54,577
Mais le plaisir que vous avez obtenu
en coupant une bite
307
00:16:54,579 --> 00:16:56,681
il n'était que le prélude.
308
00:16:58,049 --> 00:17:00,118
Tu portais plus
309
00:17:00,884 --> 00:17:02,418
et plus chaud
310
00:17:04,622 --> 00:17:07,793
alors il cria, cria-t-il
311
00:17:09,026 --> 00:17:10,962
et subi des crises.
312
00:17:13,363 --> 00:17:14,403
Saigner à mort.
313
00:17:14,899 --> 00:17:16,602
Dieu!
314
00:17:18,469 --> 00:17:22,407
Damn it!
315
00:17:30,448 --> 00:17:32,751
J'étais excité de plus en plus et
316
00:17:34,818 --> 00:17:36,253
et plus
317
00:17:36,853 --> 00:17:40,058
jusqu'à ce que vous avez ressenti en
baise septième ciel.
318
00:17:42,826 --> 00:17:44,729
Donc, ce que vous avez tué, non?
319
00:17:46,698 --> 00:17:51,169
De le voir mourir avez-vous couru.
320
00:17:54,372 --> 00:17:56,974
La vie est un voyage qui est
ahurissant.
321
00:17:57,575 --> 00:18:02,110
Et nous ne savons pas quand et
comment nous allons mourir.
322
00:18:02,646 --> 00:18:06,350
On ne peut que souhaiter que pas si
douloureux
323
00:18:07,818 --> 00:18:11,389
comme les horribles morts que
infligiste vos victimes.
324
00:18:14,825 --> 00:18:16,261
Vous...
325
00:18:17,527 --> 00:18:19,695
vous avez assuré
326
00:18:19,697 --> 00:18:21,733
que chacun d'entre eux à une mort
douloureuse.
327
00:18:23,767 --> 00:18:26,304
Mais la manière dont vous l'avez
laissé mourir mon mari,
328
00:18:27,638 --> 00:18:31,940
il n'y a pas une façon de plus en
plus douloureux que ça!
329
00:18:31,942 --> 00:18:33,942
Tout comme notre Jésus!
330
00:18:33,944 --> 00:18:35,745
Jésus sur la croix!
331
00:18:35,747 --> 00:18:37,446
Mon mari n'était pas volontairement
à sa mort
332
00:18:37,448 --> 00:18:39,851
et il n'a pas été ressuscité!
333
00:18:43,787 --> 00:18:46,390
J'ai attendu toute la semaine pour
l'enterrer.
334
00:18:47,158 --> 00:18:48,690
Je n'ai pas envie d'aller à la tombe
335
00:18:48,692 --> 00:18:51,161
sans votre putain de bite!
336
00:18:52,063 --> 00:18:55,797
Dites-moi, qu'avez-vous avec elle?
337
00:18:55,799 --> 00:18:58,066
Assurez-vous que mangé.
338
00:18:58,068 --> 00:18:59,570
Sûr que c'est aussi un cannibale.
339
00:18:59,970 --> 00:19:01,669
Et que puis-je dire?
340
00:19:01,671 --> 00:19:04,140
Je dis que je l'ai jeté dans le
fleuve et le poisson mangé.
341
00:19:04,142 --> 00:19:06,510
Vous n'êtes pas plus qu'un tueur.
342
00:19:07,978 --> 00:19:10,979
Une glorifié, sexuellement perturbés
343
00:19:10,981 --> 00:19:13,583
tueur en série à partir de.
344
00:19:15,886 --> 00:19:17,521
Assez c'est assez!
345
00:19:17,988 --> 00:19:19,823
Assez c'est assez!
346
00:19:21,959 --> 00:19:24,895
Ma mère n'est pas un tueur.
347
00:19:26,898 --> 00:19:27,898
Grand.
348
00:19:29,033 --> 00:19:32,371
Et le jury libéré de toutes les
accusations.
349
00:19:34,905 --> 00:19:37,872
Le plaidoyer de non-culpabilité.
350
00:19:37,874 --> 00:19:38,873
Oh innocent!
351
00:19:38,875 --> 00:19:40,976
Oh innocents, des conneries!
352
00:19:40,978 --> 00:19:42,878
C'était un jury de la ville de New
York.
353
00:19:42,880 --> 00:19:44,846
Ils crachent sur nous, les villageois.
354
00:19:44,848 --> 00:19:48,484
Comment beaucoup plus de souffrance
doit tolérer ma mère
355
00:19:48,486 --> 00:19:49,919
de la partie de vous?
356
00:19:49,921 --> 00:19:51,019
Avez-vous tolérer?
357
00:19:51,021 --> 00:19:52,888
Ce que l'enfer signifie "supporter"?
358
00:19:52,890 --> 00:19:55,925
Comment ce putain de stupide pour
parler en anglais?!
359
00:19:55,927 --> 00:19:58,893
Je parie que d'où il vient, la
grande ville,
360
00:19:58,895 --> 00:20:00,831
il signifie "manger de la merde".
361
00:20:02,967 --> 00:20:04,899
Pour ce qui est de la malchance
362
00:20:04,901 --> 00:20:07,237
votre mère m'a fait?
363
00:20:10,173 --> 00:20:12,142
Ou peut-être que je ne le compte pas.
364
00:20:14,845 --> 00:20:16,614
J'étais une dame
365
00:20:20,918 --> 00:20:22,487
et maintenant, regardez-moi.
366
00:20:24,121 --> 00:20:27,926
Votre mère, j'ai fait un trou dans
le cœur.
367
00:20:41,538 --> 00:20:43,407
Pendant de nombreuses nuits
368
00:20:44,141 --> 00:20:45,977
Je suis allé au lit
369
00:20:48,778 --> 00:20:52,149
et je me suis réveillé dans mon lit
froid,
370
00:20:53,985 --> 00:20:55,053
juste à la recherche
371
00:20:58,722 --> 00:21:00,658
l'espace vide à côté de moi.
372
00:21:03,794 --> 00:21:06,296
Se souvenir de la chaleur du corps de
Johnny.
373
00:21:08,565 --> 00:21:10,067
Et je vais pleurer.
374
00:21:13,938 --> 00:21:16,208
Je pleure pour moi et nos 2 enfants.
375
00:21:19,110 --> 00:21:20,712
Et tout ce qui sera perdu.
376
00:21:22,013 --> 00:21:23,548
Tout ce qui sera perdu
377
00:21:25,016 --> 00:21:27,582
grandir sans père,
378
00:21:27,584 --> 00:21:30,018
juste quand vous en avez le plus
besoin.
379
00:21:30,020 --> 00:21:31,687
Papa! Papa!
380
00:21:33,024 --> 00:21:34,659
¡Yuju!
381
00:21:35,160 --> 00:21:37,092
Papa, lui dire de me donner mon
dollar.
382
00:21:37,094 --> 00:21:38,561
J'ai volé mon dollar!
383
00:21:38,563 --> 00:21:40,996
Pas volé, c'est mentir.
384
00:21:40,998 --> 00:21:42,734
Et chaque jour,
385
00:21:44,701 --> 00:21:46,203
chaque jour,
386
00:21:46,770 --> 00:21:48,271
Je prie Dieu
387
00:21:49,105 --> 00:21:50,808
pour me donner le jour,
388
00:21:53,044 --> 00:21:57,649
de m'accorder la journée que vous
allez tomber en mes mains.
389
00:21:59,917 --> 00:22:03,021
Afin que je puisse vous donner un
aperçu de l'enfer
390
00:22:04,354 --> 00:22:06,525
jusqu'à ce que je vous prie de
391
00:22:07,691 --> 00:22:08,959
vous tuer.
392
00:22:11,761 --> 00:22:14,198
Ce jour est arrivé!
393
00:22:14,998 --> 00:22:15,898
Alléluia!
394
00:22:15,900 --> 00:22:17,569
Amen!
395
00:22:18,803 --> 00:22:19,803
Amen.
396
00:22:37,755 --> 00:22:39,787
Je Suéltenle les pieds de la
prostituée!
397
00:22:39,789 --> 00:22:43,124
Il est temps de commencer à couper,
putain putes!
398
00:22:43,126 --> 00:22:44,159
Je n'aime pas ce que je fais,
399
00:22:44,161 --> 00:22:45,893
mais laisser ma fille en paix!
400
00:22:45,895 --> 00:22:46,894
La laisser partir en paix.
401
00:22:46,896 --> 00:22:48,663
Allez, allez.
402
00:22:48,665 --> 00:22:50,067
Attention, les garçons.
403
00:22:50,099 --> 00:22:52,134
La chienne grogne.
404
00:22:52,236 --> 00:22:54,236
Ne salissez pas avec elle!
405
00:22:54,238 --> 00:22:55,737
Par Dieu.
406
00:22:55,739 --> 00:22:57,339
Seule une femme peut crier si fort.
407
00:22:57,341 --> 00:23:00,976
Juste une femme crier si fort, Scotty!
408
00:23:00,978 --> 00:23:03,178
S'il vous plaît, laisser aller de ma
mère, voulez-vous?
409
00:23:03,180 --> 00:23:05,080
Leur donner de l'argent, si c'est ce
que vous voulez.
410
00:23:05,082 --> 00:23:07,049
Ils peuvent rester avec ce qu'ils
veulent.
411
00:23:07,051 --> 00:23:08,316
Au diable avec votre argent, jeune
dame.
412
00:23:08,318 --> 00:23:10,986
N'avez-vous pas osé faire du mal à
ma mère!
413
00:23:10,988 --> 00:23:12,220
Ne vous avisez pas de!
414
00:23:12,222 --> 00:23:13,892
Qu'en dites-vous, les garçons?
415
00:23:16,861 --> 00:23:17,861
Que faisons-nous?
416
00:23:18,630 --> 00:23:21,929
Ils feront face à des accusations
pour enlèvement.
417
00:23:21,931 --> 00:23:24,868
Aller en prison pour la vie, je vous
assure.
418
00:23:26,003 --> 00:23:27,669
Non!
419
00:23:27,671 --> 00:23:29,305
Non! Non!
420
00:23:29,673 --> 00:23:32,240
Vous et votre putain de personnes
421
00:23:32,242 --> 00:23:35,812
n'ont pas le pouvoir de nous accuser
de quoi que ce soit.
422
00:23:36,212 --> 00:23:39,247
Seul le tout Puissant puisse nous
juger
423
00:23:39,249 --> 00:23:41,082
et Il est de notre côté!
424
00:23:41,084 --> 00:23:43,185
C'est dans la Bible.
425
00:23:43,187 --> 00:23:44,622
Je l'ai lu!
426
00:23:45,389 --> 00:23:46,955
La parole de Dieu!
427
00:23:46,957 --> 00:23:48,290
Le ramener à New York.
428
00:23:48,292 --> 00:23:50,124
Permettez-lui de l'amener à la
police, le FBI,la
429
00:23:50,126 --> 00:23:52,093
pour l'ensemble de la merde de
l'armée des États-unis.
430
00:23:52,095 --> 00:23:54,595
Ne pas avoir peur.
431
00:23:56,801 --> 00:23:59,267
Il s'arrête de vous déchirer la
baise!
432
00:23:59,269 --> 00:24:01,236
Allez, salope!
433
00:24:01,238 --> 00:24:02,036
Venez sur!
434
00:24:02,038 --> 00:24:03,874
Oh Christy!
435
00:24:06,443 --> 00:24:07,977
Oh Christy!
436
00:24:14,751 --> 00:24:15,851
Déplacer, chienne!
437
00:24:15,853 --> 00:24:18,856
- Non. - Asseyez-vous!
438
00:24:25,895 --> 00:24:27,132
Maintenant, levez-vous!
439
00:24:28,399 --> 00:24:29,931
Vous pouvez voir
440
00:24:29,933 --> 00:24:33,103
ce que vous avez fait!
441
00:24:34,872 --> 00:24:38,104
Ceci est pour vous!
442
00:24:38,308 --> 00:24:42,076
Matthew. Oh Matthieu!
443
00:24:42,078 --> 00:24:43,778
Comprenez-vous ce que vous êtes en
train de dire?
444
00:24:43,780 --> 00:24:45,480
Il dit que c'est son fils.
445
00:24:45,482 --> 00:24:46,948
Matthew.
446
00:24:46,950 --> 00:24:51,155
Il peut avoir été un peu maladroit,
mais il...
447
00:24:52,389 --> 00:24:55,256
Il dit que son fils peut-être été
un peu lent d'esprit
448
00:24:55,258 --> 00:24:56,891
mais c'était un gars décent.
449
00:24:56,893 --> 00:24:58,226
Un gars décent!
450
00:24:58,228 --> 00:25:00,231
Tous les gars!
451
00:25:03,968 --> 00:25:05,503
Pourquoi?
452
00:25:06,136 --> 00:25:07,570
Pourquoi?
453
00:25:07,837 --> 00:25:09,036
¡¿Pourquoi?!
454
00:25:09,038 --> 00:25:10,438
Vous perdez votre temps, Herman.
455
00:25:10,440 --> 00:25:14,176
Il est inutile de se demander
pourquoi, pourquoi, pourquoi.
456
00:25:14,178 --> 00:25:15,377
Il ne sert à rien!
457
00:25:15,379 --> 00:25:17,111
Oh je sais pourquoi!
458
00:25:17,113 --> 00:25:25,113
Parce que vous êtes un monstre tueur
en série sexuellement dérangé!
459
00:25:27,190 --> 00:25:28,725
C'est pourquoi.
460
00:25:35,199 --> 00:25:37,064
Maintenant, salope!
461
00:25:37,066 --> 00:25:38,432
Je déplace votre putain de cul!
462
00:25:38,434 --> 00:25:41,035
Maintenant commencer à creuser,
salope!
463
00:25:41,037 --> 00:25:42,403
Il creuse en profondeur, salope!
464
00:25:42,405 --> 00:25:44,007
Je profonds!
465
00:25:49,546 --> 00:25:51,313
Je commence à creuser, salope!
466
00:25:51,315 --> 00:25:53,485
- Nous allons commencer à
creuser! - Je suis d'accord! Je
suis d'accord!
467
00:25:54,450 --> 00:25:56,317
Déversé leur colère.
468
00:25:56,319 --> 00:25:59,053
Je l'ai dit clairement ce qu'ils
pensent!
469
00:25:59,055 --> 00:26:02,293
Maintenant, amenez-moi ma fille, et
de nous laisser aller.
470
00:26:03,526 --> 00:26:07,431
Nous promettons de ne rien dire au
sujet de cet incident.
471
00:26:09,232 --> 00:26:10,667
Je le promets.
472
00:26:12,236 --> 00:26:13,534
Je le promets.
473
00:26:13,536 --> 00:26:15,973
Ne nous décharge de notre colère?
474
00:26:17,240 --> 00:26:19,975
La Justice est ce que nous
recherchons.
475
00:26:19,977 --> 00:26:22,343
Nous sommes désespérés parce que
la justice est faite!
476
00:26:22,345 --> 00:26:27,352
Et la seule chose juste pour un
putain de tueur, comme vous,
477
00:26:27,719 --> 00:26:30,017
est un couteau dans la gorge!
478
00:26:30,019 --> 00:26:32,888
Un coup de poignard dans vos putains
et les méchants, cœur
479
00:26:32,890 --> 00:26:34,288
et de 2 mètres
480
00:26:34,290 --> 00:26:37,357
broyeur a terre!
481
00:26:37,393 --> 00:26:40,896
Apportez-moi ma fille et laissez-nous
rentrer à la maison.
482
00:26:40,898 --> 00:26:43,332
J'ai choisi cette chanson pour vous
483
00:26:43,334 --> 00:26:45,900
parce que je veux vous dire au revoir
à la vie
484
00:26:45,902 --> 00:26:49,338
et vous allez à votre putain de vie
intérieure en enfer
485
00:26:49,340 --> 00:26:51,406
comme vous l'avez fait avec mon mari.
486
00:26:51,408 --> 00:26:54,543
Lentement, peu à peu,
487
00:26:54,545 --> 00:26:56,413
au son de la musique.
488
00:26:57,547 --> 00:27:00,448
Permettez-moi de couper cette chienne
en 2!
489
00:27:00,450 --> 00:27:03,051
Permettez-moi de couper cette chienne
morceaux!
490
00:27:03,053 --> 00:27:04,553
Il douloureusement!
491
00:27:04,555 --> 00:27:05,989
Oh putain de merde!
492
00:27:07,123 --> 00:27:08,590
Oh Calmez-Vous, Kevin!
493
00:27:10,894 --> 00:27:12,228
Il meurt!
494
00:27:13,430 --> 00:27:16,598
Maintenant cava ou de les lâcher!!!
495
00:27:26,509 --> 00:27:28,212
¡Cava, de salope, de creuser!
496
00:27:31,981 --> 00:27:33,982
Permettez-moi de trancher cette
chienne, Becky!
497
00:27:33,984 --> 00:27:38,453
Permettez-moi de l'ouvrir, et let it
bleed, Becky!
498
00:27:38,455 --> 00:27:39,688
Venez sur!
499
00:27:39,690 --> 00:27:41,323
Permettez-moi de le faire, Becky!
500
00:27:41,325 --> 00:27:44,325
Allez, Kevin, arráncale le putain de
gueule!
501
00:27:44,327 --> 00:27:45,960
Ce sont à nouveau laid!
502
00:27:45,962 --> 00:27:48,598
Il est temps de toucher jusqu'que le
maquillage, la garce!
503
00:27:51,701 --> 00:27:53,401
¡Puta!
504
00:27:55,271 --> 00:27:57,171
¡Puta!
505
00:27:57,173 --> 00:27:58,005
¡Maldita mers!
506
00:27:58,007 --> 00:27:59,341
Oh Kevin! Oh Kevin!
507
00:27:59,343 --> 00:28:01,509
Maintenant, dites-moi, où est ma
fille?
508
00:28:01,511 --> 00:28:04,348
Où sont les adresses que les eaux
grasses avec ma fille?
509
00:28:06,417 --> 00:28:07,315
Díganmelo.
510
00:28:07,317 --> 00:28:08,649
¡Vous baiser!
511
00:28:08,651 --> 00:28:10,319
Vous!
512
00:28:10,321 --> 00:28:12,387
Se tenir là, et de mettre la corde
autour de son cou.
513
00:28:12,389 --> 00:28:16,320
Vous ne pouvez pas me dire que,
514
00:28:16,360 --> 00:28:18,159
face de cul!
515
00:28:19,196 --> 00:28:20,495
Mon fusil dit que je peux.
516
00:28:20,497 --> 00:28:22,163
Putain!
517
00:28:22,165 --> 00:28:23,665
Mon dieu, je ne sais pas où est
votre fille.
518
00:28:23,667 --> 00:28:26,101
Je jure par Dieu que je ne sais pas.
519
00:28:26,103 --> 00:28:27,535
Je vous le jure!
520
00:28:27,537 --> 00:28:30,405
Becky, de lui dire où il est.
521
00:28:30,407 --> 00:28:31,439
Dire.
522
00:28:31,441 --> 00:28:32,640
- Je Dire, Becky!
523
00:28:32,642 --> 00:28:34,211
Je ne vous dis pas de la merde!
524
00:28:35,112 --> 00:28:37,345
Allez, dispáranos!
525
00:28:37,347 --> 00:28:39,881
Vous, des hippopotames, des coups de
pied dans le coffre.
526
00:28:43,620 --> 00:28:44,453
Juste faire il!
527
00:28:44,455 --> 00:28:45,490
Herman.
528
00:28:47,757 --> 00:28:50,492
Il faudrait une douzaine de balles
pour tuer
529
00:28:50,494 --> 00:28:52,530
et vous n'avez pas!!!
530
00:28:53,697 --> 00:28:56,130
Allez, tirez sur la gâchette!
531
00:28:56,132 --> 00:28:57,766
Essayez-le!
532
00:29:07,244 --> 00:29:09,111
Il y a beaucoup de crétins
villageois.
533
00:29:09,113 --> 00:29:10,715
Je vais revenir pour vous.
534
00:29:11,515 --> 00:29:14,216
Vous n'êtes pas allez vous en
sortir, Jennifer Hills.
535
00:29:14,218 --> 00:29:16,017
Nous allons réaliser.
536
00:29:16,019 --> 00:29:17,353
A bientôt!
537
00:29:23,494 --> 00:29:27,966
Et nous ne sommes pas une bande de
crétins ploucs, vieille salope!
538
00:29:29,132 --> 00:29:31,233
Je crois que nous ne sommes pas des
personnes juste parce que
539
00:29:31,235 --> 00:29:34,535
nous ne sommes pas des gens de la
grande ville comme vous!
540
00:29:34,537 --> 00:29:37,605
Nous avons la crainte de Dieu et nous
payons nos impôts.
541
00:29:37,607 --> 00:29:40,978
Nous sommes fiers de qui nous sommes!
542
00:29:42,513 --> 00:29:44,015
Je suis très fier!
543
00:29:47,584 --> 00:29:49,351
Les garçons, espérenme.
544
00:29:49,353 --> 00:29:50,353
Je Espérenme!
545
00:30:10,774 --> 00:30:12,573
Déchets
546
00:30:12,575 --> 00:30:16,512
trop...
547
00:30:16,546 --> 00:30:19,180
Il n'a pas fallu beaucoup de temps
avec elle, Herman.
548
00:30:19,182 --> 00:30:20,748
J'aurais pu tuer en même temps.
549
00:30:20,750 --> 00:30:23,784
Je voulais fuir, terrifié.
550
00:30:23,786 --> 00:30:26,321
Mais pourquoi, Becky? Pourquoi?
551
00:30:26,323 --> 00:30:28,590
Ce que je n'allait pas être une mort
rapide?
552
00:30:28,592 --> 00:30:30,292
Pas de.
553
00:30:30,294 --> 00:30:33,031
Nous jouons un putain de jeux de Tom
et Jerry avec elle.
554
00:30:34,698 --> 00:30:36,700
Comme elle l'a fait avec mon mari,
Johnny.
555
00:30:39,603 --> 00:30:42,370
Vous les chasses aux renards,
n'est-ce pas, Kevin?
556
00:30:42,372 --> 00:30:45,209
Alors, vous savez que c'est pas la
mort qui compte.
557
00:30:46,677 --> 00:30:50,611
Le frisson d'une bonne mort est
mesurée par la façon passionnante
558
00:30:50,613 --> 00:30:51,780
c'est la chasse.
559
00:30:53,717 --> 00:30:55,484
Oui!
560
00:30:55,486 --> 00:30:56,517
Allez, Herm.
561
00:31:26,482 --> 00:31:28,351
Stand encore et de se taire.
562
00:31:35,691 --> 00:31:37,327
Quoi?
563
00:31:39,395 --> 00:31:41,595
Se taire ou je vais vous donner une
claque dans le visage.
564
00:31:41,597 --> 00:31:43,099
Cieux!
565
00:32:17,599 --> 00:32:19,570
Vous allez me tuer, non?
566
00:32:19,670 --> 00:32:20,738
Les démons.
567
00:32:22,305 --> 00:32:23,305
Comment?
568
00:32:23,940 --> 00:32:25,675
Comment allez-vous faire?
569
00:32:27,577 --> 00:32:28,577
Où?
570
00:32:42,459 --> 00:32:44,262
Qu'allez-vous faire pour ma mère?
571
00:32:45,528 --> 00:32:46,528
Dites-moi!
572
00:32:52,902 --> 00:32:54,939
Ma mère est indestructible.
573
00:32:59,008 --> 00:33:00,643
Vous allez échapper.
574
00:33:04,514 --> 00:33:05,514
Comme vous le verrez.
575
00:33:10,286 --> 00:33:11,588
Et il viendra pour vous
576
00:33:13,623 --> 00:33:14,691
et pour vos amis aussi.
577
00:33:17,460 --> 00:33:19,727
Et vous savez ce que ma mère est
capable de faire
578
00:33:19,729 --> 00:33:21,364
quand il enragés.
579
00:33:23,566 --> 00:33:24,566
Hey.
580
00:33:25,568 --> 00:33:27,802
Hey, pouvez-vous arrêter? Je dois
aller.
581
00:33:27,804 --> 00:33:29,336
- Vous allez où?
582
00:33:29,338 --> 00:33:31,005
Deviner, moron.
583
00:33:31,007 --> 00:33:32,707
Saint ciel.
584
00:33:32,709 --> 00:33:33,807
Je vais crier.
585
00:33:33,809 --> 00:33:35,276
Anda.
586
00:33:35,278 --> 00:33:36,977
Des cris.
587
00:33:36,979 --> 00:33:38,515
D'accord.
588
00:33:38,848 --> 00:33:40,580
Ce que je vais faire ici.
589
00:33:54,597 --> 00:33:56,566
Pas un pisse sur mon camion.
590
00:34:02,305 --> 00:34:04,107
Ne pas essayer quelque chose de
bizarre
591
00:34:04,373 --> 00:34:06,544
ou je vais casser mon putain de cou.
592
00:34:23,926 --> 00:34:25,060
Il n'.
593
00:34:25,062 --> 00:34:26,597
Dans les buissons.
594
00:35:37,500 --> 00:35:38,935
Hey.
595
00:35:39,002 --> 00:35:40,538
Je ne suis pas stupide.
596
00:35:46,110 --> 00:35:49,746
Voulez-vous d'avoir un peu de plaisir
avant de retourner à New York?
597
00:35:51,013 --> 00:35:52,548
D'accord.
598
00:35:55,118 --> 00:35:56,118
Où êtes-vous?
599
00:35:58,888 --> 00:36:00,423
Le sel là.
600
00:36:00,790 --> 00:36:03,426
Croyez-vous que je n'ai jamais vu une
femme nue?
601
00:36:05,928 --> 00:36:07,397
Une fois que j'ai follé à un retard.
602
00:36:11,634 --> 00:36:12,567
Ce que je comprends.
603
00:36:12,569 --> 00:36:14,638
Vous aussi vous voulez me voir nue.
604
00:36:16,806 --> 00:36:18,240
Est bien.
605
00:36:36,026 --> 00:36:38,058
Damn it!
606
00:36:38,060 --> 00:36:39,594
Il est de retour!
607
00:36:39,596 --> 00:36:43,434
Je que vous allez payer pour cela,
putain de salope!
608
00:37:04,921 --> 00:37:06,254
Hey!
609
00:37:06,256 --> 00:37:07,989
Reviens ici!
610
00:37:07,991 --> 00:37:10,891
Hey!
611
00:37:10,893 --> 00:37:12,794
Reviens ici!
612
00:37:12,796 --> 00:37:13,995
Hey!
613
00:37:13,997 --> 00:37:18,165
Vous et votre mère est une putain de
putes!
614
00:37:18,167 --> 00:37:19,668
Damn it!
615
00:37:22,571 --> 00:37:25,272
Oh Becky, je vais couper les boules!
616
00:38:24,033 --> 00:38:26,935
Je suis gonna get you, précieux
617
00:38:26,969 --> 00:38:29,870
et votre petite fille aussi!
618
00:39:34,103 --> 00:39:35,136
S'il vous plaît, ne tirez pas!
619
00:39:35,138 --> 00:39:37,337
Nous n'avons Pas d'argent!
620
00:39:37,339 --> 00:39:39,741
Mais vous pouvez prendre notre vieux
Lucy.
621
00:39:39,743 --> 00:39:41,208
L'ancien Lucy.
622
00:39:41,210 --> 00:39:42,743
Avez-vous un téléphone?
623
00:39:42,745 --> 00:39:43,844
J'ai besoin d'appeler la police.
624
00:39:43,846 --> 00:39:47,181
Non, car il ne sert pas quoi que ce
soit sur le téléphone, cher,
625
00:39:47,183 --> 00:39:49,750
parce que nous n'avons pas à qui
faire appel.
626
00:39:49,752 --> 00:39:53,353
Et nous n'avons personne pour nous
appeler.
627
00:39:53,355 --> 00:39:55,123
Ce qui s'est passé est quelque chose
de mal, ma chère?
628
00:39:55,125 --> 00:39:58,091
Ma fille et moi ont été enlevés
629
00:39:58,093 --> 00:40:02,163
par un peuple de rares et fou!
630
00:40:02,165 --> 00:40:03,267
J'ai échappé à!
631
00:40:04,968 --> 00:40:05,900
Elle ne l'est pas.
632
00:40:05,902 --> 00:40:08,005
Avez-vous encore il détourné?
633
00:40:09,406 --> 00:40:13,677
Je vous l'ai dit, Henry, nous aurions
dû rester à la maison aujourd'hui.
634
00:40:14,444 --> 00:40:16,980
C'est le jour des stooges.
635
00:40:19,248 --> 00:40:21,716
Regarde, la lune est pleine.
636
00:40:21,718 --> 00:40:23,750
Comme un grand blanc, un globe de
mariages.
637
00:40:24,888 --> 00:40:28,457
S'il vous plaît, ma fille est en
danger.
638
00:40:30,026 --> 00:40:31,561
Se lève.
639
00:40:40,335 --> 00:40:41,335
Décision.
640
00:40:42,272 --> 00:40:45,038
Boire quelque chose, miel, sera
calmer les nerfs.
641
00:40:45,040 --> 00:40:46,142
L'oublier.
642
00:40:48,243 --> 00:40:50,613
Ici, vous avez un homme pour vous.
643
00:40:51,013 --> 00:40:54,949
Tout d'abord, son désir sexuel est
éteint,
644
00:40:54,951 --> 00:40:57,451
ensuite, votre audience va loin
645
00:40:57,453 --> 00:41:01,221
et enfin, quand sa mémoire lui
laisse,
646
00:41:01,223 --> 00:41:02,924
quelle est la durée?
647
00:41:02,926 --> 00:41:05,261
Avec une putain de légumes.
648
00:41:06,196 --> 00:41:08,065
N'est-Ce pas Henry?
649
00:41:08,464 --> 00:41:10,200
Ce que vous avez dit, Millie?
650
00:41:12,234 --> 00:41:14,167
Je Plante, Henry!
651
00:41:14,169 --> 00:41:15,171
Qu'est ce que vous êtes.
652
00:41:17,040 --> 00:41:18,342
J'aime les légumes.
653
00:41:20,343 --> 00:41:21,844
Mais pas les carottes.
654
00:41:22,511 --> 00:41:24,744
Je ne peux pas mâcher.
655
00:41:26,315 --> 00:41:28,082
J'ai aussi mon ans.
656
00:41:28,084 --> 00:41:30,686
Je ne suis pas ruiné.
657
00:41:32,087 --> 00:41:34,423
Je ne peux pas mâcher sur les
carottes.
658
00:41:47,136 --> 00:41:48,136
Attendez!
659
00:41:48,937 --> 00:41:51,307
Attendez une minute, arrêt, Henry.
660
00:41:52,308 --> 00:41:56,379
Je pense que là aussi, je suis
chiant.
661
00:41:56,478 --> 00:42:00,116
Dans ce paisible village, il n'y a
pas de police.
662
00:42:00,950 --> 00:42:02,949
Attendez ici, mon cher.
663
00:42:02,951 --> 00:42:05,988
Nous allons vous amener à le shérif
de la ville suivante.
664
00:42:07,323 --> 00:42:10,958
Nous allons chemin du retour pour
acheter un tas de merde.
665
00:42:10,960 --> 00:42:12,863
De la merde de cheval, comprenez-vous?
666
00:42:13,830 --> 00:42:16,129
Pour les plantes de la ferme.
667
00:42:16,131 --> 00:42:19,168
Merci à vous, mais s'il vous plaît,
donnez-vous pressé.
668
00:42:20,370 --> 00:42:22,506
Parce que l'aide viendra, mon cher.
669
00:42:24,040 --> 00:42:25,205
Très bientôt.
670
00:42:25,207 --> 00:42:27,708
Soyez prudent avec cette chose, de
miel.
671
00:43:38,378 --> 00:43:41,474
À NOTRE BIEN-AIMÉ DES HOMMES QUE
LEURS VIES ONT ÉTÉ PERDUES PAR LE
MESSAGER DE SATAN!
672
00:43:41,498 --> 00:43:44,050
VOTRE SANG CRIE VENGEANCE!
673
00:46:06,596 --> 00:46:08,129
J'ouvre la porte!
674
00:46:08,131 --> 00:46:09,230
S'il vous plaît, ouvrir la porte!
675
00:46:09,232 --> 00:46:10,763
Je l'ai ouvert!
676
00:46:17,506 --> 00:46:19,105
Laissez-moi entrer!
677
00:46:24,047 --> 00:46:26,149
J'ouvre la porte, je vous en supplie!
678
00:46:29,218 --> 00:46:31,451
S'il vous plaît, laissez-moi aller!
679
00:46:31,453 --> 00:46:33,721
J'ouvre cette putain de porte!
680
00:46:33,723 --> 00:46:35,287
Je l'ai ouvert!
681
00:46:40,562 --> 00:46:42,431
Vous putain de putain!
682
00:46:43,265 --> 00:46:45,533
Allez, le visage d'une chatte!
683
00:46:45,535 --> 00:46:47,534
Je Suplícame piété, suplíca!
684
00:46:47,536 --> 00:46:48,569
Non!
685
00:46:48,571 --> 00:46:49,670
Oh s'il vous plaît!
686
00:46:49,672 --> 00:46:53,674
Ou je vais vous couper lentement,
partie par partie!
687
00:46:53,676 --> 00:46:56,713
Oh par Christy, pas pour moi!
688
00:46:57,145 --> 00:46:59,015
Je vous supplie de vous en tant que
mère,
689
00:46:59,082 --> 00:47:01,681
s'il vous plaît, lui épargner la
vie, s'il vous plaît.
690
00:47:02,484 --> 00:47:05,122
Il continue à plaider, elle lui suce
la queue!
691
00:47:06,122 --> 00:47:08,690
Faire Johnny sourire dans sa tombe!
692
00:47:09,658 --> 00:47:13,695
Je Escupiré sur la tombe de Johnny!
693
00:47:20,102 --> 00:47:21,534
Il faut,
694
00:47:21,536 --> 00:47:23,774
reçu ceci de la part de Johnny!
695
00:47:54,703 --> 00:47:56,806
Yes sir!
696
00:47:57,839 --> 00:48:00,373
Je vous apporte la tête
697
00:48:00,375 --> 00:48:03,412
Jennifer Hills!
698
00:48:44,319 --> 00:48:48,191
Depuis, aucun homme ne souhaitez
follarte!
699
00:48:48,524 --> 00:48:51,594
Pas même Satan en enfer!
700
00:49:40,243 --> 00:49:41,877
Mère!
701
00:49:42,444 --> 00:49:43,979
Maman!
702
00:49:44,013 --> 00:49:45,946
Mère!
703
00:49:45,948 --> 00:49:47,716
Oh mon dieu!
704
00:49:48,551 --> 00:49:50,687
Oh mon dieu!
705
00:49:55,357 --> 00:49:56,825
Mère!
706
00:50:01,830 --> 00:50:03,165
Non!
707
00:50:03,933 --> 00:50:05,368
À l'aide!
708
00:50:05,734 --> 00:50:08,371
À l'aide! Quelqu'un, s'il vous
plaît!
709
00:50:10,339 --> 00:50:11,774
À l'aide!
710
00:50:18,482 --> 00:50:22,815
Oh aide-moi, ma mère, a été
assassiné!
711
00:50:23,453 --> 00:50:25,288
Mère!
712
00:50:54,383 --> 00:50:56,215
Laissez-moi entrer!
713
00:51:00,022 --> 00:51:01,890
J'ouvre la porte!
714
00:51:21,343 --> 00:51:23,913
Stop!!!
715
00:51:24,713 --> 00:51:26,915
Oh rends-moi ma mère!
716
00:51:27,450 --> 00:51:29,350
Je Devuélvemela!
717
00:51:29,352 --> 00:51:30,686
Stop!!!
718
00:51:36,125 --> 00:51:38,961
Qu'allez-vous faire avec elle
maintenant?!
719
00:51:43,966 --> 00:51:45,468
Stop!!!
720
00:51:46,368 --> 00:51:47,969
Stop!!!
721
00:53:03,679 --> 00:53:05,245
Damn it!
722
00:53:09,619 --> 00:53:12,119
Je ferme cette putain de bouche!
723
00:53:13,955 --> 00:53:15,791
Allez, Herman!
724
00:53:16,459 --> 00:53:18,891
Il est tout à toi, grand frère du
visage!
725
00:53:20,029 --> 00:53:21,531
Il est prêt pour vous!
726
00:53:24,600 --> 00:53:26,565
J'ai arrêter de bouger, damn it!
727
00:53:26,567 --> 00:53:29,236
Vous n'avez jamais fait avant avec un
comme sa, droite?
728
00:53:29,238 --> 00:53:33,575
Vous vous sentirez beaucoup mieux que
de le faire avec un cochon.
729
00:53:34,210 --> 00:53:35,808
Est prêt pour vous, Herman.
730
00:53:35,810 --> 00:53:39,181
Vous n'avez jamais eu un comme ça
avant.
731
00:53:41,617 --> 00:53:43,352
Vous allez l'adorer, Herman.
732
00:53:43,421 --> 00:53:44,328
Venez sur!
733
00:53:44,363 --> 00:53:46,853
Je ne sais pas, Kevin.
734
00:53:46,855 --> 00:53:48,655
Allez, Herman.
735
00:53:50,492 --> 00:53:52,695
Vous perdez votre vachement de temps!
736
00:53:54,663 --> 00:53:57,262
A vous, maintenant, à moi!
737
00:53:57,899 --> 00:54:00,199
Laissez-moi vous montrer comment
c'est fait!
738
00:54:00,201 --> 00:54:02,002
Non!
739
00:54:05,073 --> 00:54:08,575
¡Yuju! Oui, Herman!
740
00:54:19,989 --> 00:54:21,120
Oui, allez-y!
741
00:54:21,122 --> 00:54:24,658
Rebondir, Herman!
742
00:54:24,660 --> 00:54:26,292
Saut en y, garçon!
743
00:54:26,294 --> 00:54:28,261
J'ai arrêter de se battre, nom d'une
pipe!
744
00:54:28,263 --> 00:54:30,931
J'ai arrêter de se battre, nom d'une
pipe!
745
00:54:47,082 --> 00:54:48,714
Il ferme la bouche!
746
00:54:49,951 --> 00:54:52,018
Je ferme cette putain de bouche!
747
00:54:55,189 --> 00:54:57,725
S'il vous plaît, ne le faites pas.
748
00:54:58,826 --> 00:55:00,361
S'il vous plaît.
749
00:55:05,834 --> 00:55:09,070
Ce que l'enfer est le problème avec
vous, Herman?!
750
00:55:13,274 --> 00:55:15,007
Oh mon dieu.
751
00:55:15,009 --> 00:55:17,911
Je vois, je vois que vous êtes un
putain d'impuissance.
752
00:55:17,913 --> 00:55:20,913
Tout comme votre fils mort, Matthieu,
n'est-ce pas?
753
00:55:20,915 --> 00:55:22,450
Ce Que Matthieu?
754
00:55:22,484 --> 00:55:25,554
Voir ici pour moi.
755
00:55:26,888 --> 00:55:28,888
Qu'avez-vous disparu complètement
folle?!
756
00:55:28,890 --> 00:55:29,723
Venez sur!
757
00:55:29,725 --> 00:55:31,058
Ce n'est pas juste!
758
00:55:31,060 --> 00:55:32,960
C'est à mon tour!
759
00:55:32,962 --> 00:55:35,596
Vous devez le tenir pour moi!
760
00:55:35,598 --> 00:55:37,132
Venez sur!
761
00:55:38,767 --> 00:55:42,567
Oh mon dieu, pardonnez-moi!
762
00:55:42,605 --> 00:55:45,105
Oh, ce que l'enfer?!
763
00:55:45,107 --> 00:55:48,040
Elle obtient ce qu'il mérite.
764
00:55:48,042 --> 00:55:50,978
C'est le moment de la vengeance!
765
00:55:52,681 --> 00:55:54,181
Pour l'amour de Dieu,
766
00:55:54,183 --> 00:55:57,483
comment pourriez-vous vous fixez pour
moi?!
767
00:55:59,254 --> 00:56:00,319
La voyez-vous?
768
00:56:00,321 --> 00:56:02,089
Voyez-vous, putain vous?
769
00:56:02,091 --> 00:56:03,890
Vous allez, bon sang!
770
00:56:03,892 --> 00:56:05,091
La voyez-vous?
771
00:56:05,093 --> 00:56:07,192
Oh putain vous, Herman!
772
00:56:07,629 --> 00:56:08,895
- Viens ici!
- Non, Non, Non.
773
00:56:08,897 --> 00:56:11,431
Oui, oui, oui.
774
00:56:13,935 --> 00:56:15,567
Nous le ferons.
775
00:56:16,805 --> 00:56:19,038
Retourne, retourne.
776
00:56:19,040 --> 00:56:20,542
Oui, revenir en arrière.
777
00:56:20,543 --> 00:56:21,943
Oui, revenir en arrière.
778
00:56:21,944 --> 00:56:23,779
Non!
779
00:56:25,147 --> 00:56:28,349
- Non, Non, Non.
- Viens ici.
780
00:56:28,384 --> 00:56:29,783
Oui.
781
00:56:29,785 --> 00:56:32,821
Non, Non. S'il vous plaît, ne le
font pas.
782
00:56:33,122 --> 00:56:33,753
Pas de.
783
00:56:33,755 --> 00:56:35,588
Oui.
784
00:56:54,810 --> 00:56:56,676
L'enfer, oui!
785
00:56:56,678 --> 00:56:59,679
Putain, putain de putain.
786
00:57:02,084 --> 00:57:03,250
Avez-vous le sentir?
787
00:57:03,252 --> 00:57:04,884
Avez-vous le sentir?
788
00:57:14,997 --> 00:57:16,865
Oui, oui, oui.
789
00:57:20,703 --> 00:57:22,968
Le mal de coeur
790
00:57:23,906 --> 00:57:24,870
il
791
00:57:24,872 --> 00:57:27,408
Retirez-vous de moi.
792
00:57:28,210 --> 00:57:32,281
Je sais pas une méchante personne.
793
00:57:42,425 --> 00:57:45,494
¡Demonios! Elle démons, oui!
794
00:57:46,294 --> 00:57:47,895
Oui, oui, oui.
795
00:57:59,875 --> 00:58:02,110
Ne sais pas le mal!
796
00:58:07,216 --> 00:58:11,252
Vous n'avez pas la moindre putain
d'idée de ce que vous avez manqué,
Herman.
797
00:58:11,953 --> 00:58:15,821
Dieu a mis son beau petit cul sur
cette planète
798
00:58:15,823 --> 00:58:18,359
pour nous d'en profiter!
799
00:58:19,361 --> 00:58:23,096
De la même manière que vous mettez
les brogues sur votre jardin, Herman.
800
00:58:28,203 --> 00:58:30,072
De la baise.
801
00:58:56,131 --> 00:58:58,667
Hey, de douceur.
802
00:58:59,968 --> 00:59:01,770
Vous en voulez plus?
803
00:59:30,332 --> 00:59:31,934
Où, chérie?
804
00:59:33,468 --> 00:59:36,203
Il y a des animaux sauvages dans
cette forêt
805
00:59:36,205 --> 00:59:38,406
et à propos de la nuit.
806
00:59:38,573 --> 00:59:41,176
Il n'est pas en sécurité dans
l'obscurité.
807
00:59:45,446 --> 00:59:47,749
Vous avez les yeux de lui, n'est-ce
pas?
808
00:59:50,886 --> 00:59:52,051
Le même nez
809
00:59:52,053 --> 00:59:54,187
et de la même sacrément menton.
810
00:59:54,189 --> 00:59:56,223
Je vois ses yeux.
811
00:59:56,225 --> 00:59:57,257
Surtout les yeux.
812
00:59:57,259 --> 00:59:59,391
Laissez-moi aller.
813
00:59:59,393 --> 01:00:00,928
Herman!
814
01:00:01,096 --> 01:00:02,562
Venir ici, grand frère du visage.
815
01:00:02,564 --> 01:00:07,266
Pour voir si vous pouvez voir un peu
de Matthieu sur ce visage.
816
01:00:07,268 --> 01:00:08,903
Quoi de matthieu?
817
01:00:09,504 --> 01:00:11,373
Je n'ai pas l'interrompre.
818
01:00:39,935 --> 01:00:41,603
C'est quoi, chérie?
819
01:00:42,337 --> 01:00:45,140
Ne suis-je pas assez attrayants pour
vous?
820
01:00:46,341 --> 01:00:49,944
Ou est-ce parce que je ne suis pas le
genre de personnes?
821
01:00:51,446 --> 01:00:54,382
Mes ongles sont sales graisse
822
01:00:54,582 --> 01:00:56,949
et ma peau l'odeur de l'essence.
823
01:00:56,951 --> 01:00:59,120
Je suis une femme qui travaille!
824
01:01:00,455 --> 01:01:04,060
Je ne peux pas acheter Christina"s
Choix.
825
01:01:05,294 --> 01:01:06,895
Comment est-ce un crime?
826
01:01:13,435 --> 01:01:15,504
Donc ne soyez pas dur avec moi.
827
01:01:17,973 --> 01:01:20,708
Miss top model de première classe"-,
828
01:01:21,310 --> 01:01:23,279
leo potins
829
01:01:24,379 --> 01:01:27,249
et vous n'êtes pas exactement "Miss
Sainte Vierge".
830
01:01:28,317 --> 01:01:31,717
Vous avez été baisée par des
millions de célébrités
831
01:01:31,719 --> 01:01:34,255
et les milliardaires
832
01:01:34,355 --> 01:01:37,424
et plusieurs millions de dollars.
833
01:01:37,526 --> 01:01:42,531
De la ville de New York pour la
putain de Tombouctou!
834
01:01:44,966 --> 01:01:46,601
La seule chose que je veux faire
835
01:01:48,002 --> 01:01:50,571
est pour vous donner le goût de la
vraie
836
01:01:51,739 --> 01:01:53,943
de l'affection.
837
01:02:11,593 --> 01:02:15,295
J'ai essayé de nouveau et je me
presse de vous tuer!
838
01:02:15,297 --> 01:02:18,431
Allez, allez, regardez qui est
arrivé.
839
01:02:18,433 --> 01:02:22,768
Je ne peux pas attendre pour entendre
comment trompé, Scotty.
840
01:02:22,770 --> 01:02:23,703
Qu'est-ce qui fait?
841
01:02:23,705 --> 01:02:26,738
Laissez-vous à regarder ses seins?
842
01:02:27,375 --> 01:02:29,542
Eh bien, Scotty, déplacé que
stupide cul!
843
01:02:29,544 --> 01:02:30,980
Sujétale pieds.
844
01:02:31,645 --> 01:02:32,511
Blasf...
845
01:02:32,513 --> 01:02:34,148
Ce Qui, Herman?
846
01:02:34,248 --> 01:02:35,547
Je Blasf...!
847
01:02:35,549 --> 01:02:38,352
Ce Blasf quoi, merde?
848
01:02:38,419 --> 01:02:40,386
Ce que l'enfer est hurlant?
849
01:02:40,388 --> 01:02:41,754
Oh ferme ta gueule, Herman!
850
01:02:41,756 --> 01:02:44,991
Oh, vous avez eu votre chance et l'a
jeté!
851
01:02:46,160 --> 01:02:48,227
Je Blasf...!
852
01:02:48,529 --> 01:02:52,464
"D'accord, d'accord, quoi que vous
disiez, Herman.
853
01:02:52,466 --> 01:02:56,101
Allez, ne soyez pas laissé assis
là, comme un idiot tout penaud.
854
01:02:59,607 --> 01:03:01,709
Laissez-le crier et de me donner un
peu de sensations fortes.
855
01:03:02,444 --> 01:03:03,509
S'il vous plaît, ne le font pas.
856
01:03:03,511 --> 01:03:05,545
Promettez-vous d'être une bonne
fille?
857
01:03:05,547 --> 01:03:07,582
S'il vous plaît, ne le font pas.
858
01:03:08,616 --> 01:03:11,250
Vos muscles sont trop tendus, chérie.
859
01:03:11,252 --> 01:03:14,453
Vous devez apprendre à vous
détendre et en profiter.
860
01:03:14,455 --> 01:03:15,821
Remise, chérie.
861
01:03:15,823 --> 01:03:17,425
La capitulation.
862
01:03:21,228 --> 01:03:22,728
Je vais vous emmener au paradis
863
01:03:22,730 --> 01:03:25,065
comme aucun homme que vous avez fait.
864
01:03:26,435 --> 01:03:28,303
Assez c'est assez!
865
01:03:29,471 --> 01:03:30,636
Assez c'est assez!
866
01:03:30,638 --> 01:03:32,173
Assez c'est assez!
867
01:03:32,406 --> 01:03:34,275
S'il vous plaît, assez!
868
01:03:38,779 --> 01:03:41,316
Blasphème!
869
01:04:01,469 --> 01:04:05,105
Ce que l'enfer est-il en train de
faire?!
870
01:04:05,107 --> 01:04:06,942
Ce qui se passe?!
871
01:04:08,442 --> 01:04:10,476
Je les ramener, Herman!
872
01:04:10,478 --> 01:04:12,112
Maintenant!
873
01:04:22,256 --> 01:04:23,790
Pourquoi la gauche aller?
874
01:04:23,792 --> 01:04:25,627
Pourquoi?
875
01:04:26,393 --> 01:04:27,794
Vous vous demandez pourquoi
876
01:04:27,796 --> 01:04:30,663
a qui m'a frappé si fort?
877
01:04:30,665 --> 01:04:33,533
Ne frappez pas un ami, sacrément
stupide!
878
01:04:33,535 --> 01:04:35,534
Oh putain quelle côté vous êtes,
Herman?! Qui?
879
01:04:35,536 --> 01:04:37,607
¡Quiquiriquí!
880
01:04:37,658 --> 01:04:39,741
¡Quiquiriquí!
881
01:04:39,820 --> 01:04:42,277
- O Oink, oink, oink, oink!
- ¡Quiquiriquí! ¡Quiquiriquí!
882
01:04:42,327 --> 01:04:44,839
Je Oink, oink, oink, oink!
883
01:04:55,589 --> 01:04:57,723
Je ne suis pas un cochon!
884
01:04:59,160 --> 01:05:00,759
Oh, et ne peut pas parler de moi
885
01:05:00,761 --> 01:05:03,598
comme si c'était un poulet!
886
01:05:05,567 --> 01:05:07,769
Je suis un être humain!
887
01:05:08,236 --> 01:05:11,238
J'ai... des sentiments!
888
01:05:12,207 --> 01:05:14,274
Avez-vous entendu parler de ça, les
gars?
889
01:05:14,276 --> 01:05:16,478
Le gars de parler.
890
01:05:17,578 --> 01:05:20,245
Félicitations Herman.
891
01:05:20,948 --> 01:05:25,186
J'ai peut-être pour vous punir de la
tête plus souvent!
892
01:05:25,754 --> 01:05:29,288
Putain cry baby, cry baby, cry baby!
893
01:05:29,290 --> 01:05:30,223
De Se Calmer, De Kevin.
894
01:05:30,225 --> 01:05:33,561
Oh cry baby! Oh cry baby! Oh cry baby!
895
01:05:34,696 --> 01:05:36,228
Oh cry baby! Oh cry baby! Oh cry baby!
896
01:05:36,230 --> 01:05:38,165
De Se Calmer, De Kevin.
897
01:05:45,540 --> 01:05:47,507
Vous êtes en état de choc.
898
01:05:47,509 --> 01:05:49,511
Pouvez-vous parler tout d'un coup?
899
01:05:52,681 --> 01:05:54,483
Voir ici, Herman.
900
01:05:55,750 --> 01:05:57,285
Nous le ferons.
901
01:06:08,997 --> 01:06:11,466
Mon gros bébé.
902
01:06:17,404 --> 01:06:20,505
Le "blasphème! Blasphème!"
903
01:06:20,507 --> 01:06:22,708
Ne venez pas me voir avec ces mots de
merde de la Bible!
904
01:06:22,710 --> 01:06:25,277
Je n'ai pas vu dans l'église ces
derniers temps, n'est-ce pas?
905
01:06:25,279 --> 01:06:28,748
Parfois, vous agissez comme un
véritable trou du cul!
906
01:06:28,750 --> 01:06:31,650
Comme si il vous manque quelques vis
là-haut!
907
01:06:31,652 --> 01:06:34,754
Je ne peux pas croire que vous
laisser aller!
908
01:06:34,756 --> 01:06:35,890
Qu'allons-nous faire?!
909
01:06:35,925 --> 01:06:37,960
Fermé Jusqu', Kevin!
910
01:06:38,861 --> 01:06:42,364
Vous êtes en train de faire trop de
choses folles pour quelqu'un de votre
âge!
911
01:06:43,464 --> 01:06:45,565
Ce n'est pas New York.
912
01:06:45,567 --> 01:06:47,734
Ici, il va à pied descendant
d'impasses,
913
01:06:47,736 --> 01:06:49,737
même dans la pleine lumière du jour.
914
01:06:50,805 --> 01:06:53,305
En outre, comme je l'ai déjà dit,
915
01:06:53,607 --> 01:06:56,875
la chasse est de plus excitant que de
les tuer, n'est-ce pas?
916
01:06:56,877 --> 01:06:58,412
Oui!
917
01:06:58,712 --> 01:06:59,745
Hey!
918
01:06:59,747 --> 01:07:01,714
Mañana a primera hora,
919
01:07:01,716 --> 01:07:04,817
vous allez aller chasser pour moi!
920
01:07:04,819 --> 01:07:06,986
Je vais vous ramener mort ou vif,
921
01:07:06,988 --> 01:07:09,123
¡me da igual!
922
01:07:09,757 --> 01:07:12,824
Ou pas, tu sera de retour à
apparaître avec votre gros cul ici!
923
01:07:12,826 --> 01:07:14,428
Ce bien compris?!
924
01:07:17,899 --> 01:07:21,168
Et pour l'amour de Dieu, obtenir la
volée!
925
01:08:06,747 --> 01:08:08,848
Nous sommes le cagaste moi et
Becky!
926
01:08:08,850 --> 01:08:09,848
¡La cagaste!
927
01:08:09,850 --> 01:08:11,850
Nous pourrions avoir du
plaisir!
928
01:08:11,852 --> 01:08:13,419
Vous passez un bon moment!
929
01:08:13,421 --> 01:08:14,687
Oui, Herman!
930
01:08:14,689 --> 01:08:16,858
Pourquoi devriez-vous collez-elle
si forte?!
931
01:08:16,924 --> 01:08:18,592
Nous ne sommes pas un match pour
vous!
932
01:08:18,659 --> 01:08:20,861
Sacrément stupide, Godzilla!
933
01:08:22,996 --> 01:08:25,932
Bon, d'accord, les garçons, les
bas de votre voix!
934
01:08:25,934 --> 01:08:27,870
Nous avons des choses à faire!
935
01:08:32,373 --> 01:08:36,375
Bonne nuit et de doux rêves à
vous, mademoiselle,
936
01:08:36,377 --> 01:08:38,610
partout dans le monde où vous
êtes!
937
01:11:11,064 --> 01:11:12,600
Ici, vous allez, Johnny.
938
01:11:14,234 --> 01:11:16,437
D'une façon définitive,
939
01:11:17,071 --> 01:11:19,274
comme je l'avais promis.
940
01:11:20,174 --> 01:11:22,677
Mais maintenant que tout est fini,
941
01:11:24,045 --> 01:11:26,547
il y a quelque chose que je dois vous
dire.
942
01:11:29,617 --> 01:11:31,586
Puis-je vous frappe, mais,
943
01:11:34,589 --> 01:11:36,623
si je continue de plus de temps,
944
01:11:37,692 --> 01:11:39,693
Je reventaré dents.
945
01:11:41,563 --> 01:11:45,100
Je pense que c'est Satan qui l'a
envoyée pour vous séduire
946
01:11:46,934 --> 01:11:48,935
et je sais combien difficile qui est
947
01:11:48,937 --> 01:11:52,973
résister à ses tentations, mais,
948
01:11:55,076 --> 01:11:58,680
de même, la Bible dit
949
01:12:00,014 --> 01:12:02,851
"tu ne commettras point d'adultère".
950
01:12:07,822 --> 01:12:09,790
Vous M'avez fait mal, Johnny.
951
01:12:12,093 --> 01:12:14,395
J'ai fait beaucoup de dégâts.
952
01:12:19,067 --> 01:12:23,002
N'ai-je pas été toujours à mes
devoirs d'épouse avec vous?
953
01:12:23,004 --> 01:12:25,104
Ce que je n'ai pas le faire?
954
01:12:25,706 --> 01:12:27,976
Et je le fais encore, Johnny.
955
01:12:29,143 --> 01:12:30,945
Je le fais encore.
956
01:12:32,679 --> 01:12:34,679
Puisque vous avez été disparu,
957
01:12:34,681 --> 01:12:36,649
Je me suis cassé le cul à
travailler à la station de
958
01:12:36,651 --> 01:12:38,817
pour gagner de l'argent décent
959
01:12:38,819 --> 01:12:42,189
pour Johnny junior et Melissa pouvez
bien manger,
960
01:12:43,157 --> 01:12:47,194
bien s'habiller et de terminer
l'école.
961
01:12:49,130 --> 01:12:52,867
Parce que vous m'avez dit ce que vous
avez dit quand vous étiez petit,
962
01:12:55,202 --> 01:12:56,369
vous avez dit que vous avez souhaité
que vous n'avez pas
963
01:12:56,371 --> 01:12:59,606
que la charge de l'essence pour une
vie.
964
01:13:01,242 --> 01:13:02,777
Ici.
965
01:13:04,645 --> 01:13:06,247
De les regarder.
966
01:13:07,849 --> 01:13:10,018
Vous devez être fier, Johnny.
967
01:13:11,786 --> 01:13:13,521
Très fier.
968
01:13:18,760 --> 01:13:22,997
Ils ont grandi et sont devenus
décent et respectable.
969
01:13:27,201 --> 01:13:29,403
Maintenant, la vie dans la grande
ville.
970
01:13:30,138 --> 01:13:31,573
New York.
971
01:13:33,140 --> 01:13:34,775
Loin de moi.
972
01:13:36,978 --> 01:13:39,080
Mais je pense que ils aiment être
là.
973
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
Le matin va venir
974
01:13:46,086 --> 01:13:48,755
pour célébrer la fête de Pâques
avec sa mère.
975
01:13:58,198 --> 01:14:01,501
Mais notre joie ne sera pas
complète, Johnny.
976
01:14:02,135 --> 01:14:03,770
Il ne sera pas.
977
01:14:07,140 --> 01:14:12,346
Parce que vous ne serez pas là pour
célébrer avec nous.
978
01:14:19,053 --> 01:14:20,655
Des garçons.
979
01:14:22,090 --> 01:14:24,359
Je suis très heureux de les voir.
980
01:14:26,794 --> 01:14:30,064
Vous devez être très heureux avec
nous.
981
01:14:31,965 --> 01:14:34,736
J'ai finalement pris ce putain de mal!
982
01:14:36,304 --> 01:14:38,369
Nous avons ajusté les comptes pour
vous.
983
01:14:38,371 --> 01:14:40,307
Pour vous tous!
984
01:14:41,075 --> 01:14:44,311
Et aussi nous allons venger de Satan.
985
01:14:44,879 --> 01:14:45,811
Bien sûr!
986
01:14:45,813 --> 01:14:48,047
Nous allons détruire votre fille!
987
01:14:48,049 --> 01:14:49,315
Bien sûr!
988
01:14:49,317 --> 01:14:51,417
Le fruit de leurs tentations!
989
01:14:51,419 --> 01:14:52,485
Bien sûr!
990
01:14:52,487 --> 01:14:53,921
Juste faire il!
991
01:15:05,166 --> 01:15:06,701
Mettre à l'intérieur.
992
01:22:02,966 --> 01:22:05,182
Mais si il y en a d'autres
dommages, puis le mettre comme une
punition,
993
01:22:05,186 --> 01:22:08,226
vie pour vie, œil pour œil, dent
pour dent, main pour main, pied pour
pied.
994
01:27:17,614 --> 01:27:19,642
Pourquoi moi?
995
01:27:21,068 --> 01:27:22,903
Parce que oui.
996
01:27:26,873 --> 01:27:29,242
Vous Me pardonner, non?
997
01:29:59,358 --> 01:30:02,360
Une belle journée, n'est-ce pas,
Becky?
998
01:30:02,362 --> 01:30:05,096
Précieux, de la merde.
999
01:30:05,098 --> 01:30:07,531
Pourquoi diable ne pas cherchez-vous?
1000
01:30:07,733 --> 01:30:10,134
Nous étions déjà à la recherche,
mais Scotty,
1001
01:30:10,136 --> 01:30:12,905
Je voulais d'abord passer par votre
maison.
1002
01:30:14,073 --> 01:30:18,945
Et devinez ce qu'elle a pour vous.
1003
01:30:25,452 --> 01:30:27,317
Johnny utilisé pour m'apporter des
fleurs fraîches
1004
01:30:27,319 --> 01:30:30,491
chaque dimanche matin, avant d'aller
à l'église.
1005
01:30:31,291 --> 01:30:32,759
Ce que nous savons.
1006
01:30:38,098 --> 01:30:39,865
Vous êtes pardonné.
1007
01:30:41,469 --> 01:30:45,270
Regardez à vous-même, vous allez
obtenir, colorado comme une
écolière.
1008
01:30:45,272 --> 01:30:47,172
Peu de douceur, petit cupcake.
1009
01:30:47,174 --> 01:30:50,874
La façon dont l'encre est entré
dans le cerveau, voyou?
1010
01:30:50,876 --> 01:30:52,445
Être gentil avec lui.
1011
01:30:57,250 --> 01:30:59,017
De la baise.
1012
01:30:59,019 --> 01:31:00,520
Allez, Kevin.
1013
01:31:01,087 --> 01:31:02,521
Carnation.
1014
01:31:03,223 --> 01:31:04,254
Quoi?
1015
01:31:04,256 --> 01:31:06,025
Pompon, pompon, daisy.
1016
01:31:06,393 --> 01:31:08,228
Marguerite bouton.
1017
01:31:09,196 --> 01:31:10,830
Mini carnation.
1018
01:31:11,398 --> 01:31:14,734
Estátice, que la fleur qui fleurit
tout au long de l'année.
1019
01:31:15,367 --> 01:31:17,637
Et c'est notre feuille de citron.
1020
01:31:21,440 --> 01:31:24,844
Assez bon pour un étudiant qui ont
décroché de l'école publique.
1021
01:31:27,147 --> 01:31:28,245
Avez-vous vu Herman?
1022
01:31:28,247 --> 01:31:29,782
Pas de.
1023
01:31:30,250 --> 01:31:32,553
Oui, je dois avoir du mal à vos
sentiments.
1024
01:31:32,952 --> 01:31:36,087
Et il ne répond pas à son putain de
téléphone, de la merde stupide.
1025
01:31:36,089 --> 01:31:38,155
C'est parce que vous ne pouvez
probablement pas entendre les
cloches, Becky.
1026
01:31:38,157 --> 01:31:39,857
Ou peut-être vous n'êtes pas à la
maison
1027
01:31:39,859 --> 01:31:42,227
parce qu'il est allé la chercher.
1028
01:31:42,229 --> 01:31:44,529
Il est très sénile, nous ne pouvons
plus compter sur lui.
1029
01:31:44,531 --> 01:31:46,767
Il est né sénile.
1030
01:31:48,801 --> 01:31:50,636
Faire attention à ce que vous dites,
Scotty.
1031
01:31:52,839 --> 01:31:54,405
Herman construit cette ferme et est
devenu ce qu'il est
1032
01:31:54,407 --> 01:31:56,141
avec ses propres mains.
1033
01:31:56,143 --> 01:31:58,945
Ce que vous avez fait avec votre vie
dernièrement?
1034
01:32:05,285 --> 01:32:06,950
Tôt ce matin, quelqu'un a volé les
vêtements
1035
01:32:06,952 --> 01:32:08,253
la cour de Wilma.
1036
01:32:08,255 --> 01:32:09,286
Ce n'était pas moi.
1037
01:32:09,288 --> 01:32:10,221
Pas moi.
1038
01:32:10,223 --> 01:32:11,455
Qui est à blâmer, les idiots?!
1039
01:32:11,457 --> 01:32:13,191
Il doit avoir été son!
1040
01:32:13,193 --> 01:32:15,259
Il pourrait avoir été un de ces
vagabonds qui passent par ici.
1041
01:32:15,261 --> 01:32:17,027
Pourrait, de la merde.
1042
01:32:17,029 --> 01:32:18,797
Lorsque vous vous rendez compte, il
sera de fuite à partir d'ici
1043
01:32:18,799 --> 01:32:21,301
devant notre nez, et puis quoi?
1044
01:32:22,568 --> 01:32:25,369
Amenez-moi, vivante ou morte.
1045
01:32:25,371 --> 01:32:27,640
Départ à travers la forêt, le long
du ruisseau.
1046
01:32:30,309 --> 01:32:32,712
"Eh bien, déplacer, j'ai beaucoup de
choses à faire ici!
1047
01:33:17,323 --> 01:33:22,190
New York est un endroit immense.
1048
01:33:24,464 --> 01:33:28,669
Je l'ai vu pour la première fois
dans ma vie.
1049
01:33:30,170 --> 01:33:33,039
Il est énorme.
1050
01:33:35,242 --> 01:33:36,374
Oui.
1051
01:33:36,376 --> 01:33:40,878
Un jour, je vais laisser ce
dégoûtant pueblucho
1052
01:33:40,880 --> 01:33:43,148
et je vais aller à New York
1053
01:33:44,416 --> 01:33:47,918
car c'est là qu'est toute l'action,
l'ami.
1054
01:33:47,920 --> 01:33:50,255
L'action réelle.
1055
01:33:50,523 --> 01:33:52,959
Qu'allez-vous faire?
1056
01:33:53,425 --> 01:33:54,959
Vous ne savez pas n'importe qui il.
1057
01:33:54,961 --> 01:33:57,395
Qui n'a pas d'importance.
1058
01:33:57,397 --> 01:34:00,397
Parce que là, personne ne le sait.
1059
01:34:00,399 --> 01:34:02,935
Même pas ceux qui y sont nés.
1060
01:34:03,970 --> 01:34:07,571
Mais qu'est ce que j'aime à propos
de cet endroit.
1061
01:34:07,573 --> 01:34:11,810
Vous avez la possibilité d'être
quelqu'un.
1062
01:34:13,380 --> 01:34:14,945
Oui.
1063
01:34:14,947 --> 01:34:16,580
Un jour, je vais aller à New-York
1064
01:34:16,582 --> 01:34:19,383
et je vais être quelqu'un
1065
01:34:19,385 --> 01:34:22,922
et tous vont vouloir apprendre à me
connaître.
1066
01:34:23,422 --> 01:34:26,690
Et je vais le savoir tout le monde.
1067
01:34:26,992 --> 01:34:29,462
Bien sûr, d'autant plus intéressant.
1068
01:34:29,696 --> 01:34:32,899
Entendez-vous les gens avec beaucoup
d'argent?
1069
01:34:33,233 --> 01:34:34,265
Faire de belles femmes?
1070
01:34:34,267 --> 01:34:36,334
Oui, Scotty!
1071
01:34:37,002 --> 01:34:41,207
Tous les modèles de ces salopes
flacuchentas aussi.
1072
01:34:41,507 --> 01:34:43,442
Je vais vous baiser tous.
1073
01:34:44,678 --> 01:34:48,280
Revenir en arrière pour mettre un
sourire sur ces caritas tristes.
1074
01:34:50,416 --> 01:34:53,986
Kevin, puis-je aller avec vous?
1075
01:34:54,453 --> 01:34:57,958
Bien sûr, Scotty, bien sûr, oui.
1076
01:34:59,492 --> 01:35:01,528
Si vous voulez être quelqu'un.
1077
01:35:02,528 --> 01:35:04,227
Oui.
1078
01:35:04,229 --> 01:35:08,667
Sur la deuxième pensée, vous n'avez
rien à y faire.
1079
01:35:08,969 --> 01:35:11,436
Sauf si vous avez prévu de nettoyer
les salles de bains
1080
01:35:11,438 --> 01:35:13,570
dans ces grands et beaux gratte-ciels
1081
01:35:13,572 --> 01:35:16,442
pour le reste de votre vie misérable.
1082
01:35:17,644 --> 01:35:19,076
Pourquoi dites-vous cela?
1083
01:35:19,078 --> 01:35:21,145
Parce que vous n'avez pas la moindre
putain d'idée
1084
01:35:21,147 --> 01:35:24,684
ce que vous voulez faire, ou qui vous
voulez être.
1085
01:35:25,385 --> 01:35:30,288
Oui, il vaut mieux que vous restiez
ici, dans cette décharge.
1086
01:35:30,290 --> 01:35:32,826
C'est un endroit parfait pour vous.
1087
01:35:33,526 --> 01:35:39,093
Parce que vous avez typique de la
mentalité de la petite ville petite
ville de merde.
1088
01:35:39,465 --> 01:35:43,468
Vous êtes né ici, et vous allez
mourir.
1089
01:35:43,470 --> 01:35:44,668
Et quand vous mourrez, ici,
1090
01:35:44,670 --> 01:35:47,072
savez-vous qui va importer?
1091
01:35:48,108 --> 01:35:49,339
Il à pas un!
1092
01:35:49,341 --> 01:35:51,575
Oh personne ne va pas à la matière
une merde
1093
01:35:51,577 --> 01:35:56,115
- qui vous a existé! -
N'avez-vous pas grave, Kevin!
1094
01:35:56,182 --> 01:35:58,618
Vous êtes juste une blague, non?
1095
01:35:58,785 --> 01:36:01,018
Nous allons aller ensemble parce que,
1096
01:36:01,020 --> 01:36:02,652
bon, parce que nous sommes les
meilleurs amis, n'est-ce pas?
1097
01:36:02,654 --> 01:36:04,187
Nous sommes des amis.
1098
01:36:04,189 --> 01:36:05,326
Les meilleurs amis.
1099
01:36:06,291 --> 01:36:07,726
Oui.
1100
01:36:11,630 --> 01:36:14,199
Je sais ce que nous pourrions y faire.
1101
01:36:15,335 --> 01:36:19,939
On pourrait ouvrir une boutique de
fleuriste.
1102
01:36:20,672 --> 01:36:22,006
Oui.
1103
01:36:22,408 --> 01:36:26,479
Vous serez en charge de la boutique
et je vais vous donner les fleurs.
1104
01:36:28,547 --> 01:36:30,250
J'ai pu mettre mon camion.
1105
01:36:30,716 --> 01:36:33,186
Il M'a coûté environ 3 000$, le
savez-vous?
1106
01:36:34,420 --> 01:36:35,453
J'adore le camion.
1107
01:36:35,455 --> 01:36:38,123
J'aime votre camion.
1108
01:36:38,491 --> 01:36:40,124
Permettez-moi de réfléchir à ce
sujet.
1109
01:36:40,126 --> 01:36:41,592
Je vais y réfléchir.
1110
01:36:41,594 --> 01:36:42,727
Est bien.
1111
01:36:42,729 --> 01:36:43,729
D'accord.
1112
01:36:45,465 --> 01:36:47,130
¡Puta madre!
1113
01:36:47,332 --> 01:36:48,968
La voiture de Herman!
1114
01:36:51,470 --> 01:36:53,702
Herman!
1115
01:36:53,773 --> 01:36:55,840
Cliquez ici!
1116
01:36:57,510 --> 01:36:59,576
Assurer la stupide putain, c'est
essayer de nous donner
1117
01:36:59,578 --> 01:37:01,745
une sorte de signal ou de quelque
chose.
1118
01:37:01,747 --> 01:37:03,282
Oui.
1119
01:37:03,750 --> 01:37:07,820
Je vais voir ce qu'il est jusqu'à ce
clown de la merde.
1120
01:37:08,554 --> 01:37:10,487
Il fait encore mal, vous savez?
1121
01:37:10,489 --> 01:37:13,423
Je ne vais pas parler jusqu'à ce que
je vous prie de lui pardonner.
1122
01:37:13,425 --> 01:37:14,525
Oui, de la baise!
1123
01:37:14,527 --> 01:37:16,127
Mes oeufs ont été bleu.
1124
01:37:16,129 --> 01:37:17,561
Je jure par Dieu que je me suis
cassé.
1125
01:37:17,563 --> 01:37:20,130
Il est parfait, alors on peut faire
une omelette!
1126
01:37:20,132 --> 01:37:22,265
J'aime les frites.
1127
01:37:22,535 --> 01:37:25,036
Ce n'est pas drôle! Ce n'est pas
drôle!
1128
01:37:25,438 --> 01:37:26,973
D'accord.
1129
01:37:38,283 --> 01:37:40,785
Où est ton gros cul, garçon?
1130
01:37:46,626 --> 01:37:48,228
Hey, Herman!
1131
01:37:49,194 --> 01:37:50,864
Sortir!
1132
01:37:51,430 --> 01:37:54,234
Vous n'êtes pas en colère contre
vous, grand frère du visage!
1133
01:37:54,666 --> 01:37:55,766
Venez sur!
1134
01:37:55,768 --> 01:37:58,569
N'ayez pas peur!
1135
01:37:58,571 --> 01:38:00,439
Tout est pardonné, Herman!
1136
01:38:01,907 --> 01:38:03,439
Putain d'idiot.
1137
01:38:12,318 --> 01:38:13,853
Herman!
1138
01:38:15,354 --> 01:38:17,855
J'ai arrêter de jouer, putain vous!
1139
01:38:17,857 --> 01:38:20,624
Apportez votre cul ici, mon garçon!
1140
01:38:28,568 --> 01:38:30,103
Herman!
1141
01:38:31,237 --> 01:38:33,105
Herman est mort.
1142
01:38:42,681 --> 01:38:44,347
Hey, Scotty!
1143
01:38:44,349 --> 01:38:45,851
Oh devinez quoi!
1144
01:38:46,618 --> 01:38:49,286
Kevin, êtes-vous là?
1145
01:38:49,288 --> 01:38:51,090
Non, il n'est pas!
1146
01:38:51,390 --> 01:38:54,860
Mais devinez qui la baise, il est.
1147
01:38:57,363 --> 01:38:59,097
Qui?
1148
01:39:01,701 --> 01:39:03,770
Laissez-Kevin, qui l'est?
1149
01:39:05,304 --> 01:39:06,839
Dites-lui.
1150
01:39:08,741 --> 01:39:11,043
"Bien, allons-y, mon ami!
1151
01:39:11,678 --> 01:39:13,213
Dites-lui.
1152
01:39:13,746 --> 01:39:15,281
C'est elle!
1153
01:39:16,282 --> 01:39:17,214
C'est par ici!
1154
01:39:17,216 --> 01:39:19,316
Oui, que faites-vous?
1155
01:39:19,318 --> 01:39:21,319
Je Apuntándome avec un pistolet sur
le visage!
1156
01:39:21,321 --> 01:39:23,553
Allez, Kevin, ne pas me tromper!
1157
01:39:23,555 --> 01:39:25,423
Maintenant, tirez vers le bas.
1158
01:39:25,625 --> 01:39:28,028
Lentement.
1159
01:39:37,737 --> 01:39:39,439
Squat.
1160
01:39:41,474 --> 01:39:43,274
Maintenant, desvístete.
1161
01:39:43,276 --> 01:39:44,778
Qu'est-ce que vous avez dit?
1162
01:39:45,345 --> 01:39:46,944
Pouvez-vous parler un peu plus fort?
1163
01:39:46,946 --> 01:39:48,012
Nous le ferons.
1164
01:39:48,014 --> 01:39:49,649
Je ne peux pas.
1165
01:39:50,015 --> 01:39:51,852
Mais mon fusil, oui vous pouvez.
1166
01:39:56,956 --> 01:39:59,722
Beaucoup plus fort...
1167
01:39:59,791 --> 01:40:01,392
"D'accord, d'accord.
1168
01:40:01,394 --> 01:40:03,463
Vous n'allez pas me tuer, non?
1169
01:40:04,764 --> 01:40:06,832
Les bottes.
1170
01:40:07,966 --> 01:40:09,033
S'il vous plaît.
1171
01:40:09,035 --> 01:40:10,668
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
1172
01:40:10,670 --> 01:40:12,671
S'il vous plaît, je ne disparates.
1173
01:40:13,138 --> 01:40:14,739
Il Était Scotty,
1174
01:40:14,741 --> 01:40:17,143
cette putain de maladie qui est là.
1175
01:40:19,312 --> 01:40:21,512
À partir de cette posé les yeux sur
vous,
1176
01:40:21,514 --> 01:40:24,751
tout ce que je pouvais penser était
arriver dans votre pantalon.
1177
01:40:25,885 --> 01:40:29,189
C'était son idée violarte depuis le
début!
1178
01:40:31,924 --> 01:40:33,793
Les sous-vêtements.
1179
01:40:35,295 --> 01:40:37,061
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
1180
01:40:37,063 --> 01:40:39,299
Vous n'allez pas me tirer dessus, à
droite?
1181
01:40:40,867 --> 01:40:42,535
Vous n'êtes pas de ce type.
1182
01:40:42,769 --> 01:40:44,035
Vous n'êtes pas cruel.
1183
01:40:44,037 --> 01:40:46,503
Ne pas commettre un meurtre de
sang-froid.
1184
01:40:46,805 --> 01:40:48,708
Pas comme votre mère.
1185
01:40:49,509 --> 01:40:50,340
Droit?
1186
01:40:50,342 --> 01:40:53,212
Vous n'avez pas que la cruauté dans
votre cœur.
1187
01:40:55,982 --> 01:40:57,781
S'il vous plaît, veuillez, s'il vous
plaît.
1188
01:40:57,783 --> 01:40:59,917
Désolé
1189
01:40:59,919 --> 01:41:02,320
pour ce que nous avons fait à votre
mère
1190
01:41:02,322 --> 01:41:04,387
et ce que vous avez fait pour elle.
1191
01:41:05,957 --> 01:41:08,859
Je n'ai jamais voulu m'engager dans ce
1192
01:41:08,861 --> 01:41:10,463
depuis le tout début.
1193
01:41:11,764 --> 01:41:14,798
Mais Becky m'a fait faire!
1194
01:41:14,800 --> 01:41:17,334
J'dès que la perte de son mari,
1195
01:41:17,336 --> 01:41:19,469
il est devenu complètement fou!
1196
01:41:19,471 --> 01:41:21,337
¡Loca!
1197
01:41:35,455 --> 01:41:37,290
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
1198
01:41:37,724 --> 01:41:39,559
Je me repens devant vous.
1199
01:41:43,095 --> 01:41:44,897
Je vous en prie.
1200
01:41:45,430 --> 01:41:47,200
Je ne suis pas mal.
1201
01:41:47,834 --> 01:41:48,798
Le cagué.
1202
01:41:48,800 --> 01:41:50,403
S'il vous plaît.
1203
01:41:51,437 --> 01:41:53,372
Ne pleure pas, oui?
1204
01:42:08,821 --> 01:42:10,555
Ce Estátice?
1205
01:42:10,956 --> 01:42:13,258
La fleur qui fleurit tout au long de
l'année.
1206
01:42:15,461 --> 01:42:17,330
Il est fait pour vous.
1207
01:42:17,897 --> 01:42:19,029
Pour moi?
1208
01:42:19,031 --> 01:42:19,864
Pour vous.
1209
01:42:19,866 --> 01:42:20,866
Comment savez-vous?
1210
01:42:24,504 --> 01:42:27,137
Je sais que le nom de chacune des
fleurs
1211
01:42:27,139 --> 01:42:29,173
à partir de cette forêt.
1212
01:42:29,575 --> 01:42:32,544
Chaque arbre, chaque plante, tous.
1213
01:42:33,078 --> 01:42:35,148
Je vais retourner à l'école
1214
01:42:35,747 --> 01:42:37,481
et je vais étudier la botanique.
1215
01:42:37,483 --> 01:42:39,917
C'est la science
1216
01:42:39,919 --> 01:42:42,622
de toutes ces belles plantes et de
fleurs.
1217
01:42:46,893 --> 01:42:50,030
Je le savais. Vous êtes romantique
de la nature.
1218
01:42:53,666 --> 01:42:56,469
Vous n'êtes pas parti de ces
monstres.
1219
01:42:56,836 --> 01:42:58,435
Pas de.
1220
01:42:58,737 --> 01:43:00,838
Non, je ne suis pas un monstre.
1221
01:43:00,840 --> 01:43:02,642
Je ne suis pas comme eux.
1222
01:43:02,675 --> 01:43:06,878
Ne sommes qu'une poignée de damnés,
de chair et de sang.
1223
01:43:06,879 --> 01:43:09,379
Ils sont juste certaines putain de
rednecks.
1224
01:43:09,881 --> 01:43:12,917
Je suis né ici, mais je ne suis pas
comme eux.
1225
01:43:12,919 --> 01:43:14,486
Je ne suis pas.
1226
01:43:15,955 --> 01:43:20,825
Et tout cela damned et haineux de la
vengeance,
1227
01:43:20,827 --> 01:43:21,991
il ne se termine jamais!
1228
01:43:21,993 --> 01:43:23,860
Vous n'avez pas à!
1229
01:43:23,862 --> 01:43:25,397
Oui.
1230
01:43:27,032 --> 01:43:27,964
Oui.
1231
01:43:27,966 --> 01:43:32,168
Et c'est pourquoi notre bon Seigneur,
1232
01:43:32,170 --> 01:43:37,676
il nous commande de pardonner
l'impardonnable.
1233
01:43:37,876 --> 01:43:39,411
Je suis...
1234
01:43:40,612 --> 01:43:42,514
Je suis impardonnable.
1235
01:43:47,752 --> 01:43:49,955
Un oeil pour un oeil
1236
01:43:52,492 --> 01:43:54,924
et tout le monde finira aveugle.
1237
01:43:54,926 --> 01:43:56,762
Tout le monde aveugle.
1238
01:44:00,265 --> 01:44:01,900
Je vous remercie.
1239
01:44:11,711 --> 01:44:14,344
Ce que je vais ramener à New York?
1240
01:44:14,746 --> 01:44:16,981
J'aimerais vous ramener à New York.
1241
01:44:16,983 --> 01:44:18,949
Je connais un chemin secret pour
sortir d'ici.
1242
01:44:18,951 --> 01:44:20,551
Nous avons pu aller ce soir.
1243
01:44:20,553 --> 01:44:22,285
On pourrait s'échapper.
1244
01:44:22,287 --> 01:44:25,619
- J'aimerais.
- Oui, j'aime New York.
1245
01:44:25,657 --> 01:44:26,923
Il est le meilleur endroit.
1246
01:44:26,925 --> 01:44:29,526
J'ai sauvé un couple de milliers de
dollars
1247
01:44:29,528 --> 01:44:30,960
faire quelques petits boulots, vous
savez?
1248
01:44:30,962 --> 01:44:33,563
Je vais y aller et je vais ouvrir
1249
01:44:33,565 --> 01:44:37,301
la boutique la plus célèbre qui ait
jamais vus.
1250
01:44:37,303 --> 01:44:39,235
J'aime les fleurs.
1251
01:44:39,237 --> 01:44:42,071
Il n'y a pas beaucoup de la nature,
le savez-vous?
1252
01:44:42,073 --> 01:44:44,007
C'est vrai, il n'est pas là.
- Oui.
1253
01:44:44,009 --> 01:44:45,542
- Vraiment, il ne l'est pas.
- Oui.
1254
01:44:46,179 --> 01:44:50,817
Je crois que d'une boutique de
fleuriste est une idée charmante.
1255
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Une idée charmante.
1256
01:44:56,856 --> 01:45:00,058
Alors, qu'est-Herman, est-il mort?
1257
01:45:00,158 --> 01:45:02,058
Ce qui est mort?
1258
01:45:02,060 --> 01:45:04,632
Comment savez-vous?
1259
01:45:05,478 --> 01:45:07,278
Comment savez-vous?
1260
01:45:18,144 --> 01:45:19,946
Parce que je l'ai tué
1261
01:45:21,947 --> 01:45:23,515
avec une faucille.
1262
01:45:24,149 --> 01:45:27,752
Ce apuñalé dans votre dos de graisse
1263
01:45:28,787 --> 01:45:32,591
et puis, en plus, vous avez reçu une
balle dans la tête.
1264
01:45:32,925 --> 01:45:34,560
Vous n'avez pas.
1265
01:45:35,027 --> 01:45:36,962
Oui, je l'ai fait.
1266
01:45:39,031 --> 01:45:40,833
Oh mon dieu.
1267
01:45:41,099 --> 01:45:42,934
Merci
1268
01:45:43,035 --> 01:45:44,870
c'était...
1269
01:45:45,904 --> 01:45:47,740
c'était affreux.
1270
01:45:49,108 --> 01:45:51,174
S'il vous plaît, ne parlons pas de
plus en plus, voulez-vous?
1271
01:45:51,176 --> 01:45:52,743
Oui.
1272
01:45:53,045 --> 01:45:54,879
Ne parlons pas de plus.
1273
01:45:54,981 --> 01:45:56,416
Bien.
1274
01:45:56,782 --> 01:46:00,853
Tu es tellement belle.
1275
01:46:04,322 --> 01:46:05,824
Vous souvenez-vous,
1276
01:46:07,959 --> 01:46:11,163
rappelez-vous quand vous m'avez
appelé "douceur"?
1277
01:46:12,098 --> 01:46:15,468
- Oui.
- Et m'a demandé si je voulais plus.
1278
01:46:15,635 --> 01:46:18,872
Je suis d'accord, je suis d'accord,
oui.
1279
01:46:19,337 --> 01:46:21,206
Eh bien, maintenant, c'est ce que je
me souviens.
1280
01:46:23,776 --> 01:46:25,311
Qu'allez-vous faire?
1281
01:46:26,112 --> 01:46:29,715
Christy, je mentirais si je disais
que je n'ai pas.
1282
01:46:30,181 --> 01:46:32,383
Vous êtes si précieux.
1283
01:46:33,219 --> 01:46:34,685
Hey, Kevin!
1284
01:46:34,687 --> 01:46:36,152
Oui.
1285
01:46:36,154 --> 01:46:37,589
Oui.
1286
01:46:39,358 --> 01:46:41,691
Que diable faites-vous là?
1287
01:46:41,693 --> 01:46:43,360
'Shut Up, Scotty!
1288
01:46:43,362 --> 01:46:45,565
Je suis chiant!
1289
01:46:57,943 --> 01:46:59,243
Oui.
1290
01:46:59,245 --> 01:47:00,814
Oui.
1291
01:47:02,415 --> 01:47:04,481
Oui, oui, oui.
1292
01:47:05,183 --> 01:47:07,018
S'il vous plaît.
1293
01:47:10,056 --> 01:47:11,891
Oui, bébé.
1294
01:47:15,961 --> 01:47:17,527
Oui.
1295
01:47:18,397 --> 01:47:19,929
Oui.
1296
01:47:22,702 --> 01:47:25,235
Vos mains sont tellement bons.
1297
01:47:25,237 --> 01:47:26,772
Oui.
1298
01:47:27,105 --> 01:47:29,040
Oui, oui, oui.
1299
01:47:29,442 --> 01:47:30,740
Dieu, oui.
1300
01:47:30,742 --> 01:47:32,575
Dieu, oui.
1301
01:47:35,413 --> 01:47:37,146
Oui.
1302
01:47:37,148 --> 01:47:38,749
Oui.
1303
01:47:39,251 --> 01:47:40,783
Oui.
1304
01:47:47,893 --> 01:47:50,428
Oui, pas paires.
1305
01:47:54,966 --> 01:47:57,002
Oui, oui, oui.
1306
01:47:58,269 --> 01:48:00,172
Saint ciel.
1307
01:48:00,840 --> 01:48:02,472
Que faites-vous? Fais-tu la paille?
1308
01:48:02,474 --> 01:48:03,807
Oh mon dieu.
1309
01:48:03,809 --> 01:48:06,781
Let's go, let's go!
1310
01:48:18,357 --> 01:48:20,592
Oui, oui, oui.
1311
01:48:22,394 --> 01:48:23,392
Oui.
1312
01:48:23,394 --> 01:48:24,929
Oui.
1313
01:48:25,464 --> 01:48:28,032
Elle démons, oui!
1314
01:48:33,139 --> 01:48:34,036
Dieu, oui.
1315
01:48:34,038 --> 01:48:35,271
Jésus.
1316
01:48:35,273 --> 01:48:38,040
Il est très mignon, c'est
douloureux, bébé!
1317
01:48:38,042 --> 01:48:40,343
Oui.
1318
01:48:51,357 --> 01:48:52,388
Oh mon dieu!
1319
01:48:54,993 --> 01:48:56,160
"Pour l'amour de Dieu!
1320
01:48:56,162 --> 01:48:57,826
"Pour l'amour de Dieu!
1321
01:48:58,330 --> 01:48:59,996
Qu'avez-vous fait de moi?!
1322
01:48:59,998 --> 01:49:01,864
Dieu!
1323
01:49:03,035 --> 01:49:04,470
"Pour l'amour de Dieu!
1324
01:49:04,569 --> 01:49:06,069
Dieu!
1325
01:49:06,071 --> 01:49:07,970
"Pour l'amour de Dieu!
1326
01:49:12,377 --> 01:49:14,143
Ne vous arrêtez pas!
1327
01:49:14,145 --> 01:49:16,345
Ce n'est pas pour que le saignement!
1328
01:49:20,486 --> 01:49:21,819
Dieu!
1329
01:49:21,821 --> 01:49:23,856
Oh dieu, aide-moi!
1330
01:49:24,255 --> 01:49:25,388
Ma bite!
1331
01:49:25,390 --> 01:49:26,557
Qu'avez-vous fait de moi?!
1332
01:49:26,559 --> 01:49:28,091
Avez-vous Kevin?
1333
01:49:32,931 --> 01:49:34,430
Avez-vous Kevin?
1334
01:49:35,367 --> 01:49:37,002
Avez-vous Kevin?
1335
01:49:37,236 --> 01:49:38,870
Avez-vous Kevin?
1336
01:49:39,237 --> 01:49:41,103
Aidez-moi, s'il vous plaît!
1337
01:49:41,105 --> 01:49:44,140
- , Elle me couper! - Vous
Kevin!
1338
01:49:44,910 --> 01:49:46,442
Dieu!
1339
01:49:47,313 --> 01:49:49,946
Oh mon dieu, ne vous arrêtez pas!
1340
01:49:49,948 --> 01:49:52,381
Ce n'est pas pour que le saignement!
À l'aide!!
1341
01:49:52,383 --> 01:49:53,586
Oh Kevin!
1342
01:49:53,623 --> 01:49:55,022
À l'aide!!
1343
01:49:55,086 --> 01:49:56,552
Vous allez, Kevin!
1344
01:49:56,554 --> 01:49:57,954
Je le suis déjà!
1345
01:49:57,956 --> 01:49:59,391
Oh Kevin!
1346
01:50:00,091 --> 01:50:02,158
Ce n'est pas pour que le saignement!
1347
01:50:02,260 --> 01:50:03,259
Je vais vous tuer!
1348
01:50:03,261 --> 01:50:05,262
Je vais vous tuer!
1349
01:50:05,464 --> 01:50:07,263
Revenir ici, salope!
1350
01:50:07,265 --> 01:50:08,298
Venir ici!
1351
01:50:08,300 --> 01:50:09,633
Je Date le dos!
1352
01:50:09,635 --> 01:50:13,306
Je me retourne et le visage de votre
ange de la mort!
1353
01:50:14,406 --> 01:50:16,542
J'ai les gènes de ma mère,
1354
01:50:17,343 --> 01:50:20,945
mais pas de votre patience et de ne
pas recourir à la tromperie.
1355
01:50:21,346 --> 01:50:23,880
Je suis allé directement à la
balles.
1356
01:50:37,196 --> 01:50:38,798
Pourquoi avez-vous fait?
1357
01:50:40,231 --> 01:50:42,735
Vous n'avez pas à le faire.
1358
01:50:43,835 --> 01:50:47,404
Il n'est pas juste, je n'ai pas
d'arme.
1359
01:50:47,406 --> 01:50:49,405
Seulement un putain de couteau.
1360
01:50:49,407 --> 01:50:50,307
C'est juste un putain de couteau!
1361
01:50:50,309 --> 01:50:53,512
C'est Pas de match pour votre arme,
il ne l'est pas!
1362
01:51:02,020 --> 01:51:04,487
Qu'allez-vous faire?
1363
01:51:04,489 --> 01:51:07,190
Je n'ai rien fait pour mériter cela!
1364
01:51:08,093 --> 01:51:14,493
Becky, Herman et Kevin m'a mis dans
ce pétrin. Désolé.
1365
01:51:14,500 --> 01:51:16,035
Désolé!
1366
01:51:16,669 --> 01:51:20,169
Je suis désolé j'ai été trop
lâche pour ne pas les écouter.
1367
01:51:20,171 --> 01:51:21,437
Je sais que vous n'allez pas le
croire,
1368
01:51:21,439 --> 01:51:24,272
mais je vais vous ramener!
1369
01:51:25,277 --> 01:51:29,614
Je vais vous ramener à la ville de
New York dans mon camion
1370
01:51:29,849 --> 01:51:33,853
et vous conduira à votre maison, je
vais vous ramener à la maison.
1371
01:51:35,520 --> 01:51:37,319
Désolé.
1372
01:51:37,321 --> 01:51:39,522
Je ressens ce que nous avons fait à
votre mère.
1373
01:51:39,524 --> 01:51:42,526
S'il vous plaît, je suis trop jeune
pour mourir!
1374
01:51:42,528 --> 01:51:45,097
Il est trop jeune!
1375
01:51:46,230 --> 01:51:48,664
Je sais que c'est pas de votre faute,
vous êtes innocent!
1376
01:51:48,666 --> 01:51:51,833
Vous êtes innocent, je le jure!
1377
01:51:53,304 --> 01:51:54,404
Pas de.
1378
01:51:54,406 --> 01:51:55,908
Hey!
1379
01:51:56,375 --> 01:51:59,642
Putain de putain de psychopathe!
1380
01:52:00,379 --> 01:52:03,912
Vous êtes plus malade que votre
mère!
1381
01:52:04,515 --> 01:52:07,050
Vous êtes plus malade!
1382
01:52:08,554 --> 01:52:10,219
Désolé!
1383
01:52:11,489 --> 01:52:14,693
Désolé! Désolé!
1384
01:52:15,560 --> 01:52:16,593
Oh Kevin!
1385
01:52:16,595 --> 01:52:18,561
Oh, va te faire foutre, connard!
1386
01:53:37,443 --> 01:53:38,977
Estacade à claire-voie.
1387
01:57:13,892 --> 01:57:16,361
Où est ma mère?
1388
01:57:25,636 --> 01:57:27,138
De le déposer.
1389
01:57:34,513 --> 01:57:36,714
Qu'avez-vous fait avec elle?
1390
01:57:39,984 --> 01:57:41,519
Dites-moi!
1391
01:57:46,825 --> 01:57:50,161
La prochaine va directement à votre
putain de tête.
1392
01:57:55,767 --> 01:57:59,335
Putain de putain de fou!
1393
01:57:59,837 --> 01:58:03,907
Oh, où est ma mère?!
1394
01:58:04,809 --> 01:58:06,843
Il sera préférable que vous en
parliez.
1395
01:58:06,845 --> 01:58:08,878
Ou je vais vous punir tous les os
1396
01:58:08,880 --> 01:58:13,514
de votre putain de corps et ensuite,
je vais à l'amorçage de la chair,
partie par partie.
1397
01:58:17,788 --> 01:58:19,689
Non seulement avez-vous de vos yeux.
1398
01:58:20,591 --> 01:58:23,459
Vous êtes aussi têtu.
1399
01:58:27,398 --> 01:58:28,798
Bon, les filles, d'accord!
1400
01:58:28,800 --> 01:58:30,900
Voulez-vous savoir ce que j'ai fait
avec votre mère?
1401
01:58:30,902 --> 01:58:32,569
Voulez-vous savoir?
1402
01:58:32,571 --> 01:58:36,539
Il jeta dans un putain de grave et
puis cracher sur elle,
1403
01:58:36,541 --> 01:58:39,108
c'est la même merde grave, je vais
le jeter à vous!
1404
01:58:40,711 --> 01:58:42,746
Oh, écoutez-moi, mon Dieu!
1405
01:58:43,348 --> 01:58:47,383
Je vais tuer la fille du messager de
Satan!
1406
01:58:47,385 --> 01:58:50,655
C'est pour laver la culpabilité de
mon mari!
1407
01:58:51,555 --> 01:58:53,691
Meurt, fille.
1408
01:58:53,959 --> 01:58:55,158
Meurt.
1409
01:58:55,160 --> 01:59:00,264
Donc les péchés de Johnny peut
mourir avec toi!
1410
01:59:03,468 --> 01:59:07,102
Que diable font-ils? O stupide
crétins!
1411
01:59:07,104 --> 01:59:09,773
Pour elle, pour elle, pas de moi!
1412
01:59:10,075 --> 01:59:12,342
Je Envíenla ce putain d'enfer!
1413
01:59:12,644 --> 01:59:14,142
Que les fous de l'enfer!
1414
01:59:14,144 --> 01:59:16,144
Oui, monsieur, oui.
1415
01:59:16,246 --> 01:59:18,013
Il est où nous vous envoyons
également.
1416
01:59:18,015 --> 01:59:20,682
Que les fous de l'enfer! Que les fous
de l'enfer!
1417
01:59:20,684 --> 01:59:22,819
Laissez-moi vous aider, chers.
1418
01:59:22,821 --> 01:59:24,820
Johnny va se mettre en colère avec
vous.
1419
01:59:24,922 --> 01:59:27,891
Je ne le sera jamais vous pardonner,
jamais!
1420
01:59:27,893 --> 01:59:32,527
Putain les cons fou de la baise!
1421
01:59:45,977 --> 01:59:47,075
Vous putain de putain!
1422
01:59:47,077 --> 01:59:49,112
¡Puta!
1423
02:00:06,764 --> 02:00:07,931
¡Puta!
1424
02:00:07,933 --> 02:00:09,769
J'ai de la merde!
1425
02:00:14,072 --> 02:00:17,773
Bravo, bien fait, bien Henry!
1426
02:00:19,944 --> 02:00:21,779
Bien fait!
1427
02:00:57,983 --> 02:01:01,053
Il meurt, white trash!
1428
02:01:04,255 --> 02:01:05,887
Il meurt!
1429
02:01:20,871 --> 02:01:24,141
Oh Johnny est maintenant de rire dans
sa tombe!
1430
02:01:26,445 --> 02:01:30,979
Je n'ai jamais aimé cette chienne
qui dégage une odeur de graisse!
1431
02:01:31,081 --> 02:01:32,616
Personne n'aime.
1432
02:01:33,018 --> 02:01:34,217
Pas de.
1433
02:01:34,619 --> 02:01:37,488
Hey, fille de sexe féminin.
1434
02:01:38,756 --> 02:01:42,361
Nous savons d'où il s'est caché de
votre mère.
1435
02:01:43,627 --> 02:01:47,264
L'enterré près de la tombe de votre
père.
1436
02:01:48,832 --> 02:01:50,165
Est-ce que mon père?
1437
02:01:50,167 --> 02:01:51,569
Oui.
1438
02:01:52,103 --> 02:01:53,638
Venez avec nous.
1439
02:01:54,038 --> 02:01:55,707
Nous allons vous montrer.
1440
02:01:56,741 --> 02:01:58,207
Nous le ferons.
1441
02:02:04,582 --> 02:02:08,683
Vous voyez, mon cher, avant qu'il ne
soit trop tard.
1442
02:02:14,059 --> 02:02:19,597
Regardez cette vieille pedorro, la
danse comme un singe ivre!
1443
02:02:21,032 --> 02:02:22,265
Oh Henry!
1444
02:02:22,267 --> 02:02:24,366
Obtenir une poignée de l'entrejambe!
1445
02:02:24,368 --> 02:02:27,603
On dirait que vous avez quelque chose
là-bas.
1446
02:02:32,042 --> 02:02:34,478
Allez, chérie, suivez-nous.
1447
02:02:59,670 --> 02:03:03,174
Boire de l'eau, le miel, sera calmer
les nerfs.
1448
02:03:04,341 --> 02:03:05,676
Non, je vous remercie.
1449
02:03:10,148 --> 02:03:13,418
N'est-il pas beau, Henry?
1450
02:03:14,853 --> 02:03:16,388
Que suis-je?
1451
02:03:17,188 --> 02:03:18,690
Vous n'avez pas!
1452
02:03:19,256 --> 02:03:22,660
Oh vous ressembler à une vieille
pomme de terre au four pourri!
1453
02:03:24,028 --> 02:03:25,930
Comment avez-vous comme le rôti de
pommes de terre?
1454
02:03:27,098 --> 02:03:28,767
Moi aussi.
1455
02:03:29,667 --> 02:03:32,703
Mais seulement délicieux et sucré.
1456
02:03:34,072 --> 02:03:38,074
Personne ne se soucie de ce genre de
légumes que vous le souhaitez.
1457
02:03:38,076 --> 02:03:41,244
Il suffit de garder vos maladroit
yeux sur la route.
1458
02:03:41,246 --> 02:03:43,315
Oui, mon cher.
1459
02:03:45,215 --> 02:03:48,819
J'ai aussi mon ans, mais,
1460
02:03:49,286 --> 02:03:51,689
ici, il n'y a pas foiré.
1461
02:03:52,223 --> 02:03:54,292
Du moins pas encore.
1462
02:04:35,166 --> 02:04:37,502
Oh Henry, quel bruit!
1463
02:04:49,447 --> 02:04:52,147
Qu'est-ce que l'occasion, Henry?
1464
02:04:52,149 --> 02:04:55,054
Êtes-vous essayer d'éblouir la
jeune fille?
1465
02:04:56,220 --> 02:04:59,821
La dernière fois que ce vieux
pedorro m'a aidé à sortir d'une
voiture
1466
02:04:59,823 --> 02:05:01,625
il était sur notre nuit de noces.
1467
02:05:02,093 --> 02:05:03,961
Il n'est pas vrai, c'est vrai.
1468
02:05:04,162 --> 02:05:06,228
Ce que je fais.
1469
02:05:06,230 --> 02:05:10,133
Seulement quand vous voulez obtenir
dans ma culotte.
1470
02:05:10,135 --> 02:05:15,340
Henry, je ne vais pas baiser cette
nuit ou n'importe quel autre.
1471
02:05:15,406 --> 02:05:18,374
Cette grotte est scellé avec de la
rouille et de poussière.
1472
02:05:18,376 --> 02:05:21,543
Vous ne pouvez pas entrer ou avec un
marteau pneumatique.
1473
02:05:21,545 --> 02:05:26,114
Et encore moins votre petite bite et
pas de vie!
1474
02:05:44,034 --> 02:05:45,635
Vous voyez, mon cher.
1475
02:05:45,937 --> 02:05:47,369
Venez sur le miel.
1476
02:05:47,371 --> 02:05:48,906
Suivez-nous.
1477
02:07:10,554 --> 02:07:12,690
C'est fini, maman.
1478
02:07:15,793 --> 02:07:20,230
J'ai fait ces salauds de payer pour
ce qu'ils ont fait pour vous.
1479
02:07:24,602 --> 02:07:27,239
Et ce qu'a fait pour moi.
1480
02:07:49,493 --> 02:07:52,496
Je t'aime tellement, maman.
1481
02:07:55,032 --> 02:07:58,902
Je vais vous donner les funérailles
de plus en plus beau
1482
02:07:59,437 --> 02:08:02,338
et plus grande que New York a vu.
1483
02:08:02,340 --> 02:08:05,143
Avec beaucoup, beaucoup de fleurs.
1484
02:08:15,020 --> 02:08:19,590
Qu'est-ce que mon... mon père?
1485
02:08:44,581 --> 02:08:46,650
Maman, J',
1486
02:08:48,452 --> 02:08:50,521
Je sais que maintenant.
1487
02:08:53,457 --> 02:08:56,459
Je comprends pourquoi vous n'avez
jamais voulu me le dire.
1488
02:08:58,328 --> 02:09:01,132
Tu ne veux pas me sentir sale.
1489
02:09:02,433 --> 02:09:04,600
Vous avez eu peur que je obsesionara
avec le fait
1490
02:09:04,602 --> 02:09:08,138
de la graine à partir de laquelle
j'ai été conçu était mal.
1491
02:09:13,410 --> 02:09:15,444
Mais, maman,
1492
02:09:16,046 --> 02:09:17,681
Je le savais déjà.
1493
02:09:21,551 --> 02:09:23,221
Toujours ce que je savais.
1494
02:09:29,160 --> 02:09:34,428
Mais, maman, je ne veux pas vous
inquiéter, d'accord?
1495
02:09:36,166 --> 02:09:37,533
Parce que maintenant qu'il est clair
dans mon esprit
1496
02:09:37,535 --> 02:09:40,305
Je veux que vous sachiez que je suis
le vôtre
1497
02:09:41,338 --> 02:09:44,842
et rien de plus que la vôtre.
1498
02:09:47,045 --> 02:09:49,180
Et je suis très fier de l'être.
1499
02:09:59,891 --> 02:10:01,926
Je veux extraire de son domicile.
1500
02:10:02,527 --> 02:10:04,259
Ce qui serait M'aider?
1501
02:10:04,261 --> 02:10:06,096
Oui bien sûr, mon cher.
1502
02:10:06,297 --> 02:10:10,133
Vous pouvez même vous emmener à la
vieille Lucie, et à le prendre avec
vous.
1503
02:10:10,335 --> 02:10:14,570
L'ancien Lucy, a été avec nous
depuis qu'on s'est marié.
1504
02:10:14,572 --> 02:10:16,405
Nous ne pouvons pas garantir que vous
obtiendrez
1505
02:10:16,407 --> 02:10:20,411
à New York, mais c'est tout ce que
nous avons.
1506
02:10:20,778 --> 02:10:23,378
Eh bien, il va vous ramener, je l'ai
promis.
1507
02:10:23,680 --> 02:10:25,513
Mais peut-être que j'en disposer
1508
02:10:25,515 --> 02:10:27,516
et en acheter une nouvelle
camionnette.
1509
02:10:27,518 --> 02:10:29,218
Qu'il est doux de votre part.
1510
02:10:29,220 --> 02:10:30,852
Doux, doux.
1511
02:10:30,854 --> 02:10:32,456
Très sucré.
1512
02:10:34,392 --> 02:10:37,395
Place de la table, Henry.
1513
02:10:39,229 --> 02:10:41,032
Oui, mon cher.
1514
02:11:01,580 --> 02:11:03,600
LA GARCE!!!
1515
02:11:04,789 --> 02:11:06,624
Maman.
1516
02:11:07,125 --> 02:11:09,059
Maman.
1517
02:11:10,294 --> 02:11:11,929
Maman.
1518
02:11:21,272 --> 02:11:22,905
Aidez-moi! Aidez-moi!
1519
02:11:22,907 --> 02:11:24,640
Aidez-moi!
1520
02:11:24,642 --> 02:11:27,209
Il meurt, fille meurt, jeune fille!
1521
02:11:27,211 --> 02:11:29,714
Il meurt! Il meurt! Il meurt!
1522
02:11:37,921 --> 02:11:39,621
Ne vous avisez pas de!
1523
02:11:39,623 --> 02:11:41,155
Il meurt!
1524
02:11:43,728 --> 02:11:45,460
Repentez-vous, jeune fille!
1525
02:11:45,462 --> 02:11:47,328
Repentez-vous!
1526
02:11:50,835 --> 02:11:53,835
Parce que le Royaume des Cieux est à
venir!
1527
02:11:53,837 --> 02:11:57,337
Repentez-vous! Repentez-vous!
Repentez-vous!
1528
02:11:59,276 --> 02:12:01,410
Je ne suis pas venu appeler les
justes,
1529
02:12:01,412 --> 02:12:03,745
mais les pécheurs à la repentance.
1530
02:12:05,416 --> 02:12:09,817
Il n'y aura plus de joie dans le ciel
pour un seul pécheur qui se repent.
1531
02:12:09,819 --> 02:12:14,390
Repentez-vous, fils de se repentir ou
vous êtes damnés dans l'enfer!
1532
02:12:14,392 --> 02:12:17,929
Il a condamné! Il a condamné! J'ai
condamné à l'enfer!
1533
02:12:18,629 --> 02:12:19,928
J'ai condamné à l'enfer!
1534
02:12:19,930 --> 02:12:22,463
Laissez-si quelqu'un verse le sang de
l'homme,
1535
02:12:22,465 --> 02:12:25,633
par l'homme son sang sera versé!
1536
02:12:25,635 --> 02:12:26,902
Votre sang sera versé!
1537
02:12:26,904 --> 02:12:29,704
Il verse! Il verse! Je renversez
votre sang!
1538
02:12:29,706 --> 02:12:32,240
Repentez-vous!
1539
02:12:33,211 --> 02:12:37,449
C'est la mienne de se venger, je
rendrai, dit le Seigneur!
1540
02:12:38,416 --> 02:12:39,682
J'ai un oeil pour un oeil,
1541
02:12:39,684 --> 02:12:41,783
dent pour dent!
1542
02:12:42,953 --> 02:12:44,320
La main à la main,
1543
02:12:44,322 --> 02:12:46,553
pied à pied!
1544
02:12:47,157 --> 02:12:48,990
Une vie pour une vie!
1545
02:12:48,992 --> 02:12:51,863
Amen!
1546
02:12:55,465 --> 02:12:58,700
Les deux seront condamnés!
1547
02:12:58,702 --> 02:13:00,970
La mère et la fille!
1548
02:13:01,438 --> 02:13:06,309
Il condamné jusqu'à la fin des
temps!
1549
02:13:09,913 --> 02:13:13,180
Il condamné jusqu'à la fin des
temps!
1550
02:13:14,018 --> 02:13:15,683
Il condamné!
1551
02:13:15,685 --> 02:13:16,884
La mère et la fille!
1552
02:13:16,886 --> 02:13:22,126
Il condamné jusqu'à la fin des
temps!
1553
02:13:31,301 --> 02:13:32,301
Il meurt! Il meurt!
1554
02:13:33,837 --> 02:13:35,737
Il meurt!
1555
02:13:39,042 --> 02:13:40,644
Il condamné! Il condamné!
1556
02:13:41,746 --> 02:13:44,783
Il condamné! Il condamné!
1557
02:13:45,649 --> 02:13:47,650
Jusqu'à la fin des temps!
1558
02:13:47,652 --> 02:13:50,654
Il condamné! Il condamné! Il
condamné!
1559
02:14:00,630 --> 02:14:02,231
Johnny,
1560
02:14:02,700 --> 02:14:05,700
papa est là, à vous parler.
1561
02:14:05,702 --> 02:14:08,271
Et votre mère aussi.
1562
02:14:08,706 --> 02:14:12,574
Mathieu, c'est votre grand-mère,
m'entendez-vous, mon garçon?
1563
02:14:12,576 --> 02:14:14,543
J'ai, nous l'avons!
1564
02:14:14,545 --> 02:14:15,878
Oui, nous avons compris!
1565
02:14:15,880 --> 02:14:17,981
Voici pour la prostituée, les
garçons!
1566
02:14:18,081 --> 02:14:19,448
Je lui ai donné dur!
1567
02:14:19,450 --> 02:14:22,017
Et pour ta fille aussi!
1568
02:14:22,019 --> 02:14:24,852
Nous avons à votre fille, Johnny.
1569
02:14:24,854 --> 02:14:29,125
Notre petite-fille bâtarde, Johnny!
1570
02:14:29,685 --> 02:14:32,245
À NOTRE BIEN-AIMÉ DES HOMMES QUE
LEURS VIES ONT ÉTÉ PERDUES PAR LE
MESSAGER DE SATAN!
1571
02:14:32,264 --> 02:14:34,264
VOTRE SANG CRIE VENGEANCE!
1572
02:14:40,837 --> 02:14:42,373
Oh Johnny,
1573
02:14:42,872 --> 02:14:44,807
Matthieu, Andy,
1574
02:14:44,809 --> 02:14:46,244
Stanley!
1575
02:14:47,578 --> 02:14:49,913
Oh, écoutez-moi!
1576
02:14:51,715 --> 02:14:57,253
Je peux maintenant reposer en paix
pour les siècles des siècles, amen!
1577
02:14:57,287 --> 02:14:59,887
Amen.
1578
02:14:59,889 --> 02:15:02,892
Les garçons, prendre un verre.
1579
02:15:03,993 --> 02:15:06,497
Il est temps pour animer!
1580
02:15:08,599 --> 02:15:11,100
Oui, même si je marche dans la
vallée
1581
02:15:11,102 --> 02:15:13,468
de l'ombre de la mort,
1582
02:15:13,470 --> 02:15:15,603
Je ne crains aucun mal
1583
02:15:15,605 --> 02:15:19,207
Oh, je ne crains Aucun mal!
1584
02:15:19,209 --> 02:15:23,911
Parce que vous serez avec nous; ta
houlette et ton bâton, nous, ils me
rassurent.
1585
02:15:23,913 --> 02:15:26,748
Nous amèneront à des
encouragements, nous, ils me consoler!
1586
02:15:26,750 --> 02:15:29,651
Et le Seigneur marchait devant nous,
dans une colonne de nuée,
1587
02:15:29,653 --> 02:15:31,587
pour nous guider le long du chemin.
1588
02:15:31,589 --> 02:15:34,856
Pour nous conduire sur le chemin,
pour nous guider le long du chemin!
1589
02:15:34,858 --> 02:15:38,960
Et la nuit dans une colonne de feu
pour nous éclairer.
1590
02:15:38,962 --> 02:15:42,830
Afin de nous éclairer, de nous
éclairer!
1591
02:15:42,832 --> 02:15:45,968
Et mon âme se réjouir dans le
Seigneur,
1592
02:15:45,970 --> 02:15:48,771
réjouissez-vous dans votre salut.
1593
02:15:48,773 --> 02:15:52,009
Je me réjouis de votre salut!
1594
02:15:52,076 --> 02:15:54,709
Oui, même si je marche dans la
vallée
1595
02:15:54,711 --> 02:15:57,879
de l'ombre de la mort, je ne crains
aucun mal.
1596
02:15:57,881 --> 02:16:01,115
Oh, je ne crains Aucun mal!
1597
02:16:01,117 --> 02:16:05,685
Parce que Tu es avec moi: ta houlette
et ton bâton...
1598
02:16:08,702 --> 02:16:15,357
Et mon âme se réjouir dans le
Seigneur, réjouissez-vous de son
salut.
1599
02:16:16,934 --> 02:16:19,834
Notre père, qui es dans les
Cieux,
1600
02:16:19,836 --> 02:16:22,137
que Ton Nom soit sanctifié.
1601
02:16:22,139 --> 02:16:24,740
Venez à nous de Votre Royaume,
1602
02:16:24,742 --> 02:16:26,842
Que ta Volonté soit faite,
1603
02:16:26,844 --> 02:16:29,844
ainsi en la Terre comme au
Ciel.
1604
02:16:29,846 --> 02:16:32,948
Le pain de chaque jour dánoslo
aujourd'hui.
1605
02:16:32,950 --> 02:16:36,016
Amen, amen.
1606
02:16:40,990 --> 02:16:43,559
Le Seigneur nous précède.
1607
02:16:43,561 --> 02:16:46,060
Et mon âme se réjouir dans le
Seigneur,
1608
02:16:46,062 --> 02:16:48,763
réjouissez-vous dans votre
salut.
1609
02:16:48,765 --> 02:16:53,466
Donc avec cette merde hors de la
Sainte Bible!
1610
02:16:53,871 --> 02:16:56,838
Regardez ce que vous m'avez fait face.
1611
02:16:56,840 --> 02:16:57,738
Oh, non.
1612
02:16:57,740 --> 02:16:58,773
Coup d'oeil!
1613
02:16:58,775 --> 02:17:00,310
Oh, non!
1614
02:17:01,512 --> 02:17:03,481
Oh, non!
1615
02:17:06,951 --> 02:17:10,987
Jésus-christ, mon sauveur, où
êtes-vous?
1616
02:17:16,060 --> 02:17:18,926
Que vais-je faire maintenant sans
vous?
1617
02:17:18,928 --> 02:17:20,198
Quoi?
1618
02:17:20,277 --> 02:17:21,793
Quoi?
1619
02:17:38,782 --> 02:17:40,618
Allons, ma fille.
1620
02:17:43,220 --> 02:17:45,155
Faire ce que vous devez faire.
1621
02:17:47,190 --> 02:17:49,057
Mais d'abord, permettez-moi de dire
une prière.
1622
02:17:49,059 --> 02:17:51,161
Une prière pour vous sauver.
1623
02:17:51,661 --> 02:17:53,595
Pour se débarrasser des mauvais
esprits
1624
02:17:53,597 --> 02:17:56,434
qui habitent dans votre corps et
votre âme.
1625
02:17:57,468 --> 02:17:59,170
Ou si non, vous,
1626
02:17:59,936 --> 02:18:01,537
tout comme votre mère,
1627
02:18:02,239 --> 02:18:05,475
vous allez être redirigé
directement vers le royaume de Satan.
1628
02:18:06,109 --> 02:18:08,076
Je prie une prière pour vous-même,
1629
02:18:08,078 --> 02:18:11,814
putain vous avez un vieil imbécile
malheureux!
1630
02:18:13,116 --> 02:18:15,152
Pourquoi ne pas vous repentir?
1631
02:18:15,619 --> 02:18:16,987
Vous!
1632
02:18:19,623 --> 02:18:21,825
Non je vais prier pour vous, jeune
fille.
1633
02:18:24,027 --> 02:18:25,829
Avez-vous le méritez.
1634
02:18:29,633 --> 02:18:31,300
Parce que vous êtes condamnés.
1635
02:18:32,002 --> 02:18:36,273
Condamnés au feu éternel de l'enfer.
1636
02:18:41,712 --> 02:18:44,780
Ma vie ne vaut pas une merde
1637
02:18:44,782 --> 02:18:47,084
sans ma femme bien-aimée.
1638
02:18:47,750 --> 02:18:50,120
N'en vaut pas une merde.
1639
02:18:52,156 --> 02:18:55,455
De l'avant. Il appuie sur la
gâchette.
1640
02:18:55,793 --> 02:18:57,327
Je scrunch!
1641
02:18:58,228 --> 02:19:02,129
Faisceau de nous être ensemble dans
la mort comme ils l'ont été dans la
vie.
1642
02:19:02,431 --> 02:19:06,302
Envoyez-nous le Royaume des Cieux.
1643
02:19:08,204 --> 02:19:09,806
Ce que je vais faire.
1644
02:19:11,275 --> 02:19:13,144
Tout d'abord,
1645
02:19:13,844 --> 02:19:16,714
vous avez de la promesse que vous
m'avez fait.
1646
02:20:06,229 --> 02:20:08,798
Je sais que la bonne vieille Lucy.
1647
02:20:10,133 --> 02:20:12,101
Vous n'avez pas besoin de beaucoup.
1648
02:20:14,104 --> 02:20:16,203
Seulement obtient assez de Mobil 1
pour sa gorge
1649
02:20:16,205 --> 02:20:17,839
pour étancher votre soif.
1650
02:20:18,141 --> 02:20:19,944
Elle continuera à aller de l'avant.
1651
02:20:20,211 --> 02:20:22,745
Plus fabriqués ainsi.
1652
02:20:26,150 --> 02:20:28,719
J'ai rempli ma promesse, jeune dame.
1653
02:20:29,886 --> 02:20:32,088
C'est à votre tour de répondre à
la vôtre.
1654
02:20:52,742 --> 02:20:54,110
Quoi qu'il en soit.
1655
02:20:57,114 --> 02:20:59,714
La Force d'un homme de continuer à
vivre sans sa femme bien-aimée
1656
02:20:59,716 --> 02:21:03,254
il n'y a plus qu'une punition cruelle
et sans cœur, ma fille.
1657
02:21:03,954 --> 02:21:06,825
Tout est dans les mains du
tout-Puissant, tout.
1658
02:21:08,292 --> 02:21:10,192
Je pense qu'Il me veut continuer à
vivre
1659
02:21:10,194 --> 02:21:11,425
parce qu'il veut que je sois un
témoin
1660
02:21:11,427 --> 02:21:15,431
le jour où sa colère descendra sur
vous.
1661
02:21:15,933 --> 02:21:18,936
La puissante colère de Dieu.
1662
02:21:20,237 --> 02:21:23,938
Dieu ait pitié de vous,
1663
02:21:23,940 --> 02:21:26,809
ma chère petite-fille.
1664
02:21:42,025 --> 02:21:45,562
Et Il aura pitié de toi aussi,
1665
02:21:45,962 --> 02:21:48,031
bien-aimé grand-père.
1666
02:22:18,161 --> 02:22:21,533
Je ne suis pas venu te demander
pardon.
1667
02:22:25,302 --> 02:22:27,136
J'ai fait ce que j'ai fait.
1668
02:22:28,438 --> 02:22:30,308
Un oeil pour un oeil.
1669
02:22:31,007 --> 02:22:33,111
Il est dans votre bible.
1670
02:24:14,311 --> 02:24:15,743
Maman?
1671
02:24:15,845 --> 02:24:17,177
Maman?
1672
02:24:17,179 --> 02:24:18,779
Maman?
1673
02:24:18,881 --> 02:24:20,448
Comment est-elle ici?
1674
02:24:20,650 --> 02:24:22,084
Maman?
1675
02:24:26,123 --> 02:24:27,457
Maman?
1676
02:24:30,227 --> 02:24:32,495
Je vais aller voir de l'autre côté.
1677
02:24:35,265 --> 02:24:36,599
Maman?
1678
02:24:37,633 --> 02:24:39,366
Où pouvez-vous l'être?
1679
02:24:39,368 --> 02:24:40,568
Je ne sais pas.
1680
02:24:40,570 --> 02:24:42,370
C'est généralement ici en ce moment.
1681
02:24:42,372 --> 02:24:43,805
Je ne sais pas.
1682
02:24:54,383 --> 02:24:56,917
N'est-ce pas le vieux de Lucy
grand-père?
1683
02:25:42,499 --> 02:25:44,501
C'était très étrange.
1684
02:25:45,267 --> 02:25:47,469
Assurez-vous qu'il était de son
camion.
1685
02:25:47,471 --> 02:25:49,137
Mais qui était cette jeune fille?
1686
02:25:49,139 --> 02:25:50,972
Je ne sais pas.
1687
02:25:51,474 --> 02:25:53,342
N'avaient jamais vu.
1688
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
113655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.