Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,100
Deze film is gebaseerd op historische feiten.
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Opgraving Syberië 1991
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
Iuri! Iuri, kom hier!
Ik denk dat ik het heb gevonden!
4
00:00:51,700 --> 00:00:52,800
Kom dichterbij.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Weet je wat hij vond?
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,300
Ik zal je mijn verhaal vertellen.
7
00:01:00,500 --> 00:01:03,000
Deze schedel is die van mijn moeder...
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,600
deze beenderen zijn die van mijn familie.
9
00:01:11,400 --> 00:01:14,600
Het bloed van mijn familie begon te zinken
10
00:01:14,800 --> 00:01:17,400
met het begin van de meest verschrikkelijke
eeuw die deze wereld ooit heeft gekend.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,900
Mam, waarom haten ze ons zo veel?
12
00:01:24,400 --> 00:01:28,900
En waarom haten ze onze vriend?
Vader Grigori Raspoetin.
13
00:01:29,900 --> 00:01:34,000
Hij was mijn redder, mijn model, mijn tovenaar.
14
00:01:34,400 --> 00:01:36,800
Vader Grigori was magisch.
15
00:01:38,400 --> 00:01:40,100
Siberië, 1883
16
00:01:43,000 --> 00:01:45,700
Grigory, wat zie je?
17
00:01:46,900 --> 00:01:51,100
Ik zie... Een bloem.
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,600
Grigory...
19
00:01:58,700 --> 00:02:00,000
Wat zie je?
20
00:02:03,100 --> 00:02:04,200
Liefde.
21
00:02:15,100 --> 00:02:18,000
Heilige Moeder! Er is geen twijfel...
Dit is liefde.
22
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Deze man is gek!
23
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
Kom nader.
24
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
- Hij kan het niet zien...
- Hij weet het niet!
25
00:02:42,600 --> 00:02:44,800
Er is niets magisch!
26
00:02:48,900 --> 00:02:49,700
Wacht.
27
00:02:53,500 --> 00:02:58,300
- Je stal paarden uit Igorov.
- Wat? Paarden...?
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,100
Wat doe je? Je laat dit kind
mij een dief noemen?
29
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
Grigory, kom hier.
30
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
- Excuseer je.
- Waarom?
31
00:03:16,700 --> 00:03:19,700
Excuseer me, maar laat hem
niet ontkennnen, vader.
32
00:03:20,900 --> 00:03:24,700
- Ja, het is waar!
- Hij durft niet ontkennen!
33
00:03:25,200 --> 00:03:32,900
Dit is niet waar!
Ik kocht deze paarden! Ik kocht ze!
34
00:03:35,100 --> 00:03:36,400
Pak hem!
35
00:03:59,900 --> 00:04:01,800
God is goed...
36
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
20 jaar later...
37
00:04:27,200 --> 00:04:30,500
Hey! Ze zeggen dat je een tovenaar bent!
38
00:04:31,800 --> 00:04:33,700
Dezelfden zeggen dat je een imbecil bent...
39
00:04:35,300 --> 00:04:38,500
Vertel me... wat heb
ik verborgen achter mijn rug?
40
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
Een munt...
41
00:04:46,700 --> 00:04:53,100
Een boek, een blad, een pijp, een steen.
De ballen van de aartsbisschop.
42
00:04:54,800 --> 00:04:56,500
Het ontbreekt deze keer!
43
00:05:03,400 --> 00:05:06,900
Je kunt beter een beter uitzicht
nemen of je zult je loon verliezen.
44
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
Laten we gaan!
45
00:06:27,300 --> 00:06:29,200
Vader Grigory zei:...
46
00:06:29,300 --> 00:06:32,000
dat de Heilige Moeder hem
vroeg om me te helpen.
47
00:06:32,900 --> 00:06:37,200
Wat de mensen later over hem
vertelden. Ik weet beter...
48
00:06:37,500 --> 00:06:41,500
Omdat hij naar St. Petersburg
kwam en mijn leven heeft gered.
49
00:06:53,300 --> 00:06:57,200
Ze werd de moeder van God in persoon.
50
00:06:57,500 --> 00:07:02,200
Ze nam hem in zijn armen.
51
00:07:02,400 --> 00:07:07,700
Wie kan de grootsheid van de Maagd
Moeder van God ontkennen?
52
00:07:07,900 --> 00:07:09,400
Amen.
53
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
Ik zag Haar...
54
00:07:13,600 --> 00:07:17,700
Ik zag Haar. De lucht was helder...
55
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
Ik voelde Haar gouden aura...
56
00:07:21,500 --> 00:07:25,400
Haar paarse ogen, haar ivoren huid.
57
00:07:26,900 --> 00:07:29,300
Ze stak Haar hand uit en zegende me.
58
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Wie bent u?
59
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
Grigory Rasputin van Pokrovsky.
60
00:07:38,100 --> 00:07:39,800
Waarom ben je hier gekomen?
61
00:07:40,500 --> 00:07:43,300
Moeder van God: zij vroeg me te komen.
62
00:07:44,900 --> 00:07:48,100
Velen die hier komen beweren
de Maagd Maria gezien te hebben.
63
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
Ze raakte me...
64
00:07:54,200 --> 00:07:55,100
...hier.
65
00:08:07,000 --> 00:08:09,400
Sommigen zeggen dat de bisschop
werd gehypnotiseerd.
66
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
Anderen zeggen...
Dat hij de waarheid zag.
67
00:08:14,200 --> 00:08:17,800
Heel St. Petersburg sprak over die dag.
68
00:08:20,300 --> 00:08:21,800
Zegen mij...
69
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
De Maagd heeft hem aangeraakt!
70
00:08:32,500 --> 00:08:36,900
Zegen ons! Verkozen die de Maagd zagen!
71
00:08:56,700 --> 00:09:01,100
Er was weinig hoop voor mij, Alexis...
72
00:09:01,300 --> 00:09:04,900
Tsarevish pretendent naar de Russische troon.
73
00:09:05,700 --> 00:09:07,300
God, help mij...
74
00:09:07,700 --> 00:09:11,000
Hij zal.
Hij zal dar...
75
00:09:11,900 --> 00:09:15,400
Hoe hard mama bad dat
Hij haar zou vergeven...
76
00:09:15,600 --> 00:09:18,900
want zij droeg mijn ziekte in haar bloed.
77
00:09:32,200 --> 00:09:37,000
Uw Majestijd... Ik ken een
heilige man die hem kan genezen.
78
00:09:52,300 --> 00:09:53,900
Wat een zwerver!
79
00:09:58,100 --> 00:09:59,400
Walgelijk!
80
00:10:31,300 --> 00:10:32,200
Uwe Majestijd...
81
00:10:33,100 --> 00:10:35,200
De monnik uit Siberië is hier.
82
00:10:38,300 --> 00:10:39,900
Mama!
83
00:10:44,800 --> 00:10:50,300
Vrees niet. Christus is er voor u,
huil maar niet meer.
84
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Wat zegt je hart? Is het geloof?
Er is dus geen reden om te lijden.
85
00:10:55,200 --> 00:11:00,400
De Heer zegene zijn dienaar
vol geloof Alexandra Fedorovna.
86
00:11:05,400 --> 00:11:07,800
Dit is Vader Grigori uit Siberië.
87
00:11:11,600 --> 00:11:12,900
Papa!
88
00:11:14,600 --> 00:11:21,500
- Hij is gelomen om Alexis te zegenen.
- De Tsarevich slaapt.
89
00:11:21,900 --> 00:11:26,500
Mijn zegeningen zijn krachtig...
90
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
- Laat ons aub....
- Nee! Hij slaapt vader!
91
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
Grote Vader...
92
00:11:54,700 --> 00:11:59,100
Alexis, dir is Vader Grigori.
Hij is gekomen om je te zegenen.
93
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Vader, haast u!
94
00:12:03,200 --> 00:12:06,800
- Hoe is het met je been?
- Heb je het hem verteld? - Nee.
95
00:12:08,000 --> 00:12:13,200
- Het doet pijn.
- Nee... genoeg! Noryenkov, laat hem uit.
96
00:12:13,700 --> 00:12:17,000
- Er is meer hoop voor deze jongen...
- Neem hem mee!
97
00:12:18,900 --> 00:12:21,500
- Houd je van zeilen?
- Ja!
98
00:12:22,900 --> 00:12:24,600
De zee brengt troost.
99
00:12:25,700 --> 00:12:29,000
En de golven... ze spreken...
100
00:12:33,200 --> 00:12:36,700
De reflectie van de zon
in het water is prachtig...
101
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Je kunt het gezicht van God zien.
102
00:12:43,100 --> 00:12:48,500
Als je kijkt naar de zon, vergeet uw ziel
103
00:12:49,200 --> 00:12:54,300
alles wat je tot lijden maakt.
Voor uw droom van een been genezen
104
00:12:55,900 --> 00:12:58,200
voor de vreugde om op te staan...
105
00:12:59,700 --> 00:13:06,400
Je ziel ziet de wijsheid van het leven...
Het is onbeschrijflijk mooi...
106
00:13:10,000 --> 00:13:13,400
- Is de pijn verdwenen?
- Ja.
107
00:13:14,400 --> 00:13:18,600
Ga maar slapen... Je ziet jezelf nu...
108
00:13:20,400 --> 00:13:23,500
Slaap, ik vraag het je!
109
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
Iets drinken?
110
00:14:07,000 --> 00:14:08,800
Madeira, als u het heeft.
111
00:14:11,900 --> 00:14:15,600
Wie heeft je over het been
van de Tsarevich berteld?
112
00:14:18,300 --> 00:14:24,500
De Moeder van God. Haar stem is
opgebloeid als een kus in mijn oren
113
00:14:24,700 --> 00:14:27,200
maken pijnlijk en opgewekt mijn lichaam
114
00:14:27,200 --> 00:14:29,500
en martelen mijn oren totdat ik huil.
115
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
Ze vertelde me dat je jongen lijdt.
116
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
Ik weet dat zijn bloed ziek is.
117
00:14:36,800 --> 00:14:39,700
Ik weet niet waarom ik werd gekozen.
Ik ben maar een arme domme man...
118
00:14:42,400 --> 00:14:48,100
Bid tot Haar. Mama, papa...
God is goed.
119
00:14:54,100 --> 00:14:55,800
De Premier!
120
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
- De Duitse ambassadeur is hier.
- Peter...
121
00:14:59,300 --> 00:15:02,800
- o, sorry, ik wist niet...
- Dit is Vader Grigori.
122
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
Premier Stolipin.
123
00:15:08,900 --> 00:15:12,100
En erg bedankt voor uw komst.
124
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
Zullen we elkaar beneden zien?
125
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
Hij drinkt als een dronkenlap!
126
00:15:31,600 --> 00:15:33,200
Dank u Vader!
127
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
Ik bel naar een hotel.
128
00:15:52,300 --> 00:15:54,900
Drinkt de zwerver wijn met de keizerin!?
129
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
Of hij rust zijn gezicht in haar vel?
130
00:16:09,100 --> 00:16:11,500
Dus hoe kan je uitleggen
dat hij wist van zijn been?
131
00:16:12,400 --> 00:16:14,500
Waarschijnlijk roddels...
132
00:16:15,000 --> 00:16:19,700
Je zag hem lam in bed.
Hij nam zijn pijn!
133
00:16:25,500 --> 00:16:30,000
- Wat is er aan de hand, Niki?
- Er was weer een opstand...
134
00:16:31,700 --> 00:16:34,800
Stolipin denkt dat het elektriciens zijn.
135
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
En ze willen een andere vergadering.
136
00:16:37,000 --> 00:16:40,900
Het is een complot! Om u in diskrediet te
brengen, zwak en niet in staat om te handelen!
137
00:16:53,600 --> 00:16:55,300
Lach eens.
138
00:16:58,400 --> 00:17:00,500
Ik zie nooit je glimlach...
139
00:17:06,200 --> 00:17:08,500
Herinner je het huisje dat we hadden...
140
00:17:08,500 --> 00:17:10,700
met je familie in Duitsland?
141
00:17:11,300 --> 00:17:16,200
Liederen van vogels,
bomen en hun schaduwen?
142
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Weet je dat alles nog?
143
00:17:18,000 --> 00:17:22,600
En hoe die vissers spetterden die
nog steeds niet weten wie we waren!
144
00:17:23,000 --> 00:17:25,900
En ondanks dat alles...
145
00:17:25,900 --> 00:17:29,900
- Ik wilde nooit meer vertrekken...
- Ja...
146
00:17:33,100 --> 00:17:39,900
Je volgde me als ik liep.
147
00:17:41,000 --> 00:17:45,700
En nu zijn we voor altijd verloren.
148
00:17:58,100 --> 00:18:03,100
God zegene de tsaar!
149
00:18:18,800 --> 00:18:22,200
Ken je het gezegde:
''Want wat ik doe...
150
00:18:22,300 --> 00:18:29,200
de lust van mijn vlees martled mij,
heer God, veroordeel mij niet daaarvoor...''
151
00:18:31,000 --> 00:18:32,200
Ken je dat?
152
00:19:13,500 --> 00:19:14,600
Alexis...
153
00:19:17,500 --> 00:19:18,400
Kijk!
154
00:19:31,800 --> 00:19:33,300
Het is een wonder!
155
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Papa!
156
00:19:39,600 --> 00:19:42,400
Alexis ! Wat is er gebeurd?
157
00:19:42,600 --> 00:19:44,500
De heilige man deed het!
158
00:19:49,900 --> 00:19:51,400
Ik wil het de meisjes laten zien!
159
00:19:51,600 --> 00:19:54,500
- Alexis, wat is dit?
- Goedemorgen, Dr. Botkin!
160
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Hij kwam om te kijken en genas me!
161
00:19:59,400 --> 00:20:02,300
Kijk. Nu kan ik lopen, hij genas me!
162
00:20:02,300 --> 00:20:05,100
- Hoe? - Met Magie!
- Zoals Babayaga?
163
00:20:05,100 --> 00:20:07,900
Als een goede tovenaar!
Zoals Jezus Christus!
164
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
Het probleem is dat de behandeling tegen hemofilie
165
00:20:12,100 --> 00:20:14,100
vorige week echt is begonnen.
166
00:20:14,400 --> 00:20:17,700
Maar hij werd gisteravond genezen
over vorige week weet ik niets.
167
00:20:17,900 --> 00:20:20,000
Vaak kosten deze dingen tijd.
168
00:20:21,300 --> 00:20:23,900
Ik loop!
169
00:20:30,100 --> 00:20:34,900
- Wie bent je eigenlijk?
- De oneindige...
170
00:20:39,900 --> 00:20:42,500
De volgende keer dat we naar het paleis gaan...
171
00:20:43,700 --> 00:20:47,100
...Vraag de Tsarina of ik
haar kroon mag lenen.
172
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Ik zie haar vandaag.
173
00:20:56,600 --> 00:20:58,300
Grigory Rasputin.
174
00:20:59,100 --> 00:21:04,300
Zijne Keizerlijke Hoogheid
Alexandra Fjodorovna Tsarina...
175
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
- ...verlangt me nu te zien.
- Ja.
176
00:21:10,000 --> 00:21:12,300
Noem me nu een leugenaar!
177
00:21:25,200 --> 00:21:26,300
Vader.
178
00:21:38,200 --> 00:21:40,700
Dagenlang bleef ik op mijn knieën...
179
00:21:40,700 --> 00:21:43,200
En jij mijn genas mijn zoon in enkele minuten.
180
00:21:44,700 --> 00:21:49,500
- Heb je geloof, Mama?
- Ik bid, ik vast...
181
00:21:49,500 --> 00:21:52,600
- In je hart, heb je het?
- Ik probeer het.
182
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
Beantwoord de vraag.
183
00:21:59,300 --> 00:22:02,200
- Ik weet het niet...
- Dan, ga op je knieën...
184
00:22:02,300 --> 00:22:04,900
- en smeek, smeek als een ellendeling!
- Hoe durf jij?!
185
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
Als een bedelaar, of een dief.
186
00:22:07,500 --> 00:22:12,400
U bent de reden dat de kleine lijdt!
Je twijfelt aan Gods goddelijkheid!
187
00:22:12,400 --> 00:22:14,000
Uw gebeden beledigen zijn naam!
188
00:22:14,000 --> 00:22:17,900
Elke keer als de jongen schreeuwt
is het jou mes in zijn lichaam!
189
00:22:17,900 --> 00:22:21,700
Mama, God vervloekte je zoon.
Alleen Hij kan hem redden!
190
00:22:21,700 --> 00:22:26,200
Luisteren uw artsen naar God?!
Antwoord.
191
00:22:26,300 --> 00:22:29,300
Nee! De ziekte zal hem verlaten
door onze Heilige Moeder!
192
00:22:29,300 --> 00:22:32,400
Maar alleen als u gelooft in
Haar genade! Looft Haar Naam!
193
00:22:32,600 --> 00:22:35,600
Zie je niet?! God heeft mij gezonden!
194
00:22:38,500 --> 00:22:42,200
- Ik heb vrees
- Het kind is niet hulpeloos...
195
00:22:42,300 --> 00:22:44,300
Maar kan hij niets doen in zijn zwakte.
196
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
Hij heeft geen medicijnen nodig.
Maar het geloof, steun!
197
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
We moeten tot de Heer bidden
in onze moeilijke tijden.
198
00:22:50,600 --> 00:22:53,500
Maar ook vreugde, lachen, liefde!
199
00:22:54,000 --> 00:23:01,700
- Vader...ik heb voorgevoelens...
- Van wat?
200
00:23:04,300 --> 00:23:06,000
Vreselijke dingen...
201
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
Vertel me.
202
00:23:14,600 --> 00:23:18,200
Mijn man weet niet hoe te regeren.
203
00:23:22,600 --> 00:23:26,000
Wacht. Let op.
204
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
Het wonder zal gebeuren...
205
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Alexis!
206
00:23:42,800 --> 00:23:45,300
Laat hem...
207
00:23:50,600 --> 00:23:52,300
En, ga!
208
00:23:56,200 --> 00:23:58,900
Vader Grigori bevrijdde mij met zijn magie.
209
00:24:13,600 --> 00:24:16,800
Ik kon opnieuw spelen in het park
met mijn zussen en mijn leraar.
210
00:24:17,300 --> 00:24:21,500
Voor het eerst geloofde moeder in
mij om de volgende tsaar te worden.
211
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
Dat is wat ik wilde.
212
00:24:23,800 --> 00:24:27,900
Maar wat hadden anderen?
Geen eten of drinken.
213
00:24:28,100 --> 00:24:31,400
Geen schoenen voor onze mensen.
214
00:24:32,100 --> 00:24:34,800
Pa zei dat het God wil was.
215
00:24:35,700 --> 00:24:39,100
Sommigen noemden vader, Nicolas de Bloody.
216
00:24:39,400 --> 00:24:41,300
Maar het was het werk van zijn vijanden.
217
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
Wie is dat?
218
00:24:47,600 --> 00:24:50,300
- Ik wilde goede nacht zeggen.
- Kom hier.
219
00:24:53,600 --> 00:24:58,500
- Zo, hoe gaat het met je?
- Goed. Ga je weer de hele nacht door werken?
220
00:24:58,500 --> 00:25:01,300
- Waarschijnlijk.
- Waarom werk je zo hard?
221
00:25:01,300 --> 00:25:04,100
Omdat ik van Rusland hou
en ik hou van onze mensen.
222
00:25:05,400 --> 00:25:10,500
Maar niet van de revolutionairen.
Olga vertelde het me.
223
00:25:10,500 --> 00:25:16,800
Nee. Ze doodden grootvader,
Alexis, en oom Sergei.
224
00:25:18,300 --> 00:25:21,700
- Waarom geef je ze niet wat ze willen?
- Omdat ze de troon willen!
225
00:25:23,100 --> 00:25:27,200
En God heeft mij dat toevertrouwd.
Alleen God kan mij het afnemen.
226
00:25:28,500 --> 00:25:31,100
Vader Grigori zou het kunnen beschermen.
227
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
Oh, ik zal het voor je beschermen Alexis.
228
00:25:34,100 --> 00:25:38,700
Zoals mijn vader het beschermde
voor mij. Ik beloof het je.
229
00:25:53,300 --> 00:25:58,000
Mama en papa waren zo blij die dag dat
ze mij aan allemaal konden laten zien.
230
00:25:58,800 --> 00:26:01,900
We vertelden ze niet aan wie
we dit wonder te danken hadden.
231
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
Dit is voor mij?
232
00:27:07,900 --> 00:27:12,000
- Waar hou je van? - Olga is verliefd.
- Dat ben ik niet!
233
00:27:12,000 --> 00:27:13,900
- Ik zag je kussen.
- Hoe durf je?
234
00:27:14,200 --> 00:27:17,900
Wie is het? Je kunt het mij vertellen.
Ik ben een geestelijke.
235
00:27:17,900 --> 00:27:20,000
Hij is een Marine guard.
236
00:27:23,100 --> 00:27:26,400
Wat weten we van deze Rasputin?
237
00:27:28,400 --> 00:27:33,500
Het leeft meestal in armoede, neemt
alcohol en prostituees, zigeuners...
238
00:27:41,900 --> 00:27:44,400
We weten niet of hij spreekt tot
God of tot de duivel!
239
00:27:44,600 --> 00:27:49,200
Na twaalf jaar van marteling
heb ik eindelijk vrede...
240
00:27:49,900 --> 00:27:53,100
Wat moet ik de pers vertellen
over de toestand van Alexis?
241
00:27:53,400 --> 00:27:57,100
Dat de volgende tsaar van Rusland kan doodbloeden
als hij z'n vinger snijdt aan een rozenstruik!
242
00:27:57,900 --> 00:28:01,000
Het zou een zegen zijn voor revolutionairs!
243
00:28:04,300 --> 00:28:06,600
Niki, help me...
244
00:28:15,900 --> 00:28:17,000
Ik hou van je.
245
00:28:21,100 --> 00:28:22,900
Vader, kan je genade zeggen?
246
00:28:25,400 --> 00:28:29,900
Een stuk brood is waardevoller voor
mannen dan bergen van diamanten en goud.
247
00:28:30,300 --> 00:28:31,500
Amen.
248
00:29:11,600 --> 00:29:15,300
- Tatiana geef het brood door.
- Ja moeder.
249
00:29:55,700 --> 00:30:00,300
Misschien zal onze volgende Tsar "Alexis,
de Verschrikkelijke!" worden genoemd
250
00:30:03,800 --> 00:30:08,400
Weet je kinderen, toen vader Grigory
zijn bedevaart naar Sint-Petersburg maakte
251
00:30:08,400 --> 00:30:11,700
reisde hij 1600 km te voet!
252
00:30:11,700 --> 00:30:14,400
- Is dat waar?
- Ja. Ik liep en liep...
253
00:30:14,400 --> 00:30:18,500
De hele dag.
Soms drie dagen zonder voedsel.
254
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Ik werkte in bibliotheken.
En ik bad bij de rivieren.
255
00:30:21,900 --> 00:30:26,300
En ik heb nooit mijn vlees aangeraakt.
256
00:30:28,400 --> 00:30:31,500
Maar ik was jong en heb sindsdien geleerd
257
00:30:31,800 --> 00:30:37,100
dat hoewel de ziel God toebehoort,
het vlees behoort ons toe.
258
00:30:40,400 --> 00:30:43,400
- Heb je de man Athos ontmoet onderweg?
- Ja.
259
00:30:44,100 --> 00:30:48,600
In een eenvoudige plaats,
zonder geld of goud, maar toch charmant.
260
00:30:48,600 --> 00:30:51,700
Toen ik aankwam,
ging ik wandelen in het bos.
261
00:30:52,100 --> 00:30:56,600
Plotseling hoorde ik...
ademhaling door de struiken
262
00:30:56,800 --> 00:30:59,200
Ik zag twee monniken
263
00:30:59,300 --> 00:31:02,600
naakt als glazen achter elkaar...
264
00:31:04,100 --> 00:31:05,300
Kom met me mee!
265
00:31:23,400 --> 00:31:27,700
Dit is geen parasieten plats, maar ons
huis. Ik vraag u het te respecteren!
266
00:31:27,800 --> 00:31:30,800
Ik reisde door vies land.
Ik vertelde wat ik zag!
267
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
De keizerin waardeert je.
268
00:31:33,900 --> 00:31:37,300
Ze opende haar hart.
269
00:31:38,000 --> 00:31:41,500
Een fragiele hart dat snel kan breken...
270
00:31:41,500 --> 00:31:45,800
Zonder mij zal de kleine sterven.
Ik ziw meer bloed!
271
00:31:46,800 --> 00:31:49,600
Ik heb zijn pijn, je hebt me nodig!
272
00:31:49,600 --> 00:31:53,800
- Ik denk dat dit genoeg is...
- Ik heb niet gekozen heilig te zijn, papa!
273
00:31:55,100 --> 00:31:56,900
Het beangstigd mij ook!
274
00:31:58,800 --> 00:32:01,900
Je wacht hier op een escorte...
275
00:32:45,600 --> 00:32:50,300
De dag kwam om 300 jaar bewind
van de familie Romanov te vieren.
276
00:32:50,700 --> 00:32:54,200
Onze grote dynastie door God gezegend.
277
00:32:54,600 --> 00:32:58,500
Op een dag zou ik Keizer en
autocraat van alle Russen zijn,
278
00:32:58,700 --> 00:33:02,000
Tsaar van Moskou, Kiev, Vladimir...
279
00:33:02,100 --> 00:33:05,700
van Polen, Siberië, Georgië...
280
00:33:05,800 --> 00:33:08,300
en Litouwse groothertog.
281
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
Maar wat ik dacht was het begin,
282
00:33:12,700 --> 00:33:15,000
het begin van het einde...
283
00:35:04,400 --> 00:35:06,000
Ga met hem.
284
00:35:56,200 --> 00:35:58,100
Laat het ophouden!
285
00:35:58,600 --> 00:36:01,700
Maria, probeer Vader Grigori te vinden!
286
00:36:01,700 --> 00:36:04,600
- Vader Girgori!
- Maria, schiet op!
287
00:36:04,600 --> 00:36:06,000
Vindt een echte priester!
288
00:36:09,600 --> 00:36:13,600
Heer ontferm, alstublieft!
Christus, heb genade!
289
00:36:26,600 --> 00:36:31,500
Grigory? Grigori Raspoetin,
wakker worden!
290
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
Grigory!
291
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Help hem!
292
00:36:50,300 --> 00:36:52,000
God, aanhoor me.
293
00:36:53,100 --> 00:36:56,100
Voor de rust van Rusland,
294
00:36:56,200 --> 00:36:59,600
voor het welzijn van zijn volk
295
00:37:00,100 --> 00:37:05,000
redt het leven van dit kind...
296
00:37:23,200 --> 00:37:25,100
Vader Grigori is hier.
297
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
Herinner je je de zon in het water?
298
00:37:31,900 --> 00:37:34,700
Herinner je het gezicht van God,
299
00:37:37,100 --> 00:37:41,800
en de pijn die weg gaat...
300
00:37:44,100 --> 00:37:49,200
plaats maakt voor vreugde...
301
00:38:17,100 --> 00:38:18,600
Mama...
302
00:38:36,900 --> 00:38:38,300
...Alexis
303
00:38:39,400 --> 00:38:41,300
je ogen open...
304
00:38:48,800 --> 00:38:50,100
...Alexis
305
00:38:53,700 --> 00:38:55,500
Open je ogen!
306
00:39:08,000 --> 00:39:09,200
Alexis!
307
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
Open je ogen!
308
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Zeer indrukwekkend.
309
00:40:24,200 --> 00:40:28,700
U zult altijd falen, want je ziel is dood...
310
00:40:29,800 --> 00:40:33,000
Ik heb veel van autopsies
in mijn leven gedaan...
311
00:40:33,000 --> 00:40:35,200
Ik heb nog nooit een ziel gevonden.
312
00:40:35,900 --> 00:40:40,800
Hoeveel herinneringen of emoties
heb je gevonden?
313
00:40:55,000 --> 00:40:58,100
De toekomst van Rusland ligt in jouw handen.
314
00:41:02,100 --> 00:41:04,400
Deze man is een eerste klas hypnotiseur!
315
00:41:04,400 --> 00:41:08,000
We waren in dezelfde kamer, arts,
hebben we hetzelfde gezien?
316
00:41:08,000 --> 00:41:11,400
Door hypnotisering van de jongen, weet
hij dat dat zijn bloeddruk verlaagd...
317
00:41:11,400 --> 00:41:14,900
- en stopte zo de hémoragie.
- Wat ik zag was een wonder!
318
00:41:16,200 --> 00:41:19,200
De geest is tot grote dingen in staat.
319
00:41:19,200 --> 00:41:21,600
Deze man is indrukwekkend,
de jongen houdt van hem.
320
00:41:21,600 --> 00:41:23,500
Dat is alles!
321
00:41:28,100 --> 00:41:32,400
Sire, vergeef me, maar ik denk
dat het tijd is om
322
00:41:32,400 --> 00:41:35,200
de mensen te informeren over de
waarheid van de gezondheid van uw zoon.
323
00:41:35,400 --> 00:41:38,900
Mensen praten, de kranten maken
324
00:41:38,900 --> 00:41:42,300
absurde verhalen om de aanwezigheid van
deze man in het Palais uit te leggen.
325
00:41:42,300 --> 00:41:45,700
Kan me niet schelen, dokter,
hij redde mijn zoon!
326
00:42:45,200 --> 00:42:47,100
Hier is het nieuwe adres.
327
00:42:48,400 --> 00:42:52,200
Ik wil een 24/24 controle.
Rapporteer alles!
328
00:42:52,200 --> 00:42:53,800
En begin nu meteen!
329
00:42:56,200 --> 00:42:58,000
Het verhaal van mijn leven!
330
00:42:58,500 --> 00:43:03,100
"Al ben ik een arme man zonder opleiding, heb ik
uitstekende diensten voor de kroon volbracht."
331
00:43:03,300 --> 00:43:08,700
- Welke diensten?
- De keizerin is onder zware psychologische druk.
332
00:43:09,800 --> 00:43:16,100
- Wat bedoel je?
- Ze is zeer kwetsbaar...
333
00:43:53,100 --> 00:43:54,600
Vader Grigori.
334
00:43:57,700 --> 00:44:01,000
- Ze zeggen dat je een heilige bent.
- Ik ben een gelovige.
335
00:44:01,700 --> 00:44:03,800
Prinses Marisa Ivanova.
336
00:44:14,100 --> 00:44:15,200
Dit is voor u.
337
00:44:23,300 --> 00:44:25,400
Ik vergeef je...
338
00:44:28,900 --> 00:44:30,100
Zit.
339
00:44:46,800 --> 00:44:48,400
Waarom ben je hier?
340
00:44:56,900 --> 00:44:58,600
- Mijn man...
- Hush!
341
00:45:02,700 --> 00:45:05,500
Met al dat lawaai!
342
00:45:09,900 --> 00:45:12,700
Je denkt dat hij je wil
343
00:45:12,700 --> 00:45:15,500
en wanneer de nacht komt
en je in bed gaat
344
00:45:15,500 --> 00:45:17,600
- laat hij je alleen...
- Ja.
345
00:45:17,800 --> 00:45:22,400
Er is iemand anders die haar
zwarte haren op zijn borst legt
346
00:45:22,400 --> 00:45:27,600
en luistert naar zijn hartslag
in haar oor.
347
00:45:28,200 --> 00:45:29,800
Hoe weet je dat?
348
00:45:29,800 --> 00:45:33,500
En ik zie een grote man met
het gezicht van een adelaar
349
00:45:33,500 --> 00:45:37,100
en een jas overdekt met linten en goud.
350
00:45:38,400 --> 00:45:40,800
Hij wil je hand.
351
00:45:42,800 --> 00:45:46,800
Maar hij heeft al een vrouw,
wat een web...
352
00:45:47,100 --> 00:45:48,900
Wat meer weet je nog?
353
00:45:50,700 --> 00:45:54,700
De grootste gift in de wereld is liefde.
354
00:45:54,700 --> 00:46:00,300
Alleen liefde opent de poorten
van het Paradijs. Begrijp je?
355
00:46:00,400 --> 00:46:04,500
Maar trots is een zonde...
en je bent zo vol trots!
356
00:46:06,600 --> 00:46:09,700
Wat is de grootste zonde van trots?
357
00:46:11,900 --> 00:46:17,400
Jaloezie. Bekering wordt gewaardeerd God
358
00:46:17,400 --> 00:46:22,200
Maar voordat we kunnen bekeren
moeten we eerst zondigen...
359
00:46:23,100 --> 00:46:28,200
- Hoe?
- God heeft het antwoord, de sleutel.
360
00:46:29,600 --> 00:46:35,500
- Nee!
- Mijn nederige ziel kan u redden...
361
00:46:36,100 --> 00:46:37,100
Kus me!
362
00:46:39,900 --> 00:46:42,400
Bent u van mening dat dit
van belang is voor mij?
363
00:46:43,200 --> 00:46:44,500
En dit!
364
00:46:48,700 --> 00:46:51,200
Ik zou deze aderen snijden...
365
00:46:51,300 --> 00:46:54,300
om u een moment van geluk te geven!
366
00:47:16,800 --> 00:47:19,500
Denk aan God, mijn engel.
367
00:47:20,700 --> 00:47:23,500
Hij gaf ons dit plezier.
368
00:47:25,100 --> 00:47:26,800
Ik sprak met God.
369
00:47:28,900 --> 00:47:33,200
Kus me en je zult Hem kussen.
370
00:47:35,300 --> 00:47:37,700
Lig met mij en je zult met Hem liggen.
371
00:47:39,700 --> 00:47:42,100
Ik weet dat je bang bent.
Ik ben ook bang.
372
00:47:43,400 --> 00:47:45,700
Maar wanneer we iets heiligs kussen,
373
00:47:46,400 --> 00:47:53,300
moeten we kussen met ziel en hart.
374
00:47:56,300 --> 00:47:58,400
Dus laat me je kussen...
375
00:48:34,000 --> 00:48:38,300
God is liefde!
376
00:48:57,300 --> 00:49:01,500
Vader, zegen mij!
Vader, alstublieft!
377
00:49:05,500 --> 00:49:08,500
Sommige vrouwen komen naar hem
met een probleem...
378
00:49:08,500 --> 00:49:11,500
en ze belanden in bed!
379
00:49:11,500 --> 00:49:13,800
Hij zegt dat het ze dichter
bij God zal brengen.
380
00:49:13,800 --> 00:49:16,100
Prinses Marina Ivanova uw eigen nicht!
381
00:49:16,100 --> 00:49:19,900
De mensen zeggen dat zelfs de Tsarina
haar hoofd legt op zijn schouders!
382
00:49:19,900 --> 00:49:23,900
Deze man doet meer schade aan de dynastie
dan honderd revolutionairen kunnen doen!
383
00:49:23,900 --> 00:49:27,200
Waarom heb je hem nodig?
Als de Tsarevich...
384
00:49:27,200 --> 00:49:28,900
De Tsarevich heeft er niets mee te maken!
385
00:49:34,200 --> 00:49:36,500
Ze hangen door heel de stad...
386
00:49:45,800 --> 00:49:50,200
Ik hou van mijn land en ik hou van je...
387
00:49:52,300 --> 00:49:54,100
Maar deze man moet weg!
388
00:49:55,800 --> 00:49:57,500
Genoeg is genoeg!
389
00:49:58,200 --> 00:50:00,300
Niki, zie je niet dat God ons test?
390
00:50:00,400 --> 00:50:04,200
Nee! Alex deze man is een gevaar
voor Rusland!
391
00:50:06,300 --> 00:50:10,000
Heb je dit gezien?
Het spijt me... Alex
392
00:50:10,100 --> 00:50:12,900
Hij is een gevaar voor mij
en voor jou, en voor Alexis!
393
00:50:18,000 --> 00:50:22,500
Niki, je dat doet en je
beledigigt God!
394
00:50:22,500 --> 00:50:25,400
- Maar God zal me vergeven!
- Maar ik zal dat nooit!
395
00:52:15,400 --> 00:52:17,400
Dit is geïnfecteerd!
396
00:52:18,900 --> 00:52:22,500
Als u zich niet gedraagt,
zal ik u vragen om te vertrekken...
397
00:52:23,300 --> 00:52:25,500
Mij!?
398
00:52:27,000 --> 00:52:30,200
De keizerin kuste mijn hand!
399
00:52:31,700 --> 00:52:36,700
Ik ben haar redder en haar engel!
400
00:52:36,700 --> 00:52:38,600
Ik ben de neef van de keizerin.
401
00:52:56,700 --> 00:53:02,300
Zeer leuk... Maar ik heb liever vrouwen!
402
00:53:04,700 --> 00:53:08,400
Wil je zeggen dat je met de keizerin slaapt?
403
00:53:16,100 --> 00:53:20,900
Ik ben een groot man.
404
00:53:24,200 --> 00:53:28,300
Een groot man!
405
00:53:57,200 --> 00:53:59,600
Hare Majesteit wil u nu zien!
406
00:54:08,900 --> 00:54:11,700
Ik kan niet worden gehypnotiseerd...
Dit is nutteloos.
407
00:54:30,400 --> 00:54:34,400
Besef je wel wat je mijn familie
hebt aangedaan?
408
00:54:38,000 --> 00:54:41,200
Mijn hele leven had ik te weinig,
nou heb ik te veel.
409
00:54:41,200 --> 00:54:44,400
Maar ik deed nooit iemand pijn, Papa.
410
00:54:44,400 --> 00:54:45,900
Je hebt mij pijn gedaan!
411
00:54:46,800 --> 00:54:49,900
Alles wat ik deed was geïnspireerd door God!
412
00:54:50,300 --> 00:54:53,500
Ik kan me niet voorstellen wat Hij denkt van u!
413
00:54:54,400 --> 00:54:57,600
Je moet St. Petersburg verlaten
binnen 24 uur.
414
00:55:00,300 --> 00:55:05,600
Ik wil hier blijven!
Er zijn dieven overal om je heen Papa!
415
00:55:05,600 --> 00:55:08,000
Ze willen me van uw kant verwijderen!
416
00:55:11,000 --> 00:55:14,400
De dag kwam voor onze land, papa...
417
00:55:14,400 --> 00:55:18,200
We zullen allemaal worden ondergedompeld
in oceanen van bloed en tranen
418
00:55:18,200 --> 00:55:21,900
er zullen miljoenen sterven
en het zal niet mijn schuld...
419
00:55:21,900 --> 00:55:23,600
Verdwijn of je zal worden gearresteerd!
420
00:55:23,600 --> 00:55:26,800
De dood is achter hem!
421
00:55:26,800 --> 00:55:30,000
- Het zal em krijgen aan het eind!
- Genoeg!
422
00:55:30,500 --> 00:55:34,400
Er zijn meer dan alleen God!
Ik ben niets en ik ben alles.
423
00:55:34,400 --> 00:55:37,900
Maar ik zag het oneindige!
Ik liep met Pan, met Eros,
424
00:55:37,900 --> 00:55:41,500
Brama, Vichnu en anderen.
425
00:55:42,200 --> 00:55:46,900
Waarom ik werd gekozen weet ik niet!
Maar ik ben Russisch!
426
00:55:49,400 --> 00:55:52,600
Ik heb je pijn weggenomen!
427
00:55:54,400 --> 00:55:57,600
Ik heb je pijn!
428
00:56:36,000 --> 00:56:37,900
Geld voor een arme vrouw...
429
00:57:15,400 --> 00:57:20,500
Alex, je bent niet alleen.
430
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Ik hou van je.
431
00:57:46,400 --> 00:57:51,100
- Uw majesteit...
- Eerste minister. Serghei?
432
00:57:51,600 --> 00:57:53,700
Ik excuseer, Uwe Hoogheid.
433
00:57:54,300 --> 00:57:56,900
Maar de erfgenaam van het
Oostenrijkse keizerrijk is vermoord.
434
00:58:00,300 --> 00:58:04,600
- Vermoord?!
- Door een Serviër in Sarajevo...
435
00:58:08,600 --> 00:58:11,100
De Oostenrijkers zullen waarschijnlijk
Servië binnenvallen.
436
00:58:15,100 --> 00:58:19,100
We kunnen niet onverschillig blijven voor
het lot van onze Servische broeders.
437
00:58:19,100 --> 00:58:21,600
Maak dat duidelijk aan de Oostenrijkers.
438
00:58:21,600 --> 00:58:24,300
Maar als we zo omgaan met de Oostenrijkers,
zal de Duitse Keizer ons bedreigen?
439
00:58:24,400 --> 00:58:30,200
Hij zal nooit instemmen met een oorlog
te beginnen tegen Rusland... Tegen mij!
440
00:58:30,200 --> 00:58:34,700
Ik zou hem vragen Oostenrijk te kalmeren.
441
00:58:36,100 --> 00:58:40,800
- En als hij weigert? - Ik denk Majesteit moet
haar ideeën onmiddellijk opleggen met kracht.
442
00:58:41,700 --> 00:58:46,600
Ik ben niet klaar om honderden Russische
soldaten de dood in te sturen!
443
00:58:46,600 --> 00:58:48,300
Het hoeft niet zo ver te komen.
444
00:58:49,300 --> 00:58:51,600
Maar je neef wilde een oorlog
445
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
nu heeft hij een excuus...
446
00:59:57,700 --> 01:00:02,200
De Dood stond achter hem.
Net zoals Vader Grigori voorspelde.
447
01:00:07,400 --> 01:00:10,300
Wat pa het meest vreesde, gebeurde.
448
01:00:10,500 --> 01:00:14,300
Duitsland, het land van moeder,
werd onze vijand.
449
01:00:15,000 --> 01:00:19,800
"De oceanen van tranen en bloed",
zei vader Grigori
450
01:00:20,200 --> 01:00:22,100
We zullen er allemaal door
worden verdronken...
451
01:00:32,340 --> 01:00:36,818
110.000 mensen stierven!
452
01:00:37,934 --> 01:00:42,011
110.000 mensen omgekomen!
453
01:00:48,055 --> 01:00:51,226
Uwe Majestijd, hoe kun je de controle
over het leger nemen?
454
01:00:51,660 --> 01:00:54,009
Uw enige training is de cavalarie!
455
01:00:54,018 --> 01:00:56,638
Hoe kun je tegelijkertijd
het leger en de regering leiden?
456
01:00:56,639 --> 01:01:00,138
Alle militairen en politici
keuren uw keuze af!
457
01:01:00,139 --> 01:01:03,636
Uwe Majestijd,
458
01:01:03,637 --> 01:01:07,342
de politieke problemen nu zijn net
zo gevaarlijk als die aan het front.
459
01:01:07,343 --> 01:01:11,048
Uwe Majestijd, u moet in
St. Petersburg blijven!
460
01:01:22,312 --> 01:01:25,879
Lieve Heilige Moeder, ik ben zo bang.
461
01:01:26,217 --> 01:01:28,571
Kunt ons Vader Grigori zenden?
462
01:01:29,357 --> 01:01:33,677
Vader heeft hem nodig.
En ik heb hem ook nodig.
463
01:01:47,542 --> 01:01:49,022
Vader Grigori!
464
01:02:03,132 --> 01:02:04,844
Luiste,r mijn kind.
465
01:02:06,214 --> 01:02:15,731
Luister naar elk woord. Kunt u dat doen?
466
01:02:17,993 --> 01:02:27,172
Wees niet bang, God heeft uw angsten
gezien uw en hoorde uw gebeden.
467
01:02:27,173 --> 01:02:32,428
Het doet geen pijn meer, toch?
468
01:02:32,429 --> 01:02:40,184
Zie de pijn weg gaan
als een witte schildpad.
469
01:02:40,185 --> 01:02:43,489
Je ziet haar het raam uitvliegen?
470
01:02:43,490 --> 01:02:57,310
Elke ingevoerde volgorde.
Ga nu slapen jongen... slapen, slapen...
471
01:03:04,418 --> 01:03:05,900
Het is gestopt.
472
01:03:22,770 --> 01:03:24,049
Wat is er gebeurd? Hoe is hij?
473
01:03:25,093 --> 01:03:27,793
Vader Grigori verpleegde hem.
474
01:03:28,390 --> 01:03:30,626
- Ik dacht dat hij in Siberië was!
- Ja.
475
01:03:33,239 --> 01:03:37,555
Ik stond eens tegen God op,
maar nooit weer...
476
01:04:23,270 --> 01:04:28,169
Ik weet dat allen oorlog willen,
zelfs de meest gelovigen!
477
01:04:29,262 --> 01:04:36,882
U bent tsaar, de vader van het volk.
Laat de dwazen niet zegevieren.
478
01:04:36,883 --> 01:04:41,641
Laat ze zichzelf en ons niet
mee in de afgrond slepen!
479
01:05:14,270 --> 01:05:15,802
'Mijn beste vriend,
480
01:05:16,509 --> 01:05:19,148
Ik kwam vanochtend aan.
481
01:05:19,708 --> 01:05:23,112
De situatie is erger dan we dachten.
482
01:05:23,113 --> 01:05:26,516
Onze mannen moeten het opnemen tegen
Duitse machinegweweren met stokken.
483
01:05:26,517 --> 01:05:30,680
Ze wachten op de dood van hun mede-
soldaten om zo een geweer te krijgen.
484
01:05:33,631 --> 01:05:38,041
Wat betreft de revolutionairen
thuis, verdrink ze allen.
485
01:05:38,370 --> 01:05:40,977
Was Stolipin maar bij ons...
486
01:05:41,975 --> 01:05:46,794
De Duitsers namen al Rigo en Galicija in.
487
01:05:47,131 --> 01:05:49,500
Mijn generaals en ik kunnen
niet veroorloven
488
01:05:49,501 --> 01:05:51,805
dat ze zulke gruwelen plegen "
489
01:05:52,065 --> 01:05:56,548
We zouden naar het noorden kunnen
in Riga, maar het is al winter.
490
01:05:56,549 --> 01:05:59,844
En die aanval zou de Duitsers
kunnen tegenhouden.
491
01:05:59,845 --> 01:06:03,209
Het zuiden is kwetsbaar, vooral Galicija.
492
01:06:06,177 --> 01:06:08,148
Moeten ze naar het noorden of het zuiden?
493
01:06:10,777 --> 01:06:11,753
Vader?
494
01:06:16,120 --> 01:06:17,093
Naar het noorden.
495
01:06:18,511 --> 01:06:22,584
"Vader Grigori...
496
01:06:24,101 --> 01:06:29,174
vraagt om naar Riga te gaan."
497
01:06:30,715 --> 01:06:33,129
Dit moet 's nachts gebeuren.
498
01:06:34,255 --> 01:06:44,829
"Dit moet 's nachts gebeuren."
499
01:06:51,326 --> 01:06:55,041
Twee miljoen Russen zijn al dood,
500
01:06:55,417 --> 01:06:58,504
dankzij die Siberische gek!
501
01:06:58,885 --> 01:07:05,739
Hoe veel gruwelijke moorden zijn
er nodig dankzij de Czarina?
502
01:07:05,740 --> 01:07:10,988
voor ze het wist, spuugt ze
in onze gezichten?
503
01:07:10,989 --> 01:07:16,236
Deed ik het goede?
Zend me een teken.
504
01:07:22,596 --> 01:07:23,801
Alstublieft.
505
01:07:34,828 --> 01:07:40,560
Mama! De Heilige Moeder geeft me
geen antwoord op m'n vraag! Help me!
506
01:07:41,912 --> 01:07:43,485
Ik ben zo bang!
507
01:07:43,486 --> 01:07:49,185
- Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
- Weken geleden!
508
01:07:54,943 --> 01:07:56,712
De brand erin!
509
01:07:58,725 --> 01:08:04,574
Verbrand Bloeddortige Nicolas
en de Duitse heks!
510
01:08:08,575 --> 01:08:27,100
We staan niet toe dat onze keizerin ons in
duisternis stort, ze moet ingesloten in een klooster
511
01:08:27,135 --> 01:08:29,397
voordat ze ons land en Dynasty vernietigt!
We begrijpen niet,
512
01:08:29,398 --> 01:08:32,911
hoe deze man van God onze natie verdolg!
513
01:08:32,912 --> 01:08:36,800
Namens onze tsaar
514
01:08:36,801 --> 01:08:40,803
en om Rusland te redden
515
01:08:40,804 --> 01:08:45,673
moet Grigori Raspoetin worden gestopt!
516
01:09:06,512 --> 01:09:08,734
Ik zal alles doen om hem te stoppen.
517
01:09:09,580 --> 01:09:10,785
Voor mijn land.
518
01:09:27,105 --> 01:09:31,636
Heb je de maagd gezien?! Lieg niet!
519
01:09:37,527 --> 01:09:41,106
Ik zag haar, ze gaf me mijn macht.
520
01:09:42,721 --> 01:09:45,757
Hoe kon ik anders weten over de jongen?
521
01:09:47,005 --> 01:09:52,681
- Je zag het visioen?
- Ik zweer het.
522
01:09:52,682 --> 01:09:55,755
In je geest of voor je ogen?
523
01:09:58,452 --> 01:10:02,937
- In je geest of voor je ogen?
- Het blijft hetzelfde...
524
01:10:02,938 --> 01:10:07,162
- Weet je het verschil niet?
- Ik heb gezien dat is alles dat telt!
525
01:10:07,163 --> 01:10:11,775
Vertel ons waar... Vertel!
526
01:10:14,105 --> 01:10:18,708
- Ik ben niet gek!
- Waar heb je Haar gezien?
527
01:10:18,709 --> 01:10:21,058
- Het blijft hetzelfde!
- Antwoord!
528
01:10:31,340 --> 01:10:32,810
Hier.
529
01:10:36,443 --> 01:10:40,676
- Kijk naar wat ik voor u deed!
- O, kijk inderdaad!
530
01:10:40,677 --> 01:10:47,438
Ik zag Haar, ze kwam naar me!
Ik heb magie!
531
01:10:47,439 --> 01:10:48,895
Van de duivel?!
532
01:10:53,492 --> 01:10:54,579
Mama!
533
01:10:56,346 --> 01:10:58,164
Kijk me aan, alstublieft!
534
01:11:14,373 --> 01:11:15,898
Mama!
535
01:11:27,747 --> 01:11:33,689
God! God! God!
536
01:11:43,662 --> 01:11:47,369
Ik laat dit...
537
01:11:58,853 --> 01:12:02,094
- ...achter?!. Wat?
- Het spijt me dat ik u nu stoor.
538
01:12:02,095 --> 01:12:05,809
Dit is prins Feliks Jusupov.
Mijn vrouw Irena is erg ziek,
539
01:12:05,810 --> 01:12:08,967
- Ze vraagt of je haar kunt bezoeken.
- Nee!
540
01:12:08,968 --> 01:12:11,279
Alstublieft Vader. Ik smeek u...
541
01:12:13,375 --> 01:12:17,540
- Ik kan het niet. - Je kunt geen nee
zeggen tegen de nicht van de tsaar.
542
01:12:21,793 --> 01:12:26,269
- Ik kan over drie dagen komen.
- Maar ze lijdt en is stervende!
543
01:12:26,270 --> 01:12:27,696
Ik stuur een auto.
544
01:12:31,988 --> 01:12:32,873
Vader?
545
01:12:34,666 --> 01:12:36,274
Goed...
546
01:13:14,135 --> 01:13:15,784
Hoe werkt het eten?
547
01:13:16,577 --> 01:13:19,638
Een van deze koeken zal hem onmiddellijk doden.
548
01:13:24,816 --> 01:13:26,235
Ik ben zo blij dat je gekomen bent!
549
01:13:27,936 --> 01:13:31,151
Dit is het gebied van mijn ouders,
mijn appartement is beneden.
550
01:13:32,075 --> 01:13:35,097
Irina kreeg wat vrienden op bezoek.
551
01:13:35,662 --> 01:13:38,851
- Ik dacht dat ze stervende was?
- Dit is ze ook... van de hoofdpijn.
552
01:13:56,144 --> 01:13:59,246
- Wat wil je drinken?
- Madeira.
553
01:14:00,549 --> 01:14:02,593
We hebben wat van onze oude wijngaard!
554
01:14:19,843 --> 01:14:21,009
Op Rusland.
555
01:14:23,785 --> 01:14:24,882
Op Rusland.
556
01:14:55,751 --> 01:14:57,875
Nee. Meer wijn.
557
01:15:52,118 --> 01:15:53,819
Waar staar jij naar?
558
01:16:03,352 --> 01:16:04,771
Waar is ze?
559
01:16:08,509 --> 01:16:10,099
Ik ben zo terug.
560
01:16:23,565 --> 01:16:26,014
- Is hij dood?
- Ik begrijp het niet!
561
01:16:26,216 --> 01:16:28,426
- Heeft hij ze gegeten?
- Hij at er drie!
562
01:16:33,156 --> 01:16:35,933
Pure cyanide, ik zweer het.
563
01:16:42,957 --> 01:16:44,303
In zijn wijn.
564
01:16:46,284 --> 01:16:48,243
- Alles?
- Ga!
565
01:17:06,801 --> 01:17:07,814
Bravo.
566
01:17:08,409 --> 01:17:11,937
Ik moet de zigeuners vanavond zien!
567
01:17:12,055 --> 01:17:16,519
Met God in de geest en de mensheid in het vlees!
568
01:17:21,643 --> 01:17:27,317
- Ik kan niet wachten tot ik ga.
- Nee... Irina komt eraan!
569
01:17:27,318 --> 01:17:29,334
Ze komt, ze komt...
Jammmer, maar ze miste me.
570
01:17:29,335 --> 01:17:31,428
Ze vertrekt in de morgen.
Ze is al zes dagen niet goed!.
571
01:17:34,150 --> 01:17:36,685
Geef me dan meer madeira.
572
01:17:38,654 --> 01:17:43,344
Het is... boven.
573
01:17:49,723 --> 01:17:51,991
Misschien is hij echt heilig...
574
01:17:56,696 --> 01:17:59,321
- Het is onmogelijk.
- Hij dronk alles!?
575
01:18:00,340 --> 01:18:01,370
Hij danst.
576
01:18:08,654 --> 01:18:11,641
- Laat hem daar.
- Hij kan dit huis niet levend verlaten!
577
01:18:41,604 --> 01:18:45,604
Dit is prachtig, mag ik 't hebben?
578
01:19:37,729 --> 01:19:38,675
Hij is dood.
579
01:19:54,428 --> 01:19:55,586
Pak de zak.
580
01:19:55,993 --> 01:19:58,777
Ben je gek?! Het gif!
581
01:20:48,626 --> 01:20:50,117
Hij ontsnapt! Pak het!
582
01:20:55,161 --> 01:20:56,168
Schiet hem neer!
583
01:21:00,821 --> 01:21:02,158
Dood hem!
584
01:21:47,684 --> 01:21:48,956
De pijn.
585
01:21:53,937 --> 01:21:55,479
De pijn...
586
01:22:03,068 --> 01:22:04,033
Het is voorbij.
587
01:22:28,804 --> 01:22:33,146
"Ik laat dit achter
omdat ik binnenkort zal sterven.
588
01:22:33,864 --> 01:22:38,689
Als u familie er niets mee te maken
heeft, hoeft u niets te vrezen.
589
01:22:39,578 --> 01:22:43,687
Maar als ik vermoord ben door adel,
familie aan de kant van jullie
590
01:22:44,483 --> 01:22:48,145
dan zullen u noch uw kinderen
591
01:22:48,146 --> 01:22:52,695
langer blijven leven dan twee jaar.
592
01:22:53,805 --> 01:22:56,843
U zult allemaal worden gedood
door het Russische volk.
593
01:22:57,920 --> 01:23:01,188
Je vriend, Grigori. "
594
01:23:06,235 --> 01:23:07,295
Ja?
595
01:23:14,600 --> 01:23:20,400
Excuseer me, Uwe Majesteit.
Maar ze hebben het lichaam niet gevonden.
596
01:23:21,229 --> 01:23:24,374
Wie deed het?
597
01:23:25,505 --> 01:23:27,240
De vice-president van de Doema.
598
01:23:30,713 --> 01:23:33,763
En de jonge prins Feliks Yussupov.
599
01:23:36,630 --> 01:23:39,938
Het spijt me.
Uw eigen familie...
600
01:23:52,230 --> 01:23:55,829
Sinds die dag lachte mama nooit meer.
601
01:24:03,384 --> 01:24:07,466
Vader Grigori werd in het geheim
begraven vlakbij het paleis.
602
01:24:08,330 --> 01:24:11,013
Zijn moordenaars werden verbannen.
603
01:24:11,219 --> 01:24:12,199
Mama zegt
604
01:24:12,200 --> 01:24:15,688
dat ze niet hard genoeg gestraft
werden voor wat ze ons hadden aangedaan.
605
01:24:16,467 --> 01:24:19,559
Ze namen ons onze enige vriend af...
606
01:24:36,017 --> 01:24:37,856
Vuur!
607
01:24:44,355 --> 01:24:46,051
Ik beveel jullie dit te stoppen!
608
01:24:52,192 --> 01:24:54,509
Richt geweer!
609
01:24:57,731 --> 01:25:05,454
Vuur.
610
01:25:13,515 --> 01:25:14,804
Vuur!
611
01:25:47,299 --> 01:25:51,465
Papa zei: "Wat is gegeven door God
kan niet door mensen genomen worden."
612
01:25:52,497 --> 01:25:54,396
Waarom keek God weg
613
01:25:54,397 --> 01:25:56,962
toen pa de troon moest opgeven?
614
01:26:54,806 --> 01:26:56,071
Deze kant op.
615
01:27:28,494 --> 01:27:29,619
Pak ze op!
616
01:29:33,351 --> 01:29:35,334
We zullen allen sterven.
617
01:29:40,317 --> 01:29:41,946
Ze doodden tante Ela.
618
01:29:42,271 --> 01:29:47,030
Oom Sergei, Igor,
Konstantin, Orlek...
619
01:29:47,239 --> 01:29:50,410
Al onze familieleden die
niet konden ontsnappen.
620
01:30:13,987 --> 01:30:18,110
De nieuwe wetgevers maakten ons
gevangenen in een huis in Siberië.
621
01:30:18,562 --> 01:30:20,893
16 juli 1918.
Ipatiev House, Siberië.
622
01:30:20,894 --> 01:30:23,225
Vandaag is het 18 maanden geleden
dat Vader Grigori stierf.
623
01:30:35,538 --> 01:30:36,843
Mama.
624
01:30:43,110 --> 01:30:48,565
- Wees niet bang.
- Ik ben niet bang, mama.
625
01:30:49,584 --> 01:30:54,937
Het zal niet gebeuren.
Geloof in God.
626
01:30:55,662 --> 01:30:57,887
Ik geloof in jou.
627
01:31:18,563 --> 01:31:23,375
Ik maakte fouten, het spijt me.
628
01:31:26,283 --> 01:31:29,296
Je hield altijd meer van me
dan wie ook.
629
01:31:29,297 --> 01:31:32,309
Ik zal altijd meer van je houden
dan iemand ook.
630
01:31:38,514 --> 01:31:42,598
Soms niet weet ik waar moet kijken
om antwoorden te vinden.
631
01:31:43,753 --> 01:31:47,389
Soms weet ik niet wat te geloven...
632
01:32:17,786 --> 01:32:22,814
Denk aan de roep van de vogels
in de bomen? De vissers?
633
01:32:24,492 --> 01:32:25,847
We blijven altijd...?
634
01:32:27,665 --> 01:32:30,857
En we wilden nooit meer vertrekken...
635
01:32:39,187 --> 01:32:40,273
Maak u klaar!
636
01:33:20,402 --> 01:33:21,550
Hierin.
637
01:33:33,961 --> 01:33:38,019
- Wij gaan een foto van u nemen.
- Waarom?
638
01:33:38,630 --> 01:33:43,903
Er zijn geruchten in Moskou die
zeggen dat jullie allemaal dood zijn.
639
01:33:49,173 --> 01:33:52,843
- Kunnen we tenminste stoelen krijgen?
- Stoelen.
640
01:34:51,482 --> 01:34:53,723
Voor misdadrn tegen Rusland,
641
01:34:53,724 --> 01:34:56,907
veroordeelt De Sovjet je tot de dood.
642
01:35:00,886 --> 01:35:03,144
- Uw leven is ten einde.
- Wat?
643
01:35:45,299 --> 01:35:48,365
Soms moeten we geloven in iets.
644
01:35:54,391 --> 01:35:57,118
Soms moeten we geloven in magie.
645
01:36:00,229 --> 01:36:04,543
- Is de pijn verdwenen?
- Ja!
646
01:36:12,345 --> 01:36:17,452
President Boris Yeltsin verklaarde dat...
647
01:36:17,453 --> 01:36:21,166
de botten van de Romanov familie waren,
648
01:36:21,167 --> 01:36:24,769
gevonden in een Siberisch bos in 1991,
649
01:36:24,770 --> 01:36:26,350
en zouden tijden een officiële
ceremonie worden begraven in 1996.
650
01:36:26,684 --> 01:36:29,224
Echter, de communisten
651
01:36:29,225 --> 01:36:34,416
heroverde de controle van de wetgeving
652
01:36:34,417 --> 01:36:40,270
en de Russiche Othodoxe Kerk
weigerde de ceremonie te vieren.
653
01:36:40,474 --> 01:36:42,747
Vandaag wachten de overblijfslen
van tsaar Nicolaas, zijn vrouw,
654
01:36:42,748 --> 01:36:48,375
Zijn dochters, zijn knecht, zijn arts
655
01:36:48,376 --> 01:36:52,035
in een paleis kamer
656
01:36:52,036 --> 01:36:55,593
op een laatste rustplaats.
657
01:36:55,594 --> 01:36:59,251
Het lichaam van de kleine Alexis
is nog niet gevonden.
47865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.