Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:04,046
'One, one, one...
Two, two, two... three, three...'
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,994 --> 00:00:38,998
?I know it was some blood
5
00:00:41,208 --> 00:00:46,547
?Oh, I know it was some blood
6
00:00:50,092 --> 00:00:55,306
?Yeah, I know it was a blood for me
7
00:00:57,224 --> 00:01:03,522
?Lt tell you that one day
when I was lost
8
00:01:29,882 --> 00:01:32,676
Jesus! Jesus!
9
00:01:35,221 --> 00:01:39,475
?Jesus knows! Oh, yeah.
Hallelujah!
10
00:01:40,768 --> 00:01:42,978
Yeah, yeah... It's all right.
11
00:01:43,896 --> 00:01:45,439
It's all right.
12
00:01:45,564 --> 00:01:47,775
I tell you something, you know...
13
00:01:48,818 --> 00:01:51,320
- Jesus is here today.
- Yeah!
14
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
If you don't feel it, you ain't got
no business being here!
15
00:01:54,490 --> 00:01:58,327
- Am I right? Right on?
- Amen!
16
00:01:58,452 --> 00:02:04,125
'It's like this: you see,
I've been a Minister for a long time.
17
00:02:04,250 --> 00:02:05,960
'I like it.
18
00:02:06,794 --> 00:02:11,757
'And I've been at this church for...
I mean, this church is very good.
19
00:02:11,882 --> 00:02:16,804
'In fact, the people are very warm to me
and they love me.
20
00:02:16,929 --> 00:02:19,640
'They love me very much,
which is very good.
21
00:02:20,766 --> 00:02:25,354
'Because that pulls something out of me,
it's what is giving them something.
22
00:02:28,524 --> 00:02:32,528
I wanna get a little higher note.
I wanna go up there!
23
00:02:32,653 --> 00:02:36,157
'My official title is
Reverend Luther Williams.
24
00:02:38,075 --> 00:02:40,661
'I also work as a chauffeur
and a stableman
25
00:02:40,786 --> 00:02:43,873
'part-time to help support my family.
26
00:02:46,208 --> 00:02:49,044
'I work for Dr Hess Green.
27
00:02:49,170 --> 00:02:51,255
'And he's an addict.
28
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
'He's not a criminal. He's a victim.'
29
00:03:02,975 --> 00:03:05,269
'He's addicted to blood.
30
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
Why don't you park it over there?
31
00:03:52,608 --> 00:03:56,820
- Dr Green, I'm Jack Sargent.
- Good to meet you, Mr Sargent.
32
00:03:56,946 --> 00:03:58,364
Come this way.
33
00:03:58,489 --> 00:04:01,575
'And Jesus said unto them,
34
00:04:01,700 --> 00:04:05,913
"'Who so eateth my flesh
and drinketh my blood,
35
00:04:06,038 --> 00:04:09,041
"'hath eternal life.
36
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
"'And I will raise him up at the last day.
37
00:04:13,087 --> 00:04:16,090
"'For my flesh is meat indeed,
38
00:04:16,215 --> 00:04:19,426
"'and my blood is drink indeed.
39
00:04:19,551 --> 00:04:24,515
"'He that eateth my flesh
and drinketh my blood
40
00:04:24,640 --> 00:04:28,727
"'dwelleth in me and I in them"'
41
00:04:39,613 --> 00:04:43,951
'Dr Green, I want you to meet
your new assistant, Mr George Meda.'
42
00:04:48,706 --> 00:04:52,626
'Dr Green, I know these things
are better left unsaid,
43
00:04:52,751 --> 00:04:58,257
'but, er... I just want you to know that
I'm very proud to be employed by you.'
44
00:04:59,800 --> 00:05:02,553
It's not a city I know well,
but I've always loved that music.
45
00:05:02,678 --> 00:05:06,724
Well, it's pretty silly, but as long
as you're out here on the outskirts,
46
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
the museum is just fantastic.
47
00:05:08,767 --> 00:05:12,062
Some of these terracotta pieces,
they're really nice.
48
00:05:19,236 --> 00:05:20,446
This is us.
49
00:05:39,631 --> 00:05:44,511
? By the Christians it is written
that in the Black Myrthian Age
50
00:05:44,636 --> 00:05:51,477
?There existed an addiction to blood
among its people
51
00:05:51,602 --> 00:05:56,607
?Thousands of slaves
are bled to death
52
00:05:56,732 --> 00:06:01,820
? But murdered in such a way
the slaves could not die
53
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
?There was visited upon them a curse
that they should live forever
54
00:06:08,827 --> 00:06:12,498
? Unless the shadow of a cross,
an implement of torture
55
00:06:12,623 --> 00:06:16,877
?Touched their darkened heart
56
00:06:17,002 --> 00:06:20,964
? But oh! But oh! But oh!
57
00:06:21,090 --> 00:06:26,220
?Since Christ...
Since Christ had not come yet
58
00:06:26,345 --> 00:06:29,098
?And the cross did not exist
59
00:06:29,223 --> 00:06:32,559
? Don't you know, don't you know
60
00:06:32,684 --> 00:06:36,063
? Don't you know
they were called to walk the earth
61
00:06:44,613 --> 00:06:47,741
?Oh, my, my, my...
62
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
? My, my, my...
63
00:06:52,496 --> 00:06:57,584
?The blood of the thing
is the truth of the thing
64
00:06:57,709 --> 00:07:03,257
?Oh, the blood of the thing
is the truth of the thing
65
00:07:03,382 --> 00:07:09,471
?The blood of the thing
is the truth of the thing
66
00:07:11,223 --> 00:07:15,060
?They had come to be addicted to truth
67
00:07:47,968 --> 00:07:50,971
Would you take Mr Meda's things
to the south bedroom, please?
68
00:07:51,096 --> 00:07:52,764
Very good, sir.
69
00:07:52,890 --> 00:07:54,766
How do you do, sir?
70
00:07:54,892 --> 00:07:56,977
Which would you prefer by the way,
Meda or George?
71
00:07:57,102 --> 00:07:59,062
I thought I heard
Mr Woods call you Meda.
72
00:07:59,188 --> 00:08:02,774
- I hate George.
- It's Meda, then. See you inside.
73
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
Luther, what's wrong with this?
It seems to be discoloring.
74
00:08:11,408 --> 00:08:13,827
Most likely it's the heat.
75
00:08:18,999 --> 00:08:23,295
I really have to tell you this story
about this very good friend of mine.
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,590
Thank you. That was a very
delicious meal, I liked it very much.
77
00:08:26,715 --> 00:08:28,425
Thank you very much.
78
00:08:30,928 --> 00:08:34,556
What was I saying?
Oh, I was gonna tell you this story...
79
00:08:34,681 --> 00:08:38,519
This friend of mine's a director,
you know, and we were in...
80
00:08:38,644 --> 00:08:40,521
Oh, my god!
81
00:08:42,189 --> 00:08:43,982
Fantastic! That's so fantastic.
82
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
I really appreciate this so much.
It's really...
83
00:08:46,818 --> 00:08:49,905
That is my first good meal in days,
you know?
84
00:08:50,030 --> 00:08:54,076
- I've been... out a lot.
- I'm glad you enjoyed it, Mr Meda.
85
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
Anyway, I was saying about this friend
who was directing a picture in Holland,
86
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
and the thing you've got to know
about this story
87
00:08:59,873 --> 00:09:03,210
is that in Dutch,
"Cut" means "cunt".
88
00:09:03,335 --> 00:09:06,296
Thank you very much.
Very sweet of you.
89
00:09:06,421 --> 00:09:11,260
He was directing this scene and
there was a lot of people on the street...
90
00:09:12,678 --> 00:09:15,013
Suddenly he yells, "Cunt... Cut!"
91
00:09:18,392 --> 00:09:21,520
And all these people get
very upset at him,
92
00:09:21,645 --> 00:09:26,066
and they start throwing things at him
because he did a dirty word.
93
00:09:26,191 --> 00:09:29,945
Anyway, the guy who's supposed
to be the interpreter is in the hotel room,
94
00:09:30,070 --> 00:09:32,531
he was racked out because he was
at a party the night before.
95
00:09:32,656 --> 00:09:36,076
I know cos I was there,
and it was really fantastic.
96
00:09:37,578 --> 00:09:41,248
Anyway...
Oh, my god. I don't believe it.
97
00:09:41,373 --> 00:09:43,125
This is really terrific.
98
00:09:44,042 --> 00:09:46,295
You don't know
how much I appreciate this.
99
00:09:46,420 --> 00:09:49,089
It's been a long time
since I had a good meal.
100
00:09:49,214 --> 00:09:55,345
Er... anyway... the interpreter
comes downstairs, right?
101
00:09:57,347 --> 00:10:03,312
And he tells them that
you can't say "cut" in Holland,
102
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
because you'll get into a lot of trouble.
103
00:10:05,522 --> 00:10:10,485
So we go back to the end of the scene,
and the guy yells, "Cunt!"
104
00:10:16,158 --> 00:10:18,160
Dig it? You understand what I mean?
105
00:10:18,285 --> 00:10:21,913
It's a very fantastic thing,
I thought that was terrific.
106
00:10:22,039 --> 00:10:24,124
I mean, it's a fantastic thing,
what he did.
107
00:10:24,249 --> 00:10:26,251
Yes.
108
00:10:29,379 --> 00:10:31,715
Anyway, I don't know, if I...
109
00:10:33,383 --> 00:10:36,261
If I really believed in a desire...
110
00:10:38,555 --> 00:10:41,600
I don't think it would frighten me
so much, do you understand that?
111
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
I think I know what you're saying.
112
00:10:45,604 --> 00:10:49,316
The idea of desire is
very much a part of our culture.
113
00:10:50,359 --> 00:10:54,655
After all, the Myrthians thought they had
a desire for blood, not a need for it.
114
00:10:54,780 --> 00:10:56,156
But it was a need.
115
00:10:56,281 --> 00:10:58,116
Good grief.
116
00:11:00,077 --> 00:11:04,790
I think what we're talking about...
is hunger.
117
00:11:04,915 --> 00:11:07,209
Do you know what hunger is?
I don't know what hunger is.
118
00:11:07,334 --> 00:11:10,587
I sit and I eat,
but I don't know what hunger is.
119
00:11:46,998 --> 00:11:53,088
Dr Green... I'm Jack Sargent.
Good to see you. Come this way...
120
00:11:56,800 --> 00:11:58,927
I'm Jack Sargent. Good to see you.
121
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
Meda?
122
00:13:35,273 --> 00:13:36,900
Meda!
123
00:14:07,764 --> 00:14:10,183
I'm drunk, OK?
124
00:14:12,602 --> 00:14:16,606
Not drunk enough to jump out of that tree.
125
00:14:16,731 --> 00:14:21,403
Ah, look, will you do me a favour?
Don't try to impress me, all right?
126
00:14:22,487 --> 00:14:24,656
- All right.
- OK.
127
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
Is there anything I can do?
128
00:14:26,658 --> 00:14:30,412
Yes, there is something you can do.
Don't bullshit me.
129
00:14:33,915 --> 00:14:35,625
All right.
130
00:14:39,963 --> 00:14:42,799
Would you do me a favour
and hand me my drink down there?
131
00:14:42,924 --> 00:14:45,218
- Where is it?
- No, over there, right at your feet.
132
00:14:45,343 --> 00:14:47,429
Right down there, OK?
133
00:14:47,554 --> 00:14:48,930
There.
134
00:14:49,055 --> 00:14:50,557
Thank you.
135
00:14:55,937 --> 00:14:59,441
What are you doing?
What are you...?
136
00:14:59,566 --> 00:15:01,568
You put something in my drink.
137
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
You put something
in my goddamn drink, I saw you!
138
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
What's in the drink?
139
00:15:08,783 --> 00:15:12,162
I removed a few dead ants.
That all right?
140
00:15:14,956 --> 00:15:17,125
I'm neurotic, OK?
141
00:15:17,250 --> 00:15:19,336
What does that mean,
"I'm neurotic"?
142
00:15:19,461 --> 00:15:23,131
Ah, actually it means that
this hasn't got anything to do with you.
143
00:15:23,256 --> 00:15:26,760
OK? May I have it? I need it.
144
00:15:31,598 --> 00:15:33,975
- It has nothing to do with me?
- No.
145
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Except it is my tree and my rope.
146
00:15:37,979 --> 00:15:41,232
You see, that would give the authorities
the right to invade my privacy
147
00:15:41,358 --> 00:15:44,402
with all sorts of embarrassing questions.
148
00:15:44,527 --> 00:15:49,699
Ah, Dr Green, actually I thought
I'd throw myself in one of your lakes.
149
00:15:49,824 --> 00:15:53,286
But I have an absolute horror of drowning.
150
00:15:53,411 --> 00:15:56,915
Then your horrors outweigh your manners.
151
00:15:59,501 --> 00:16:02,837
I tried not to involve you.
152
00:16:06,049 --> 00:16:10,095
Mr Meda... there's no possible way
for you to know this,
153
00:16:10,220 --> 00:16:12,180
but I'm the only colored on the block.
154
00:16:13,807 --> 00:16:17,185
And if another black man
washes ashore around here,
155
00:16:17,310 --> 00:16:21,439
you can believe the authorities
would drag me out for questioning.
156
00:16:23,441 --> 00:16:26,069
Will you please come out of that tree?
157
00:16:40,125 --> 00:16:45,296
I got into this very heavy idea
about suicide.
158
00:16:45,422 --> 00:16:49,300
And I tried it once before,
this was a long time ago.
159
00:16:49,426 --> 00:16:54,514
I was actually sitting on the floor
of the kitchen where I was living.
160
00:16:55,932 --> 00:16:58,184
This was in New York.
161
00:16:58,309 --> 00:17:02,022
And, er... I really had this idea...
162
00:17:03,690 --> 00:17:07,485
It was a very schizophrenic idea,
because I was, you know...
163
00:17:09,404 --> 00:17:10,739
that...
164
00:17:13,450 --> 00:17:16,995
I was a victim on one hand,
165
00:17:17,120 --> 00:17:20,457
and on the other hand,
I was, er... a murderer.
166
00:17:22,834 --> 00:17:26,713
You understand? It was very complicated,
but that's what I was going through.
167
00:17:26,838 --> 00:17:29,966
And it was like the murderer...
168
00:17:33,011 --> 00:17:35,972
I can't start with the murderer,
I got to start with the victim.
169
00:17:36,097 --> 00:17:37,891
The victim didn't want to die.
170
00:17:38,016 --> 00:17:41,811
I didn't know why, everything was OK
but I didn't want to die.
171
00:17:41,936 --> 00:17:45,398
And then the murderer, you know,
that's what...
172
00:17:45,523 --> 00:17:49,527
And I was in the kitchen and I took
a knife and put it right to my neck.
173
00:17:53,823 --> 00:17:55,533
I couldn't do anything.
174
00:17:56,659 --> 00:17:58,620
I just couldn't do it.
175
00:17:59,871 --> 00:18:02,707
It was like... What am I saying?
176
00:18:02,832 --> 00:18:07,087
It was like... the murderer
let the victim cut.
177
00:18:07,212 --> 00:18:10,965
It was like a cat-and-mouse game.
You understand that?
178
00:18:11,091 --> 00:18:13,176
You know that feeling?
179
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
"To the black male children..."
180
00:20:10,460 --> 00:20:13,338
"Philosophy is a prison.
181
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
"It disregards the uncustomary things
about you.
182
00:20:18,301 --> 00:20:23,431
"The result of individual thought
is applicable only to itself.
183
00:20:24,515 --> 00:20:27,769
"There is a dreadful need in Man to teach.
184
00:20:27,894 --> 00:20:31,898
"It destroys the pure instinct to learn.
185
00:20:32,023 --> 00:20:35,109
"The navigator learns from the stars.
186
00:20:35,235 --> 00:20:37,862
"The stars teach nothing.
187
00:20:37,987 --> 00:20:43,660
"The sun opens the mind
and sheds light on the flowers.
188
00:20:43,785 --> 00:20:47,664
"The eyes shame the pages of any book.
189
00:20:48,706 --> 00:20:51,960
"Gesture destroys concept.
190
00:20:52,085 --> 00:20:55,630
"Involvement mortifies vanity.
191
00:20:56,547 --> 00:21:02,011
"You are the despised of the earth.
192
00:21:02,887 --> 00:21:06,891
"That is as if you were water
in the desert.
193
00:21:07,016 --> 00:21:12,438
"To be adored on this planet
is to be a symbol of success.
194
00:21:12,563 --> 00:21:17,026
"And you must not succeed
on any terms,
195
00:21:17,151 --> 00:21:20,446
"because life is endless.
196
00:21:21,572 --> 00:21:25,535
"You are as nameless as a flower.
197
00:21:26,911 --> 00:21:29,372
"You are the child of Venus,
198
00:21:30,665 --> 00:21:33,710
"and her natural affection is lust.
199
00:21:34,794 --> 00:21:38,089
"She will touch your belly
with her tongue
200
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
"but you must not suffer in it,"
201
00:21:41,259 --> 00:21:43,886
"for love is all there is"
202
00:21:44,012 --> 00:21:48,558
"and you are cannon fodder
in its defense."
203
00:25:31,030 --> 00:25:32,532
And O Lord...
204
00:25:34,033 --> 00:25:39,413
that as we are baptized
into the death of thy blessed son,
205
00:25:40,998 --> 00:25:44,168
our savior, Jesus Christ,
206
00:25:44,293 --> 00:25:48,881
and by continually mortifying
our corrupt affections,
207
00:25:51,676 --> 00:25:55,263
we may be buried with him.
208
00:26:00,101 --> 00:26:04,355
Through... the grave and gate of death,
209
00:26:05,731 --> 00:26:09,193
we may pass to our joyful resurrection.
210
00:26:11,153 --> 00:26:12,905
By his merit...
211
00:26:14,657 --> 00:26:17,868
who died the same...
212
00:27:15,843 --> 00:27:18,888
Good god!
213
00:28:14,402 --> 00:28:16,529
A muse lingers in the room
214
00:28:16,654 --> 00:28:20,991
and dangles a melody in the air
like a ripe fig.
215
00:28:21,117 --> 00:28:24,620
And we eat our summer soup
around the great table,
216
00:28:24,745 --> 00:28:28,624
humming into our plates
some court phrase
217
00:28:28,749 --> 00:28:30,876
then dropping it for a second,
218
00:28:31,001 --> 00:28:34,880
till a bird in the window
sings it clearly
219
00:28:35,005 --> 00:28:37,717
and darts towards the river.
220
00:28:39,135 --> 00:28:41,011
- There's your father.
- Dad!
221
00:28:42,012 --> 00:28:46,684
Enrico! What a surprise,
no one told me you were coming.
222
00:28:46,809 --> 00:28:48,602
- How are you, son?
- Fine.
223
00:28:48,728 --> 00:28:50,813
- How's school going?
- Fine. Never been better.
224
00:28:50,938 --> 00:28:53,899
- Yes? And French?
- รa Va bien.
225
00:28:54,024 --> 00:28:55,985
รa Va bien? Formidable...
226
00:29:43,115 --> 00:29:45,493
- Did you get something to drink?
- Nope.
227
00:29:45,618 --> 00:29:48,329
- What would you like?
- Oh, anything.
228
00:29:48,454 --> 00:29:50,873
- Some ginger ale?
- Yeah.
229
00:29:54,043 --> 00:29:55,795
- Archie?
- Yes?
230
00:29:55,920 --> 00:29:59,173
- Can we get a ginger ale?
- But of course, sir.
231
00:31:45,279 --> 00:31:49,241
'All right, I'll do it.'
'When, baby?'
232
00:31:50,367 --> 00:31:51,452
Today.
233
00:31:51,577 --> 00:31:53,662
Today when?
I mean, like in this hour...?
234
00:31:53,787 --> 00:31:57,041
I promise you we'll make a big take today.
235
00:31:58,417 --> 00:32:02,504
Yeah, a big one. I can feel it.
236
00:32:02,630 --> 00:32:07,176
This is the love movement, man!
Where you comin' from?
237
00:32:07,301 --> 00:32:09,011
Be cool, bro. Cool it.
238
00:32:21,106 --> 00:32:24,526
- I'm gonna help you.
- When, baby?
239
00:32:24,652 --> 00:32:26,153
Today.
240
00:32:26,278 --> 00:32:29,073
When today, is what I wanna know.
See, my time is money.
241
00:32:29,198 --> 00:32:31,408
Soon! I mean...
242
00:32:31,533 --> 00:32:34,161
Be cool, be cool, be cool...
Hey, look at y'all.
243
00:32:34,286 --> 00:32:38,290
- Nothin' here but a slick brother...
- How d'you know, man?
244
00:32:42,628 --> 00:32:44,088
This sort of thing...
245
00:32:44,213 --> 00:32:46,465
If we're going to the Derby,
we need some cash.
246
00:32:46,590 --> 00:32:47,967
All right!
247
00:32:49,885 --> 00:32:51,387
There...
248
00:32:51,512 --> 00:32:55,391
Well, I'll take care of that soon.
249
00:32:55,516 --> 00:32:58,978
That's what you been sayin'
for the past hour.
250
00:32:59,103 --> 00:33:03,232
Well, ain't nobody been in here.
I mean...
251
00:33:04,984 --> 00:33:06,819
Come on, move it.
252
00:33:31,552 --> 00:33:34,471
Do you know a girl named
Dolores Kincaid?
253
00:33:34,596 --> 00:33:35,806
No.
254
00:33:37,224 --> 00:33:38,934
Dolores Kincaid?
255
00:33:39,059 --> 00:33:40,310
No.
256
00:33:41,562 --> 00:33:44,648
Well, you know, you look
just like the boyfriend she had
257
00:33:44,773 --> 00:33:47,735
before she moved to Seattle.
258
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
I do?
259
00:33:49,194 --> 00:33:53,490
Yes. I saw him with her once
at the Apollo.
260
00:33:53,615 --> 00:33:57,077
- And you look just like him.
- I see.
261
00:33:57,202 --> 00:34:02,041
There's this strung-out child lives
downstairs from her, you know?
262
00:34:02,166 --> 00:34:04,626
And she was just screaming and yelling,
263
00:34:04,752 --> 00:34:08,005
and I didn't know
what in the world to do.
264
00:34:08,130 --> 00:34:12,509
So I said,
"Well, I have to put a stop to this."
265
00:34:12,634 --> 00:34:16,180
So I decided to call the police.
266
00:34:16,305 --> 00:34:20,309
So I called them and they came
and got her, you know, and...
267
00:34:20,434 --> 00:34:22,186
Sit down, girl.
268
00:34:23,687 --> 00:34:25,272
Hmm?
269
00:34:25,397 --> 00:34:27,274
I said sit down.
270
00:34:30,944 --> 00:34:33,655
Oh, I know what I'm gonna do...
271
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Hmm...
272
00:34:42,581 --> 00:34:44,083
Hmm, yeah.
273
00:36:01,076 --> 00:36:03,579
Help! Kill him!
274
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
'Hello?'
Hello, is my husband there?
275
00:38:51,246 --> 00:38:54,958
I haven't the slightest idea
who your husband is, madam.
276
00:38:55,083 --> 00:38:58,003
George Meda is my husband, and I wanna
speak to him. Put him on the phone!
277
00:38:59,421 --> 00:39:01,715
'Do you hear me talking to you?'
278
00:39:03,216 --> 00:39:05,052
He's not here now.
279
00:39:28,742 --> 00:39:30,702
Hello?
280
00:39:32,037 --> 00:39:35,624
I called the museum
and they told me George was there.
281
00:39:35,749 --> 00:39:40,170
'Now you put him on the phone.
I don't want no more of his shit!'
282
00:39:40,295 --> 00:39:44,007
Look, Mrs Meda, I have had
a very difficult morning and if...
283
00:39:44,132 --> 00:39:47,094
I have had a very difficult
fucking six months!
284
00:39:47,219 --> 00:39:51,098
- It's not possible to talk to Mr Meda now.
- What do you mean, it's not possible?
285
00:39:51,223 --> 00:39:54,893
- He has disappeared.
- 'Disappeared?'
286
00:39:55,018 --> 00:39:57,104
'George freaked out on you?
287
00:39:58,146 --> 00:40:00,440
'He ain't disappeared. He'll show up.
288
00:40:00,565 --> 00:40:03,985
'He's going crazy again,
that's what's happened. He'll be back.
289
00:40:05,404 --> 00:40:08,073
'All right, man,
I'll put it to you straight.'
290
00:40:08,198 --> 00:40:12,828
I just got in from Amsterdam and I do not
have enough money for a decent hotel.
291
00:40:12,953 --> 00:40:15,372
Now since he already has a room there,
292
00:40:15,497 --> 00:40:18,083
if I could come to your place
and stay there
293
00:40:18,208 --> 00:40:21,795
for just a few days
and wait for him...
294
00:40:21,920 --> 00:40:23,880
Where are you, Mrs Meda?
295
00:40:24,005 --> 00:40:26,425
I'm at the goddamn airport,
that's where I am!
296
00:40:26,550 --> 00:40:30,345
Tell me where you are exactly
and I will send a limousine for you.
297
00:40:31,221 --> 00:40:35,725
I'm standing in front of PanAmerican
and the driver can't miss me,
298
00:40:35,851 --> 00:40:37,936
cos I'm that evil!
299
00:41:44,085 --> 00:41:46,796
Tell your boss I'm here.
300
00:41:48,590 --> 00:41:51,092
I am Dr Green.
301
00:42:17,077 --> 00:42:19,663
Could you tell me where I could change?
302
00:42:19,788 --> 00:42:23,833
I haven't changed since I left Amsterdam.
I'm very tired.
303
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
I have a friend who's a ballet dancer.
304
00:43:43,330 --> 00:43:48,335
And he went to Mexico to dance
at the Palace of Fine Arts.
305
00:43:48,460 --> 00:43:51,212
That's where he scored this stuff,
from Mexico.
306
00:43:52,422 --> 00:43:54,132
And, er...
307
00:43:55,258 --> 00:44:01,097
I think he came up with a really
fantastic, ingenious thing to do.
308
00:44:01,222 --> 00:44:03,933
He puts the grass in a prophylactic,
309
00:44:04,059 --> 00:44:10,523
and rolls it up so that
it's like a suppository, you know?
310
00:44:10,649 --> 00:44:13,360
And then he just... you know?
311
00:44:14,486 --> 00:44:19,115
And then he puts on all
these shorts, right?
312
00:44:19,240 --> 00:44:21,993
Like four pairs, he pulls them on.
313
00:44:22,118 --> 00:44:25,246
Cos they've got these dogs at Customs,
you know when you go through?
314
00:44:25,372 --> 00:44:27,999
And they can smell anything.
315
00:44:29,167 --> 00:44:32,087
Well, almost anything!
316
00:44:32,921 --> 00:44:35,298
And... hey, man,
317
00:44:35,423 --> 00:44:40,428
I think it takes a very heavy cat
to come up with that, I really do.
318
00:44:40,553 --> 00:44:42,389
Don't you think so?
319
00:45:54,210 --> 00:45:56,045
Come...
320
00:47:36,521 --> 00:47:38,857
Hess? Hess!
321
00:47:40,108 --> 00:47:41,276
Hess!
322
00:47:43,027 --> 00:47:44,320
Hess?
323
00:51:27,502 --> 00:51:29,253
Thank you.
324
00:51:37,053 --> 00:51:40,014
Why do you live
in a house this size alone?
325
00:51:42,016 --> 00:51:44,393
That's an impolite question.
326
00:51:44,519 --> 00:51:47,730
A-ha... they're the only ones worth asking.
327
00:51:58,908 --> 00:52:03,204
- What do you want now?
- This instant? Or now?
328
00:52:04,705 --> 00:52:05,873
Now.
329
00:52:07,125 --> 00:52:08,584
Money.
330
00:52:11,295 --> 00:52:13,297
Is there anything else?
331
00:52:18,386 --> 00:52:21,139
May I get you fresh coffee?
332
00:52:22,723 --> 00:52:24,725
No, thank you.
333
00:52:24,851 --> 00:52:26,936
I would like some, Archie.
334
00:52:56,465 --> 00:52:59,594
Do you sometimes feel overworked,
Archie?
335
00:52:59,719 --> 00:53:02,597
Good heavens, no, madam.
No, never.
336
00:53:04,056 --> 00:53:06,058
Another impolite question.
337
00:53:06,184 --> 00:53:08,352
I told you,
I specialize in impolite questions...
338
00:53:08,477 --> 00:53:10,354
"They're the only ones
worth asking."
339
00:53:10,479 --> 00:53:11,814
They are!
340
00:53:11,939 --> 00:53:16,110
When people answer them I know more
about them then than I did before.
341
00:53:16,235 --> 00:53:18,529
- What do they know about you?
- Nothing.
342
00:53:18,654 --> 00:53:20,656
They know that you ask impolite questions.
343
00:53:20,781 --> 00:53:21,991
Yes.
344
00:53:23,367 --> 00:53:26,621
What is there to know about Ganja?
345
00:53:29,665 --> 00:53:31,751
Archie, when you get
the grape jelly...
346
00:53:31,876 --> 00:53:34,629
And you are gonna get the grape jelly,
right?
347
00:53:34,754 --> 00:53:36,505
Of course, madam.
348
00:53:36,631 --> 00:53:39,008
Well, then, why don't you get the grits...
349
00:53:40,134 --> 00:53:42,720
at the same time?
350
00:53:42,845 --> 00:53:44,555
The grits?
351
00:53:44,680 --> 00:53:49,101
Grits. Harmony grits. You know
what harmony grits are, don't you?
352
00:53:49,227 --> 00:53:51,187
- Harmony grits?
- Harmony grits.
353
00:53:51,312 --> 00:53:54,774
Now, the other thing I wanted
to ask you about is,
354
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
I need an extension cord.
355
00:53:57,276 --> 00:54:00,529
I have a record player
that I wanna play downstairs.
356
00:54:00,655 --> 00:54:02,573
For a record player?
357
00:54:02,698 --> 00:54:06,410
For a record player.
You understand "a record player"?
358
00:54:07,662 --> 00:54:09,664
And you understand "extension cord"?
359
00:54:09,789 --> 00:54:11,499
So we got three things going:
360
00:54:11,624 --> 00:54:16,128
we got some grape jelly, some
harmony grits and an extension cord.
361
00:54:16,254 --> 00:54:18,381
- Don't we?
- Yes, madam.
362
00:54:18,506 --> 00:54:22,468
- Thank you so much.
- But of course, madam.
363
00:54:31,060 --> 00:54:33,688
Archie, how long you been here?
364
00:54:33,813 --> 00:54:36,440
Madam, I came with the house.
365
00:54:36,565 --> 00:54:38,651
- You came with the house?
- Yes, ma'am.
366
00:54:38,776 --> 00:54:41,612
You mean the plumbers
came in and put you in?
367
00:54:45,074 --> 00:54:47,702
- Precisely where...?
- Right there!
368
00:54:50,788 --> 00:54:53,582
- Good heavens!
- You blew your peach.
369
00:54:57,420 --> 00:55:00,006
- Archie!
- That was rather humorous, madam.
370
00:55:07,680 --> 00:55:09,765
Is red one of your favourite colours?
371
00:55:09,890 --> 00:55:13,728
I wore white cos I wore black when
I got here, and I thought you'd like this.
372
00:55:13,853 --> 00:55:16,355
But if you like red, I'll wear red.
373
00:55:16,480 --> 00:55:18,190
I like red.
374
00:55:24,780 --> 00:55:26,782
Look.
375
00:55:26,907 --> 00:55:28,993
Looks like blood!
376
00:55:56,771 --> 00:56:00,107
I haven't the slightest idea.
377
00:56:00,232 --> 00:56:03,903
Yeah, I remember.
It really doesn't matter, anyway.
378
00:56:09,033 --> 00:56:12,328
- It's a good-looking saddle, Luther.
- Glad you like it.
379
00:56:12,453 --> 00:56:14,872
It's good leather and it's comfortable.
380
00:56:16,665 --> 00:56:18,250
Good morning.
381
00:56:19,377 --> 00:56:21,170
I'll see you around.
382
00:56:30,805 --> 00:56:33,474
What would you like
to have for dinner?
383
00:56:34,475 --> 00:56:36,852
Cook whatever you do best.
384
00:56:37,853 --> 00:56:40,189
Give me a suggestion.
385
00:56:40,314 --> 00:56:44,068
Doesn't matter as long
as it doesn't have a lot of grease in it.
386
00:56:50,199 --> 00:56:52,284
- Hess?
- Yes?
387
00:56:53,536 --> 00:56:57,498
Did I hear you say
you didn't believe in marriage?
388
00:57:01,168 --> 00:57:03,462
No, I never said any such thing.
389
00:59:39,785 --> 00:59:41,996
Archie, you forgot the wine.
390
00:59:42,121 --> 00:59:46,584
Oh, madam! Dr Green keeps
a very good wine cellar.
391
00:59:46,709 --> 00:59:48,794
Oh, good. Where is it?
392
00:59:51,088 --> 00:59:54,842
I think we should wait
for the doctor to return.
393
00:59:56,010 --> 00:59:58,345
He doesn't allow anyone in the cellar.
394
00:59:59,305 --> 01:00:03,475
The only time I go... is with him.
395
01:00:03,601 --> 01:00:06,937
Archie, I need the wine.
396
01:00:08,230 --> 01:00:10,899
OK, I'll tell you what we'll do.
397
01:00:11,025 --> 01:00:14,737
You tell me where the wine cellar is
and I'll go and get the wine,
398
01:00:14,862 --> 01:00:18,240
and I won't tell Dr Green
that you told me.
399
01:00:18,365 --> 01:00:20,200
- But Mrs Meda...
- Archie!
400
01:00:21,118 --> 01:00:24,371
I said I need the wine.
401
01:00:25,331 --> 01:00:27,708
Do I make myself clear?
402
01:00:30,836 --> 01:00:33,213
Very well... madam.
403
01:00:35,841 --> 01:00:37,134
Thank you.
404
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
My pleasure.
405
01:02:48,891 --> 01:02:50,392
Hey, I'm sorry.
406
01:02:51,727 --> 01:02:55,022
You did make a special effort
for dinner tonight, didn't you?
407
01:02:55,147 --> 01:02:57,024
Archie cooked.
408
01:02:57,149 --> 01:02:59,526
I couldn't get it together.
409
01:02:59,651 --> 01:03:01,195
Are you all right?
410
01:03:02,070 --> 01:03:04,865
I just couldn't fix dinner.
411
01:03:29,097 --> 01:03:31,266
The soup's very good.
412
01:03:34,770 --> 01:03:36,980
I know you killed my husband...
413
01:03:37,105 --> 01:03:39,191
I beg your pardon.
414
01:03:39,316 --> 01:03:43,237
Because you have his body
in the freezer in the basement.
415
01:03:54,414 --> 01:03:58,710
Will you clear the plates, Archie?
We don't seem to be very hungry.
416
01:05:53,492 --> 01:05:56,995
When I was
about 10 or 12 years old,
417
01:05:57,120 --> 01:06:02,376
my favourite time of the year was winter
because of the snow.
418
01:06:02,501 --> 01:06:05,879
And I made the best snowballs
in all of Boston.
419
01:06:07,047 --> 01:06:11,259
I was in the best snowball fights,
and I always won.
420
01:06:12,719 --> 01:06:14,346
This particular day,
421
01:06:15,639 --> 01:06:18,684
it was just snowballs flying,
it was all you could see,
422
01:06:18,809 --> 01:06:20,268
that was all you could feel.
423
01:06:20,394 --> 01:06:25,357
Some hit hard, some hit soft
and fell down behind your collar.
424
01:06:26,483 --> 01:06:28,777
You could feel it in your muffler.
425
01:06:30,195 --> 01:06:34,741
And I got home... about 6:30 or 7:00,
426
01:06:34,866 --> 01:06:38,912
cos I'd been fighting
since 3:00 in the afternoon.
427
01:06:40,789 --> 01:06:44,918
And my mother said,
"Where have you been?"
428
01:06:46,503 --> 01:06:50,507
I said, "I've been having this tremendous
snowball fight, it's really fun."
429
01:06:51,758 --> 01:06:56,805
"And I beat everybody, and everybody
beat me. It was a tremendous day."
430
01:06:59,016 --> 01:07:03,061
And she slapped my face and said,
"Where have you been?"
431
01:07:05,313 --> 01:07:10,402
"Someone said they saw you
being chased by a boy."
432
01:07:12,320 --> 01:07:15,198
I said, "We were all
chasing each other",
433
01:07:15,323 --> 01:07:17,993
"because we were having
a snowball fight."
434
01:07:19,244 --> 01:07:23,832
And she said,
"You are a liar... and a slut."
435
01:07:26,710 --> 01:07:32,841
And I said, "I swear to you
that I was having a snowball fight."
436
01:07:35,010 --> 01:07:37,012
And she didn't believe me.
437
01:07:38,221 --> 01:07:40,307
She never believed me.
438
01:07:41,558 --> 01:07:45,228
It was as though I was a disease.
439
01:07:46,146 --> 01:07:50,734
I have a brother that's ten years older than
I am and a sister that's eight years...
440
01:07:50,859 --> 01:07:52,611
older than I am.
441
01:07:52,736 --> 01:07:55,822
So that I was obviously an accident.
442
01:07:57,365 --> 01:08:02,662
And it was, "Ganja, I came down
with Ganja," you know?
443
01:08:03,914 --> 01:08:08,627
And I think that day, I decided
444
01:08:08,752 --> 01:08:11,254
that I was a disease.
445
01:08:11,379 --> 01:08:15,342
And I was gonna give her
a full case of it.
446
01:08:16,635 --> 01:08:20,639
That whatever it was that I was,
she was gonna have it.
447
01:08:22,933 --> 01:08:25,644
Maybe because she hurt me so badly.
448
01:08:27,604 --> 01:08:31,900
All that time up till then,
I really worked
449
01:08:32,025 --> 01:08:35,112
for her to say, "I love you."
450
01:08:37,614 --> 01:08:40,075
"You're a wonderful girl, Ganja."
451
01:08:43,537 --> 01:08:46,706
She could never, ever say that.
452
01:08:48,875 --> 01:08:53,588
The only thing she could ever bring
herself to say was that I was beautiful.
453
01:08:53,713 --> 01:08:56,925
And I loathed my beauty for that..
454
01:08:59,136 --> 01:09:01,513
Because she found it appealing.
455
01:09:04,641 --> 01:09:08,103
But that was a very decisive day
in my life,
456
01:09:08,228 --> 01:09:11,106
because that day I decided
457
01:09:11,231 --> 01:09:14,693
that I would provide for Ganja always.
458
01:09:16,903 --> 01:09:19,364
Do whatever had to be done.
459
01:09:19,489 --> 01:09:22,617
Take whatever steps had to be taken.
460
01:09:22,742 --> 01:09:25,787
But always take care of Ganja.
461
01:10:49,955 --> 01:10:53,875
Dearly beloved, we are assembled
here in the presence of God
462
01:10:54,000 --> 01:10:57,045
to join this man and this woman
in holy marriage,
463
01:10:57,170 --> 01:11:00,924
which is instituted of God,
regulated by his commandments,
464
01:11:01,049 --> 01:11:03,468
blessed by our lord savior,
Jesus Christ,
465
01:11:03,593 --> 01:11:06,054
to be held in honor among all men...
466
01:11:29,577 --> 01:11:33,206
in all love and honor,
in all duty and service,
467
01:11:33,331 --> 01:11:35,417
in all faith and tenderness,
468
01:11:35,542 --> 01:11:38,503
to live with her and cherish her,
469
01:11:38,628 --> 01:11:42,215
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
470
01:11:42,340 --> 01:11:45,552
- 'Please answer "I will".'
- 'I will.'
471
01:11:45,677 --> 01:11:49,681
Ganja, will thou have this man
to be thy husband
472
01:11:49,806 --> 01:11:54,144
and will thou pledge thy troth to him
in all love and honor,
473
01:11:54,269 --> 01:11:58,189
in all duty and service,
in all faith and tenderness,
474
01:11:58,315 --> 01:12:01,151
to live with him and cherish him,
475
01:12:01,276 --> 01:12:04,863
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
476
01:12:04,988 --> 01:12:07,866
- Please answer "I will".
- I will.
477
01:12:16,791 --> 01:12:19,336
You still think I'm psychotic?
478
01:12:20,420 --> 01:12:22,213
Of course.
479
01:12:22,339 --> 01:12:24,132
Of course?
480
01:12:25,050 --> 01:12:26,551
Hm-mm.
481
01:12:27,427 --> 01:12:31,473
And the fact that you think I'm psychotic
doesn't frighten you?
482
01:12:31,598 --> 01:12:33,391
Oh, man...
483
01:12:34,517 --> 01:12:36,811
Everybody's some kind of freak.
484
01:12:38,313 --> 01:12:41,107
Everybody I know is into something.
485
01:12:42,734 --> 01:12:44,319
You know?
486
01:12:45,278 --> 01:12:48,448
You're into horror movies,
I can dig it.
487
01:12:50,575 --> 01:12:56,206
When it gets too heavy and I can't cut it,
believe me, you'll be the first to know.
488
01:12:58,208 --> 01:12:59,626
Meanwhile...
489
01:13:00,835 --> 01:13:03,463
let's celebrate the divine art...
490
01:13:06,800 --> 01:13:08,885
and follow Nature.
491
01:13:09,010 --> 01:13:13,098
Or let's follow Nature
and celebrate the divine art!
492
01:13:14,307 --> 01:13:17,727
In all 69 positions, hmm?
493
01:13:18,853 --> 01:13:21,231
That's called "taking care of business".
494
01:13:21,356 --> 01:13:23,441
Is that what it's called?
495
01:13:24,442 --> 01:13:26,444
Why don't you kiss me?
496
01:13:50,718 --> 01:13:53,430
You know I want you to live forever?
497
01:13:58,518 --> 01:14:02,397
The way you're acting, you'd figure
I was gonna live forever.
498
01:14:05,275 --> 01:14:09,195
No, I mean I really want you
to live forever.
499
01:17:02,160 --> 01:17:05,246
'I had a strange dream last night.
500
01:17:09,167 --> 01:17:12,420
'I dreamed you murdered me.'
501
01:17:42,200 --> 01:17:44,952
'The only perversions that
can be comfortably condemned
502
01:17:45,078 --> 01:17:47,455
'are the perversions of others.
503
01:17:48,873 --> 01:17:53,753
'I will persist and survive
without God's or society's sanction.
504
01:17:55,338 --> 01:17:57,548
'I will not be tortured,
505
01:17:57,674 --> 01:18:01,552
'I will not be punished,
I will not be guilty.'
506
01:18:04,972 --> 01:18:08,559
'The blood of our lord, Jesus Christ,
which was shed for thee
507
01:18:08,685 --> 01:18:11,813
'preserve thy body and soul
for everlasting life.'
508
01:18:13,356 --> 01:18:18,736
'Drink this in remembrance that
Christ's blood was shed for thee.
509
01:18:19,570 --> 01:18:22,115
'And be thankful.'
510
01:19:28,639 --> 01:19:30,057
Ganja...
511
01:19:31,100 --> 01:19:32,143
Here.
512
01:19:33,603 --> 01:19:36,147
Take this, it'll help you sleep.
513
01:20:31,160 --> 01:20:32,662
I'm sick.
514
01:20:33,955 --> 01:20:38,000
I'll be gone for a while.
You'll be all right until this evening.
515
01:20:38,125 --> 01:20:41,796
We're having a guest for dinner.
I think you need a little distraction.
516
01:20:45,258 --> 01:20:49,220
You've got to understand that
I won't let anything happen to you.
517
01:21:02,900 --> 01:21:04,944
How do you know Hess?
518
01:21:06,153 --> 01:21:08,865
He was a volunteer at my center.
519
01:21:10,074 --> 01:21:13,953
- What kind of a center is it?
- A community recognition center.
520
01:21:14,745 --> 01:21:16,622
For people of all ages?
521
01:21:16,747 --> 01:21:19,876
For people of all ages.
All over.
522
01:21:20,001 --> 01:21:23,421
'What do you have?
I mean, any kind of dance classes?'
523
01:21:23,546 --> 01:21:27,758
We have dance classes,
swimming, all kinds of...
524
01:27:44,176 --> 01:27:45,761
- He's alive!
- No!
525
01:27:45,886 --> 01:27:48,973
- Hess, no! He is alive!
- No!
526
01:27:49,098 --> 01:27:51,100
- He's alive!
- No!
527
01:28:50,075 --> 01:28:52,619
Why am I always cold?
528
01:28:53,579 --> 01:28:55,122
I don't know.
529
01:28:55,247 --> 01:28:57,583
- Are you always cold?
- Hm-mm...
530
01:28:57,708 --> 01:28:59,460
What have you done about it?
531
01:28:59,585 --> 01:29:01,462
Grown used to it.
532
01:29:03,297 --> 01:29:05,674
What are you reading?
533
01:29:05,799 --> 01:29:08,260
It's a guide to our destruction.
534
01:29:09,345 --> 01:29:11,263
A solution.
535
01:29:11,388 --> 01:29:13,932
Helgda, fourth queen of Myrthia.
536
01:29:15,184 --> 01:29:18,062
"If you worship any god whatsoever,
537
01:29:18,187 --> 01:29:20,564
"and you believe this god to be good,
538
01:29:21,482 --> 01:29:23,734
"and if this god in which you trust
be destroyed
539
01:29:23,859 --> 01:29:26,862
"by forces dangerous
to the survival of love..."
540
01:29:28,322 --> 01:29:32,201
"and it is the implement
by which this god was destroyed..."
541
01:29:35,496 --> 01:29:38,791
"for this is the symbol
of the destruction of life,
542
01:29:38,916 --> 01:29:41,543
"does cast a shadow on the heart,
543
01:29:41,668 --> 01:29:44,546
"then he shall be released
into the bosom of his creator,
544
01:29:44,671 --> 01:29:49,134
"having suffered and tasted
the blood of the womb of nature."
545
01:29:50,219 --> 01:29:53,430
"He may sleep in her lap forever."
546
01:29:55,057 --> 01:29:56,725
"Amen."
547
01:30:10,948 --> 01:30:16,870
If the shadow of the cross
is against our heart,
548
01:30:16,995 --> 01:30:18,455
it'll destroy us.
549
01:30:18,580 --> 01:30:21,041
The cross is only an implement of torture.
550
01:30:21,166 --> 01:30:24,169
Its shadow is the darkness it casts,
you see?
551
01:30:25,379 --> 01:30:28,090
Nothing can survive in the shadows.
552
01:32:05,979 --> 01:32:08,941
Oh, we've got to learn to let it go.
553
01:32:15,614 --> 01:32:17,824
- Hallelujah!
- Yeah...
554
01:32:19,159 --> 01:32:20,452
Church...
555
01:32:21,411 --> 01:32:23,330
?Jesus
556
01:32:23,455 --> 01:32:25,707
You know, I'm high right now.
557
01:32:25,832 --> 01:32:29,002
- But I'm high on the Lord.
- Thank you, Jesus!
558
01:32:29,127 --> 01:32:30,254
Yeah...
559
01:32:30,379 --> 01:32:33,715
When you got a high on Jesus,
you high!
560
01:32:33,840 --> 01:32:38,720
Only one thing can bring you down,
and that's yourself, that's the devil.
561
01:32:38,845 --> 01:32:41,765
But the devil ain't gonna come in here,
I tell you.
562
01:32:41,890 --> 01:32:45,018
I ain't gonna let evil in here.
563
01:32:45,143 --> 01:32:48,021
Evil is not coming between
those doors back there.
564
01:33:53,545 --> 01:33:56,131
- Say, "Thank you, Jesus."
- Thank you, Jesus!
565
01:33:56,256 --> 01:33:59,176
Raise your hands to God and say,
"Thank you, Jesus."
566
01:33:59,301 --> 01:34:02,346
- Thank you, Jesus!
- Say, "Thank you, Jesus."
567
01:34:02,471 --> 01:34:04,848
Say, "Thank you, Jesus."
568
01:34:06,224 --> 01:34:09,269
- Say, "Thank you, Jesus."
- Thank you, Jesus"
569
01:34:12,814 --> 01:34:14,608
Right now...
570
01:34:17,486 --> 01:34:19,321
If there's anyone...
571
01:34:21,865 --> 01:34:23,533
who'd like...
572
01:34:24,785 --> 01:34:26,703
to be prayed for?
573
01:34:28,372 --> 01:34:30,957
? My soul sings...
574
01:34:32,417 --> 01:34:34,211
If there's anyone...
575
01:34:35,921 --> 01:34:39,049
that would like to be prayed for,
will you come?
576
01:34:40,842 --> 01:34:43,428
We're not playing in church,
I mean business!
577
01:34:43,553 --> 01:34:47,057
You might think I'm playing,
but I mean business.
578
01:34:47,182 --> 01:34:51,395
- Cos I'm from the same place you're from.
- Amen!
579
01:34:51,520 --> 01:34:55,232
I'm from the same place,
I'm no different from anybody else here.
580
01:34:57,943 --> 01:35:00,195
That's right. Ha-ha!
581
01:36:55,310 --> 01:36:59,439
Today is the day
you give your life to Jesus.
582
01:37:00,649 --> 01:37:04,319
Today is the day that
you give your life to Jesus.
583
01:37:05,403 --> 01:37:07,113
?To Jesus!
584
01:37:07,239 --> 01:37:09,950
?Oh, he knows
585
01:37:10,075 --> 01:37:13,829
?All about
586
01:37:13,954 --> 01:37:17,624
? Natural love...
587
01:37:17,749 --> 01:37:21,503
? Let me tell you that I need...
588
01:38:27,110 --> 01:38:30,322
He will guide us.
God the father...
589
01:38:31,406 --> 01:38:34,034
In the name of Jesus!
590
01:38:34,159 --> 01:38:36,494
In the name of Jesus!
591
01:38:37,662 --> 01:38:39,998
In the name of Jesus...
592
01:39:06,274 --> 01:39:08,109
How do you feel, brother?
593
01:39:08,234 --> 01:39:10,236
How you feeling, brother?
594
01:39:10,362 --> 01:39:12,489
How do you feel, brother?
595
01:39:27,253 --> 01:39:33,802
? 'Don't you know
that he died upon the cross?
596
01:42:24,597 --> 01:42:26,391
Come with me.
597
01:42:28,810 --> 01:42:31,688
Please, please, come with me.
598
01:45:53,765 --> 01:45:56,476
'What's his name?' 'Dr Hess.'
599
01:45:56,601 --> 01:45:59,062
- How old is he?
- Er... 38.
600
01:45:59,187 --> 01:46:02,190
- You called the doctor when he took sick?
- Yes, I did.
601
01:46:02,315 --> 01:46:05,818
- And he found out he'd died?
- Yes, he did.
602
01:46:05,943 --> 01:46:07,653
OK. Good. Thank you.
603
01:47:57,722 --> 01:48:03,853
?There is a fountain filled with blood
604
01:48:03,978 --> 01:48:09,317
? Drawn from Emmanuel's veins
605
01:48:09,442 --> 01:48:15,198
?And sinners' plunged
beneath the flood
606
01:48:15,323 --> 01:48:20,786
? Lose all their guilty stains
607
01:48:20,912 --> 01:48:25,958
? Lose all their guilty stains
608
01:48:26,083 --> 01:48:31,506
?And sinners plunged
beneath that flood
44515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.