All language subtitles for Ganja.Hess.1973.1080p.BluRay.x264.AA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:04,046 'One, one, one... Two, two, two... three, three...' 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,994 --> 00:00:38,998 ?I know it was some blood 5 00:00:41,208 --> 00:00:46,547 ?Oh, I know it was some blood 6 00:00:50,092 --> 00:00:55,306 ?Yeah, I know it was a blood for me 7 00:00:57,224 --> 00:01:03,522 ?Lt tell you that one day when I was lost 8 00:01:29,882 --> 00:01:32,676 Jesus! Jesus! 9 00:01:35,221 --> 00:01:39,475 ?Jesus knows! Oh, yeah. Hallelujah! 10 00:01:40,768 --> 00:01:42,978 Yeah, yeah... It's all right. 11 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 It's all right. 12 00:01:45,564 --> 00:01:47,775 I tell you something, you know... 13 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 - Jesus is here today. - Yeah! 14 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 If you don't feel it, you ain't got no business being here! 15 00:01:54,490 --> 00:01:58,327 - Am I right? Right on? - Amen! 16 00:01:58,452 --> 00:02:04,125 'It's like this: you see, I've been a Minister for a long time. 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,960 'I like it. 18 00:02:06,794 --> 00:02:11,757 'And I've been at this church for... I mean, this church is very good. 19 00:02:11,882 --> 00:02:16,804 'In fact, the people are very warm to me and they love me. 20 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 'They love me very much, which is very good. 21 00:02:20,766 --> 00:02:25,354 'Because that pulls something out of me, it's what is giving them something. 22 00:02:28,524 --> 00:02:32,528 I wanna get a little higher note. I wanna go up there! 23 00:02:32,653 --> 00:02:36,157 'My official title is Reverend Luther Williams. 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,661 'I also work as a chauffeur and a stableman 25 00:02:40,786 --> 00:02:43,873 'part-time to help support my family. 26 00:02:46,208 --> 00:02:49,044 'I work for Dr Hess Green. 27 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 'And he's an addict. 28 00:02:51,380 --> 00:02:54,800 'He's not a criminal. He's a victim.' 29 00:03:02,975 --> 00:03:05,269 'He's addicted to blood. 30 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Why don't you park it over there? 31 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - Dr Green, I'm Jack Sargent. - Good to meet you, Mr Sargent. 32 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 Come this way. 33 00:03:58,489 --> 00:04:01,575 'And Jesus said unto them, 34 00:04:01,700 --> 00:04:05,913 "'Who so eateth my flesh and drinketh my blood, 35 00:04:06,038 --> 00:04:09,041 "'hath eternal life. 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 "'And I will raise him up at the last day. 37 00:04:13,087 --> 00:04:16,090 "'For my flesh is meat indeed, 38 00:04:16,215 --> 00:04:19,426 "'and my blood is drink indeed. 39 00:04:19,551 --> 00:04:24,515 "'He that eateth my flesh and drinketh my blood 40 00:04:24,640 --> 00:04:28,727 "'dwelleth in me and I in them"' 41 00:04:39,613 --> 00:04:43,951 'Dr Green, I want you to meet your new assistant, Mr George Meda.' 42 00:04:48,706 --> 00:04:52,626 'Dr Green, I know these things are better left unsaid, 43 00:04:52,751 --> 00:04:58,257 'but, er... I just want you to know that I'm very proud to be employed by you.' 44 00:04:59,800 --> 00:05:02,553 It's not a city I know well, but I've always loved that music. 45 00:05:02,678 --> 00:05:06,724 Well, it's pretty silly, but as long as you're out here on the outskirts, 46 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 the museum is just fantastic. 47 00:05:08,767 --> 00:05:12,062 Some of these terracotta pieces, they're really nice. 48 00:05:19,236 --> 00:05:20,446 This is us. 49 00:05:39,631 --> 00:05:44,511 ? By the Christians it is written that in the Black Myrthian Age 50 00:05:44,636 --> 00:05:51,477 ?There existed an addiction to blood among its people 51 00:05:51,602 --> 00:05:56,607 ?Thousands of slaves are bled to death 52 00:05:56,732 --> 00:06:01,820 ? But murdered in such a way the slaves could not die 53 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 ?There was visited upon them a curse that they should live forever 54 00:06:08,827 --> 00:06:12,498 ? Unless the shadow of a cross, an implement of torture 55 00:06:12,623 --> 00:06:16,877 ?Touched their darkened heart 56 00:06:17,002 --> 00:06:20,964 ? But oh! But oh! But oh! 57 00:06:21,090 --> 00:06:26,220 ?Since Christ... Since Christ had not come yet 58 00:06:26,345 --> 00:06:29,098 ?And the cross did not exist 59 00:06:29,223 --> 00:06:32,559 ? Don't you know, don't you know 60 00:06:32,684 --> 00:06:36,063 ? Don't you know they were called to walk the earth 61 00:06:44,613 --> 00:06:47,741 ?Oh, my, my, my... 62 00:06:47,866 --> 00:06:50,702 ? My, my, my... 63 00:06:52,496 --> 00:06:57,584 ?The blood of the thing is the truth of the thing 64 00:06:57,709 --> 00:07:03,257 ?Oh, the blood of the thing is the truth of the thing 65 00:07:03,382 --> 00:07:09,471 ?The blood of the thing is the truth of the thing 66 00:07:11,223 --> 00:07:15,060 ?They had come to be addicted to truth 67 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 Would you take Mr Meda's things to the south bedroom, please? 68 00:07:51,096 --> 00:07:52,764 Very good, sir. 69 00:07:52,890 --> 00:07:54,766 How do you do, sir? 70 00:07:54,892 --> 00:07:56,977 Which would you prefer by the way, Meda or George? 71 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 I thought I heard Mr Woods call you Meda. 72 00:07:59,188 --> 00:08:02,774 - I hate George. - It's Meda, then. See you inside. 73 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 Luther, what's wrong with this? It seems to be discoloring. 74 00:08:11,408 --> 00:08:13,827 Most likely it's the heat. 75 00:08:18,999 --> 00:08:23,295 I really have to tell you this story about this very good friend of mine. 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,590 Thank you. That was a very delicious meal, I liked it very much. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,425 Thank you very much. 78 00:08:30,928 --> 00:08:34,556 What was I saying? Oh, I was gonna tell you this story... 79 00:08:34,681 --> 00:08:38,519 This friend of mine's a director, you know, and we were in... 80 00:08:38,644 --> 00:08:40,521 Oh, my god! 81 00:08:42,189 --> 00:08:43,982 Fantastic! That's so fantastic. 82 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 I really appreciate this so much. It's really... 83 00:08:46,818 --> 00:08:49,905 That is my first good meal in days, you know? 84 00:08:50,030 --> 00:08:54,076 - I've been... out a lot. - I'm glad you enjoyed it, Mr Meda. 85 00:08:54,201 --> 00:08:57,538 Anyway, I was saying about this friend who was directing a picture in Holland, 86 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 and the thing you've got to know about this story 87 00:08:59,873 --> 00:09:03,210 is that in Dutch, "Cut" means "cunt". 88 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Thank you very much. Very sweet of you. 89 00:09:06,421 --> 00:09:11,260 He was directing this scene and there was a lot of people on the street... 90 00:09:12,678 --> 00:09:15,013 Suddenly he yells, "Cunt... Cut!" 91 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 And all these people get very upset at him, 92 00:09:21,645 --> 00:09:26,066 and they start throwing things at him because he did a dirty word. 93 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 Anyway, the guy who's supposed to be the interpreter is in the hotel room, 94 00:09:30,070 --> 00:09:32,531 he was racked out because he was at a party the night before. 95 00:09:32,656 --> 00:09:36,076 I know cos I was there, and it was really fantastic. 96 00:09:37,578 --> 00:09:41,248 Anyway... Oh, my god. I don't believe it. 97 00:09:41,373 --> 00:09:43,125 This is really terrific. 98 00:09:44,042 --> 00:09:46,295 You don't know how much I appreciate this. 99 00:09:46,420 --> 00:09:49,089 It's been a long time since I had a good meal. 100 00:09:49,214 --> 00:09:55,345 Er... anyway... the interpreter comes downstairs, right? 101 00:09:57,347 --> 00:10:03,312 And he tells them that you can't say "cut" in Holland, 102 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 because you'll get into a lot of trouble. 103 00:10:05,522 --> 00:10:10,485 So we go back to the end of the scene, and the guy yells, "Cunt!" 104 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Dig it? You understand what I mean? 105 00:10:18,285 --> 00:10:21,913 It's a very fantastic thing, I thought that was terrific. 106 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 I mean, it's a fantastic thing, what he did. 107 00:10:24,249 --> 00:10:26,251 Yes. 108 00:10:29,379 --> 00:10:31,715 Anyway, I don't know, if I... 109 00:10:33,383 --> 00:10:36,261 If I really believed in a desire... 110 00:10:38,555 --> 00:10:41,600 I don't think it would frighten me so much, do you understand that? 111 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 I think I know what you're saying. 112 00:10:45,604 --> 00:10:49,316 The idea of desire is very much a part of our culture. 113 00:10:50,359 --> 00:10:54,655 After all, the Myrthians thought they had a desire for blood, not a need for it. 114 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 But it was a need. 115 00:10:56,281 --> 00:10:58,116 Good grief. 116 00:11:00,077 --> 00:11:04,790 I think what we're talking about... is hunger. 117 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 Do you know what hunger is? I don't know what hunger is. 118 00:11:07,334 --> 00:11:10,587 I sit and I eat, but I don't know what hunger is. 119 00:11:46,998 --> 00:11:53,088 Dr Green... I'm Jack Sargent. Good to see you. Come this way... 120 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 I'm Jack Sargent. Good to see you. 121 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 Meda? 122 00:13:35,273 --> 00:13:36,900 Meda! 123 00:14:07,764 --> 00:14:10,183 I'm drunk, OK? 124 00:14:12,602 --> 00:14:16,606 Not drunk enough to jump out of that tree. 125 00:14:16,731 --> 00:14:21,403 Ah, look, will you do me a favour? Don't try to impress me, all right? 126 00:14:22,487 --> 00:14:24,656 - All right. - OK. 127 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 Is there anything I can do? 128 00:14:26,658 --> 00:14:30,412 Yes, there is something you can do. Don't bullshit me. 129 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 All right. 130 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 Would you do me a favour and hand me my drink down there? 131 00:14:42,924 --> 00:14:45,218 - Where is it? - No, over there, right at your feet. 132 00:14:45,343 --> 00:14:47,429 Right down there, OK? 133 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 There. 134 00:14:49,055 --> 00:14:50,557 Thank you. 135 00:14:55,937 --> 00:14:59,441 What are you doing? What are you...? 136 00:14:59,566 --> 00:15:01,568 You put something in my drink. 137 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 You put something in my goddamn drink, I saw you! 138 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 What's in the drink? 139 00:15:08,783 --> 00:15:12,162 I removed a few dead ants. That all right? 140 00:15:14,956 --> 00:15:17,125 I'm neurotic, OK? 141 00:15:17,250 --> 00:15:19,336 What does that mean, "I'm neurotic"? 142 00:15:19,461 --> 00:15:23,131 Ah, actually it means that this hasn't got anything to do with you. 143 00:15:23,256 --> 00:15:26,760 OK? May I have it? I need it. 144 00:15:31,598 --> 00:15:33,975 - It has nothing to do with me? - No. 145 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Except it is my tree and my rope. 146 00:15:37,979 --> 00:15:41,232 You see, that would give the authorities the right to invade my privacy 147 00:15:41,358 --> 00:15:44,402 with all sorts of embarrassing questions. 148 00:15:44,527 --> 00:15:49,699 Ah, Dr Green, actually I thought I'd throw myself in one of your lakes. 149 00:15:49,824 --> 00:15:53,286 But I have an absolute horror of drowning. 150 00:15:53,411 --> 00:15:56,915 Then your horrors outweigh your manners. 151 00:15:59,501 --> 00:16:02,837 I tried not to involve you. 152 00:16:06,049 --> 00:16:10,095 Mr Meda... there's no possible way for you to know this, 153 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 but I'm the only colored on the block. 154 00:16:13,807 --> 00:16:17,185 And if another black man washes ashore around here, 155 00:16:17,310 --> 00:16:21,439 you can believe the authorities would drag me out for questioning. 156 00:16:23,441 --> 00:16:26,069 Will you please come out of that tree? 157 00:16:40,125 --> 00:16:45,296 I got into this very heavy idea about suicide. 158 00:16:45,422 --> 00:16:49,300 And I tried it once before, this was a long time ago. 159 00:16:49,426 --> 00:16:54,514 I was actually sitting on the floor of the kitchen where I was living. 160 00:16:55,932 --> 00:16:58,184 This was in New York. 161 00:16:58,309 --> 00:17:02,022 And, er... I really had this idea... 162 00:17:03,690 --> 00:17:07,485 It was a very schizophrenic idea, because I was, you know... 163 00:17:09,404 --> 00:17:10,739 that... 164 00:17:13,450 --> 00:17:16,995 I was a victim on one hand, 165 00:17:17,120 --> 00:17:20,457 and on the other hand, I was, er... a murderer. 166 00:17:22,834 --> 00:17:26,713 You understand? It was very complicated, but that's what I was going through. 167 00:17:26,838 --> 00:17:29,966 And it was like the murderer... 168 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 I can't start with the murderer, I got to start with the victim. 169 00:17:36,097 --> 00:17:37,891 The victim didn't want to die. 170 00:17:38,016 --> 00:17:41,811 I didn't know why, everything was OK but I didn't want to die. 171 00:17:41,936 --> 00:17:45,398 And then the murderer, you know, that's what... 172 00:17:45,523 --> 00:17:49,527 And I was in the kitchen and I took a knife and put it right to my neck. 173 00:17:53,823 --> 00:17:55,533 I couldn't do anything. 174 00:17:56,659 --> 00:17:58,620 I just couldn't do it. 175 00:17:59,871 --> 00:18:02,707 It was like... What am I saying? 176 00:18:02,832 --> 00:18:07,087 It was like... the murderer let the victim cut. 177 00:18:07,212 --> 00:18:10,965 It was like a cat-and-mouse game. You understand that? 178 00:18:11,091 --> 00:18:13,176 You know that feeling? 179 00:20:06,623 --> 00:20:08,917 "To the black male children..." 180 00:20:10,460 --> 00:20:13,338 "Philosophy is a prison. 181 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 "It disregards the uncustomary things about you. 182 00:20:18,301 --> 00:20:23,431 "The result of individual thought is applicable only to itself. 183 00:20:24,515 --> 00:20:27,769 "There is a dreadful need in Man to teach. 184 00:20:27,894 --> 00:20:31,898 "It destroys the pure instinct to learn. 185 00:20:32,023 --> 00:20:35,109 "The navigator learns from the stars. 186 00:20:35,235 --> 00:20:37,862 "The stars teach nothing. 187 00:20:37,987 --> 00:20:43,660 "The sun opens the mind and sheds light on the flowers. 188 00:20:43,785 --> 00:20:47,664 "The eyes shame the pages of any book. 189 00:20:48,706 --> 00:20:51,960 "Gesture destroys concept. 190 00:20:52,085 --> 00:20:55,630 "Involvement mortifies vanity. 191 00:20:56,547 --> 00:21:02,011 "You are the despised of the earth. 192 00:21:02,887 --> 00:21:06,891 "That is as if you were water in the desert. 193 00:21:07,016 --> 00:21:12,438 "To be adored on this planet is to be a symbol of success. 194 00:21:12,563 --> 00:21:17,026 "And you must not succeed on any terms, 195 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 "because life is endless. 196 00:21:21,572 --> 00:21:25,535 "You are as nameless as a flower. 197 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 "You are the child of Venus, 198 00:21:30,665 --> 00:21:33,710 "and her natural affection is lust. 199 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 "She will touch your belly with her tongue 200 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 "but you must not suffer in it," 201 00:21:41,259 --> 00:21:43,886 "for love is all there is" 202 00:21:44,012 --> 00:21:48,558 "and you are cannon fodder in its defense." 203 00:25:31,030 --> 00:25:32,532 And O Lord... 204 00:25:34,033 --> 00:25:39,413 that as we are baptized into the death of thy blessed son, 205 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 our savior, Jesus Christ, 206 00:25:44,293 --> 00:25:48,881 and by continually mortifying our corrupt affections, 207 00:25:51,676 --> 00:25:55,263 we may be buried with him. 208 00:26:00,101 --> 00:26:04,355 Through... the grave and gate of death, 209 00:26:05,731 --> 00:26:09,193 we may pass to our joyful resurrection. 210 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 By his merit... 211 00:26:14,657 --> 00:26:17,868 who died the same... 212 00:27:15,843 --> 00:27:18,888 Good god! 213 00:28:14,402 --> 00:28:16,529 A muse lingers in the room 214 00:28:16,654 --> 00:28:20,991 and dangles a melody in the air like a ripe fig. 215 00:28:21,117 --> 00:28:24,620 And we eat our summer soup around the great table, 216 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 humming into our plates some court phrase 217 00:28:28,749 --> 00:28:30,876 then dropping it for a second, 218 00:28:31,001 --> 00:28:34,880 till a bird in the window sings it clearly 219 00:28:35,005 --> 00:28:37,717 and darts towards the river. 220 00:28:39,135 --> 00:28:41,011 - There's your father. - Dad! 221 00:28:42,012 --> 00:28:46,684 Enrico! What a surprise, no one told me you were coming. 222 00:28:46,809 --> 00:28:48,602 - How are you, son? - Fine. 223 00:28:48,728 --> 00:28:50,813 - How's school going? - Fine. Never been better. 224 00:28:50,938 --> 00:28:53,899 - Yes? And French? - ร‡a Va bien. 225 00:28:54,024 --> 00:28:55,985 ร‡a Va bien? Formidable... 226 00:29:43,115 --> 00:29:45,493 - Did you get something to drink? - Nope. 227 00:29:45,618 --> 00:29:48,329 - What would you like? - Oh, anything. 228 00:29:48,454 --> 00:29:50,873 - Some ginger ale? - Yeah. 229 00:29:54,043 --> 00:29:55,795 - Archie? - Yes? 230 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 - Can we get a ginger ale? - But of course, sir. 231 00:31:45,279 --> 00:31:49,241 'All right, I'll do it.' 'When, baby?' 232 00:31:50,367 --> 00:31:51,452 Today. 233 00:31:51,577 --> 00:31:53,662 Today when? I mean, like in this hour...? 234 00:31:53,787 --> 00:31:57,041 I promise you we'll make a big take today. 235 00:31:58,417 --> 00:32:02,504 Yeah, a big one. I can feel it. 236 00:32:02,630 --> 00:32:07,176 This is the love movement, man! Where you comin' from? 237 00:32:07,301 --> 00:32:09,011 Be cool, bro. Cool it. 238 00:32:21,106 --> 00:32:24,526 - I'm gonna help you. - When, baby? 239 00:32:24,652 --> 00:32:26,153 Today. 240 00:32:26,278 --> 00:32:29,073 When today, is what I wanna know. See, my time is money. 241 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 Soon! I mean... 242 00:32:31,533 --> 00:32:34,161 Be cool, be cool, be cool... Hey, look at y'all. 243 00:32:34,286 --> 00:32:38,290 - Nothin' here but a slick brother... - How d'you know, man? 244 00:32:42,628 --> 00:32:44,088 This sort of thing... 245 00:32:44,213 --> 00:32:46,465 If we're going to the Derby, we need some cash. 246 00:32:46,590 --> 00:32:47,967 All right! 247 00:32:49,885 --> 00:32:51,387 There... 248 00:32:51,512 --> 00:32:55,391 Well, I'll take care of that soon. 249 00:32:55,516 --> 00:32:58,978 That's what you been sayin' for the past hour. 250 00:32:59,103 --> 00:33:03,232 Well, ain't nobody been in here. I mean... 251 00:33:04,984 --> 00:33:06,819 Come on, move it. 252 00:33:31,552 --> 00:33:34,471 Do you know a girl named Dolores Kincaid? 253 00:33:34,596 --> 00:33:35,806 No. 254 00:33:37,224 --> 00:33:38,934 Dolores Kincaid? 255 00:33:39,059 --> 00:33:40,310 No. 256 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 Well, you know, you look just like the boyfriend she had 257 00:33:44,773 --> 00:33:47,735 before she moved to Seattle. 258 00:33:47,860 --> 00:33:49,069 I do? 259 00:33:49,194 --> 00:33:53,490 Yes. I saw him with her once at the Apollo. 260 00:33:53,615 --> 00:33:57,077 - And you look just like him. - I see. 261 00:33:57,202 --> 00:34:02,041 There's this strung-out child lives downstairs from her, you know? 262 00:34:02,166 --> 00:34:04,626 And she was just screaming and yelling, 263 00:34:04,752 --> 00:34:08,005 and I didn't know what in the world to do. 264 00:34:08,130 --> 00:34:12,509 So I said, "Well, I have to put a stop to this." 265 00:34:12,634 --> 00:34:16,180 So I decided to call the police. 266 00:34:16,305 --> 00:34:20,309 So I called them and they came and got her, you know, and... 267 00:34:20,434 --> 00:34:22,186 Sit down, girl. 268 00:34:23,687 --> 00:34:25,272 Hmm? 269 00:34:25,397 --> 00:34:27,274 I said sit down. 270 00:34:30,944 --> 00:34:33,655 Oh, I know what I'm gonna do... 271 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Hmm... 272 00:34:42,581 --> 00:34:44,083 Hmm, yeah. 273 00:36:01,076 --> 00:36:03,579 Help! Kill him! 274 00:38:48,994 --> 00:38:51,121 'Hello?' Hello, is my husband there? 275 00:38:51,246 --> 00:38:54,958 I haven't the slightest idea who your husband is, madam. 276 00:38:55,083 --> 00:38:58,003 George Meda is my husband, and I wanna speak to him. Put him on the phone! 277 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 'Do you hear me talking to you?' 278 00:39:03,216 --> 00:39:05,052 He's not here now. 279 00:39:28,742 --> 00:39:30,702 Hello? 280 00:39:32,037 --> 00:39:35,624 I called the museum and they told me George was there. 281 00:39:35,749 --> 00:39:40,170 'Now you put him on the phone. I don't want no more of his shit!' 282 00:39:40,295 --> 00:39:44,007 Look, Mrs Meda, I have had a very difficult morning and if... 283 00:39:44,132 --> 00:39:47,094 I have had a very difficult fucking six months! 284 00:39:47,219 --> 00:39:51,098 - It's not possible to talk to Mr Meda now. - What do you mean, it's not possible? 285 00:39:51,223 --> 00:39:54,893 - He has disappeared. - 'Disappeared?' 286 00:39:55,018 --> 00:39:57,104 'George freaked out on you? 287 00:39:58,146 --> 00:40:00,440 'He ain't disappeared. He'll show up. 288 00:40:00,565 --> 00:40:03,985 'He's going crazy again, that's what's happened. He'll be back. 289 00:40:05,404 --> 00:40:08,073 'All right, man, I'll put it to you straight.' 290 00:40:08,198 --> 00:40:12,828 I just got in from Amsterdam and I do not have enough money for a decent hotel. 291 00:40:12,953 --> 00:40:15,372 Now since he already has a room there, 292 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 if I could come to your place and stay there 293 00:40:18,208 --> 00:40:21,795 for just a few days and wait for him... 294 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 Where are you, Mrs Meda? 295 00:40:24,005 --> 00:40:26,425 I'm at the goddamn airport, that's where I am! 296 00:40:26,550 --> 00:40:30,345 Tell me where you are exactly and I will send a limousine for you. 297 00:40:31,221 --> 00:40:35,725 I'm standing in front of PanAmerican and the driver can't miss me, 298 00:40:35,851 --> 00:40:37,936 cos I'm that evil! 299 00:41:44,085 --> 00:41:46,796 Tell your boss I'm here. 300 00:41:48,590 --> 00:41:51,092 I am Dr Green. 301 00:42:17,077 --> 00:42:19,663 Could you tell me where I could change? 302 00:42:19,788 --> 00:42:23,833 I haven't changed since I left Amsterdam. I'm very tired. 303 00:43:39,200 --> 00:43:42,203 I have a friend who's a ballet dancer. 304 00:43:43,330 --> 00:43:48,335 And he went to Mexico to dance at the Palace of Fine Arts. 305 00:43:48,460 --> 00:43:51,212 That's where he scored this stuff, from Mexico. 306 00:43:52,422 --> 00:43:54,132 And, er... 307 00:43:55,258 --> 00:44:01,097 I think he came up with a really fantastic, ingenious thing to do. 308 00:44:01,222 --> 00:44:03,933 He puts the grass in a prophylactic, 309 00:44:04,059 --> 00:44:10,523 and rolls it up so that it's like a suppository, you know? 310 00:44:10,649 --> 00:44:13,360 And then he just... you know? 311 00:44:14,486 --> 00:44:19,115 And then he puts on all these shorts, right? 312 00:44:19,240 --> 00:44:21,993 Like four pairs, he pulls them on. 313 00:44:22,118 --> 00:44:25,246 Cos they've got these dogs at Customs, you know when you go through? 314 00:44:25,372 --> 00:44:27,999 And they can smell anything. 315 00:44:29,167 --> 00:44:32,087 Well, almost anything! 316 00:44:32,921 --> 00:44:35,298 And... hey, man, 317 00:44:35,423 --> 00:44:40,428 I think it takes a very heavy cat to come up with that, I really do. 318 00:44:40,553 --> 00:44:42,389 Don't you think so? 319 00:45:54,210 --> 00:45:56,045 Come... 320 00:47:36,521 --> 00:47:38,857 Hess? Hess! 321 00:47:40,108 --> 00:47:41,276 Hess! 322 00:47:43,027 --> 00:47:44,320 Hess? 323 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Thank you. 324 00:51:37,053 --> 00:51:40,014 Why do you live in a house this size alone? 325 00:51:42,016 --> 00:51:44,393 That's an impolite question. 326 00:51:44,519 --> 00:51:47,730 A-ha... they're the only ones worth asking. 327 00:51:58,908 --> 00:52:03,204 - What do you want now? - This instant? Or now? 328 00:52:04,705 --> 00:52:05,873 Now. 329 00:52:07,125 --> 00:52:08,584 Money. 330 00:52:11,295 --> 00:52:13,297 Is there anything else? 331 00:52:18,386 --> 00:52:21,139 May I get you fresh coffee? 332 00:52:22,723 --> 00:52:24,725 No, thank you. 333 00:52:24,851 --> 00:52:26,936 I would like some, Archie. 334 00:52:56,465 --> 00:52:59,594 Do you sometimes feel overworked, Archie? 335 00:52:59,719 --> 00:53:02,597 Good heavens, no, madam. No, never. 336 00:53:04,056 --> 00:53:06,058 Another impolite question. 337 00:53:06,184 --> 00:53:08,352 I told you, I specialize in impolite questions... 338 00:53:08,477 --> 00:53:10,354 "They're the only ones worth asking." 339 00:53:10,479 --> 00:53:11,814 They are! 340 00:53:11,939 --> 00:53:16,110 When people answer them I know more about them then than I did before. 341 00:53:16,235 --> 00:53:18,529 - What do they know about you? - Nothing. 342 00:53:18,654 --> 00:53:20,656 They know that you ask impolite questions. 343 00:53:20,781 --> 00:53:21,991 Yes. 344 00:53:23,367 --> 00:53:26,621 What is there to know about Ganja? 345 00:53:29,665 --> 00:53:31,751 Archie, when you get the grape jelly... 346 00:53:31,876 --> 00:53:34,629 And you are gonna get the grape jelly, right? 347 00:53:34,754 --> 00:53:36,505 Of course, madam. 348 00:53:36,631 --> 00:53:39,008 Well, then, why don't you get the grits... 349 00:53:40,134 --> 00:53:42,720 at the same time? 350 00:53:42,845 --> 00:53:44,555 The grits? 351 00:53:44,680 --> 00:53:49,101 Grits. Harmony grits. You know what harmony grits are, don't you? 352 00:53:49,227 --> 00:53:51,187 - Harmony grits? - Harmony grits. 353 00:53:51,312 --> 00:53:54,774 Now, the other thing I wanted to ask you about is, 354 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 I need an extension cord. 355 00:53:57,276 --> 00:54:00,529 I have a record player that I wanna play downstairs. 356 00:54:00,655 --> 00:54:02,573 For a record player? 357 00:54:02,698 --> 00:54:06,410 For a record player. You understand "a record player"? 358 00:54:07,662 --> 00:54:09,664 And you understand "extension cord"? 359 00:54:09,789 --> 00:54:11,499 So we got three things going: 360 00:54:11,624 --> 00:54:16,128 we got some grape jelly, some harmony grits and an extension cord. 361 00:54:16,254 --> 00:54:18,381 - Don't we? - Yes, madam. 362 00:54:18,506 --> 00:54:22,468 - Thank you so much. - But of course, madam. 363 00:54:31,060 --> 00:54:33,688 Archie, how long you been here? 364 00:54:33,813 --> 00:54:36,440 Madam, I came with the house. 365 00:54:36,565 --> 00:54:38,651 - You came with the house? - Yes, ma'am. 366 00:54:38,776 --> 00:54:41,612 You mean the plumbers came in and put you in? 367 00:54:45,074 --> 00:54:47,702 - Precisely where...? - Right there! 368 00:54:50,788 --> 00:54:53,582 - Good heavens! - You blew your peach. 369 00:54:57,420 --> 00:55:00,006 - Archie! - That was rather humorous, madam. 370 00:55:07,680 --> 00:55:09,765 Is red one of your favourite colours? 371 00:55:09,890 --> 00:55:13,728 I wore white cos I wore black when I got here, and I thought you'd like this. 372 00:55:13,853 --> 00:55:16,355 But if you like red, I'll wear red. 373 00:55:16,480 --> 00:55:18,190 I like red. 374 00:55:24,780 --> 00:55:26,782 Look. 375 00:55:26,907 --> 00:55:28,993 Looks like blood! 376 00:55:56,771 --> 00:56:00,107 I haven't the slightest idea. 377 00:56:00,232 --> 00:56:03,903 Yeah, I remember. It really doesn't matter, anyway. 378 00:56:09,033 --> 00:56:12,328 - It's a good-looking saddle, Luther. - Glad you like it. 379 00:56:12,453 --> 00:56:14,872 It's good leather and it's comfortable. 380 00:56:16,665 --> 00:56:18,250 Good morning. 381 00:56:19,377 --> 00:56:21,170 I'll see you around. 382 00:56:30,805 --> 00:56:33,474 What would you like to have for dinner? 383 00:56:34,475 --> 00:56:36,852 Cook whatever you do best. 384 00:56:37,853 --> 00:56:40,189 Give me a suggestion. 385 00:56:40,314 --> 00:56:44,068 Doesn't matter as long as it doesn't have a lot of grease in it. 386 00:56:50,199 --> 00:56:52,284 - Hess? - Yes? 387 00:56:53,536 --> 00:56:57,498 Did I hear you say you didn't believe in marriage? 388 00:57:01,168 --> 00:57:03,462 No, I never said any such thing. 389 00:59:39,785 --> 00:59:41,996 Archie, you forgot the wine. 390 00:59:42,121 --> 00:59:46,584 Oh, madam! Dr Green keeps a very good wine cellar. 391 00:59:46,709 --> 00:59:48,794 Oh, good. Where is it? 392 00:59:51,088 --> 00:59:54,842 I think we should wait for the doctor to return. 393 00:59:56,010 --> 00:59:58,345 He doesn't allow anyone in the cellar. 394 00:59:59,305 --> 01:00:03,475 The only time I go... is with him. 395 01:00:03,601 --> 01:00:06,937 Archie, I need the wine. 396 01:00:08,230 --> 01:00:10,899 OK, I'll tell you what we'll do. 397 01:00:11,025 --> 01:00:14,737 You tell me where the wine cellar is and I'll go and get the wine, 398 01:00:14,862 --> 01:00:18,240 and I won't tell Dr Green that you told me. 399 01:00:18,365 --> 01:00:20,200 - But Mrs Meda... - Archie! 400 01:00:21,118 --> 01:00:24,371 I said I need the wine. 401 01:00:25,331 --> 01:00:27,708 Do I make myself clear? 402 01:00:30,836 --> 01:00:33,213 Very well... madam. 403 01:00:35,841 --> 01:00:37,134 Thank you. 404 01:00:37,259 --> 01:00:38,844 My pleasure. 405 01:02:48,891 --> 01:02:50,392 Hey, I'm sorry. 406 01:02:51,727 --> 01:02:55,022 You did make a special effort for dinner tonight, didn't you? 407 01:02:55,147 --> 01:02:57,024 Archie cooked. 408 01:02:57,149 --> 01:02:59,526 I couldn't get it together. 409 01:02:59,651 --> 01:03:01,195 Are you all right? 410 01:03:02,070 --> 01:03:04,865 I just couldn't fix dinner. 411 01:03:29,097 --> 01:03:31,266 The soup's very good. 412 01:03:34,770 --> 01:03:36,980 I know you killed my husband... 413 01:03:37,105 --> 01:03:39,191 I beg your pardon. 414 01:03:39,316 --> 01:03:43,237 Because you have his body in the freezer in the basement. 415 01:03:54,414 --> 01:03:58,710 Will you clear the plates, Archie? We don't seem to be very hungry. 416 01:05:53,492 --> 01:05:56,995 When I was about 10 or 12 years old, 417 01:05:57,120 --> 01:06:02,376 my favourite time of the year was winter because of the snow. 418 01:06:02,501 --> 01:06:05,879 And I made the best snowballs in all of Boston. 419 01:06:07,047 --> 01:06:11,259 I was in the best snowball fights, and I always won. 420 01:06:12,719 --> 01:06:14,346 This particular day, 421 01:06:15,639 --> 01:06:18,684 it was just snowballs flying, it was all you could see, 422 01:06:18,809 --> 01:06:20,268 that was all you could feel. 423 01:06:20,394 --> 01:06:25,357 Some hit hard, some hit soft and fell down behind your collar. 424 01:06:26,483 --> 01:06:28,777 You could feel it in your muffler. 425 01:06:30,195 --> 01:06:34,741 And I got home... about 6:30 or 7:00, 426 01:06:34,866 --> 01:06:38,912 cos I'd been fighting since 3:00 in the afternoon. 427 01:06:40,789 --> 01:06:44,918 And my mother said, "Where have you been?" 428 01:06:46,503 --> 01:06:50,507 I said, "I've been having this tremendous snowball fight, it's really fun." 429 01:06:51,758 --> 01:06:56,805 "And I beat everybody, and everybody beat me. It was a tremendous day." 430 01:06:59,016 --> 01:07:03,061 And she slapped my face and said, "Where have you been?" 431 01:07:05,313 --> 01:07:10,402 "Someone said they saw you being chased by a boy." 432 01:07:12,320 --> 01:07:15,198 I said, "We were all chasing each other", 433 01:07:15,323 --> 01:07:17,993 "because we were having a snowball fight." 434 01:07:19,244 --> 01:07:23,832 And she said, "You are a liar... and a slut." 435 01:07:26,710 --> 01:07:32,841 And I said, "I swear to you that I was having a snowball fight." 436 01:07:35,010 --> 01:07:37,012 And she didn't believe me. 437 01:07:38,221 --> 01:07:40,307 She never believed me. 438 01:07:41,558 --> 01:07:45,228 It was as though I was a disease. 439 01:07:46,146 --> 01:07:50,734 I have a brother that's ten years older than I am and a sister that's eight years... 440 01:07:50,859 --> 01:07:52,611 older than I am. 441 01:07:52,736 --> 01:07:55,822 So that I was obviously an accident. 442 01:07:57,365 --> 01:08:02,662 And it was, "Ganja, I came down with Ganja," you know? 443 01:08:03,914 --> 01:08:08,627 And I think that day, I decided 444 01:08:08,752 --> 01:08:11,254 that I was a disease. 445 01:08:11,379 --> 01:08:15,342 And I was gonna give her a full case of it. 446 01:08:16,635 --> 01:08:20,639 That whatever it was that I was, she was gonna have it. 447 01:08:22,933 --> 01:08:25,644 Maybe because she hurt me so badly. 448 01:08:27,604 --> 01:08:31,900 All that time up till then, I really worked 449 01:08:32,025 --> 01:08:35,112 for her to say, "I love you." 450 01:08:37,614 --> 01:08:40,075 "You're a wonderful girl, Ganja." 451 01:08:43,537 --> 01:08:46,706 She could never, ever say that. 452 01:08:48,875 --> 01:08:53,588 The only thing she could ever bring herself to say was that I was beautiful. 453 01:08:53,713 --> 01:08:56,925 And I loathed my beauty for that.. 454 01:08:59,136 --> 01:09:01,513 Because she found it appealing. 455 01:09:04,641 --> 01:09:08,103 But that was a very decisive day in my life, 456 01:09:08,228 --> 01:09:11,106 because that day I decided 457 01:09:11,231 --> 01:09:14,693 that I would provide for Ganja always. 458 01:09:16,903 --> 01:09:19,364 Do whatever had to be done. 459 01:09:19,489 --> 01:09:22,617 Take whatever steps had to be taken. 460 01:09:22,742 --> 01:09:25,787 But always take care of Ganja. 461 01:10:49,955 --> 01:10:53,875 Dearly beloved, we are assembled here in the presence of God 462 01:10:54,000 --> 01:10:57,045 to join this man and this woman in holy marriage, 463 01:10:57,170 --> 01:11:00,924 which is instituted of God, regulated by his commandments, 464 01:11:01,049 --> 01:11:03,468 blessed by our lord savior, Jesus Christ, 465 01:11:03,593 --> 01:11:06,054 to be held in honor among all men... 466 01:11:29,577 --> 01:11:33,206 in all love and honor, in all duty and service, 467 01:11:33,331 --> 01:11:35,417 in all faith and tenderness, 468 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 to live with her and cherish her, 469 01:11:38,628 --> 01:11:42,215 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 470 01:11:42,340 --> 01:11:45,552 - 'Please answer "I will".' - 'I will.' 471 01:11:45,677 --> 01:11:49,681 Ganja, will thou have this man to be thy husband 472 01:11:49,806 --> 01:11:54,144 and will thou pledge thy troth to him in all love and honor, 473 01:11:54,269 --> 01:11:58,189 in all duty and service, in all faith and tenderness, 474 01:11:58,315 --> 01:12:01,151 to live with him and cherish him, 475 01:12:01,276 --> 01:12:04,863 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 476 01:12:04,988 --> 01:12:07,866 - Please answer "I will". - I will. 477 01:12:16,791 --> 01:12:19,336 You still think I'm psychotic? 478 01:12:20,420 --> 01:12:22,213 Of course. 479 01:12:22,339 --> 01:12:24,132 Of course? 480 01:12:25,050 --> 01:12:26,551 Hm-mm. 481 01:12:27,427 --> 01:12:31,473 And the fact that you think I'm psychotic doesn't frighten you? 482 01:12:31,598 --> 01:12:33,391 Oh, man... 483 01:12:34,517 --> 01:12:36,811 Everybody's some kind of freak. 484 01:12:38,313 --> 01:12:41,107 Everybody I know is into something. 485 01:12:42,734 --> 01:12:44,319 You know? 486 01:12:45,278 --> 01:12:48,448 You're into horror movies, I can dig it. 487 01:12:50,575 --> 01:12:56,206 When it gets too heavy and I can't cut it, believe me, you'll be the first to know. 488 01:12:58,208 --> 01:12:59,626 Meanwhile... 489 01:13:00,835 --> 01:13:03,463 let's celebrate the divine art... 490 01:13:06,800 --> 01:13:08,885 and follow Nature. 491 01:13:09,010 --> 01:13:13,098 Or let's follow Nature and celebrate the divine art! 492 01:13:14,307 --> 01:13:17,727 In all 69 positions, hmm? 493 01:13:18,853 --> 01:13:21,231 That's called "taking care of business". 494 01:13:21,356 --> 01:13:23,441 Is that what it's called? 495 01:13:24,442 --> 01:13:26,444 Why don't you kiss me? 496 01:13:50,718 --> 01:13:53,430 You know I want you to live forever? 497 01:13:58,518 --> 01:14:02,397 The way you're acting, you'd figure I was gonna live forever. 498 01:14:05,275 --> 01:14:09,195 No, I mean I really want you to live forever. 499 01:17:02,160 --> 01:17:05,246 'I had a strange dream last night. 500 01:17:09,167 --> 01:17:12,420 'I dreamed you murdered me.' 501 01:17:42,200 --> 01:17:44,952 'The only perversions that can be comfortably condemned 502 01:17:45,078 --> 01:17:47,455 'are the perversions of others. 503 01:17:48,873 --> 01:17:53,753 'I will persist and survive without God's or society's sanction. 504 01:17:55,338 --> 01:17:57,548 'I will not be tortured, 505 01:17:57,674 --> 01:18:01,552 'I will not be punished, I will not be guilty.' 506 01:18:04,972 --> 01:18:08,559 'The blood of our lord, Jesus Christ, which was shed for thee 507 01:18:08,685 --> 01:18:11,813 'preserve thy body and soul for everlasting life.' 508 01:18:13,356 --> 01:18:18,736 'Drink this in remembrance that Christ's blood was shed for thee. 509 01:18:19,570 --> 01:18:22,115 'And be thankful.' 510 01:19:28,639 --> 01:19:30,057 Ganja... 511 01:19:31,100 --> 01:19:32,143 Here. 512 01:19:33,603 --> 01:19:36,147 Take this, it'll help you sleep. 513 01:20:31,160 --> 01:20:32,662 I'm sick. 514 01:20:33,955 --> 01:20:38,000 I'll be gone for a while. You'll be all right until this evening. 515 01:20:38,125 --> 01:20:41,796 We're having a guest for dinner. I think you need a little distraction. 516 01:20:45,258 --> 01:20:49,220 You've got to understand that I won't let anything happen to you. 517 01:21:02,900 --> 01:21:04,944 How do you know Hess? 518 01:21:06,153 --> 01:21:08,865 He was a volunteer at my center. 519 01:21:10,074 --> 01:21:13,953 - What kind of a center is it? - A community recognition center. 520 01:21:14,745 --> 01:21:16,622 For people of all ages? 521 01:21:16,747 --> 01:21:19,876 For people of all ages. All over. 522 01:21:20,001 --> 01:21:23,421 'What do you have? I mean, any kind of dance classes?' 523 01:21:23,546 --> 01:21:27,758 We have dance classes, swimming, all kinds of... 524 01:27:44,176 --> 01:27:45,761 - He's alive! - No! 525 01:27:45,886 --> 01:27:48,973 - Hess, no! He is alive! - No! 526 01:27:49,098 --> 01:27:51,100 - He's alive! - No! 527 01:28:50,075 --> 01:28:52,619 Why am I always cold? 528 01:28:53,579 --> 01:28:55,122 I don't know. 529 01:28:55,247 --> 01:28:57,583 - Are you always cold? - Hm-mm... 530 01:28:57,708 --> 01:28:59,460 What have you done about it? 531 01:28:59,585 --> 01:29:01,462 Grown used to it. 532 01:29:03,297 --> 01:29:05,674 What are you reading? 533 01:29:05,799 --> 01:29:08,260 It's a guide to our destruction. 534 01:29:09,345 --> 01:29:11,263 A solution. 535 01:29:11,388 --> 01:29:13,932 Helgda, fourth queen of Myrthia. 536 01:29:15,184 --> 01:29:18,062 "If you worship any god whatsoever, 537 01:29:18,187 --> 01:29:20,564 "and you believe this god to be good, 538 01:29:21,482 --> 01:29:23,734 "and if this god in which you trust be destroyed 539 01:29:23,859 --> 01:29:26,862 "by forces dangerous to the survival of love..." 540 01:29:28,322 --> 01:29:32,201 "and it is the implement by which this god was destroyed..." 541 01:29:35,496 --> 01:29:38,791 "for this is the symbol of the destruction of life, 542 01:29:38,916 --> 01:29:41,543 "does cast a shadow on the heart, 543 01:29:41,668 --> 01:29:44,546 "then he shall be released into the bosom of his creator, 544 01:29:44,671 --> 01:29:49,134 "having suffered and tasted the blood of the womb of nature." 545 01:29:50,219 --> 01:29:53,430 "He may sleep in her lap forever." 546 01:29:55,057 --> 01:29:56,725 "Amen." 547 01:30:10,948 --> 01:30:16,870 If the shadow of the cross is against our heart, 548 01:30:16,995 --> 01:30:18,455 it'll destroy us. 549 01:30:18,580 --> 01:30:21,041 The cross is only an implement of torture. 550 01:30:21,166 --> 01:30:24,169 Its shadow is the darkness it casts, you see? 551 01:30:25,379 --> 01:30:28,090 Nothing can survive in the shadows. 552 01:32:05,979 --> 01:32:08,941 Oh, we've got to learn to let it go. 553 01:32:15,614 --> 01:32:17,824 - Hallelujah! - Yeah... 554 01:32:19,159 --> 01:32:20,452 Church... 555 01:32:21,411 --> 01:32:23,330 ?Jesus 556 01:32:23,455 --> 01:32:25,707 You know, I'm high right now. 557 01:32:25,832 --> 01:32:29,002 - But I'm high on the Lord. - Thank you, Jesus! 558 01:32:29,127 --> 01:32:30,254 Yeah... 559 01:32:30,379 --> 01:32:33,715 When you got a high on Jesus, you high! 560 01:32:33,840 --> 01:32:38,720 Only one thing can bring you down, and that's yourself, that's the devil. 561 01:32:38,845 --> 01:32:41,765 But the devil ain't gonna come in here, I tell you. 562 01:32:41,890 --> 01:32:45,018 I ain't gonna let evil in here. 563 01:32:45,143 --> 01:32:48,021 Evil is not coming between those doors back there. 564 01:33:53,545 --> 01:33:56,131 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus! 565 01:33:56,256 --> 01:33:59,176 Raise your hands to God and say, "Thank you, Jesus." 566 01:33:59,301 --> 01:34:02,346 - Thank you, Jesus! - Say, "Thank you, Jesus." 567 01:34:02,471 --> 01:34:04,848 Say, "Thank you, Jesus." 568 01:34:06,224 --> 01:34:09,269 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus" 569 01:34:12,814 --> 01:34:14,608 Right now... 570 01:34:17,486 --> 01:34:19,321 If there's anyone... 571 01:34:21,865 --> 01:34:23,533 who'd like... 572 01:34:24,785 --> 01:34:26,703 to be prayed for? 573 01:34:28,372 --> 01:34:30,957 ? My soul sings... 574 01:34:32,417 --> 01:34:34,211 If there's anyone... 575 01:34:35,921 --> 01:34:39,049 that would like to be prayed for, will you come? 576 01:34:40,842 --> 01:34:43,428 We're not playing in church, I mean business! 577 01:34:43,553 --> 01:34:47,057 You might think I'm playing, but I mean business. 578 01:34:47,182 --> 01:34:51,395 - Cos I'm from the same place you're from. - Amen! 579 01:34:51,520 --> 01:34:55,232 I'm from the same place, I'm no different from anybody else here. 580 01:34:57,943 --> 01:35:00,195 That's right. Ha-ha! 581 01:36:55,310 --> 01:36:59,439 Today is the day you give your life to Jesus. 582 01:37:00,649 --> 01:37:04,319 Today is the day that you give your life to Jesus. 583 01:37:05,403 --> 01:37:07,113 ?To Jesus! 584 01:37:07,239 --> 01:37:09,950 ?Oh, he knows 585 01:37:10,075 --> 01:37:13,829 ?All about 586 01:37:13,954 --> 01:37:17,624 ? Natural love... 587 01:37:17,749 --> 01:37:21,503 ? Let me tell you that I need... 588 01:38:27,110 --> 01:38:30,322 He will guide us. God the father... 589 01:38:31,406 --> 01:38:34,034 In the name of Jesus! 590 01:38:34,159 --> 01:38:36,494 In the name of Jesus! 591 01:38:37,662 --> 01:38:39,998 In the name of Jesus... 592 01:39:06,274 --> 01:39:08,109 How do you feel, brother? 593 01:39:08,234 --> 01:39:10,236 How you feeling, brother? 594 01:39:10,362 --> 01:39:12,489 How do you feel, brother? 595 01:39:27,253 --> 01:39:33,802 ? 'Don't you know that he died upon the cross? 596 01:42:24,597 --> 01:42:26,391 Come with me. 597 01:42:28,810 --> 01:42:31,688 Please, please, come with me. 598 01:45:53,765 --> 01:45:56,476 'What's his name?' 'Dr Hess.' 599 01:45:56,601 --> 01:45:59,062 - How old is he? - Er... 38. 600 01:45:59,187 --> 01:46:02,190 - You called the doctor when he took sick? - Yes, I did. 601 01:46:02,315 --> 01:46:05,818 - And he found out he'd died? - Yes, he did. 602 01:46:05,943 --> 01:46:07,653 OK. Good. Thank you. 603 01:47:57,722 --> 01:48:03,853 ?There is a fountain filled with blood 604 01:48:03,978 --> 01:48:09,317 ? Drawn from Emmanuel's veins 605 01:48:09,442 --> 01:48:15,198 ?And sinners' plunged beneath the flood 606 01:48:15,323 --> 01:48:20,786 ? Lose all their guilty stains 607 01:48:20,912 --> 01:48:25,958 ? Lose all their guilty stains 608 01:48:26,083 --> 01:48:31,506 ?And sinners plunged beneath that flood 44515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.