All language subtitles for Gamines 2009 FRENCH.DVDRip.XviD-AYMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:30,557 Jeg vil hjem. 2 00:00:31,880 --> 00:00:33,359 Langt v�k herfra. 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,110 Hjemme, det er 500 kilometer herfra. 4 00:00:40,360 --> 00:00:43,955 Jeg tager h�jhastighedstoget. Til min sikkerhedszone. 5 00:00:46,960 --> 00:00:50,032 S� snart jeg kommertil Paris, vil alt forandre sig. 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,113 G� ikke. 7 00:00:57,160 --> 00:00:58,718 V�r ikke bange. 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,637 Du forlod tre sm� piger. 9 00:01:03,720 --> 00:01:05,358 De er tre kvinder nu. 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,392 Tre gode kvinder. 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,309 Tre kvinder, der ikke er bitre, der ikke er h�vngerrige. 12 00:01:12,200 --> 00:01:13,952 Du vil elske dem. 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,672 Det er jeg sikker p�. 14 00:01:53,720 --> 00:01:57,554 S�STRENE 15 00:02:23,600 --> 00:02:26,398 Sibylle! Mormor har pustet lysene ud. 16 00:02:26,520 --> 00:02:28,351 Komog syng med os! 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,513 I min familie- 18 00:02:37,840 --> 00:02:42,197 - placeres �gtepar sammen, somomde ikke s� noktil hinanden! 19 00:02:42,480 --> 00:02:46,519 Her er mine mostre. Angela... Mathilda... 20 00:02:46,640 --> 00:02:49,393 Ham med ryggen til hende er selvf�lgelig hendes mand. 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,954 Han taler med Odile, mingudfars hustru... 22 00:02:52,080 --> 00:02:55,390 Han hedder Salvatore hvilket betyder'redder". 23 00:02:55,520 --> 00:02:57,636 Han er blevet en gammel senil morfar. 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,318 Han sidder ved slden af mormor- 25 00:02:59,440 --> 00:03:02,477 - for hun er italiener og han er hendes eneste s�n. 26 00:03:02,600 --> 00:03:04,158 Her er morfar. 27 00:03:04,440 --> 00:03:08,035 Min mor, og p� hendes kn�: Min s�n Tonin. 28 00:03:08,920 --> 00:03:10,911 Vifejrer mormors 80-�rsdag. 29 00:03:11,040 --> 00:03:14,191 Hun vidste ikke, at jeg ville komme. Hun blev glad. 30 00:03:14,800 --> 00:03:17,155 I 30 �r, til alle familiesammenkomster- 31 00:03:17,280 --> 00:03:20,033 - har jeg sidder p� min fars plads, ved slden af mor. 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,878 Vi taler aldrig om ham. 33 00:03:47,360 --> 00:03:50,830 - G� og syng! - Hold op! Jeg vil ikke. 34 00:03:53,480 --> 00:03:56,517 Min stores�ster ligner min mor. Hun griner aldrig. 35 00:03:56,640 --> 00:03:59,154 Endag hvor vi finder p� en sp�g er en dag, vi har det sjovt! 36 00:04:00,600 --> 00:04:02,670 Vi m� ikke tage telefonen. Og ikke ringe. 37 00:04:02,920 --> 00:04:05,434 Vi m� ikke tage den, hvis det skulle v�re ham. 38 00:04:05,560 --> 00:04:08,950 Det er dyrt! 'Kun i n�dstilf�lde', har mor sagt. 39 00:04:09,080 --> 00:04:11,594 - Det er et n�dstilf�lde i dag! - Nej, det er ikke! 40 00:04:11,720 --> 00:04:15,030 - Eller is�rlige tilf�lde. - Som f. Eks? 41 00:04:16,520 --> 00:04:17,953 Fort�l mig det! 42 00:04:18,120 --> 00:04:20,475 F�dselsdage, h�jtlder. I dag... 43 00:04:20,720 --> 00:04:23,792 Det erf�rste april. Vi kan vel lave lidt sjov. 44 00:04:24,440 --> 00:04:26,715 G� ned. Du ved, at det er forbudt! 45 00:04:29,640 --> 00:04:32,632 Hvis vi f�r lov, holder vi op med kalde dig 'Elefant�re'. 46 00:04:33,400 --> 00:04:35,516 'Elefant�re'h�rer alt. 47 00:04:35,920 --> 00:04:39,549 De voksne gemmer sig for at tale sammen, men hun h�rer dem stadig. 48 00:04:39,840 --> 00:04:41,512 Aldrig mere 'Elefant�re'? 49 00:04:41,640 --> 00:04:43,073 Aldrig mere. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,680 Ikke den her telefon. Ikke p� mors v�relse. 51 00:04:56,400 --> 00:04:59,233 Det er en dum sp�g. Mor bliver bange! 52 00:04:59,360 --> 00:05:02,238 Det er jo vitsen. Ellers er det ikke en sp�g. 53 00:05:02,360 --> 00:05:03,793 Det er det, der er sjovt. 54 00:05:04,040 --> 00:05:07,555 I TV sagdede, at slottet i Versailles skulle blive hotel. 55 00:05:08,280 --> 00:05:10,157 Vi kan ikke g�re det mod mor. 56 00:05:10,600 --> 00:05:12,033 S� lad os g�re det med Angela. 57 00:05:12,760 --> 00:05:14,910 Du ringer. Hvis jeg ringer ved hun - 58 00:05:15,040 --> 00:05:17,508 - at det er en sp�g. Hun er ikke som mor. 59 00:05:19,320 --> 00:05:21,788 - Fedter�v. - Ja. Fedter�v. 60 00:05:21,920 --> 00:05:23,512 Gentag ikke hendes dumheder. 61 00:05:23,680 --> 00:05:25,875 - Det g�r jeg ikke. - Jo! 62 00:05:26,080 --> 00:05:27,229 Nej! 63 00:05:27,360 --> 00:05:30,716 T�nk hurtigt. Generalen overtager befalingen med truppen. 64 00:05:31,240 --> 00:05:33,231 Jeg vil foresl�, at du g�r det. 65 00:05:33,360 --> 00:05:35,316 Angela vil ikke forst� det. 66 00:05:36,440 --> 00:05:37,873 G�r du det? 67 00:05:38,680 --> 00:05:40,113 Okay. 68 00:05:51,640 --> 00:05:54,154 - Lyons papir... - Hallo, moster? 69 00:05:54,280 --> 00:05:57,272 Er det dig, Geogeo? Er det sket noget? Hvad er der? 70 00:05:57,400 --> 00:05:59,311 Hj�lp! Han er her. 71 00:06:00,040 --> 00:06:02,474 Nej, moster. April, april! 72 00:06:03,880 --> 00:06:08,317 - Hvad sagde hun? - 'Er det Elefant�re, der ringer? ' 73 00:06:09,320 --> 00:06:11,709 - Hvad sagde hun? - Ikke noget. 74 00:06:11,840 --> 00:06:14,513 Da jeg sagde 'han er her", lagde hun p�. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,834 - Jeg ringer til hende. - Ja, g�r det. 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,152 - Hallo? - Lyons papir... 77 00:06:43,680 --> 00:06:46,114 jeg vil tale med fru Di Biagglo. 78 00:06:46,440 --> 00:06:48,237 Det er hendes niece. 79 00:06:48,760 --> 00:06:50,591 Hun er p� vej hjem. 80 00:06:51,720 --> 00:06:53,472 Okay. Tak. 81 00:06:57,800 --> 00:06:59,392 Hun er p� vej hjem. 82 00:07:01,920 --> 00:07:03,353 Griner du nu ikke l�ngere? 83 00:07:03,760 --> 00:07:06,513 Hun f�r en streng straf... 84 00:07:09,400 --> 00:07:12,631 Dagens nyhedsudsendelse indeholdt en aprilsnar. 85 00:07:12,760 --> 00:07:16,753 Reportagenom slottet i Versailles var noget vi havde fundet p�. 86 00:07:22,160 --> 00:07:23,718 Jeg er bange. 87 00:07:27,080 --> 00:07:28,593 Jeg er ikke bange. 88 00:07:30,840 --> 00:07:32,671 M�ske er det ham. 89 00:07:34,880 --> 00:07:37,314 - Hvem er det? - Det er mig. Angela. 90 00:07:37,440 --> 00:07:38,873 Allerede? 91 00:07:48,680 --> 00:07:52,275 - Hvor er han? - Vi �bnede ikke d�ren, s� han gik. 92 00:07:52,760 --> 00:07:55,194 Gik han? Hvor ved du det fra? 93 00:07:55,520 --> 00:07:57,829 - Vi s� ham... - Fra k�kkenet. 94 00:07:57,960 --> 00:07:59,712 Vi s� ham forsvinde. 95 00:08:02,640 --> 00:08:06,076 - Vil du have en kage? Kaffe? Is? - Er det en sp�g? 96 00:08:07,760 --> 00:08:09,239 Kan jeg g� igen? 97 00:08:09,360 --> 00:08:10,918 Ja, vi klarer os fint. 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,598 Jeg m� tilbage. 99 00:08:12,720 --> 00:08:14,790 Kandu s�tte os afved biblioteket? 100 00:08:14,960 --> 00:08:17,235 - Har i lavet jeres lektier? - Ja. 101 00:08:17,680 --> 00:08:21,309 Ikke dem alle sammen. Jeg har mere matematik for. 102 00:08:21,920 --> 00:08:23,831 Hvorfor? Jeg skal jo lave dem. 103 00:08:24,960 --> 00:08:27,758 Kom. Fart p�. 104 00:08:28,920 --> 00:08:30,353 Farvel. 105 00:08:31,120 --> 00:08:34,192 L�s d�ren efter mig. O �bn ikke for nogen. 106 00:10:24,400 --> 00:10:26,152 S� det er min far? 107 00:10:28,960 --> 00:10:30,678 Det er utroligt. 108 00:10:31,040 --> 00:10:32,632 Han ligner mig. 109 00:10:39,200 --> 00:10:41,873 S� er det alts� sandt, at jeg ligner ham. 110 00:11:32,680 --> 00:11:34,910 Jeg s� manden p� fotoet. 111 00:11:35,600 --> 00:11:37,158 Han var der. 112 00:11:37,640 --> 00:11:39,471 Han vldste alt om mig. 113 00:11:40,400 --> 00:11:42,914 Han ville kunne stille sp�rgsm�l inkognito. 114 00:11:43,520 --> 00:11:44,953 Han kommer... 115 00:11:45,320 --> 00:11:46,833 ...eller ikke. 116 00:11:47,240 --> 00:11:49,754 Han vldste, at jeg ville v�re her i aften. 117 00:11:51,760 --> 00:11:53,830 Og mig? Hvad skal jeg g�re? 118 00:11:55,080 --> 00:11:56,718 Skal jeg ringetil ham? 119 00:12:26,880 --> 00:12:28,472 Hvad laver du? 120 00:12:31,600 --> 00:12:34,319 - Hvad har du taget? - Ikke noget. 121 00:12:34,440 --> 00:12:38,069 Hvad laver du p� mors v�relse? Hvad har dutaget? 122 00:12:38,960 --> 00:12:42,191 - Hvad har hun gjort? - Stj�let noget i mors kl�deskab. 123 00:12:42,520 --> 00:12:45,796 - Det har jeg ikke. - Hvad har du s� i h�nden? 124 00:12:46,840 --> 00:12:48,910 - Ikke noget. - Vis mig det! 125 00:13:00,040 --> 00:13:01,473 Er der flere? 126 00:13:04,400 --> 00:13:05,833 Masser. 127 00:13:10,920 --> 00:13:14,071 - Vil hun opdage det? - Nej. Jeg lover. 128 00:13:15,560 --> 00:13:17,630 Gemdet. Mor m� ikke se det. 129 00:13:19,040 --> 00:13:22,510 - Hvad skal vi g�re? - Har du r�rt andet i skabet? 130 00:13:30,360 --> 00:13:31,839 Vil du se? 131 00:13:38,520 --> 00:13:41,637 - Har i set de her? - Hold op! 132 00:13:45,680 --> 00:13:47,557 Det er nok. Det er ikke vores. 133 00:13:48,800 --> 00:13:50,711 Han er stadig vores far. 134 00:13:57,720 --> 00:14:00,632 N�r der sker noget alvorligt, holder vi et m�de- 135 00:14:00,760 --> 00:14:02,557 - og l�gger en plan sammen. 136 00:14:03,800 --> 00:14:06,872 N�r mor kommer hjem er vi enten sure... 137 00:14:08,560 --> 00:14:10,039 ...eller glade. 138 00:14:10,160 --> 00:14:14,312 Overfor mor skal man altid formidle gruppens hum�r. 139 00:14:17,520 --> 00:14:18,953 Der er en overfrakke. 140 00:14:19,240 --> 00:14:22,357 Han tog den af til fotoet. M�ske fryser han. 141 00:14:22,480 --> 00:14:24,550 Nej, det er taget i gangen. 142 00:14:24,760 --> 00:14:26,796 Hans frakke h�nger p� knagen i gangen. 143 00:14:27,040 --> 00:14:29,190 Men der h�nger et billede p� v�ggen... 144 00:14:29,560 --> 00:14:33,439 Ja, som han malede. Men mor fjende alle hans malerier. 145 00:14:33,560 --> 00:14:36,233 - Har han v�ret her? - Han boede her. 146 00:14:36,440 --> 00:14:38,590 Ikke s� l�nge. Men alligevel. 147 00:14:38,800 --> 00:14:40,438 - Kan du huske ham? - Ikke s� godt. 148 00:14:43,920 --> 00:14:46,275 Det er hans skyld, at vi har pollenallergi. 149 00:14:47,160 --> 00:14:49,799 Han er dum. Og han har ogs� lyst h�r. 150 00:14:52,920 --> 00:14:54,478 Okay, det mente jeg ikke. 151 00:14:56,640 --> 00:14:58,198 Men kan se lldt af hans h�nd. 152 00:14:58,480 --> 00:15:01,597 - Er det en stor h�nd? - Jeg ved det ikke. 153 00:15:02,160 --> 00:15:04,879 - Beh�ret? - Har du beh�rede h�nder? 154 00:15:07,240 --> 00:15:10,118 - Han ser st�rk ud, ikke? - Ikke specielt. 155 00:15:11,120 --> 00:15:12,633 Hvad var der ellers i skabet? 156 00:15:13,880 --> 00:15:16,189 Et foto af dem, da de var unge. 157 00:15:16,320 --> 00:15:19,869 De grinede p� en motorcykel. Der var noget p� bags�det. 158 00:15:20,000 --> 00:15:22,116 Hvad? En af vores mostre? Angela? 159 00:15:22,240 --> 00:15:24,629 Nej, et telt. Til at sove i. 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,910 Jeg vldste ikke, at mor camperede. 161 00:15:27,360 --> 00:15:30,796 - Var der flere fotos? - Et fra deres bryllup. 162 00:15:31,080 --> 00:15:33,640 - Hvad? - Hamog mor. 163 00:15:33,840 --> 00:15:35,717 O hele familien bag dem. 164 00:15:36,000 --> 00:15:39,834 - Og dig i hendes arme. - Mig? Er du sikker p� det? 165 00:15:40,400 --> 00:15:43,153 - Hvor gammel var jeg? - Jeg ved det ikke. Du var baby. 166 00:15:46,240 --> 00:15:49,277 Jeg vidste ikke, at jeg blevf�dt f�r brylluppet. 167 00:15:55,440 --> 00:15:57,032 Skynd dig, Geogeo! 168 00:16:04,520 --> 00:16:06,590 - Er alt okay? - Ja! 169 00:16:14,640 --> 00:16:16,995 Angela har fortalt, hvad der skete. 170 00:16:17,680 --> 00:16:20,114 Han plejer ikke at komme mens jeg er ude. 171 00:16:21,920 --> 00:16:24,912 Jeg troede aldrig, at han ville dukke op s�dan her. 172 00:16:28,520 --> 00:16:30,192 Var i bange? 173 00:16:31,040 --> 00:16:32,473 Lidt. 174 00:16:32,880 --> 00:16:34,313 Ikke s� meget. 175 00:16:34,440 --> 00:16:38,115 Min stores�ster overdriver aldrig. Hun er Fr�ken Korrekt. 176 00:16:38,360 --> 00:16:41,193 Hun vil ikke ligne den italienske del af familien. 177 00:16:41,760 --> 00:16:45,309 V�r ikke bange, han vil ikke g�re jer ondt. Det t�r han ikke. 178 00:18:43,040 --> 00:18:47,192 - Mor finder det. - Jeg l�gger det i min skoletaske. 179 00:18:59,480 --> 00:19:00,913 Og hvis hun ser der? 180 00:19:01,320 --> 00:19:04,471 Det g�r hun kun, n�r hun skal vise morfar mine karakterer. 181 00:19:04,600 --> 00:19:06,352 Og hvis jeg vil se fotoet? 182 00:19:06,920 --> 00:19:08,512 Ja. Eller mig? 183 00:19:09,080 --> 00:19:10,798 S� ved i, hvor det er. 184 00:19:20,360 --> 00:19:22,749 Vi har altid faste pladser. 185 00:19:23,080 --> 00:19:24,513 Georgette Til h�jre. 186 00:19:24,920 --> 00:19:26,353 Corinne til venstre - 187 00:19:26,480 --> 00:19:28,516 - og mig i midten. S�dan er et bare. 188 00:19:28,640 --> 00:19:31,359 Jeg er midterbarnet. Det er m�ske derfor. 189 00:19:32,360 --> 00:19:35,272 Da jeg blev f�dt, havde mor forberedt alt i bl�t. 190 00:19:35,400 --> 00:19:38,915 Havde jeg v�ret endreng havde familien syntes bedre om min far. 191 00:19:39,960 --> 00:19:41,916 Efter Corinne ville de have en s�n. 192 00:19:42,040 --> 00:19:44,429 Jeg skulle hedde 'Georges'. Der var jeg heldig. 193 00:19:45,280 --> 00:19:47,032 Det var min lilles�ster ikke. 194 00:19:47,160 --> 00:19:48,832 Georgette, hvordan har l�rene det? 195 00:19:48,960 --> 00:19:51,952 Hun f�r udslet, fordi hun gnider dem mod hinanden n�r hun g�r. 196 00:19:52,080 --> 00:19:53,752 Sm�r noget salve p� efter badet. 197 00:19:54,160 --> 00:19:56,276 Somom hendes navn ikke var nok. 198 00:19:56,520 --> 00:19:59,034 Sybille, albuerne! Sid op p� stolen! 199 00:20:11,760 --> 00:20:14,433 Min stores�ster Corinne tager altld badf�rst. 200 00:20:14,560 --> 00:20:16,073 Hung�r os sent p� den. 201 00:20:16,640 --> 00:20:20,155 Sibylle, hvad g�r du for at f� de tov i h�ret? 202 00:20:20,280 --> 00:20:23,113 B�rst det ordentligt. Jeg vil ikke have gr� h�r. 203 00:20:23,240 --> 00:20:26,755 - Samme ting hver morgen - Ja, hver morgen v�gner jeg. 204 00:20:40,600 --> 00:20:42,033 Skynd dig. 205 00:20:46,360 --> 00:20:47,918 Kom ud med dig! 206 00:20:49,480 --> 00:20:51,152 Lad mig komme i bad! 207 00:20:51,280 --> 00:20:54,033 Hold mund, din dumme mik. Du tager for lange bade. 208 00:20:54,160 --> 00:20:57,357 Hvad var det? H�rte jeg virkelig ret? Hvad sagde du? 209 00:20:57,480 --> 00:21:01,155 Jeg burde give dig en lussing! S� snart man vender ryggen til! 210 00:21:01,280 --> 00:21:03,589 I morgen reder du din s�sters seng. 211 00:21:05,000 --> 00:21:08,709 Utroligt. 'Hold mund.' Hvad skal man ikke h�re... 212 00:21:10,480 --> 00:21:12,675 'N�r man vender ryggen til', hedder det. 213 00:21:12,800 --> 00:21:15,519 Corinne, varm b�fferne i ti minutter. 214 00:21:15,640 --> 00:21:18,677 Jeg kommer ikke hjem til frokost. Jeg skal m�de revisoren. 215 00:21:18,800 --> 00:21:22,554 Mor vil ikke have, at vi spiser p� skolen, for det er'd�rlig stil'. 216 00:21:22,680 --> 00:21:26,912 Hun arbejder langt v�k, men kommer stadig hjem til frokost. 217 00:21:27,120 --> 00:21:29,111 - Corinne, har du din n�gle? - Ja. 218 00:21:29,240 --> 00:21:30,673 Det er godt. 219 00:21:30,800 --> 00:21:33,712 Sybille, pr�v at beholde fletningerne hele dagen. 220 00:21:33,840 --> 00:21:36,638 - De g�r op, n�r jeg leger. - Selvf�lgelig. 221 00:21:51,080 --> 00:21:53,719 - Godmorgen, hr, Aunette. - Godmorgen. 222 00:21:54,640 --> 00:21:56,949 Har Deres d�tre ingen mokkasiner? 223 00:21:58,440 --> 00:22:01,273 - Hvad er det? - Hjemmesko! 224 00:22:01,440 --> 00:22:04,750 Boutins siger det samme: For meget larm, hele tiden. 225 00:22:04,880 --> 00:22:07,997 Hvis Boutins vil klage, s� ved de, hvor jeg bor. 226 00:22:08,240 --> 00:22:09,673 Ikke sandt? 227 00:22:10,800 --> 00:22:12,279 G� ned, piger. 228 00:22:13,520 --> 00:22:16,432 S�dan. Endnu en ting at huske. 229 00:22:16,560 --> 00:22:18,471 Have hjemmesko p� hele tiden. 230 00:22:18,600 --> 00:22:21,592 Blot fordi mor er enlig og italiener. 231 00:22:35,280 --> 00:22:37,874 Af sted med jer. Vi ses i aften. 232 00:22:38,960 --> 00:22:42,794 - B�f med sennep igen. - Rolig, jeg laver pasta til jer. 233 00:22:55,440 --> 00:22:58,830 - Laver du engave til Fars Dag? - Ja. En stjeme i mosaik. 234 00:22:58,960 --> 00:23:01,474 - Er den til mor? - Hvorfor? Vil du have den? 235 00:23:01,600 --> 00:23:03,477 M�ske. Hvis den er p�n. 236 00:23:03,600 --> 00:23:05,511 Jeg g�r mit bedste. 237 00:23:05,960 --> 00:23:08,599 I skolen ville de klippe mit l�stsiddende h�r. 238 00:23:08,720 --> 00:23:12,554 Jeg n�gtede. Det skuffede min mor, der mener, at jeg er en drengepige. 239 00:23:12,680 --> 00:23:15,911 Selv om jeg er en drengepige, kan jeg llde mit h�r. 240 00:23:16,040 --> 00:23:19,999 Problemet er, hun absolut vil have, at jeg g�r med det i fletninger. 241 00:23:56,320 --> 00:23:58,595 - Godaften, madame. - Godaften. 242 00:24:01,880 --> 00:24:04,189 V�relse 419, tredje etage. 243 00:24:04,440 --> 00:24:05,873 Tak. 244 00:24:11,480 --> 00:24:14,836 - Corinne, du ved... - Hvilken Corinne? Sybilles s�ster? 245 00:24:14,960 --> 00:24:17,918 Ja, pr�cis. Hun har store bryster. 246 00:24:18,240 --> 00:24:20,151 Hun er flad som et br�t. 247 00:24:20,280 --> 00:24:22,635 - Tror du, at hun bruger bh? - M�ske. 248 00:24:22,760 --> 00:24:24,193 Pas p�! Hun er her... 249 00:24:55,000 --> 00:24:56,752 Hvad fanden laver du her? 250 00:24:56,880 --> 00:24:59,155 Min straf er at holde �je med dig. 251 00:24:59,880 --> 00:25:02,633 Et foto kan ikke beskytte mig mod den Idlot. 252 00:25:03,560 --> 00:25:05,596 Du er ikkeden st�rkeste. Tro ikke det. 253 00:25:15,080 --> 00:25:16,559 Jeg fort�ller min far det. 254 00:25:20,760 --> 00:25:22,239 Hvad er det? 255 00:25:22,760 --> 00:25:25,399 Sybille har lavet en tegning tildig. 256 00:25:26,600 --> 00:25:29,592 - Hvad har hun nu gjort? - Bliv ikke bange! 257 00:25:29,720 --> 00:25:31,153 Sibylle! 258 00:25:42,280 --> 00:25:44,475 Kunne du ikke have valgt en andendag? 259 00:25:44,600 --> 00:25:47,398 M�tte du f� et bl�t �je til Angelas f�dselsdag? 260 00:25:47,640 --> 00:25:49,073 Jeg er ked af det. 261 00:25:49,560 --> 00:25:52,950 Jeg slider for at kunne k�be nyt t�j til jer. Og du... 262 00:25:53,080 --> 00:25:56,595 Kader driller Corinne, fordi hun ikke g�r p� vores skole l�ngere. 263 00:25:56,720 --> 00:25:59,029 Han har ogs� trukket hende i h�ret. 264 00:25:59,160 --> 00:26:01,116 Ingen beder dig om at forsvare din s�ster. 265 00:26:01,440 --> 00:26:04,910 Hvad med dig? N�r han banker p� d�ren, ringer du til din bror. 266 00:26:05,040 --> 00:26:06,632 Det er en helt anden ting! 267 00:26:06,760 --> 00:26:11,072 Din gudfar beskytter jer. Jeg kan klare mig selv. 268 00:26:18,080 --> 00:26:20,594 G�r det ondt, madame? Jeg erforsigtig. 269 00:26:31,600 --> 00:26:34,160 Mormor og Angela har allerede ringet. 270 00:26:34,480 --> 00:26:35,993 M�ske er det ham. 271 00:26:42,440 --> 00:26:45,398 Et �jeblik. Jeg tager den p� mit v�relse. 272 00:27:10,960 --> 00:27:12,393 Alle har det fint. 273 00:27:13,760 --> 00:27:15,193 Ja, de har det fint. 274 00:27:16,360 --> 00:27:19,113 Eller... Sybille har v�ret i slagsm�l igen. 275 00:27:20,080 --> 00:27:23,197 Sybille har v�ret oppe at sl�s. Hun harf�et et bl� �je. 276 00:27:23,800 --> 00:27:27,839 Nej, jeg kan ikke tale h�jere. De kan h�re mig. 277 00:27:28,440 --> 00:27:31,000 Vr�vl, du er jo ligeglad. 278 00:27:31,520 --> 00:27:33,078 Jeg beh�ver dig ikke. 279 00:27:33,440 --> 00:27:35,476 Jeg har min bror, det er nok. 280 00:27:35,600 --> 00:27:37,352 Jeg klarer mig fint. 281 00:27:41,920 --> 00:27:45,993 Vil du tale i telefon med hende? Nu? Er det ikke lldt sent? 282 00:27:47,720 --> 00:27:51,269 Okay, men hvis hun vil m�de dig, s� aflyser du ikke igen. 283 00:27:55,520 --> 00:27:57,192 Du er s� forudsigelig. 284 00:27:59,120 --> 00:28:02,669 Du kan ikke bare sigedet du tror, de vil h�re. 285 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 Jegf kan ikke h�re noget. 286 00:28:08,760 --> 00:28:10,716 Heller ikke mig. Underligt... 287 00:28:16,960 --> 00:28:19,599 Det er ikke til mig, at du skal sige det. 288 00:28:25,640 --> 00:28:27,073 Os to? 289 00:28:29,600 --> 00:28:31,875 Men hvor skulle vi m�des? 290 00:28:36,720 --> 00:28:39,757 Nej, jeg tror ikke, at det er nogen god id�. 291 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 Jeg har ikke tid. Tro mig. 292 00:28:43,360 --> 00:28:46,113 Jeg har alt for travlt p� arbejdet. S�... 293 00:28:58,600 --> 00:29:01,512 Hvad mente hun at det er, vi vil h�re? 294 00:29:01,640 --> 00:29:03,073 Jeg ved det ikke. 295 00:29:03,840 --> 00:29:05,273 Noget kort. 296 00:29:05,760 --> 00:29:08,069 At han elsker os. Eller vil m�de os. 297 00:29:11,040 --> 00:29:12,792 Hvad? Er det for langt? 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,148 Hvorfor m� vi ikke tale med ham? Jeg vil g�re det! 299 00:29:17,400 --> 00:29:19,516 - Jeg vil sp�rge hende. - Er du sk�r? 300 00:29:19,640 --> 00:29:21,073 Hvorfor ikke? 301 00:29:21,760 --> 00:29:24,991 - Hvorfor? - Selv Georgette forst�r det! 302 00:29:25,600 --> 00:29:27,238 Hvad har du forst�et? 303 00:29:29,920 --> 00:29:32,036 Hun pr�ver bare at virke klog. 304 00:29:32,320 --> 00:29:33,753 Han er sk�r. 305 00:29:34,800 --> 00:29:37,837 - Hvem har sagt det? - Jeg h�rte det. 306 00:29:39,640 --> 00:29:41,835 Har du ikke gjort nok, med dit �je? 307 00:29:41,960 --> 00:29:44,394 Man kan ikke se �jet i telefonen. 308 00:29:45,400 --> 00:29:49,075 - Jeg sp�rger mor. - �nsker du, hun bliver ked af det? 309 00:29:52,560 --> 00:29:56,314 I st�r bare der. Mensdet flyder med leget�j i hele stuen. 310 00:30:19,760 --> 00:30:21,990 Jeg advarer dig. Vis dig fra din gode side. 311 00:30:22,120 --> 00:30:26,159 Hvordan? Skal jeg vise mig i profil hele aftenen? 312 00:30:27,960 --> 00:30:30,713 �h, Gud! Hvad er der dog sket med dig? 313 00:30:30,840 --> 00:30:32,990 Se hvordan hun ser ud! 314 00:30:37,640 --> 00:30:39,596 Hun bliver min d�d, den unge. 315 00:30:40,320 --> 00:30:44,393 Du ville opfostre dem selv. Det var din id�. 316 00:30:44,520 --> 00:30:46,875 - Hvad siger hun? - Jeg forst�r ikke. 317 00:30:47,000 --> 00:30:48,433 Kom nu! 318 00:30:51,440 --> 00:30:53,829 Hvad er der sket? Hvad har hun gjort? 319 00:30:53,960 --> 00:30:58,078 Kader skubbede hende. Han er 14, men g�r stadig i mellemskolen. 320 00:30:58,200 --> 00:31:01,112 Er det Latifas s�n? Jeg er ikke overrasket. 321 00:31:01,240 --> 00:31:04,312 Hun er ond, den kvinde. Aldrig et godt ord om nogen. 322 00:31:04,520 --> 00:31:07,830 Og hun er ikke for kvik selv... 323 00:31:08,800 --> 00:31:11,030 Har du lavet en tegning til mig? 324 00:31:15,280 --> 00:31:17,999 Hvor er den p�n. Bravo. 325 00:31:19,080 --> 00:31:21,116 Lad os s�tte den op ved slden af de andre. 326 00:31:23,840 --> 00:31:25,273 G� ud og leg. 327 00:31:25,400 --> 00:31:27,675 Hold op, mor. Pigeme kan h�re dig. 328 00:31:28,160 --> 00:31:32,358 - Du er racist! - Slet ikke. Jeg taler om Latifa. 329 00:31:32,480 --> 00:31:34,755 Alle arabere er ikke som hun er. 330 00:31:34,880 --> 00:31:38,156 Jeg ved, hvad Ramadanen er. Man spiser ikke omdagen. 331 00:31:38,480 --> 00:31:40,550 S� mormor arbejder med Kaders mor. 332 00:31:40,680 --> 00:31:43,399 Hvorfor er det m�drene, der g�r rent hjemme hos araberne? 333 00:31:43,520 --> 00:31:46,398 Fordi bedstem�drene er tilbage i hjemlandet. 334 00:31:46,560 --> 00:31:48,198 Bortset fra dem, der har klosker - 335 00:31:48,320 --> 00:31:51,869 - g�r arabiske m�dre rent sammen med spanske og italienske bedstem�dre. 336 00:31:52,160 --> 00:31:56,073 Spanske og italienske m�dre derimod, arbejder med andre ting. 337 00:31:56,200 --> 00:31:59,590 Det afh�nger af oprindelseslandet. Spaniolerne er portnere. 338 00:31:59,720 --> 00:32:02,029 Og italieneme er somAngela. 339 00:32:02,160 --> 00:32:05,197 De er sekret�rer og butiksmedhj�lpere. Tror jeg. 340 00:32:06,040 --> 00:32:08,918 Forst�r du det? Da m�drene og bedstem�drene arbejder sammen - 341 00:32:09,040 --> 00:32:10,758 - ved alle alt om alle. 342 00:32:11,880 --> 00:32:13,313 Undtagen min mor. 343 00:32:15,880 --> 00:32:17,552 Min mor er anderledes. 344 00:32:18,640 --> 00:32:20,392 Min mor er italiener. 345 00:32:20,720 --> 00:32:22,631 Men hun har tre sm� franske piger. 346 00:32:22,760 --> 00:32:24,876 Deres far er franskmand. 347 00:32:25,440 --> 00:32:27,078 Hun er beundringsv�rdig. 348 00:32:27,240 --> 00:32:29,037 Hun opfostrer dem helt selv. 349 00:32:29,480 --> 00:32:32,870 Min mor har studeret. Ingentaler bag hendes ryg. 350 00:32:33,120 --> 00:32:35,111 Og hun taler ikke om andre. 351 00:32:35,600 --> 00:32:38,194 Du f�r gode karakterer, Sybille. 352 00:32:40,360 --> 00:32:42,316 Du arbejder h�rdt i skolen. 353 00:32:44,880 --> 00:32:47,394 - Slog du igen? - Jeg sigtede mellem benene. 354 00:32:49,280 --> 00:32:51,111 Fint. Men v�r forsigtig. 355 00:32:51,320 --> 00:32:55,836 Eller i kommer ind i h�nseg�rden, s� hanen kan l�re jer at sl�s. 356 00:33:01,880 --> 00:33:04,792 - Hvem er den lille blondine? - Min niece. 357 00:33:04,920 --> 00:33:08,595 - Hun er meget blond. - Hun ligner sinfar p� en plet. 358 00:33:08,720 --> 00:33:10,358 'P� en plet.' 359 00:33:11,560 --> 00:33:13,391 Fordi de er m�rke, og jegf ikke er det. 360 00:33:14,240 --> 00:33:17,437 Tag mig til Italien. Der er jeg lige s� italiensk somdem! 361 00:33:17,560 --> 00:33:19,755 Der er kun en ting, der er v�rre: 362 00:33:19,880 --> 00:33:22,235 'Hun er en af dem, uden tvivl.' 363 00:33:22,360 --> 00:33:25,830 De bliver solbr�ndte om sommeren, jeg er hvld somsne. 364 00:33:26,360 --> 00:33:28,999 De siger: 'Hun b�r bade it-shirt.' 365 00:33:29,120 --> 00:33:31,918 'Ellers skal vi skr�lle hende som en kartoffel.' 366 00:33:54,160 --> 00:33:56,116 Hvad er der? Vil du sl�s? 367 00:33:59,360 --> 00:34:01,032 Michel! Hvordan g�r det? 368 00:34:01,400 --> 00:34:03,595 Anna! Det her er Michel. 369 00:34:03,720 --> 00:34:05,278 Michel. Anna, min s�ster. 370 00:35:12,840 --> 00:35:14,319 Min gudfar ankommer. 371 00:35:15,600 --> 00:35:17,033 Hvordan er det, du er kl�dt? 372 00:35:17,160 --> 00:35:20,277 Det betyder, at Angelas f�dselsdag er en stor begivenhed. 373 00:35:21,080 --> 00:35:22,513 Han er ikke somsine s�stre. 374 00:35:22,640 --> 00:35:25,871 Han beh�ver ikke sige undskyld, n�r han melder afbud. 375 00:35:26,000 --> 00:35:29,754 Men kommer han, er det kun ham, der t�ller. 376 00:35:29,920 --> 00:35:33,071 Han er den mest italienske. Alle synes, han er den bedste. 377 00:35:33,200 --> 00:35:35,953 N�r han laver sjov, griner alle i lang tid. 378 00:35:36,400 --> 00:35:38,072 Alle er bange for ham. 379 00:35:38,880 --> 00:35:40,359 Hvem har gjort det der? 380 00:35:41,040 --> 00:35:42,871 - Ikke ham. - En araber. 381 00:35:44,120 --> 00:35:47,669 - Hvorfor gjorde han det? - Fordi han er forelsket i Corinne. 382 00:35:48,160 --> 00:35:50,151 Men hvem vil have s�dan et fjols? 383 00:35:50,560 --> 00:35:52,312 Hun er smartere end dig. 384 00:35:52,920 --> 00:35:55,229 Hvis din araber pr�ver p� noget siger du bare - 385 00:35:55,520 --> 00:35:58,353 - at din gudfar vil sk�re hans �rer af. 386 00:35:58,480 --> 00:36:02,189 Det er ikke n�dvendigt. Han er blevet bortvist itre dage. 387 00:36:02,800 --> 00:36:05,030 Det var ikke hans skyld. Det skete bare. 388 00:36:05,720 --> 00:36:07,312 Du er ikke helt uskyldig... 389 00:36:11,320 --> 00:36:13,117 Jeg skal danse med din mor. 390 00:36:15,880 --> 00:36:17,518 Jeg hader sj�lere. 391 00:36:17,640 --> 00:36:20,677 Hvis mor f�r fat i mig, skal jeg danse med hende. 392 00:36:20,800 --> 00:36:23,837 Jeg vil ikkeg� rundt i cirkler med min mor. 393 00:36:49,320 --> 00:36:51,629 Hallo, kunstner. Vil du have en p�lse? 394 00:36:51,760 --> 00:36:53,193 'Kunstneren', det er mig. 395 00:36:53,320 --> 00:36:56,710 Han kalder mig det, uden at have set mine tegninger. 396 00:36:56,840 --> 00:36:59,513 Han mener, at jeg er sk�r som en kunstner. 397 00:36:59,640 --> 00:37:02,473 De andre kalder han 'guagllo' - 'unger'p� italiensk. 398 00:37:02,600 --> 00:37:05,512 Alle andre er'guagllo'. Men jeg er'kunstneren'. 399 00:37:05,640 --> 00:37:08,074 - Er dine h�nder rene? - Er hans? 400 00:37:08,440 --> 00:37:10,078 Hans h�nder er hvide. 401 00:37:12,880 --> 00:37:15,030 Hvad er det der? Er det ikke sort? 402 00:37:15,160 --> 00:37:17,469 Reparer du noget uden at f� olie p� h�nderne! 403 00:37:17,960 --> 00:37:19,518 Gerne. Men jeg m� ikke for mor. 404 00:37:19,640 --> 00:37:22,154 Den pige! Hun er virkelig din guddatter! 405 00:37:22,320 --> 00:37:23,753 Ja. Giv mig et kram. 406 00:37:23,920 --> 00:37:27,037 Jeg kan lide at de mener, vi er ens, selvom vi ikke er det. 407 00:37:27,160 --> 00:37:29,071 Min gudfar er min yndling. 408 00:37:38,720 --> 00:37:40,392 Byd mor op. 409 00:37:40,520 --> 00:37:43,159 - G�r det selv. - Jeg har gjort det. Geogeo ogs�. 410 00:37:43,280 --> 00:37:46,352 - Kan hendes Michel ikke danse? - 'Hendes Michel'? 411 00:37:47,000 --> 00:37:49,355 Se, hun sldder der helt alene. 412 00:37:51,160 --> 00:37:53,674 Okay. Du er ingen grund til at gr�de! 413 00:38:21,560 --> 00:38:23,198 Tak, skat. 414 00:38:23,600 --> 00:38:25,431 Jean-Pierre, en sj�ler! 415 00:38:31,120 --> 00:38:32,633 M� jeg? 416 00:38:44,280 --> 00:38:45,713 Undskyld. 417 00:38:54,000 --> 00:38:56,719 Det ville v�re fint at slippe for at danse med hende. 418 00:38:57,680 --> 00:38:59,716 �nsker du, at en fyr flytter ind her? 419 00:39:01,120 --> 00:39:04,749 Ja. S� beh�ver vi ikke at t�nke p�, om hun er glad eller ked af det. 420 00:39:04,880 --> 00:39:08,475 Intet ville v�re vores skyld, kun hans. Vi kunne give ham skylden. 421 00:39:08,600 --> 00:39:12,479 Vi kunne n�jes med at v�re b�rn. V�re ligeglade med alt. 422 00:39:12,600 --> 00:39:16,798 Naboerne ville behandle os anderledes. Kader ville ikke skubbe. 423 00:39:16,920 --> 00:39:19,195 - Jeg kunne 'lave dumheder". - Hvad med dig? 424 00:39:19,320 --> 00:39:21,880 Nej. Jeg vil ikke have, at hun bliver gift. 425 00:40:15,720 --> 00:40:18,871 - Hvem er trussetyven? - Lad ham v�re. 426 00:40:19,160 --> 00:40:20,593 Jeg arbejder med Angela. 427 00:40:20,720 --> 00:40:23,792 - Kan du ikke finde noget bedre? - Hold op! 428 00:40:24,200 --> 00:40:27,795 - Han er slappere end sit slips! - Hold op. 429 00:40:27,920 --> 00:40:29,353 Hold op, Salvatore. 430 00:40:32,400 --> 00:40:33,879 Han �del�gger aftenen. 431 00:40:36,680 --> 00:40:38,477 Jeg tager noget at drikke. 432 00:40:38,600 --> 00:40:41,068 - Vil du have noget? - Du har drukket nok. 433 00:40:41,360 --> 00:40:45,319 Smut med dig, for ellers br�kker jeg din n�se. 434 00:40:48,400 --> 00:40:50,675 Farvel. Otakfor en hyggelig aften. 435 00:40:50,800 --> 00:40:52,916 Kom af sted, f�r jeg smlder dig ud! 436 00:40:57,800 --> 00:40:59,392 Det er altid det samme. 437 00:40:59,560 --> 00:41:00,993 Er du okay? 438 00:41:02,160 --> 00:41:04,116 Dans du, jeg tager jeg mig af hende. 439 00:41:05,200 --> 00:41:07,316 S� interessant var han ikke. Han er v�k nu. 440 00:41:07,560 --> 00:41:10,358 Det er overst�et. Det er godt... 441 00:41:11,480 --> 00:41:12,913 De stakler. 442 00:41:13,040 --> 00:41:14,553 Kom, lad os danse. 443 00:41:21,400 --> 00:41:22,992 Hvorfor gjorde du det? 444 00:41:23,840 --> 00:41:26,400 Jeg skammer mig. Du f�r mig til at skamme mig. 445 00:41:27,280 --> 00:41:30,590 F�r jeg dig til at skamme dig? Vil du have en til af den slags? 446 00:41:31,880 --> 00:41:35,668 Det er mig, du ringer til, n�r han pr�ver at sparke din d�r ind. 447 00:41:36,040 --> 00:41:38,793 Tror du, at jeg kan llde at lege vagthund? 448 00:41:41,440 --> 00:41:45,035 Hvorfor ringer du til mig? For at bevise, at du kan klare det selv? 449 00:41:45,160 --> 00:41:47,754 Jeg vil ikke beskytte dig. Du har en d�r. 450 00:41:48,080 --> 00:41:50,071 Jeg vil aldrig ringe igen. 451 00:41:50,200 --> 00:41:51,952 Og husk p� en ting, Anna: 452 00:41:52,080 --> 00:41:55,709 Alle sagde til dig, at en d�rlig far er bedre end ingen far overhovedet. 453 00:41:55,880 --> 00:41:58,599 Kun en anden hj�lp dig. Kun en! 454 00:42:04,160 --> 00:42:05,639 Forandine piger... 455 00:42:05,760 --> 00:42:07,512 Hold op! 456 00:42:08,240 --> 00:42:10,117 Han gjorde ikke noget forkert. 457 00:42:10,400 --> 00:42:12,277 Jeg beh�ver ikke dine r�d. 458 00:42:12,880 --> 00:42:15,474 Mine d�tre er bedre opfostrede end dine. 459 00:42:19,280 --> 00:42:22,033 Det er sandt. Du kan v�re stolt over dem. 460 00:42:25,760 --> 00:42:27,955 Kom. Komog dans. 461 00:43:07,720 --> 00:43:10,837 Hej, Corinne! Hvordan var f�rste �r i de �ldste klasser? 462 00:43:10,960 --> 00:43:13,520 Ikke let, men jeg skal ikke g� om. 463 00:43:13,760 --> 00:43:16,228 Heldigt at jeg ikke skal hente jer hver dag! 464 00:43:16,360 --> 00:43:19,830 Undskyld at jeg kommer for sent. Jeg ville komme p� �rets sidste dag. 465 00:43:20,680 --> 00:43:24,468 Det er okay. Vi skaltil Capd'Agde, som s�dvanligt. 466 00:43:25,000 --> 00:43:28,390 B�mene skal l�re at sv�mme med deres far. S� de f�r lidt tid sammen! 467 00:43:30,920 --> 00:43:33,354 - Vi skal til Italien. - Til Italien? 468 00:43:33,960 --> 00:43:36,155 Der er fyldt med tyve i Italien. 469 00:43:36,280 --> 00:43:37,838 Pas p� jeres ejendele. 470 00:43:38,520 --> 00:43:40,351 Jeg har familie der. 471 00:43:40,520 --> 00:43:43,557 Det er det, folk siger. Jeg har aldrig v�ret der. 472 00:43:43,760 --> 00:43:45,193 - Skal vi til Italien? - Ja. 473 00:43:45,320 --> 00:43:49,199 - Skal vi spise is? - Ja. O pizza. Men ikke for meget. 474 00:43:49,840 --> 00:43:53,196 - Skal vi alle fire af sted? - Ja. Jeg forlader ikke en her! 475 00:43:53,840 --> 00:43:55,558 - Til Rom? - Ja, det er p� vejen. 476 00:43:55,680 --> 00:43:57,193 Italien er som en st�vle. 477 00:43:57,320 --> 00:43:59,470 Vi skal hertil. Rom ligger her. 478 00:43:59,600 --> 00:44:02,319 - Jeg vil se Colosseum. - Ja, m�ske. 479 00:44:02,480 --> 00:44:05,790 - Vi skal til Italien! - Der er fyldt med tyve. 480 00:44:07,880 --> 00:44:09,598 - God sommer. - I lige m�de. 481 00:44:11,120 --> 00:44:14,715 - Hvor l�nge skal vi v�re i Italien? - To uger. I august. 482 00:44:15,080 --> 00:44:17,913 I juli skal I p� koloni, for jeg har ikke ferie. 483 00:44:18,040 --> 00:44:20,600 - Hvilket forklarer Italien. - Overhovedet ikke. 484 00:44:20,720 --> 00:44:24,679 Jeg ville hellere end gerne to og en halv m�ned til Italien. 485 00:44:24,800 --> 00:44:26,916 Jeg vil ikke p� koloni! 486 00:44:27,040 --> 00:44:28,712 Kan vi ikke v�re hos moster Matilda? 487 00:44:28,960 --> 00:44:32,032 Det g�r ikke. De skal v�re med... hendes mands familie. 488 00:44:32,440 --> 00:44:34,431 Kunne jeg, ville jeg g�re det anderledes- 489 00:44:34,560 --> 00:44:37,199 - det ved du udm�rket. S� hold op. 490 00:44:37,800 --> 00:44:39,597 Jeg vil gerne p� koloni. 491 00:44:39,720 --> 00:44:41,836 Tristanog Estelle er p� koloni hvert �r. 492 00:44:41,960 --> 00:44:45,873 Sldste �r sv�mmedede udenfor b�jerne. Lederne flippede ud. 493 00:44:46,000 --> 00:44:47,433 Det bliver sjovt. 494 00:44:50,000 --> 00:44:51,433 Hold nu op. 495 00:44:51,560 --> 00:44:54,074 Lad os v�re. Vi har ogs� hovedpine. 496 00:44:54,200 --> 00:44:56,998 Det er ikke s� underligt. I har gr�dt ito dage. 497 00:44:59,080 --> 00:45:00,559 Hallo, piger! 498 00:45:00,680 --> 00:45:02,875 I skal p� ferie, ikke i krig! 499 00:45:03,000 --> 00:45:05,912 Sikke en idlot. Bare han ikke skal v�re vores leder. 500 00:45:06,040 --> 00:45:07,473 De andre b�rn gr�der ikke! 501 00:45:07,600 --> 00:45:10,273 - Deres for�ldre elsker dem ikke. - Han forst�r det ikke. 502 00:45:10,400 --> 00:45:13,312 Deres for�ldre har det sjovt, mens b�rnene er p� koloni. 503 00:45:13,440 --> 00:45:16,034 Nej. De andre b�rn kan lide at komme p� koloni. 504 00:45:16,160 --> 00:45:18,196 Ikke sandt, unger? 505 00:45:25,280 --> 00:45:28,556 De andre for�ldre er glade for at slippe af med deres b�rn. 506 00:45:29,120 --> 00:45:30,792 Men mor er ikke somdem. 507 00:45:30,920 --> 00:45:33,115 Hun ligner ikke en for�lder. 508 00:45:33,240 --> 00:45:35,356 Hun ligner vores mor, intet andet. 509 00:45:35,480 --> 00:45:38,517 I dag er hendes h�r l�st. 510 00:45:38,960 --> 00:45:41,554 Hun n�ede ikke at s�ttedet op i morges. 511 00:45:42,520 --> 00:45:44,238 P� grund af mig. 512 00:45:44,360 --> 00:45:47,193 Jeg havde ikke pakket mine toiletsager ordentligt. 513 00:45:51,880 --> 00:45:54,997 Jeg troede aldrig, at mor ville g�re det her mod os. 514 00:46:14,160 --> 00:46:16,493 H�r efter, b�rn! 515 00:46:17,720 --> 00:46:19,199 Det her er'Mumu'. 516 00:46:19,960 --> 00:46:21,678 Murielle. Hun tager sig af de sm�. 517 00:46:24,760 --> 00:46:26,193 Jeg hedder J�r�me. 518 00:46:26,320 --> 00:46:28,595 Jeg kaldes 'jeje', og jeg tager mig af de store. 519 00:46:30,720 --> 00:46:32,153 Og her er Alain, 'Lainlain'. 520 00:46:32,280 --> 00:46:33,952 For de mellemstore. 521 00:46:34,320 --> 00:46:36,117 'Lainlain'- midtermanden. 522 00:46:36,680 --> 00:46:38,113 De skiller os ad. 523 00:46:38,240 --> 00:46:42,438 Mor lovede mig, at vi skulle v�re sammen, alle tre. 524 00:46:43,160 --> 00:46:45,276 Bare rolig. Det skal jeg nok s�rge for. 525 00:46:47,640 --> 00:46:51,076 - Jeg vil tale med fru Di Biagglo. - Det er mig. 526 00:46:51,360 --> 00:46:54,955 Jeg er hr. Garcin, cheffor b�mekolonien. 527 00:46:55,080 --> 00:46:59,119 Jeg har Corinne, Sybille og Georgette Mercier her. 528 00:46:59,240 --> 00:47:00,753 Er det Deres d�tre? 529 00:47:01,000 --> 00:47:02,479 Ja, det er mine d�tre. 530 00:47:03,080 --> 00:47:04,798 - Jeg har et problem. - Hvorfor? 531 00:47:04,920 --> 00:47:07,639 Sybille har ikke spist noget siden hun kom. 532 00:47:07,760 --> 00:47:09,512 Hun har indledt en sultestrejke - 533 00:47:10,040 --> 00:47:13,874 - s� de kan v�re i samme gruppe, p� trods af aldersforskellen. 534 00:47:14,320 --> 00:47:16,754 Det er f�rste gang, de er af sted alene. 535 00:47:17,160 --> 00:47:18,673 Jeg ved, at i har grupper - 536 00:47:18,800 --> 00:47:23,191 - men vi blev jo enige om, at de alle tre kunne v�re i midtergruppen. 537 00:47:23,520 --> 00:47:25,158 Sybille vil ikke at give sig. 538 00:47:25,280 --> 00:47:27,748 Antoine... askeb�geret. 539 00:47:28,240 --> 00:47:30,151 Pr�v at sedet fra min side. 540 00:47:30,800 --> 00:47:34,554 Vi har regler. De andre for�ldre vil ikke forst� det. 541 00:47:34,680 --> 00:47:36,955 Det er jeg ligeglad med. S�dan bliver det. 542 00:47:37,080 --> 00:47:39,753 Ellers kommer jeg og henter dem. 543 00:47:39,880 --> 00:47:43,350 Det bliver ikke n�dvendigt. Jeg finder en l�sning. 544 00:47:43,480 --> 00:47:45,391 - Farvel, madame. - Mangetak. 545 00:47:45,680 --> 00:47:47,113 Farvel. 546 00:48:02,400 --> 00:48:05,870 - Hvor skal i hen? - P� stranden. Kommed, hvisdu vil. 547 00:48:09,840 --> 00:48:11,319 Du ved, hvad mor sagde. 548 00:48:11,440 --> 00:48:14,193 Slap af! Jeg kunne ikke engang stikke af en enkelt nat. 549 00:48:14,320 --> 00:48:16,390 Min stores�ster v�gede over mig. 550 00:48:17,240 --> 00:48:19,390 Hvad er der? Var det ikke sjovt? 551 00:48:19,520 --> 00:48:22,557 Hun vil ikke skilles fra sin ven St�phanie. 552 00:48:23,360 --> 00:48:26,397 Du har tabt dig, Geogeo. Sultestrejkede du ogs�? 553 00:48:26,520 --> 00:48:31,310 Jeg har ikke �dt ien m�ned. De kontrollerede alt vi spiste. 554 00:48:31,440 --> 00:48:34,079 Du har udviklet dit ordforr�d, h�rer jeg. 555 00:48:34,200 --> 00:48:36,191 Det hedder'spise', ikke '�de'. 556 00:48:37,800 --> 00:48:39,358 Stig ind i bilen. 557 00:48:41,320 --> 00:48:43,880 Hold op med at fl�be. Du ved, at jeg hader t�rer. 558 00:48:53,120 --> 00:48:56,510 Sandet er lyst som mit h�r. Havet er bl�t som mine �jne. 559 00:49:03,560 --> 00:49:07,030 Sandet er lyst som hans h�r. Havet er bl�t som hans �jne. 560 00:49:11,720 --> 00:49:15,030 Sandet er lyst som mit h�r. Havet er bl�t som mine �jne. 561 00:49:15,160 --> 00:49:18,709 Sandet er lyst som hans h�r. Havet er bl�t som hans �jne. 562 00:49:23,240 --> 00:49:24,958 Hvad er det for et foto? 563 00:49:28,120 --> 00:49:30,395 Vil du m�de ham? Det er helt fint. 564 00:49:32,440 --> 00:49:33,953 Skal jeg ringe til ham? 565 00:49:36,320 --> 00:49:39,630 - Hvad er det? - En sag mellem Georgette og mig. 566 00:49:43,440 --> 00:49:47,149 Skal jeg holde p� din hemmelighed? Det er dit valg. 567 00:49:53,120 --> 00:49:55,918 Hvad er der? Er der noget galt? 568 00:49:56,200 --> 00:49:59,351 Er i ikke lykkelige her? Fort�l mig det. 569 00:50:00,920 --> 00:50:02,353 N�? 570 00:50:03,800 --> 00:50:07,236 Fork�lede sm� prinsesser. Aldrig tilfredse! 571 00:50:07,920 --> 00:50:09,672 Hvad mere vil i have? 572 00:50:45,160 --> 00:50:47,151 Du sagde, at vi fire skulle af sted. 573 00:50:47,440 --> 00:50:48,919 Vi er os fire. 574 00:50:49,040 --> 00:50:51,235 Nej, vi er alle fjorten! 575 00:51:13,320 --> 00:51:15,436 Vi kommer ikke fremf�r n�ste efter�r. 576 00:51:15,560 --> 00:51:17,949 Kan hun for pokker ikke k�re lidt hurtigere? 577 00:51:18,800 --> 00:51:20,233 Kom nu! 578 00:51:21,360 --> 00:51:24,750 Hvordan f�r hun buler i kofangeren med den k�rsel? 579 00:51:24,880 --> 00:51:26,359 Hun k�rer, det er godt. 580 00:51:26,480 --> 00:51:28,038 En r�d Citro�n! 581 00:51:28,440 --> 00:51:31,000 - Mor, hun slog mig! - Stop nu. 582 00:51:31,120 --> 00:51:33,395 - Jeg s� en r�d Citro�n! - Pas p�! 583 00:51:33,520 --> 00:51:35,829 En r�d Citro�n betyder en lussing. 584 00:51:38,280 --> 00:51:41,750 Han er sk�r. Han k�rer som en galning. 585 00:52:02,640 --> 00:52:04,870 Hvor langt er der tilbage? 586 00:52:05,000 --> 00:52:06,956 Se selv og regn det ud. 587 00:52:07,440 --> 00:52:09,032 Du skygger for kilometert�lleren. 588 00:52:11,880 --> 00:52:14,348 Vi har k�rt i n�sten 600 km. 589 00:52:14,560 --> 00:52:17,120 Der er 400 tilbage. Vi har k�rt over halvdelen af vejen. 590 00:52:17,960 --> 00:52:20,110 Jeg f�r det d�rligt, n�r jeg l�ner mig fremad. 591 00:52:20,280 --> 00:52:23,192 - Jeg skal tisse. - Du m� vente lidt. 592 00:52:27,720 --> 00:52:29,153 Tisse. 593 00:52:35,400 --> 00:52:36,833 Hej! 594 00:52:37,160 --> 00:52:39,754 Hej, alle sammen. Velkommen! 595 00:52:51,520 --> 00:52:53,351 Er det Annas d�tre? 596 00:52:53,840 --> 00:52:55,432 Der er ingen Di Biaggio i bilen... 597 00:52:55,560 --> 00:52:57,039 Hvad skal vi g�re? 598 00:52:59,120 --> 00:53:00,758 Hvor er mor? 599 00:53:02,240 --> 00:53:03,673 Skal vi stige ud? 600 00:53:03,800 --> 00:53:05,631 Alting er forandret her! 601 00:53:05,760 --> 00:53:07,557 Stig ud, piger. Kom. 602 00:53:08,520 --> 00:53:09,953 Kom, Geogeo. 603 00:53:12,240 --> 00:53:14,390 Det her er mine piger: 604 00:53:14,520 --> 00:53:16,078 Corinna... 605 00:53:18,320 --> 00:53:19,799 Glorgia... 606 00:53:21,040 --> 00:53:23,315 Og min lille 'francese'. 607 00:53:23,720 --> 00:53:26,518 - Francoise? - Nej. 'Francese' betyder frans�se. 608 00:53:26,640 --> 00:53:28,119 Vier ogs� frans�ser. 609 00:53:28,240 --> 00:53:29,832 Hun hedder Sibilla. 610 00:53:30,040 --> 00:53:33,191 - Hvorfor �ndrer du vores navne? - Jeg tilf�jer bare et 'a'. 611 00:53:33,320 --> 00:53:35,072 Se hvor lys hun er. 612 00:53:36,160 --> 00:53:40,676 - P�ne piger! Hvor er de s�de! - Ja. 613 00:53:40,800 --> 00:53:43,473 Det er alts� sandt, at blondiner er spinkle i det... 614 00:53:44,760 --> 00:53:47,832 - Jeg forst�r ingenting. G�r du? - Nej, ingenting. 615 00:53:48,400 --> 00:53:51,278 Jeg troede, at mor ikke kunne italiensk 616 00:54:04,080 --> 00:54:06,355 Det her er vinderh�nden! 617 00:54:14,360 --> 00:54:16,157 Vent, jeg har et es. 618 00:54:23,360 --> 00:54:27,558 Ved du hvad, Anna, vi m�dte aldrig din mand. 619 00:54:27,680 --> 00:54:29,432 Du gemte ham for os. 620 00:54:29,560 --> 00:54:32,358 Nej. Men han trivedes kun i byen - 621 00:54:32,480 --> 00:54:33,913 - derhjemme hos sig selv... 622 00:54:34,040 --> 00:54:36,918 Hvordan kan jeg forklare det? Han havde sine... 623 00:54:37,040 --> 00:54:39,429 sine ting og vaner, der. 624 00:54:40,600 --> 00:54:42,033 Men her... 625 00:54:42,160 --> 00:54:44,037 Hvorfor forlod du ham s�? 626 00:54:46,920 --> 00:54:48,399 Fordi... 627 00:54:51,240 --> 00:54:53,037 Nej, han drak ikke. 628 00:54:53,400 --> 00:54:54,879 Han er kunstner. 629 00:54:55,320 --> 00:54:58,039 Hantog mig med p� udstillinger. 630 00:54:58,160 --> 00:55:00,754 For at se malerier og andre smukke ting. 631 00:55:01,200 --> 00:55:02,792 Udstillinger, selvf�lgelig! 632 00:55:02,920 --> 00:55:04,592 Andres udstillinger. 633 00:55:04,720 --> 00:55:09,271 Og mens du var p� udstillinger, passede min mor dine b�rn. 634 00:55:09,400 --> 00:55:12,278 S� kom du og hentede dem, for han var for fuld - 635 00:55:12,400 --> 00:55:14,630 - til at kunne st� oprejst. 636 00:55:15,560 --> 00:55:20,509 Enten af Champagne eller whisky. Han var altld fuld. 637 00:55:20,960 --> 00:55:22,632 Her, hj�lp lldt til. 638 00:55:23,240 --> 00:55:26,073 Hun kunne ikke kontrollere ham. 639 00:55:26,360 --> 00:55:28,510 Han malede. Gu'gjorde han ej. 640 00:55:28,640 --> 00:55:31,518 Han har ikke solgt et eneste l�rred! 641 00:55:32,040 --> 00:55:35,476 Han burde have malet lejligheden om i stedet. 642 00:55:36,160 --> 00:55:38,469 Han var som et fork�let barn. 643 00:55:38,600 --> 00:55:42,832 Han hverken arbejdede eller tog sig af sine b�rn... 644 00:55:43,720 --> 00:55:45,153 Han var selv et barn! 645 00:55:46,440 --> 00:55:49,079 Det er din skyld, Anna. 646 00:55:49,640 --> 00:55:51,119 Fordi du ville studere. 647 00:55:51,240 --> 00:55:53,754 Man kan ikke b�de f� i pose og s�k. 648 00:55:55,560 --> 00:55:58,120 - Hvad mener du? - Det er enkelt nok. 649 00:55:59,480 --> 00:56:01,596 Var du blevet p� din plads - 650 00:56:02,120 --> 00:56:04,873 - s� havde han fundet sin. 651 00:56:06,080 --> 00:56:08,355 En god mand skal opl�res. 652 00:56:09,040 --> 00:56:11,315 Og s�rligt hvis han drikker. Sp�rg bare mig! 653 00:56:11,440 --> 00:56:12,998 Hallo! Hold op. 654 00:56:13,840 --> 00:56:15,398 Men n�r det kommer til stykket - 655 00:56:16,120 --> 00:56:18,395 - er jeg gladfor, at jeg studerede - 656 00:56:19,080 --> 00:56:21,799 - for i dag er jeg ikke afh�ngig af nogen. 657 00:56:21,920 --> 00:56:25,390 Fyren havde ingen ben i n�sen. Det var det bedste at han forsvandt. 658 00:56:25,520 --> 00:56:29,354 Den �ldste begyndte at bem�rke, at han fra frokosttid ikke l�ngere - 659 00:56:29,480 --> 00:56:31,072 - var i en normal tilstand. 660 00:56:31,440 --> 00:56:36,036 Han havde ben nok i n�sen til at g�re hende gravid f�r de blev gift. 661 00:56:36,160 --> 00:56:38,993 Men den yngste, den sidste af dem... 662 00:56:39,480 --> 00:56:41,710 Blev hun ikke f�dt efter skilsmissen? 663 00:56:41,840 --> 00:56:43,751 Jo, de tog enomgang til! 664 00:56:43,880 --> 00:56:46,394 Hun havde ikke f�et nok! 665 00:56:47,800 --> 00:56:49,233 Anna... 666 00:56:51,480 --> 00:56:55,189 Bliv ikke vred. Vi er alle sammen s�dan. 667 00:56:55,360 --> 00:56:57,032 Han havde ingen ben i n�sen - 668 00:56:57,160 --> 00:56:58,798 - men charme, det havde han! 669 00:56:58,920 --> 00:57:01,878 Det er nok. Lad mig v�re ifred. 670 00:57:51,520 --> 00:57:54,114 Kom! Vi skal lege skjul. 671 00:57:54,240 --> 00:57:56,595 Stille, guagllo! De gamle ligger og hviler! 672 00:57:57,920 --> 00:57:59,353 Dig! Kunstneren! 673 00:58:02,920 --> 00:58:04,353 Vent! 674 00:58:12,000 --> 00:58:13,718 Skal vitage med dem? 675 00:58:14,320 --> 00:58:16,356 Hans Vespa er livsfarlig. 676 00:58:16,600 --> 00:58:20,479 - Hvorfor har mor ikke sagt noget? - Fordi det her er Italien. 677 00:58:20,600 --> 00:58:23,398 Hvad venter du p�, Askepot? Mors velsignelse - 678 00:58:23,520 --> 00:58:26,512 - eller at prinsen dukker op i sin droske? 679 00:58:30,200 --> 00:58:31,952 Okay, piger. Op med jer. 680 00:58:41,200 --> 00:58:42,633 Det er fantastisk! 681 00:58:42,760 --> 00:58:44,193 Hvor skal de hen? 682 00:58:44,320 --> 00:58:47,153 Jeg ville komme her for salamiens skyld alene. 683 00:58:48,160 --> 00:58:51,277 - Der findes ingen bedre! - Hvor langt v�k skal de? 684 00:58:51,880 --> 00:58:55,759 G� og sp�rg dem, hvis du vil videdet! �h, gud... 685 00:58:55,880 --> 00:59:00,032 Bare rolig, Anna. Du skal nok f� en salami med tilbage. 686 00:59:14,720 --> 00:59:18,076 En, to, tre... 687 00:59:28,400 --> 00:59:30,231 Nu kommer jeg! 688 01:00:05,560 --> 01:00:07,039 Massimo? 689 01:00:08,360 --> 01:00:10,078 Jeg s� dig! 690 01:00:10,360 --> 01:00:13,591 Det er umuligt! Det samme hver eneste gang. 691 01:00:27,560 --> 01:00:29,312 Sibylle! 692 01:00:40,400 --> 01:00:44,871 Hun g�r det med vilje, s� vi skal lede! Hun tror, at hun er Tomerose. 693 01:01:54,280 --> 01:01:57,078 Du er som en bortl�ben hund uden mig. 694 01:01:58,040 --> 01:02:00,918 Hvad har du lavet i al den tid? G�et iden forkerte retning. 695 01:02:01,760 --> 01:02:03,318 - Forskellige ting. - Okay. 696 01:02:04,600 --> 01:02:06,033 Hop op. 697 01:02:09,320 --> 01:02:11,959 Antonella bryder sig ikke om dig. 698 01:02:12,560 --> 01:02:14,994 Hun er jaloux. Hun vil v�re blondine. 699 01:02:15,120 --> 01:02:18,317 Hun siger, at far skred fordi vi var ulidelige. 700 01:02:19,280 --> 01:02:21,077 Forst�r du italiensk nu? 701 01:03:28,160 --> 01:03:31,869 - Spillede i musik ig�r? - Nej. Vi kommer fra vores ferie. 702 01:03:35,720 --> 01:03:38,154 Pas p� med, hvad du spiser, Geogeo. 703 01:03:38,280 --> 01:03:40,236 M� jeg sove hos dig i nat? 704 01:03:40,360 --> 01:03:42,510 Her har du jo din egen seng. 705 01:03:49,560 --> 01:03:52,154 Bliv her. Jeg er straks tilbage. 706 01:03:56,720 --> 01:04:00,030 - Anna, �bnd�ren! - Jeg g�r derud. Jeg vilse ham! 707 01:04:00,960 --> 01:04:02,393 Jeg vil tale med dig! 708 01:04:02,520 --> 01:04:05,353 - T�nk hvis han kldnapper os. - Stille! 709 01:04:11,920 --> 01:04:14,514 Han er her. Udenfor hovedd�ren. 710 01:04:14,840 --> 01:04:16,512 Ja, kom nu. 711 01:04:50,640 --> 01:04:54,269 Hvorfor er han kommet tilbage, efter 10 �r? 712 01:04:54,960 --> 01:04:56,678 Han m� v�re tungnem. 713 01:05:01,120 --> 01:05:03,839 Hvor l�nge skal det her forts�tte? 714 01:05:15,400 --> 01:05:16,833 Undskyld jeg kommer for sent. 715 01:05:17,200 --> 01:05:18,997 Det er okay. Jeg vil passe godt p� ham. 716 01:05:19,120 --> 01:05:22,351 Jeg har lagt en ble og en sutteflaske i vognen. 717 01:05:22,480 --> 01:05:25,233 S� snart jeg er f�rdig, tager vi til mormors fest. 718 01:05:25,880 --> 01:05:27,313 Har du set plakaten? 719 01:05:27,600 --> 01:05:29,750 - Den er flot. - Er mor her? 720 01:05:31,120 --> 01:05:33,270 - Og mine s�stre? - De er derinde. 721 01:05:33,560 --> 01:05:34,993 Hvad er der? 722 01:05:36,000 --> 01:05:37,433 Ikke noget. 723 01:05:39,320 --> 01:05:41,436 Jeg m� finde PR-manden. 724 01:05:41,680 --> 01:05:45,355 Mormor ved ikke, at du kommer. Det er enoverraskelse. 725 01:05:45,640 --> 01:05:47,073 Fandt du et foto? 726 01:05:47,280 --> 01:05:49,475 Jeg klippede et ud af 'Lyon Mag'. 727 01:05:49,680 --> 01:05:52,399 Det er godt nok. Hun kan vise det p� apoteket. 728 01:05:52,720 --> 01:05:56,269 Og s� den her lille guldklump. Hun bliver s� glad. 729 01:05:56,520 --> 01:05:58,192 Vi ses. 730 01:05:58,320 --> 01:05:59,878 Farvel, skat. 731 01:06:01,520 --> 01:06:03,112 P�j, p�j! 732 01:06:05,160 --> 01:06:07,799 Et foto klippet ud af et blad blandt 37 andre fotos. 733 01:06:07,920 --> 01:06:10,388 Det er, hvad mormor f�r i f�dselsdagsgave. 734 01:06:44,680 --> 01:06:46,113 Merci. 735 01:06:48,120 --> 01:06:49,599 Godaften. 736 01:06:49,880 --> 01:06:52,838 I aften har vi den store forn�jelse at byde - 737 01:06:52,960 --> 01:06:56,191 - Sybille Mercier velkommen tilbage til sin hjemby Lyon. 738 01:06:57,480 --> 01:07:00,756 Sybille er her for at svare p� jeres sp�rgsm�l - 739 01:07:00,880 --> 01:07:03,394 - ang�ende 'Pigerne', filmen i lige har set... 740 01:07:29,560 --> 01:07:30,993 Der. 741 01:07:31,680 --> 01:07:33,113 Nu sker det. 742 01:07:33,680 --> 01:07:35,113 Han er her. 743 01:07:35,480 --> 01:07:37,311 S� er han alts� ikke d�d. 744 01:07:41,160 --> 01:07:44,311 I 30 �r har jeg ikke haft en far, kun et foto. 745 01:07:44,960 --> 01:07:46,632 Jegf har sagt til alle: 746 01:07:47,640 --> 01:07:50,438 'Jeg har ingenfar, men det er okay. Det er okay.' 747 01:07:50,680 --> 01:07:52,557 'Vi deler baredet samme navn.' 748 01:07:55,240 --> 01:07:56,798 Jeg ville vise - 749 01:07:57,280 --> 01:08:00,875 - hvor langt man kan g� p� grund af k�rlighed til et andet menneske. 750 01:08:01,360 --> 01:08:03,669 For at eksistere for den person. 751 01:08:04,880 --> 01:08:09,192 Hvis Solange ikke havde f�lt sig s� anderledes end resten af familien - 752 01:08:10,600 --> 01:08:12,795 - s� havde hun ikke gjort de ting, hun gjorde. 753 01:08:15,080 --> 01:08:16,638 Tak, Sibylle. 754 01:08:18,520 --> 01:08:20,272 Flere sp�rgsm�l? 755 01:08:22,680 --> 01:08:24,113 Godaften. 756 01:08:24,880 --> 01:08:27,633 Jeg vil geme sp�rge: 757 01:08:27,760 --> 01:08:30,911 Hvorfor forlod De Lyon? 758 01:08:31,720 --> 01:08:33,756 Var der ingen muligheder her? 759 01:08:35,560 --> 01:08:38,870 Det var ikke derfor, jeg forlod Lyon. 760 01:08:39,800 --> 01:08:43,713 Jeg blevtilbudt at lave en film i Luxemburg... 761 01:08:50,920 --> 01:08:54,674 Jeg kunne llde manuskriptet til 'Pigerne', da jeg l�ste det. 762 01:08:55,960 --> 01:08:58,235 Jeg kunne lide s�strenes fort�lling - 763 01:08:58,360 --> 01:09:00,828 - og beskrivelsen af deres st�rke forhold. 764 01:09:03,720 --> 01:09:05,199 En bl� tr�je. 765 01:09:07,520 --> 01:09:11,149 Vi forts�tter med autografskrivning. 766 01:09:11,760 --> 01:09:14,638 Giv Sibylle Mercier en h�nd. Vi takker hende - 767 01:09:14,760 --> 01:09:16,478 - for at v�re kommet her i aften. 768 01:09:32,640 --> 01:09:34,392 Hvilken succes! 769 01:09:37,960 --> 01:09:39,393 Vi ses senere. 770 01:10:11,440 --> 01:10:13,590 Hvorfor sagde du ikke, at han var her? 771 01:10:14,360 --> 01:10:15,793 Kunne du genkende ham? 772 01:10:15,920 --> 01:10:17,478 Hvorfor var han her? 773 01:10:18,320 --> 01:10:19,833 Jeg ved det ikke. 774 01:10:20,000 --> 01:10:22,150 Din s�n er virkelig s�d. 775 01:10:25,200 --> 01:10:27,350 Hvorfor ventede han ikke p� mig? 776 01:10:32,040 --> 01:10:34,156 Han havde en lammeuldstr�je. 777 01:10:34,560 --> 01:10:36,198 En petroleumsbl� tr�je. 778 01:10:37,320 --> 01:10:38,753 Godaften, mine damer. 779 01:10:43,200 --> 01:10:44,713 Tillykke, mormor! 780 01:10:46,680 --> 01:10:48,398 Sibylle! 781 01:10:48,520 --> 01:10:50,272 Og den lille! 782 01:10:54,800 --> 01:10:56,233 Hvordan g�r det, morfar? 783 01:10:57,800 --> 01:11:00,109 - Hvor er din mand? - Han laver en film. 784 01:11:00,240 --> 01:11:02,276 - Hvor? - I Italien. 785 01:11:02,400 --> 01:11:04,311 Virkelig? I n�rheden af Potenza? 786 01:11:04,440 --> 01:11:06,670 - Nej, i Torino. - Det er �rgerligt. 787 01:11:13,360 --> 01:11:14,793 G�r det godt? 788 01:11:15,280 --> 01:11:16,872 S� du kom alligevel? 789 01:11:20,840 --> 01:11:23,149 - Skulle ikke du indspille en film? - Nej. 790 01:11:23,280 --> 01:11:25,430 Flot tr�je. Den ser dyr ud! 791 01:11:26,200 --> 01:11:28,634 Hvor er din s�n? Er vi ikke gode nok til ham? 792 01:11:28,760 --> 01:11:31,718 Lad din mor have ham i 2 minutter. Du f�r ham at se senere. 793 01:11:31,840 --> 01:11:34,991 - Jeg skaltale med mine s�stre. - N�, okay. 794 01:11:35,120 --> 01:11:37,031 - Hyggeligt at sedig! - Hold op! 795 01:11:41,360 --> 01:11:42,793 Han var der. 796 01:11:43,440 --> 01:11:44,873 S� du ham? 797 01:11:46,040 --> 01:11:48,429 - Er du sikker p�, at det var ham? - Ja. 798 01:11:49,480 --> 01:11:51,994 Hvordan kan du v�re sikker? Du har aldrig m�dt ham. 799 01:11:52,120 --> 01:11:54,236 Det var ham. Jeg kan bekr�fte det. 800 01:11:55,840 --> 01:11:58,798 - Talte du med ham? - Nej, han ventede ikke p� mig. 801 01:12:00,480 --> 01:12:02,311 Han ville ikke v�re blevet. 802 01:12:03,880 --> 01:12:05,313 Hvorfor ikke? 803 01:12:05,440 --> 01:12:07,396 Han kom for at beundre dig. 804 01:12:08,240 --> 01:12:10,993 Det er hans ret. Det er helt okay. 805 01:12:12,120 --> 01:12:15,510 - Han vil ikke plage dig. - Det er der ingen fare for. 806 01:12:16,520 --> 01:12:18,476 Lad os tale om det senere, okay? 807 01:12:19,200 --> 01:12:22,033 Hvad g�r du med babyen under interviewsene i morgen? 808 01:12:22,760 --> 01:12:25,115 Georgette og Lucie tager sig af ham. 809 01:12:25,880 --> 01:12:27,313 Kommer i og synger? 810 01:13:44,880 --> 01:13:46,393 Hvad skal jeg g�re? 811 01:13:46,800 --> 01:13:48,233 Skal jeg ringe til ham? 812 01:14:04,760 --> 01:14:06,432 Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 813 01:14:06,560 --> 01:14:10,075 Ring til ham. Du har intet andet valg. Ellers vil du ligge s�vnl�s! 814 01:14:10,200 --> 01:14:11,679 Og mor? 815 01:14:12,120 --> 01:14:14,156 Hun er ikke dit problem. 816 01:14:14,280 --> 01:14:16,157 - Og mine s�stre? - Han komfor din skyld. 817 01:14:16,280 --> 01:14:18,316 Det her er mellem hamog dig. 818 01:14:18,760 --> 01:14:21,991 - Er Tonin v�gen? - Han har sovet hos Georgette. 819 01:14:29,360 --> 01:14:31,590 Det her er mellem hamog mig... 820 01:15:05,840 --> 01:15:08,308 Jeg vil gerne tale med Antoine Mercier, tak. 821 01:15:09,040 --> 01:15:10,473 Det er mig. 822 01:15:11,440 --> 01:15:13,237 Jeg hedder Sybille. 823 01:15:15,960 --> 01:15:17,871 Jeg er glad for, at du ringer. 824 01:15:19,240 --> 01:15:22,596 - Du kom til filmen i g�r, ikke? - Ja. 825 01:15:23,440 --> 01:15:25,192 Hvorfor ventede du ikke p� mig? 826 01:15:25,320 --> 01:15:27,515 Jeg ville ikke skabe problemer. 827 01:15:29,600 --> 01:15:31,272 Vil du m�des? 828 01:15:31,400 --> 01:15:33,118 Vi kan m�ske m�des til en kop kaffe? 829 01:15:35,600 --> 01:15:37,079 Ja, hvorfor ikke? 830 01:15:37,320 --> 01:15:38,958 Omkring Croix Rousse? 831 01:15:39,800 --> 01:15:41,313 Det passer fint. 832 01:15:41,640 --> 01:15:44,598 P� 'La Brasseriedes Ecoles' langs boulevarden? 833 01:15:44,920 --> 01:15:46,353 Okay. 834 01:15:46,480 --> 01:15:48,994 - Hvor l�nge er du her? - I tre dage. 835 01:15:49,680 --> 01:15:51,591 P� onsdag? Klokken to? 836 01:15:55,640 --> 01:15:57,392 S� ses vi p� onsdag. 837 01:15:59,400 --> 01:16:00,833 Farvel. 838 01:16:12,200 --> 01:16:14,555 Han valgte den sidste dag, jeg er her. 839 01:16:15,160 --> 01:16:17,276 For at undg� et andet m�de. 840 01:16:17,960 --> 01:16:20,349 - Hvordan er hans stemme? - Normal. 841 01:16:20,480 --> 01:16:23,119 - Er du ikke bange? - Vi skal m�des p� en bar. 842 01:16:23,240 --> 01:16:24,673 - Hvad tid? - Klokkento. 843 01:16:24,800 --> 01:16:26,870 - Og mor? - Jeg har ikke sagt noget. 844 01:16:27,000 --> 01:16:29,116 - Vil du g�re det? - Jeg ved ikke. 845 01:16:29,240 --> 01:16:31,515 Du m� g�re det. Ellers svigter vi hende. 846 01:16:31,880 --> 01:16:34,314 Nej. Det er noget, hun har fundet p�. 847 01:16:34,880 --> 01:16:36,950 Jeg ved ikke, om jeg vil med. 848 01:16:38,200 --> 01:16:40,919 Jeg vil gerne, s� l�nge han ikke ser mig. 849 01:16:41,680 --> 01:16:44,399 S�t dig i n�rheden. Han vil ikke genkende dig. 850 01:16:44,520 --> 01:16:46,556 Du kan h�re alt, og kan komme over, hvis du vil. 851 01:16:47,840 --> 01:16:49,876 Men jeg vil ikke se dig! 852 01:16:50,000 --> 01:16:52,195 Ser jeg dig, begynder jeg at grine! 853 01:16:54,200 --> 01:16:57,078 Jeg kan se det for mig. Du siger: 'Hej, Antione'- 854 01:16:57,280 --> 01:16:59,077 - og s� begynder du at skraldgrine! 855 01:17:02,000 --> 01:17:06,312 S�rg for, jeg ikke skal sidde ved siden af ham, hvis jeg kommer over. 856 01:17:09,920 --> 01:17:11,717 Taler han d�rligt om mor, sl�r jeg ham. 857 01:17:11,920 --> 01:17:13,638 Han f�r et knytn�veslag! 858 01:17:15,560 --> 01:17:17,710 Jeg bliver n�dt til at komme med. 859 01:17:18,120 --> 01:17:20,509 De tre sm� grise. Og den store stygge ulv. 860 01:17:20,640 --> 01:17:22,471 De tre sm� s�er. 861 01:17:23,160 --> 01:17:26,277 Undskyld, Sibylle. Dit f�rste radio interview er klar. 862 01:17:32,240 --> 01:17:33,992 Mor ringede hele tiden. 863 01:17:34,120 --> 01:17:36,554 Jeg svarede ikke. Jeg var bange for at �ndre mening. 864 01:17:36,680 --> 01:17:38,591 Jeg m� ud. Ud at shoppe. 865 01:17:38,720 --> 01:17:40,836 Hvad skal jeg k�be? Hvad som helst. 866 01:17:40,960 --> 01:17:45,112 Jeg m� mangle noget. Jeg kan ikke blive hertil vi skal ses. 867 01:18:02,400 --> 01:18:03,958 Det er fint. 868 01:18:13,880 --> 01:18:15,950 Lyt snarere end at tale. Og optag det. 869 01:18:16,080 --> 01:18:17,752 Du vil ikke huske noget. 870 01:18:17,880 --> 01:18:20,792 - Pokkers! - G� p� wc for at falde ned. 871 01:18:20,920 --> 01:18:22,990 - Diktafonen! - Optag det. 872 01:18:30,840 --> 01:18:34,628 Smid ikke 30 �r i ansigtet p� ham. Anklag ham ikke. 873 01:18:34,760 --> 01:18:35,954 V�r cool. 874 01:18:36,080 --> 01:18:37,991 F� ham til at f�le sig bekvem. 875 01:18:38,120 --> 01:18:40,509 Han vil stille en masse sp�rgsm�l. 876 01:18:54,920 --> 01:18:56,353 Undskyld... 877 01:19:06,480 --> 01:19:07,913 Vi m� skifte bord! 878 01:19:46,800 --> 01:19:48,313 Har du shoppet? 879 01:20:03,840 --> 01:20:05,353 Du ser godt ud. 880 01:20:08,720 --> 01:20:10,358 Hvad mener du om mig? 881 01:20:10,720 --> 01:20:13,029 - Hvad mener du? - Mit udseende. 882 01:20:14,360 --> 01:20:17,477 Jeg ved ikke. Jeg har aldrig set dig f�r. 883 01:20:17,760 --> 01:20:19,432 Jeg har tabt mig. 884 01:20:25,800 --> 01:20:28,758 Jeg kan lide at se dig i fjernsynet. Du ser ud tilat have det godt. 885 01:20:31,480 --> 01:20:33,948 Jeg plejede at spekulere p� noget. 886 01:20:34,360 --> 01:20:37,318 - P� hvad? - Er hun virkelig i balance? 887 01:20:38,440 --> 01:20:41,512 Hvis man ser dig p� afstand, ligner du ender har en skrue l�s. 888 01:20:43,120 --> 01:20:45,634 Nu kan jeg se, at du har det godt, at du er iform. 889 01:20:48,040 --> 01:20:49,598 Du har et godt liv. 890 01:20:51,160 --> 01:20:53,355 Jeg kender folk der har det sv�rere som 30-�rige. 891 01:20:56,440 --> 01:20:57,873 Se her... 892 01:21:01,840 --> 01:21:03,956 Jeg har gemt alledine fotos. 893 01:21:06,480 --> 01:21:08,357 Jeg har alle presseudklippene. 894 01:21:16,840 --> 01:21:19,559 - Hvordan har dine s�stre det? - De har det godt. 895 01:21:19,920 --> 01:21:21,990 De ved, vi er her. Det kan v�re, de kommer. 896 01:21:22,120 --> 01:21:24,839 Det ville v�re dejligt. Jeg vil gerne l�re dem at kende. 897 01:21:33,040 --> 01:21:35,349 - Er du blevet gift igen? - Nej. 898 01:21:35,760 --> 01:21:38,320 - Har du flere... - Nej, ikke flere b�rn. 899 01:21:38,600 --> 01:21:40,158 Jeg har kun jer tre. 900 01:21:41,720 --> 01:21:43,153 Han har kun os. 901 01:21:43,560 --> 01:21:45,710 Hvilket ikke har v�ret s� meget. 902 01:21:47,000 --> 01:21:49,719 - Hvad arbejder du med? - Ikke noget. 903 01:21:50,600 --> 01:21:53,717 Jeg er f�rtidspensionist. Jeg var maler som ung. 904 01:21:54,160 --> 01:21:56,037 En kunstner. Som dig. 905 01:21:57,120 --> 01:22:00,476 - Men livet ville det anderledes. - Livet? 906 01:22:03,440 --> 01:22:04,873 Det er sjovt... 907 01:22:05,400 --> 01:22:07,152 Som lille malede jeg ogs�. 908 01:22:07,280 --> 01:22:09,840 Jeg havde en udstilling p� biblloteket. 909 01:22:15,600 --> 01:22:18,068 Endelig m�des vi. Han bev�ger mig til t�rer. 910 01:22:18,200 --> 01:22:21,078 Hvor gammel var han? 19. Hun var 18. 911 01:22:21,840 --> 01:22:24,798 Hun kom fra Italien. Hun flygter fra fattigdommen. 912 01:22:25,000 --> 01:22:27,594 Han var lys, franskmand, havde stil. 913 01:22:28,560 --> 01:22:30,357 Hun forlod sine for�ldre for ham. 914 01:22:30,480 --> 01:22:32,630 Hun blev gravid. En gang. 915 01:22:32,760 --> 01:22:34,557 To gange. Tre gange. 916 01:22:35,080 --> 01:22:38,436 Han kunne ikke fors�rge dem. Han var hj�lpel�s 917 01:22:38,600 --> 01:22:40,909 Mellem ham og os valgte hun os. 918 01:22:41,520 --> 01:22:43,272 Hun klarede det. 919 01:22:43,400 --> 01:22:45,550 Hun hjalp os med at klare os. 920 01:22:59,240 --> 01:23:00,673 Corinne... 921 01:23:07,080 --> 01:23:11,517 Corinne har ikke f�et offentliggjort sit ansigt i forskellige fora - 922 01:23:11,760 --> 01:23:13,352 - i diverse blade. 923 01:23:13,840 --> 01:23:17,753 Jeg er den �ldste og er bibllotekar. Jeg er 34 og har to b�rn. 924 01:23:17,880 --> 01:23:19,313 Jeg bor i Lyon. 925 01:23:29,280 --> 01:23:30,998 Jeg er glad for, at du kom. 926 01:23:32,800 --> 01:23:34,438 Bor du i Lyon? 927 01:23:35,200 --> 01:23:37,634 - Ja. - Bor du alene? 928 01:23:38,560 --> 01:23:39,993 Ja. 929 01:23:40,360 --> 01:23:43,477 - Blev du aldrig gift igen? - Nej. Efter... 930 01:23:45,680 --> 01:23:47,352 Efter det mislykkede... 931 01:23:50,240 --> 01:23:51,673 Anna? 932 01:23:53,560 --> 01:23:55,073 Jeg kunne ikke. 933 01:23:56,560 --> 01:23:59,472 - Har du andre b�rn? - Nej, ingen b�rn. 934 01:24:15,400 --> 01:24:16,833 Georgette. 935 01:24:30,640 --> 01:24:32,232 Jeg er stolt af jer. 936 01:24:38,200 --> 01:24:41,112 Hvad arbejder du med? Var det boghandler? 937 01:24:41,680 --> 01:24:44,069 - Bibliotekar. - Ja, du sagde du jo ogs�. 938 01:24:45,920 --> 01:24:47,399 Er du okay? 939 01:24:48,160 --> 01:24:50,628 - Du beh�ver ikke penge? - Nej. 940 01:24:57,440 --> 01:24:59,556 Jeg er sygeplejerske, p� hospitalet. 941 01:25:00,000 --> 01:25:01,433 Det er godt. 942 01:25:02,320 --> 01:25:04,470 - Klarer du dig? - Ja. 943 01:25:06,080 --> 01:25:08,036 Funktion�r, det er godt. 944 01:25:10,120 --> 01:25:12,315 En slags garanti. 945 01:25:13,040 --> 01:25:15,838 Ja. Ans�ttelsesgaranti. 946 01:25:19,720 --> 01:25:22,280 Mens Sybille lever sit jetset-liv. 947 01:25:28,120 --> 01:25:31,430 - Har du andre b�rn? - Nej, jeg er ikke blevet gift igen. 948 01:25:38,120 --> 01:25:39,633 Jeg s�, at Anna har en... 949 01:25:45,600 --> 01:25:47,033 Ja. 950 01:25:50,280 --> 01:25:52,191 Jeg havde det sv�rt med skilsmissen. 951 01:25:55,600 --> 01:25:57,989 Dengang var en skilsmisse... 952 01:25:58,880 --> 01:26:01,394 I dag bliver alle jo skilt. 953 01:26:02,320 --> 01:26:05,118 Da vi blev gift, var det for livet. 954 01:26:05,240 --> 01:26:07,117 Men efter Anna... 955 01:26:11,200 --> 01:26:13,919 Jeg blev ikke interesseret igen. 956 01:26:18,160 --> 01:26:19,593 Jeg var... 957 01:26:20,240 --> 01:26:21,832 Hvad skal jeg sige... 958 01:26:25,880 --> 01:26:28,394 Jeg var 18, da jegf flyttede til Lyon. 959 01:26:28,960 --> 01:26:30,996 Jeg lejede en etv�relses. 960 01:26:31,600 --> 01:26:33,591 P� etagen over jeres bedstefor�ldre. 961 01:26:35,560 --> 01:26:38,028 Folk s� anderledes p� det dengang. 962 01:26:38,160 --> 01:26:40,037 Italienere dengang... 963 01:26:44,320 --> 01:26:45,833 De levede ien gruppe. 964 01:26:46,720 --> 01:26:48,312 Der hvor jeg komfra - 965 01:26:48,880 --> 01:26:51,678 - var vi mere selvst�ndige. 966 01:26:54,600 --> 01:26:56,033 Det fungerede ikke. 967 01:26:58,160 --> 01:27:00,230 Okay... Jeg m� g�! 968 01:27:01,120 --> 01:27:02,872 - Os� mig. - Og mig. 969 01:27:20,040 --> 01:27:23,157 Giv lydfra jer. Det ville g�re mig glad. 970 01:27:23,280 --> 01:27:25,236 Regn ikke med mig. Jeg rejser meget. 971 01:27:25,360 --> 01:27:29,069 F�r jeg har fundet et postkort og en kuglepen frem, er jeg et andet sted. 972 01:27:29,200 --> 01:27:32,590 Jeg skriver geme, men jeg har ikke din adresse. 973 01:27:34,040 --> 01:27:35,712 Jeg er sent p� den. 974 01:27:51,160 --> 01:27:52,752 Hvorfor sagde du det? 975 01:27:52,880 --> 01:27:56,350 Det var en fejl at m�de ham. Han kan ikke leve op til fotoet. 976 01:27:57,280 --> 01:27:58,713 Du kan m�de ham igen! 977 01:27:58,840 --> 01:28:03,197 Tag dine unger med. De kan pr�ve karrusellen og made dueme! 978 01:28:03,320 --> 01:28:06,118 Tror du, at han ville sl� d�ren indfor at m�de os? 979 01:28:06,240 --> 01:28:08,071 Havde vi ikke v�ret der, havde hun �bnet. 980 01:28:08,440 --> 01:28:10,954 Forst�r du ikke? Han forf�lger hende stadig. 981 01:28:11,080 --> 01:28:13,833 En bekvem teori for dig. Det er hendes problem. 982 01:28:14,200 --> 01:28:18,193 Pr�cis. Vitre stod imellem dem. Forst�r du det ikke? 983 01:28:18,320 --> 01:28:20,390 Han var ikke god nok til os! 984 01:28:20,520 --> 01:28:22,715 Fuld eller �dru spillede ingen rolle. 985 01:28:22,840 --> 01:28:24,512 - Hun ofrede sig for os. - Hvad? 986 01:28:24,640 --> 01:28:26,119 Pr�cis! Ofrede sig! 987 01:28:26,240 --> 01:28:29,073 Vi skulle ikke have en stakkel til far. 988 01:28:29,200 --> 01:28:32,192 Uanset om han var franskmand og p�n. Hun ville ikke. 989 01:28:35,960 --> 01:28:37,393 Jeg m� g�. 990 01:28:46,920 --> 01:28:48,512 Begik jeg en fejl? 991 01:28:55,240 --> 01:28:56,753 Jeg m� g�. 992 01:28:58,760 --> 01:29:00,796 Var du ikke sent p� den? 993 01:29:01,800 --> 01:29:03,950 Jeg har tid, for engangs skyld. 994 01:29:16,200 --> 01:29:18,998 Jeg k�bte et par lysestager. Du skal have dem. 995 01:29:26,440 --> 01:29:28,351 Du m� ringe til mor. 996 01:29:43,680 --> 01:29:45,671 Mit tog g�r om fire timer. 997 01:29:46,040 --> 01:29:47,598 Jeg vil tage hjem nu. 998 01:29:48,400 --> 01:29:51,870 Langt herfra. Jeg vil holde Tonin t�t indtil mig. 999 01:29:55,200 --> 01:29:56,713 Mor? 1000 01:29:56,840 --> 01:29:59,798 Det er Sybille. Jeg tager snart af sted. 1001 01:29:59,920 --> 01:30:02,593 Skal vi drikke en kaffe, n�r du f�r fri? 1002 01:30:27,920 --> 01:30:29,353 S�? 1003 01:30:31,240 --> 01:30:32,673 Tja... 1004 01:30:33,280 --> 01:30:34,713 Ikke noget. 1005 01:30:35,840 --> 01:30:37,478 Han er ret... 1006 01:30:39,920 --> 01:30:41,592 Han er ret farvel�s. 1007 01:30:43,360 --> 01:30:44,793 Ret patetisk. 1008 01:30:47,800 --> 01:30:49,631 Og d�dkedelig! 1009 01:30:51,480 --> 01:30:52,959 Og dine s�stre? 1010 01:30:53,720 --> 01:30:55,153 De er enige med mig. 1011 01:30:55,480 --> 01:30:57,516 Vi talte om vejr og vind- 1012 01:30:57,640 --> 01:30:59,278 - og s� gik vi hvert til sit. 1013 01:31:00,720 --> 01:31:04,679 - Han bad os om at skrive til ham. - Hvor fr�kt! 1014 01:31:06,160 --> 01:31:07,718 Vi n�gtede. 1015 01:31:09,200 --> 01:31:11,077 Spurgte han om noget? 1016 01:31:11,920 --> 01:31:13,353 Ja. 1017 01:31:14,360 --> 01:31:16,635 Sagde i, at jeg er sammen med en? 1018 01:31:17,480 --> 01:31:18,913 Ja. 1019 01:31:19,960 --> 01:31:21,632 Hvordan tog han det? 1020 01:31:22,280 --> 01:31:23,918 Han virkede glad. 1021 01:31:24,040 --> 01:31:25,837 Det tror jeg ikke et sekund p�! 1022 01:31:26,440 --> 01:31:29,398 S� mange gange som han er kommet og har banket p�. 1023 01:31:29,520 --> 01:31:31,158 Selv efter du rejste. 1024 01:31:32,160 --> 01:31:35,277 Jeg har ikke sagt noget, for ikke at g�redig nerv�s. 1025 01:31:35,840 --> 01:31:39,116 - Men nu... - Ja, pr�cis. Nu... 1026 01:31:39,960 --> 01:31:42,633 Det tog tid for mig at komme mig over ham. 1027 01:31:44,200 --> 01:31:45,633 Men... 1028 01:31:48,640 --> 01:31:50,073 Og han? 1029 01:31:50,960 --> 01:31:52,916 Har han startet et nyt liv? 1030 01:31:55,400 --> 01:31:57,231 Hvor er det, du g�r? 1031 01:31:57,720 --> 01:31:59,312 Du kan ikke bakke ud nu. 1032 01:32:01,560 --> 01:32:02,993 Er han sammen med nogen? 1033 01:32:04,240 --> 01:32:05,719 Det vil jeg tro. 1034 01:32:06,600 --> 01:32:11,151 Vi spurgte ikke. Men har han ingen efter 30 �r, er der noget galt. 1035 01:32:14,080 --> 01:32:15,752 Hvad mente du om ham? 1036 01:32:17,800 --> 01:32:19,233 Hans udseende. 1037 01:32:22,280 --> 01:32:23,713 H�rget... 1038 01:32:24,560 --> 01:32:25,993 Uimodst�elig... 1039 01:32:27,040 --> 01:32:30,112 Da han var 20, var han sikkert uimodst�elig. 1040 01:32:31,760 --> 01:32:33,352 Almindelig. 1041 01:32:34,040 --> 01:32:35,871 Jeg ligner ham ikke s� meget. 1042 01:32:36,120 --> 01:32:38,475 Han var p�n, da han var ung. 1043 01:32:38,760 --> 01:32:40,830 Nej. Han er ikke p�n. Overhovedet ikke. 1044 01:32:40,960 --> 01:32:44,635 Han ligner en toiletb�rste. En b�rste, der er blevet brugt meget! 1045 01:32:50,520 --> 01:32:51,953 Hvad talte i ellers om? 1046 01:32:53,240 --> 01:32:54,673 Det var spild af tid. 1047 01:32:54,800 --> 01:32:57,075 - Vil du have en? - Ja. 1048 01:33:04,160 --> 01:33:05,593 Jeg var s� bange... 1049 01:33:06,360 --> 01:33:07,918 Det var der ingen grund til. 1050 01:33:08,040 --> 01:33:11,874 Hvisdet var mig og ham p� en �de �, ville jeg hellere tale med et tr�! 1051 01:33:17,640 --> 01:33:19,995 S� jeg gjorde det rette ved at forlade ham? 1052 01:37:04,560 --> 01:37:09,350 Overs�ttelse: Jacob Jensen www.primete.tv 1053 01:39:43,320 --> 01:39:46,551 Alle ligheder med eksisterende personer ertilf�ldige. 79017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.