All language subtitles for Elevation.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:13,891 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,172 ‫ظهرت الجحر دون سابق إنذار 3 00:00:40,204 --> 00:00:42,105 .ـ في كل دول العالم ‫- فوضى عارمة... 4 00:00:42,138 --> 00:00:44,337 ‫ في هذه الساعة بشوارع كل ‫مدن الكبرى على هذا الكوكب. 5 00:00:44,371 --> 00:00:45,938 ‫إنها تنفجر من الأرض. 6 00:00:45,971 --> 00:00:47,538 ‫يبدو أنها دون سابق إنذار تنفجر.. 7 00:00:47,571 --> 00:00:49,105 ‫ـ من الأرض. ..ـ يقول العلماء 8 00:00:49,138 --> 00:00:50,671 ‫أن الكائنات التي خرجت من الجحر 9 00:00:50,706 --> 00:00:52,706 ‫ربما كانت في حالة سبات ‫منذ آلاف السنين. 10 00:00:52,739 --> 00:00:56,138 ‫رصاصاتهم تعيق المخلوقات .لكنها لا توقفهم 11 00:00:56,172 --> 00:00:57,638 ‫قد استدعت العديد من الدول الجيش. 12 00:00:57,671 --> 00:00:59,504 ‫…آلاف القتلى، عدد لا يحصى. 13 00:00:59,538 --> 00:01:01,172 ‫أفاد الأشخاص الذين يعيشون ‫على ارتفاعات عالية.. 14 00:01:01,204 --> 00:01:03,038 ‫إنهم رأوا "الحاصدون" يتوقفون ‫فجأةً على ارتفاع 8000 قدم. 15 00:01:03,072 --> 00:01:04,971 ‫هذه "هولندا"، "كولورادو". 16 00:01:05,005 --> 00:01:06,706 ‫معظم مدينتنا مدمرة، لكن كل شيء يزيد ‫ارتفاعه عن 8 آلاف قدم 17 00:01:06,739 --> 00:01:08,706 ‫لم تمسه المخلوقات ابدًا. 18 00:01:08,739 --> 00:01:10,971 ‫يبدو أن شريان الحياة ‫العالمي هو 8 آلاف قدم. 19 00:01:11,005 --> 00:01:15,038 ‫تحث السلطات الناجين على ‫البقاء فوق هذا الارتفاع. 20 00:01:15,072 --> 00:01:17,604 ‫8 آلاف قدم هو شريان الحياة العالمي. 21 00:01:17,638 --> 00:01:21,404 ‫إذا تمكنتم من الوصول إلى ‫أرض مرتفعة، ابقوا هناك الآن. 22 00:01:26,323 --> 00:01:32,217 "بعد ثلاث أعوام" 23 00:01:34,339 --> 00:01:38,335 ،جبال روكي، كولورادو" "الارتفاع 7740 قدم 24 00:01:38,336 --> 00:01:45,329 ‫"260 قدم أسفل الخط" 25 00:03:54,824 --> 00:04:01,817 || ارتفاع || 26 00:04:08,235 --> 00:04:11,731 "محمية لوست غولتش" 27 00:04:11,831 --> 00:04:16,127 "عدد السكان: 193" "الارتفاع 8460 قدم" 28 00:04:36,639 --> 00:04:38,672 ‫مرحبًا يا (هانتر). 29 00:04:38,706 --> 00:04:40,405 ‫هل كل شيء بخير؟ 30 00:04:42,906 --> 00:04:44,405 ‫(هانتر)؟ 31 00:04:51,305 --> 00:04:55,305 ‫أردت فقط رؤية أشخاص آخرين. 32 00:04:55,338 --> 00:04:58,039 ‫قلت أن معظم الوحوش ينامون مجددًا. 33 00:04:58,073 --> 00:05:00,139 ‫أنت تستخدم الأكسجين كل ليلة. 34 00:05:01,405 --> 00:05:04,739 ‫ماذا لو انقبضت رئتيك أثناء الهرب؟ 35 00:05:07,205 --> 00:05:08,906 ‫آسف يا أبي. 36 00:05:10,906 --> 00:05:13,506 ‫لا أستطيع أن أخسرك. 37 00:05:14,540 --> 00:05:16,706 ‫لا أستطيع. 38 00:05:16,739 --> 00:05:18,972 ‫أريدك أن تفهم ذلك. 39 00:05:50,906 --> 00:05:53,338 ‫- إنه ثقيل. ‫ - نعم. 40 00:05:54,372 --> 00:05:55,839 ‫تمهل. 41 00:05:57,139 --> 00:05:59,372 ‫- هل يمكنك فعلها؟ ‫ - نعم. 42 00:05:59,406 --> 00:06:02,338 ‫ماذا حدث هذا الصباح؟ 43 00:06:02,372 --> 00:06:06,806 ‫لقد عبر "الخط" للحصول على ‫رؤية أفضل لمستوطنة "ريد روك". 44 00:06:06,839 --> 00:06:08,707 ‫إنه الطفل الوحيد هنا. 45 00:06:08,739 --> 00:06:10,473 ‫إنه وحيد. 46 00:06:10,506 --> 00:06:12,305 ‫انه حي. 47 00:06:14,006 --> 00:06:16,972 ‫بعضنا يحتاج إلى أكثر من ذلك يا (ويل). 48 00:06:17,006 --> 00:06:18,839 ‫أعني، ربما نكون آمنين هنا بالأعلى، 49 00:06:18,872 --> 00:06:22,139 ‫لكن قمة الجبل كالسجن بالنسبة له. 50 00:06:23,839 --> 00:06:26,338 ‫لم يذهب إلى هناك ‫لرؤية "ريد روك" فحسب. 51 00:06:29,872 --> 00:06:33,073 ‫يعبر "الخط" طريق "إلبا فاير" ‫بالقرب من هناك. 52 00:06:36,540 --> 00:06:38,673 ‫إنه آخر مكان رأى فيه أمه. 53 00:08:10,139 --> 00:08:12,539 {\an8}"اجتماع البلدة اليوم" 54 00:08:10,139 --> 00:08:11,540 "اشارت محمية "كرو نست 55 00:08:11,573 --> 00:08:13,473 ‫بأنهم أرسلوا فرقة من خمسة ‫أفراد أسفل "الخط"... 56 00:08:13,506 --> 00:08:15,173 ‫للبحث عن الاحتياجات الأساسية. 57 00:08:15,205 --> 00:08:18,773 ‫لم يعود أحد منهم حتى الآن، ‫لكنهم ما زالوا يتمسكون بالأمل. 58 00:08:18,807 --> 00:08:20,873 ‫لقد طلبوا منا إرسال أحد إلى القمة 59 00:08:20,907 --> 00:08:22,840 ‫ للبحث عن أيّ أثر على ‫أنهم ما زالوا هناك. 60 00:08:22,873 --> 00:08:24,473 ‫ما الطريق الذي سلكوه؟ 61 00:08:24,506 --> 00:08:26,773 .طريق "سوغرلوف" في الوادي العلوي 62 00:09:40,074 --> 00:09:41,707 ‫أفهم. 63 00:09:41,740 --> 00:09:45,307 ‫أنت تثقين في (نينا). ‫لكن هذه مهمة انتحارية. 64 00:09:45,340 --> 00:09:47,340 ‫إنها ليست مهمتكِ إنقاذ العالم. 65 00:09:50,374 --> 00:09:52,340 ‫حسنًا يا صاح. 66 00:09:52,374 --> 00:09:53,840 ‫أنا هنا. أنا هنا. 67 00:09:53,873 --> 00:09:55,807 .استرخِ 68 00:10:04,141 --> 00:10:07,007 ‫حسنًا. خذ نفسًا عميقًا. 69 00:10:08,707 --> 00:10:11,175 ‫بكل روية. نفسًا عميقًا. 70 00:10:11,207 --> 00:10:13,175 ‫نفسًا عميقًا. 71 00:10:13,207 --> 00:10:15,107 .بكل روية 72 00:10:15,141 --> 00:10:16,673 ‫ها أنت ذا. 73 00:10:16,707 --> 00:10:18,040 .بكل روية 74 00:10:21,307 --> 00:10:22,907 ‫أنا أحبّك يا فتى. 75 00:10:40,344 --> 00:10:42,342 "بولدر" 76 00:10:52,541 --> 00:10:56,873 ‫لذا فإن التبن يحافظ على دفء ‫البطاطس أثناء نموها من الأرض. 77 00:10:56,907 --> 00:10:58,973 ‫حين يبرد الجو، ضع التبن فوقها، 78 00:10:59,007 --> 00:11:03,108 ‫لئلا تجمد الأرض، ‫وتبقي البطاطس دافئة. 79 00:11:03,141 --> 00:11:04,441 ‫حسنًا؟ 80 00:11:04,474 --> 00:11:06,175 ‫الآن يتعلق الأمر بالتوقيت، حسنًا؟ 81 00:11:06,207 --> 00:11:08,374 ‫حين ترمي الصنّارة... 82 00:11:08,407 --> 00:11:10,307 ‫عليك أن ترميها في اللحظة المناسبة. 83 00:11:10,340 --> 00:11:11,707 ‫ارمِ خيط الصنّارة. 84 00:11:11,740 --> 00:11:13,207 ‫ها أنت ذا. 85 00:11:17,873 --> 00:11:19,507 ‫إنه عيد ميلاد (هانتر). 86 00:11:19,541 --> 00:11:22,940 ‫هل تريد آخر علبة من ‫المعكرونة والجبن؟ 87 00:11:22,973 --> 00:11:24,207 ‫لدي هذه لمقايضتها. 88 00:11:24,240 --> 00:11:26,141 ‫ليس كثيرًا، لكن... 89 00:11:28,407 --> 00:11:29,574 ‫هذا يكفي. 90 00:11:31,207 --> 00:11:32,541 ‫محال! 91 00:11:32,574 --> 00:11:33,940 ‫- كيف حصلت على هذا؟ ‫ - بحقك. 92 00:11:33,973 --> 00:11:35,474 ‫تعرف أن لديّ معارف يا فتى. 93 00:11:36,507 --> 00:11:38,407 ‫عيد ميلاد سعيد. 94 00:11:39,973 --> 00:11:42,674 ‫أبي، لماذا لا تستخدم ‫الراديو بعد الآن؟ 95 00:11:42,708 --> 00:11:47,108 ‫نستخدم الأعلام للإشارة إلى ‫المحميات الأخرى إذا احتجنا لذلك. 96 00:11:47,141 --> 00:11:48,807 ‫لكن هذا ليس مثل التحدث معهم. 97 00:11:48,840 --> 00:11:51,869 ‫من الصعب إنتاج كهرباء كافية للأشياء التي نحتاجها بشدة 98 00:11:51,873 --> 00:11:53,041 ‫مثل جهازك. 99 00:11:53,075 --> 00:11:55,741 ‫خاصة في فصل الشتاء، ‫حين تكون الأيام قصيرة جدًا. 100 00:12:01,141 --> 00:12:02,774 ‫سوف تغادر، صحيح؟ 101 00:12:03,873 --> 00:12:05,441 ‫كان هذا مرشحك الأخير. 102 00:12:05,474 --> 00:12:06,641 ‫أننا بحاجة الى المزيد المرشحات. 103 00:12:06,674 --> 00:12:08,973 ‫ـ ستمرض مرة أخرى... ‫ـ إذن لن أمرض. 104 00:12:09,007 --> 00:12:10,907 ‫لا، لا يسير الأمر هكذا. 105 00:12:13,307 --> 00:12:14,808 ‫متى تغادر؟ 106 00:12:15,840 --> 00:12:17,674 ‫سأكون بخير. 107 00:12:26,175 --> 00:12:28,808 ‫لقد حصلت عليها من (تشارلي). 108 00:12:28,841 --> 00:12:31,307 ‫واثقة أنه حاول النوم معي. 109 00:12:31,340 --> 00:12:32,641 ‫عمره 80 عامًا. 110 00:12:32,674 --> 00:12:36,407 ‫حسنًا، بعد ثلاث أعوام هنا، ‫سأفكر في النوم معه. 111 00:12:38,008 --> 00:12:39,141 ‫أين (هانتر)؟ 112 00:12:39,175 --> 00:12:40,808 ‫نائم. 113 00:12:45,041 --> 00:12:46,340 ‫إنها ليلة الجمعة، أتعلم. 114 00:12:46,374 --> 00:12:47,940 حقًا؟ 115 00:12:49,708 --> 00:12:53,407 ‫لو حدث هذا قبلاً، ماذا ستفعل؟ 116 00:12:54,407 --> 00:12:57,274 ‫ربما سأكون في الحفرة ‫الـ 19 مع والد زوجي. 117 00:12:59,240 --> 00:13:02,108 ‫آسفة، لم أتخيلك أبدًا من النوع الذي ‫يحب التجمعات في الأندية الريفية يا (ويل). 118 00:13:02,141 --> 00:13:03,708 ‫لم أكن كذلك. 119 00:13:03,741 --> 00:13:06,374 ‫لكن عائلة (تارا) أحببت ذلك. 120 00:13:06,407 --> 00:13:07,908 .كنت اكره ذلك 121 00:13:09,708 --> 00:13:11,374 ‫والآن أفتقده. 122 00:13:21,708 --> 00:13:23,041 ‫اللعنة. 123 00:13:37,240 --> 00:13:39,708 ‫لقد نفدت المرشحات، ‫لذا يجب أن أعطيك حقنة. 124 00:14:03,474 --> 00:14:05,874 ‫مرحبًا يا (نينا). 125 00:14:05,909 --> 00:14:07,541 ‫كيف حالك؟ 126 00:14:09,909 --> 00:14:12,407 ‫لماذا تشربين؟ 127 00:14:12,441 --> 00:14:14,541 ‫يمنعني من الانتحار. 128 00:14:16,708 --> 00:14:18,374 ‫لماذا أنت تشرب؟ 129 00:14:19,641 --> 00:14:21,641 ‫يمنعني من قتلكِ. 130 00:14:26,641 --> 00:14:28,541 ‫سأغادر غدًا. 131 00:14:28,574 --> 00:14:30,009 ‫إلى "بولدر". 132 00:14:32,574 --> 00:14:35,109 ‫ربما هذا آخر شيء كنت ‫أتوقع منك أن تقوله. 133 00:14:35,142 --> 00:14:37,042 ‫ليس لديّ خيار آخر. 134 00:14:40,176 --> 00:14:41,574 ‫سوف تموت. 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,307 ‫لا يمكن قتلهم. 136 00:14:45,340 --> 00:14:49,076 ‫لو صدقت ذلك، ما كنت تضعين ‫علم القرصان هذا على حائطك. 137 00:14:50,407 --> 00:14:52,340 ‫لقد وجدت طريق آمن هناك. 138 00:14:57,474 --> 00:14:59,076 ‫لا توجد طريق آمن. 139 00:15:01,076 --> 00:15:03,341 ‫أعرف كل خريطة. 140 00:15:03,374 --> 00:15:05,441 ‫كل طريق. مشي يومين. 141 00:15:05,474 --> 00:15:07,741 ‫من المحال البقاء فوق ‫"الخط" طوال الوقت. 142 00:15:10,009 --> 00:15:11,176 ‫جهاز (هانتر). 143 00:15:12,541 --> 00:15:15,375 ‫احترق المرشح الأخير. 144 00:15:15,407 --> 00:15:17,842 ‫المشفى في "بولدر" لديها مرشحات، 145 00:15:17,875 --> 00:15:19,875 ‫لكن إذا لم أذهب، سيموت (هانتر). 146 00:15:26,375 --> 00:15:28,275 ‫ربما تم نهب المكان. 147 00:15:28,308 --> 00:15:29,674 ‫لا أحد لديه الوقت للنهب. 148 00:15:29,708 --> 00:15:32,875 ‫سيكون عليك الذهاب اسفل "الخط" .أثنتي عشرة مرة على الأقل 149 00:15:32,909 --> 00:15:35,142 ‫لا يمكنك النجاة من عشرات ‫المواجهات مع تلك المخلوقات. 150 00:15:35,176 --> 00:15:36,408 .لقد نجوتِ 151 00:15:37,474 --> 00:15:38,607 .حالفني الحظ 152 00:15:38,641 --> 00:15:41,142 ‫الحظ ليس استراتيجية. 153 00:15:41,176 --> 00:15:42,774 ‫الحظ لن يساعدك. 154 00:15:42,809 --> 00:15:44,507 .أنت الوحيدة التي حاربتهم وعشتِ 155 00:15:44,541 --> 00:15:46,142 ‫لقد درستهم لسنوات. 156 00:15:46,176 --> 00:15:47,975 ‫-هذا سوف يساعدني. ‫- وأن يكن؟ "اسدي ليّ صنيعًا يا (نينا)". 157 00:15:48,009 --> 00:15:49,708 ‫"هيّا بنا. لنموت معًا". 158 00:15:49,741 --> 00:15:52,241 ‫لكن العام الماضي، اعتقدت ‫أنّك وجدت طريقة لقتلهم... 159 00:15:52,275 --> 00:15:54,641 ‫إذا كان بإمكانكِ العودة ‫إلى مختبرك القديم. 160 00:15:54,674 --> 00:15:56,176 ‫لهذا السبب ذهبت (تارا) معكِ. 161 00:15:56,208 --> 00:15:57,842 ‫لدي طريق إلى "بولدر". 162 00:15:57,875 --> 00:16:00,541 ‫لقد تم رسمه على الخريطة. ‫سنذهب اسفل "الخط" مرتين فقط. 163 00:16:00,574 --> 00:16:02,508 ‫مرتين؟ 164 00:16:02,541 --> 00:16:03,809 ‫هذا غير ممكن. 165 00:16:03,842 --> 00:16:05,142 ‫بلى. 166 00:16:05,176 --> 00:16:06,341 ‫منجم "كالواي". 167 00:16:06,375 --> 00:16:08,542 ‫يمر عبر الجبل. 168 00:16:08,574 --> 00:16:09,875 ‫منجم؟ 169 00:16:09,909 --> 00:16:11,208 ‫منجم يا (ويل)؟ 170 00:16:11,241 --> 00:16:13,607 ‫هل هذه هي خطتك؟ 171 00:16:13,641 --> 00:16:15,109 ‫هذا فخ موت تمامًا. 172 00:16:15,142 --> 00:16:16,674 ‫قامت شركتي بعمل كبير هناك. 173 00:16:16,708 --> 00:16:18,641 ‫لقد استكشفت كل شبر هناك. 174 00:16:18,674 --> 00:16:20,708 ‫أعرف تلك الأنفاق. 175 00:16:22,875 --> 00:16:24,508 ‫أنت لا تعرف شيئًا. 176 00:16:27,009 --> 00:16:28,341 ‫أنت يائس. 177 00:16:28,375 --> 00:16:30,308 ‫واليائسون يتعرضون للقتل. 178 00:16:30,341 --> 00:16:31,475 ‫الساعة الثامنة صباحًا. 179 00:16:31,508 --> 00:16:33,674 ‫عند موقع مراقبة "كاثدرال بوينت". 180 00:16:33,708 --> 00:16:35,341 ‫مَن يقول أنني ذاهبة؟ 181 00:16:35,375 --> 00:16:37,608 ‫كل ما فعلته هنا منذ ‫اليوم الأول يقول ذلك. 182 00:16:37,641 --> 00:16:41,442 ‫إطلاق النار على حراشف ‫ "الحصادين" الأوغاد كل ليلة. 183 00:16:41,475 --> 00:16:43,708 ‫كل ما يشغل بالكِ هو ‫قتل أحد تلك المخلوقات، 184 00:16:43,742 --> 00:16:46,508 ‫وتحتاجين إلى شيء ‫من هناك لتحقيق ذلك. 185 00:16:46,542 --> 00:16:48,341 ‫أنت تدينين ليّ بهذا القدر. 186 00:16:48,375 --> 00:16:49,708 ‫لـ (تارا). 187 00:16:51,142 --> 00:16:52,142 ‫(ويل). 188 00:16:54,675 --> 00:16:58,176 ‫تقع "بولدر" على عمق ‫ ألفين قدم تحت "الخط". 189 00:16:58,208 --> 00:17:01,142 ‫حتى لو وصلت إلى هناك، ‫سيكونون هناك في انتظارك. 190 00:17:02,308 --> 00:17:04,408 .إنه فقط يتطلب واحد منهم 191 00:17:06,408 --> 00:17:07,842 ‫أعرف. 192 00:17:41,842 --> 00:17:44,475 ‫(نينا). 193 00:17:44,508 --> 00:17:46,308 ‫(نينا)، إنه يقترب. 194 00:17:47,542 --> 00:17:49,275 ‫(نينا)! 195 00:17:49,308 --> 00:17:51,475 ‫-إنه قادم بهذا الاتجاه! ‫ - ابقوا على اليمين! 196 00:17:51,508 --> 00:17:53,608 ‫لم استطع حبس أنفاسي لفترة أطول. 197 00:17:53,642 --> 00:17:55,142 ‫اطلقوا النار! 198 00:17:57,009 --> 00:17:58,710 ‫- لا، ارجوك. ‫ - سوف نموت! 199 00:17:58,743 --> 00:18:01,176 ‫- يا إلهي! يا إلهي! ‫ - ارجوك. 200 00:18:03,176 --> 00:18:05,176 ‫لم أستطع... 201 00:18:21,208 --> 00:18:23,408 ‫- شكرًا. ‫ - لا مشكلة. 202 00:18:26,910 --> 00:18:28,676 ‫يجب أن أذهب غدًا. 203 00:18:28,710 --> 00:18:31,375 ‫أمامه أربعة أيام، ‫خمسة أيام على الأكثر. 204 00:18:31,408 --> 00:18:32,810 ‫سأبقى هنا لمراقبته. 205 00:18:41,076 --> 00:18:42,643 ‫غيرت المدى من الصفر إلى 200 ياردة، 206 00:18:42,676 --> 00:18:45,375 ‫لذا ستتمكن من مهاجمتهم ‫من مسافة أبعد. 207 00:18:47,976 --> 00:18:49,475 ."إليك رصاصات رشاش "أيه بي 208 00:18:49,508 --> 00:18:51,475 ‫هذه من مدخراتي الشخصية. 209 00:18:51,508 --> 00:18:54,810 ‫يمكنها أن تعقيهم أكثر .من رشاش 556 العادي 210 00:18:54,843 --> 00:18:56,508 ‫حظًا موفقًا هناك. 211 00:18:56,542 --> 00:18:58,308 ‫شكرًا. 212 00:19:00,876 --> 00:19:02,043 ‫هل كنت تنوي إخباري؟ 213 00:19:04,676 --> 00:19:08,308 ‫ستذهب وتقتل نفسك دون أن ‫تنطق بكلمة واحدة مثل (تارا)؟ 214 00:19:12,241 --> 00:19:13,810 ‫آسفة. لا مبرر لقول هذا. 215 00:19:13,843 --> 00:19:14,876 ‫نعم، إنه كذلك. 216 00:19:14,910 --> 00:19:15,976 ‫- (تيم)؟ ‫ - نعم. 217 00:19:16,010 --> 00:19:18,843 ‫ـ معداتي؟ ‫ـ (كاتي)، ماذا تفعلين؟ 218 00:19:18,876 --> 00:19:20,676 ‫- سأذهب معك. ‫ - لا، لستِ كذلك. 219 00:19:20,710 --> 00:19:22,375 ‫لا أطلب إذنك يا (ويل). ‫لا يمكنك الذهاب هناك بمفردك. 220 00:19:22,408 --> 00:19:24,143 ‫أنت بحاجة إلى شريك ليحمي ظهرك. 221 00:19:24,176 --> 00:19:25,710 ‫حسنًا. (نينا) سترافقني. 222 00:19:25,743 --> 00:19:29,176 ‫ـ بالتأكيد سأرافقك الآن. ‫ـ البلدة تحتاجكِ هنا. 223 00:19:29,208 --> 00:19:33,110 ‫ـ وأنا بحاجة لرؤية ما يوجد هناك. ‫ـ لماذا؟ ما الفائدة؟ 224 00:19:33,143 --> 00:19:36,710 ‫أننا كفئران على متن سفينة تغرق، ‫وعلينا أن نجد طريقة للخروج. 225 00:19:36,743 --> 00:19:39,143 ‫لا، نحن لا نغرق. ‫يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. 226 00:19:39,177 --> 00:19:40,609 ‫الجميع باستثناء (هانتر). 227 00:19:40,643 --> 00:19:42,843 ‫لا أريد أن أعيش هكذا إلى الأبد يا (ويل). 228 00:19:42,876 --> 00:19:44,542 ‫كلانا نعرف أن (هانتر) لا يريد ذلك أيضًا. 229 00:19:44,576 --> 00:19:47,241 ‫حسنًا، إنه ليس قراره. .ليس وعمره 8 أعوام 230 00:19:48,876 --> 00:19:51,209 ‫سيتعين علينا قتالهم في النهاية يا (ويل). 231 00:19:53,209 --> 00:19:54,876 ‫وربما يكون كذلك اليوم. 232 00:20:06,408 --> 00:20:08,110 ‫نحن لسنا بحاجة لمساعدتكِ. 233 00:20:08,143 --> 00:20:09,810 ‫ولا تحتاجين لمساعدة أحد، ‫صحيح يا (نينا)؟ 234 00:20:09,843 --> 00:20:12,308 ‫هل سبق أن رأيت مخلوقًا قبلاً؟ 235 00:20:13,508 --> 00:20:15,077 ‫عن قرب. 236 00:20:16,508 --> 00:20:19,143 ‫ليس وميض من مسافة. 237 00:20:20,910 --> 00:20:22,843 ‫وطريقتهم لتمزيق الناس. 238 00:20:24,576 --> 00:20:26,043 ‫لا يمكن للرصاص اختراقهم. 239 00:20:26,077 --> 00:20:28,110 ‫إلا إذا هجمتِ عليهم وجهًا لوجه، 240 00:20:28,143 --> 00:20:30,077 ‫حينها سيمنحك ذلك ‫بضع ثوانٍ فقط للركض. 241 00:20:33,710 --> 00:20:35,509 ‫سوف نموت هناك. 242 00:20:36,843 --> 00:20:38,475 ‫لكنكِ ستموتين أولاً. 243 00:21:03,309 --> 00:21:05,276 ‫لن أغيب طويلاً. 244 00:21:05,309 --> 00:21:06,843 ‫هذا ما قالته أمي. 245 00:21:06,876 --> 00:21:08,209 .سأعود 246 00:21:09,843 --> 00:21:11,309 ‫اعدك. 247 00:21:16,409 --> 00:21:19,776 ‫إذا وصلنا إلى منطقة تلزلج "ألتا فيستا"، ‫ربما نستخدم تلفريك التزلج. 248 00:21:19,810 --> 00:21:21,110 ‫بأيّ كهرباء؟ 249 00:21:21,143 --> 00:21:22,676 ‫لديهم مولدات احتياطية. 250 00:21:22,710 --> 00:21:26,876 ‫والتي لن تعمل بعد عدم ‫ استخدامها لـ 992 يومًا. 251 00:21:26,910 --> 00:21:29,177 ‫إذا لم تنفد بطاريات المولدات، ‫سأقوم بتشغيلها. 252 00:21:45,876 --> 00:21:47,843 ‫إذن ماذا يوجد في "بولدر" يا (نينا)؟ 253 00:21:47,876 --> 00:21:49,577 ‫مختبري القديم. 254 00:21:50,976 --> 00:21:53,477 ‫حسبتكِ أستاذة في معهد ‫"كاليفورنيا" للتكنولوجيا. 255 00:21:53,510 --> 00:21:55,710 ‫باحثة. 256 00:21:55,743 --> 00:21:58,376 ‫لا يمكن تعليم الاطفال. ‫إنهم أغبياء للغاية. 257 00:22:00,143 --> 00:22:03,477 ‫طلاب معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا أغبياء جدًا بالنسبة لكِ؟ 258 00:22:03,510 --> 00:22:05,743 ‫إذن ماذا نكون بنظركِ إذن؟ 259 00:22:07,676 --> 00:22:10,376 ‫ليس طلاب معهد "كاليفورنيا" .(للتكنولوجيا يا (كاتي 260 00:22:18,577 --> 00:22:20,242 ‫هل يمكن أن تكوني لطيفة. 261 00:22:21,376 --> 00:22:22,876 ‫أقلها حاولي. 262 00:22:24,209 --> 00:22:26,209 ‫ما العيب في عدم الاكتراث؟ 263 00:22:33,010 --> 00:22:37,276 ‫كيف نعرف أنه لا يوجد مخلوق ‫في حالة سبات هناك؟ 264 00:22:37,309 --> 00:22:39,677 ‫أنا لا التقط أيّ شيء. 265 00:22:39,711 --> 00:22:41,976 ‫أعتقد أن هذه ليست بوصلة، صحيح؟ 266 00:22:42,010 --> 00:22:43,510 ‫لا. 267 00:22:43,544 --> 00:22:45,177 ‫هل وجدتِ طريقة لتعقبهم؟ 268 00:22:45,209 --> 00:22:47,043 ‫ الكهرومغناطيسية الحيوية. 269 00:22:47,644 --> 00:22:49,143 ‫المخلوقات تولد مجالات ‫مغناطيسية خاصة بها. 270 00:22:49,177 --> 00:22:50,309 ‫أقوى من مجالاتنا المغناطيسية. 271 00:22:50,342 --> 00:22:51,644 ‫أقوى من أيّ حيوان على وجه الأرض. 272 00:22:52,644 --> 00:22:55,744 ‫حين يصبحون على مسافة نصف ‫ميل، تتحرك إبرة البوصلة إليهم. 273 00:22:56,567 --> 00:23:02,361 "طريق إلبا فاير. الارتفاع 8 آلاف قدم" 274 00:23:03,010 --> 00:23:05,811 ‫إذن إنها تبعد ميلين من منطقة التزلج؟ 275 00:23:05,843 --> 00:23:08,342 ‫ميل واحد إذا مررنا عبر الغابة. 276 00:23:21,477 --> 00:23:23,377 ‫(نينا)، أنت الخبيرة. 277 00:23:24,811 --> 00:23:28,510 ‫هل لديك أيّ فكرة عن سبب ‫عدم تواجدهم فوق 8 آلاف قدم؟ 278 00:23:28,544 --> 00:23:31,209 ‫آمل ألا يغيروا رأيهم. 279 00:23:33,711 --> 00:23:35,943 ‫أيّ شيء رصده جهاز التعقب؟ 280 00:23:35,976 --> 00:23:38,811 ‫لا شيء بعد. ‫الوضع لا يزال هادئًا الآن. 281 00:24:16,043 --> 00:24:18,143 ‫ربما هناك شيئًا يمكننا استخدامه. 282 00:24:31,410 --> 00:24:33,777 ‫حسنًا. لا يزال الوضع آمن .على جهاز التعقب 283 00:24:33,811 --> 00:24:36,410 ‫إذا تحركت الإبرة، اخبرينا. 284 00:24:50,209 --> 00:24:52,044 ‫وجدت بعض الذخيرة هنا. 285 00:24:52,078 --> 00:24:54,209 ‫بعض المشاعل. 286 00:25:04,911 --> 00:25:06,343 .مذهل 287 00:25:10,711 --> 00:25:12,677 ‫ هل تعرف كيف تستخدم هذا؟ 288 00:25:12,711 --> 00:25:15,977 ‫إنه مصمم لمن عمره 18 عامًا ‫أنهى للتو التدريب الأساسي. 289 00:25:16,011 --> 00:25:17,377 ‫واثق تمامًا إنه يمكنني تدبره. 290 00:25:17,410 --> 00:25:19,011 ‫لا حاجة. 291 00:25:20,644 --> 00:25:23,377 ‫- إذن لقد فعلتِ هذا قبلاً؟ ‫ -أنا من "تكساس" يا (ويل). 292 00:25:23,410 --> 00:25:24,677 ‫أنا من "لويزيانا". 293 00:25:24,711 --> 00:25:28,310 ‫هذا لا يعني أن والدي علمني ‫استخدام ‫قاذفة القنابل اليدوية. 294 00:25:37,510 --> 00:25:39,343 ‫(نينا)! كيف الوضع؟ 295 00:25:43,410 --> 00:25:46,044 ‫- (نينا)، هل يمكننا الذهاب رجاءً؟ ‫ - هلا صمتما؟ 296 00:25:46,078 --> 00:25:47,544 ‫أنّي اتفقد حرشفة "الحاصد". 297 00:25:52,510 --> 00:25:54,377 ‫إذا أرادت البقاء، لندعها. 298 00:25:55,544 --> 00:25:58,011 ‫لندعها. نلسنا بحاجة لها على أيّ حال. 299 00:25:58,044 --> 00:26:01,677 ‫في الواقع، تحتاجوني. ‫عكسكِ، أنا لست عبئًا. 300 00:26:01,711 --> 00:26:04,211 ‫عليك اللعنة يا (نينا). 301 00:26:04,244 --> 00:26:06,044 ‫كلانا يعرف من تحاولين ،)مضاجعته يا (كاتي 302 00:26:06,078 --> 00:26:07,510 ‫وهو لست أنا. 303 00:26:07,544 --> 00:26:09,111 ‫إنه زوج صديقتك المقربة. 304 00:26:09,144 --> 00:26:10,811 ‫أتعلمين امرًا؟ 305 00:26:10,844 --> 00:26:12,677 .انت التي يجب أن تُقتل 306 00:26:12,711 --> 00:26:14,477 ‫هل تتذكرين ذلك؟ 307 00:26:16,044 --> 00:26:17,144 .اللعنة. توقفا 308 00:26:18,211 --> 00:26:20,444 .ايتها العاهرة 309 00:26:23,844 --> 00:26:25,344 ‫لا تروقين ليّ يا (نينا). 310 00:26:25,378 --> 00:26:27,011 ‫لم تروقين ليّ ابدًا. 311 00:26:31,144 --> 00:26:33,144 ‫لا ألومك يا (كاتي). 312 00:26:38,544 --> 00:26:40,677 ‫أنا بخير. أنا بخير. 313 00:27:20,811 --> 00:27:23,145 ‫من أين أتوا؟ 314 00:27:23,179 --> 00:27:25,211 ‫ثلاث سنوات بدوننا. 315 00:27:42,018 --> 00:27:48,911 "منطقة تزلج ألتا فيستا" "الارتفاع 7620 قدم" 316 00:28:01,744 --> 00:28:03,311 ‫تمهل. أحتاج إلى دقيقة. 317 00:28:03,344 --> 00:28:05,545 ‫يبلغ ارتفاع الجبل 8 آلاف قدم. 318 00:28:05,578 --> 00:28:07,712 ‫من 10 إلى 15 دقيقة سيرًا ‫على الأقدام، سنكون بأمان. 319 00:28:07,745 --> 00:28:10,511 ‫أو يمكنني محاولة تشغيل التلفريك. 320 00:28:10,545 --> 00:28:12,211 ‫علينا أن نكون أسرع من ذلك. 321 00:28:14,411 --> 00:28:15,511 ‫إنهم هنا. 322 00:28:21,045 --> 00:28:22,877 ‫هناك. 323 00:28:22,911 --> 00:28:24,179 ‫اركضا! 324 00:28:24,211 --> 00:28:25,511 ‫لن نصل أبدًا إلى "الخط". 325 00:28:25,545 --> 00:28:27,011 ‫- يجب علينا! ‫ - إنه بعيد جدًا! 326 00:28:27,045 --> 00:28:29,545 ‫ـ علينا تجربة التلفريك. ‫ـ ماذا لو البطارية فارغة؟ 327 00:28:29,578 --> 00:28:30,678 ‫إنها محقة! 328 00:28:33,977 --> 00:28:35,578 ‫- احمني! ‫ - حسنًا. 329 00:28:57,977 --> 00:28:59,045 ‫هيّا يا (ويل). 330 00:29:03,045 --> 00:29:04,845 ‫هيّا يا عزيزي. هيّا. 331 00:29:24,079 --> 00:29:26,878 .سحقًا. هيّا 332 00:29:50,344 --> 00:29:51,678 ‫اللعنة. 333 00:29:55,979 --> 00:29:57,745 ‫هيّا، هيّا. 334 00:30:20,545 --> 00:30:22,511 ‫اضغطي على الزر! 335 00:30:42,545 --> 00:30:44,712 ‫7800 قدمًا. 336 00:31:16,578 --> 00:31:18,678 ‫عليك أن تقفزي! 337 00:31:23,545 --> 00:31:25,245 ‫هيّا يا (كاتي)! 338 00:31:26,578 --> 00:31:28,046 ‫هيّا! هيّا! اقفزي! 339 00:31:28,080 --> 00:31:29,180 ‫هيّا! 340 00:31:39,578 --> 00:31:40,678 ‫اللعنة، نفدت ذخيرتي. 341 00:31:43,712 --> 00:31:45,913 ‫-لا تفلت يدي! ‫ - سأمسك بكِ. أعدك. 342 00:31:48,245 --> 00:31:49,478 ‫اوشكنا على الوصول. 343 00:31:55,379 --> 00:31:56,946 ‫تمسكي! 344 00:31:56,979 --> 00:31:58,478 ‫ثمانية آلاف قدم! 345 00:31:58,511 --> 00:31:59,678 ‫لقد نجحنا. 346 00:31:59,712 --> 00:32:02,678 ‫لقد نجحنا. لقد نجحنا. 347 00:32:20,479 --> 00:32:22,345 ‫اركضي! اركضي! 348 00:32:28,312 --> 00:32:29,979 ‫هيّا يا (كاتي)! 349 00:32:52,013 --> 00:32:53,645 ‫هل أنتما بخير؟ 350 00:32:54,879 --> 00:32:56,712 ‫- نعم. ‫ - نعم. 351 00:33:00,732 --> 00:33:07,725 "ريزورت لودجنغ. الارتفاع 8209" 352 00:33:12,312 --> 00:33:15,646 ‫مشروب شعير مُعتق 18 سنة. 353 00:33:26,379 --> 00:33:28,312 ‫تلك القنابل اليدوية لم تفعل شيئًا. 354 00:33:34,512 --> 00:33:36,979 ‫نخب ليلة أخرى على قيد الحياة. 355 00:33:49,245 --> 00:33:50,747 ‫إنه مختلف. 356 00:33:52,345 --> 00:33:54,813 ‫رؤيتهم عن قرب. 357 00:33:56,412 --> 00:33:59,512 ‫ليس يفترض أن نشارك ‫الكوكب مع تلك المخلوقات. 358 00:34:02,979 --> 00:34:04,814 ‫ربما كان متعصبون اليسوع محقين. 359 00:34:06,046 --> 00:34:09,714 ‫ربما هؤلاء "الحاصدون" عقابًا ‫للخطايا البشرية. 360 00:34:09,747 --> 00:34:13,946 ‫بسبب أكل تفاحة الرب وطردنا من .جنة عدن رغم معرفتنا المسبقة 361 00:34:13,979 --> 00:34:16,113 ‫لا اصدق ذلك. 362 00:34:16,146 --> 00:34:18,046 ‫إذن ماذا تصدقين؟ 363 00:34:19,714 --> 00:34:22,412 ‫إنهم أعلى هرم الحيوانات .المفترسة في الأرض 364 00:34:23,512 --> 00:34:25,146 ‫ونحن فرائسها. 365 00:34:30,880 --> 00:34:33,146 ‫إذن كيف نستعيد مكاننا؟ 366 00:34:37,546 --> 00:34:40,345 ‫لقد خرجوا من العدم دفعة واحدة. 367 00:34:42,013 --> 00:34:43,612 ‫لم تتح لأحد الفرصة لدراستهم. 368 00:34:43,646 --> 00:34:46,446 ‫إذا درست شيئًا لفترة كافية، .سأعرف كيف اقضي عليه 369 00:34:46,479 --> 00:34:48,379 ‫إذا لم يقتلك أولاً. 370 00:34:53,212 --> 00:34:55,546 ‫الكثير منا سيموتون. 371 00:34:56,747 --> 00:34:58,880 ‫لكن يومًا ما، سوف نهزمهم. 372 00:35:03,546 --> 00:35:07,379 ‫ثلاث سنوات، ليلاً ونهارًا .تجرين ابحاث عنهم 373 00:35:08,479 --> 00:35:09,880 .لا بد أن تكون هناك نتائج 374 00:35:11,914 --> 00:35:14,647 ‫نتائج ما فعلوه حين خرجوا ‫لأول مرة من الأرض. 375 00:35:14,680 --> 00:35:16,212 ماذا كانت؟ 376 00:35:17,546 --> 00:35:20,747 ‫القضاء على 95% من ‫سكان العالم في شهر واحد. 377 00:35:20,780 --> 00:35:23,714 ‫لم يتوقفوا عن الأكل أو النوم. 378 00:35:23,747 --> 00:35:25,047 ‫إنهم لم يتوقفوا. 379 00:35:27,014 --> 00:35:28,345 ‫لا أفهم. 380 00:35:29,379 --> 00:35:32,180 ‫الحيوانات المفترسة تقتل بدافع الأكل. 381 00:35:32,212 --> 00:35:33,980 ‫"الحاصدون" يقتلون بدافع القتل. 382 00:35:34,014 --> 00:35:36,180 .ويقتلونا فقط 383 00:35:36,212 --> 00:35:38,947 ‫كأن هذا كل ما أرادوه، ‫فقط للتخلص منا. 384 00:35:38,980 --> 00:35:41,245 ‫لا أعتقد أن هناك خطة رئيسية يا (نينا). 385 00:35:42,546 --> 00:35:43,847 ‫إنه بسيطة ‫كما قلتِ. 386 00:35:43,880 --> 00:35:45,814 ‫إنهم حيوانات مفترسة ونحن فرائس. 387 00:35:45,847 --> 00:35:48,147 ‫لم أقل ذلك. بل (كاتي). 388 00:35:49,212 --> 00:35:50,980 ‫إذن ما رأيكِ؟ 389 00:35:54,814 --> 00:35:57,081 ‫لا شيء. إنه مجرد سؤال. 390 00:35:58,245 --> 00:35:59,880 ‫لكني أريد إجابة. 391 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 ‫ماذا لو كانت (نينا) محقة؟ 392 00:36:41,047 --> 00:36:43,479 ‫ماذا لو وجدت طريقة ‫لقتل تلك المخلوقات؟ 393 00:36:43,512 --> 00:36:45,147 ‫أنا لا أصدقها. 394 00:36:45,181 --> 00:36:47,446 ‫-ولمَ لا؟ ‫ -إنها تريد قتلهم بشدة. 395 00:36:47,479 --> 00:36:49,680 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫ - أنت تعرفين ما أعنيه. 396 00:36:49,714 --> 00:36:51,680 ‫إذا كان بإمكان أيّ أحد ‫استيضاح ذلك، فهي هي. 397 00:36:51,714 --> 00:36:54,680 ‫ـ إنها فيزيائية. ‫ـ نعم، بـ "عقدة المنقذة". 398 00:36:54,714 --> 00:36:56,680 ‫هكذا هم الفيزيائيون يا عزيزي. 399 00:36:56,714 --> 00:36:58,479 ‫إنهم يكسبون رزقهم من ‫خلال كشف أسرار الرب. 400 00:36:58,512 --> 00:37:01,280 ‫أفهم. أنّكِ تثقين بها. 401 00:37:01,313 --> 00:37:03,181 ‫لكن هذه مهمة انتحارية. 402 00:37:03,213 --> 00:37:04,947 ‫إنها ليست مهمتكِ إنقاذ العالم. 403 00:37:04,980 --> 00:37:07,412 ‫- ما هي مهمتي؟ ‫ - البقاء على قيد الحياة. 404 00:37:08,647 --> 00:37:11,213 ‫كنت لتقول شيئًا مختلفًا ‫حين التقينا لأول مرة. 405 00:37:11,246 --> 00:37:14,380 ‫كان ذلك قبل أن كدتِ ...تموتين أثناء الولادة 406 00:37:14,413 --> 00:37:18,880 وكان لدينا طفلاً وزنه رطلاً يصارع الموت ‫في وحدة الخدج للعناية المركزة. 407 00:37:18,914 --> 00:37:20,346 ‫هذا من اجل (هانتر). 408 00:37:20,380 --> 00:37:21,880 ‫لا، ليس كذلك. 409 00:37:21,914 --> 00:37:23,647 ‫ليس من أجل (نينا). 410 00:37:24,714 --> 00:37:27,847 ‫هذا يتعلق برغبتها في أن ‫تكون أول شخص يقتل "حاصد". 411 00:37:27,880 --> 00:37:29,114 ‫وسوف تموت لفعلها ذلك. 412 00:37:29,147 --> 00:37:34,313 ‫ـ إنها ليست انتحارية يا (ويل).. ‫ـ إنها تسعى إلى الخلود. 413 00:37:34,346 --> 00:37:36,447 ‫لماذا لا تفهمين ذلك؟ 414 00:37:36,480 --> 00:37:38,147 ‫ليس لديها عائلة. 415 00:37:38,181 --> 00:37:40,847 ‫لم يكن لديها عائلة قط. ..يمكنهـ 416 00:37:46,380 --> 00:37:49,547 ‫إنها مسألة وقت فقط ‫قبل نفاد المرشحات. 417 00:37:50,680 --> 00:37:52,714 .سيحدث هذا بعد عام أقلها 418 00:37:52,747 --> 00:37:54,814 ‫وسيظل "الحاصدون" بالأسفل هناك. 419 00:37:56,181 --> 00:37:57,714 ‫إذن ما الفرق؟ 420 00:37:59,847 --> 00:38:01,880 ‫سنبقى معًا عام آخر. 421 00:38:02,880 --> 00:38:05,313 ‫هذا هو الفرق. 422 00:38:25,417 --> 00:38:34,408 "منجم كالواي. الارتفاع 8092 قدم" 423 00:38:37,014 --> 00:38:39,014 ‫عندما نخرج، ستكون مظلمة تقريبًا. 424 00:38:39,047 --> 00:38:41,780 ‫لا يمكن الذهاب إلى البلدة ليلاً. 425 00:38:41,814 --> 00:38:46,614 ‫ثمّة مركز حراسة على الجانب الآخر. ‫يمكننا البقاء هناك حتى الفجر. 426 00:38:46,648 --> 00:38:48,313 ‫ما خطتنا هناك؟ 427 00:38:48,346 --> 00:38:49,847 ‫هذا المستوى التاسع. 428 00:38:49,880 --> 00:38:51,514 ‫سوف يأخذنا السلم ‫إلى المستوى الثامن. 429 00:38:51,548 --> 00:38:54,448 ‫سنقطع المستوى الثامن عبر الجبل، .أيّ مسافة 2.2 ميل 430 00:38:54,481 --> 00:38:58,147 ‫سنخرج على ارتفاع 8023 قدمًا، ،على الجانب الآخر 431 00:38:58,181 --> 00:39:00,980 ‫12 ميلاً غرب "بولدر". 432 00:39:01,014 --> 00:39:04,014 ‫أيّ شيء تحت المستوى ‫الثامن هو تحت "الخط". 433 00:39:04,047 --> 00:39:05,481 ‫هل نخرج على أرتفاع 8023 قدم؟ 434 00:39:05,514 --> 00:39:06,748 ‫هذا صحيح. 435 00:39:07,814 --> 00:39:09,014 ‫ما مدى دقة ذلك؟ 436 00:39:10,914 --> 00:39:13,313 .دقيق جدًا 437 00:39:13,346 --> 00:39:15,380 ‫كيف تعرف أن هذه ‫الأنفاق مستقيمة تمامًا؟ 438 00:39:15,414 --> 00:39:16,880 ‫وليس هناك ايّ منحنيات ‫في مكان ما في منتصفها؟ 439 00:39:16,914 --> 00:39:20,147 ‫وقد تقودنا تحت "الخط". ‫أم أنك لم تفكر في ذلك؟ 440 00:39:23,880 --> 00:39:26,346 ‫- ايها الوغد. ‫ - استرخي. 441 00:39:26,380 --> 00:39:28,481 ‫أننا نسير تحت "الخط"، صحيح؟ 442 00:39:33,246 --> 00:39:35,081 ‫- (ويل)؟ ‫ - إلى أيّ مدى؟ 443 00:39:36,880 --> 00:39:38,947 ‫231 ياردة. 444 00:39:38,980 --> 00:39:41,181 ‫ماذا؟ 445 00:39:41,213 --> 00:39:44,114 ‫كِلا طرفي النفق أعلى ‫من 8000 قدم، لذا... 446 00:39:44,147 --> 00:39:47,681 ‫إذن، لا شيء! ‫هذه الأنفاق ليست مغلقة. 447 00:39:47,715 --> 00:39:50,881 ‫كيف تعرف أنه لا توجد أيّ شقوق ‫تؤدي إلى مستويات اسفل المنجم؟ 448 00:39:50,914 --> 00:39:52,947 ‫كان يجب أن تخبرنا بهذا ‫قبل أن نغادر المحمية. 449 00:39:52,980 --> 00:39:54,548 ‫إنها 231 ياردة. 450 00:39:54,581 --> 00:39:58,181 ‫بالاضافة، سيحذرنا جهازكِ التعقب ‫إذا كان أحدهم على بعد نصف ميل. 451 00:39:58,213 --> 00:40:00,448 ‫- لا، لن يحذرنا. ‫ - لقد حذرنا. 452 00:40:00,481 --> 00:40:01,947 ‫هذا فوق الأرض. 453 00:40:01,980 --> 00:40:03,381 ‫لن يعمل تحت طبقة صخرية .سمكها ميل 454 00:40:03,414 --> 00:40:06,014 ‫إنها فقط 45 ثانية. ‫لمَ أنت قلقة جدًا؟ 455 00:40:06,047 --> 00:40:07,347 ‫إنهم يأتون من تحت الأرض يا (ويل). 456 00:40:07,381 --> 00:40:09,381 ‫لقد خلقوا من أجل ذلك. ‫نحن لسنا كذلك. 457 00:40:09,414 --> 00:40:11,181 ‫يمكنهم الرؤية في الظلام. 458 00:40:11,213 --> 00:40:15,181 ‫إنهم يكتشفون أصغر كمية من ثاني ‫أكسيد الكربون الذي نزفره... 459 00:40:15,213 --> 00:40:16,414 ‫وسيتراكم بسرعة كبيرة داخل المنجم. 460 00:40:17,481 --> 00:40:19,081 ‫اللعنة. 461 00:40:20,981 --> 00:40:22,881 ‫أنّكِ تشتمين كثيرًا. 462 00:40:22,915 --> 00:40:25,280 ‫تبًا لكِ يا (كاتي). 463 00:40:25,313 --> 00:40:27,715 ‫- هذا جيّد. ‫ - لنذهب. 464 00:41:45,981 --> 00:41:47,182 ‫ما الخطب؟ 465 00:41:48,214 --> 00:41:52,015 ‫تذكّر ما قلته سابقًا حول عدم ‫عمل جهاز التعقب تحت الجبل. 466 00:42:25,681 --> 00:42:26,881 ‫لا. 467 00:42:27,915 --> 00:42:29,481 ‫لا. 468 00:42:29,514 --> 00:42:30,981 ‫لا، لا، لا. 469 00:42:31,015 --> 00:42:32,715 ‫لا! لا! 470 00:42:36,748 --> 00:42:38,548 ‫انه مغلق باللحيم؟ 471 00:42:40,048 --> 00:42:41,681 ‫ماذا الآن؟ 472 00:42:45,848 --> 00:42:48,881 ‫ننزل إلى المستوى السابع. 473 00:42:48,915 --> 00:42:50,648 ‫هذا تحت "الخط" يا (ويل). 474 00:42:50,681 --> 00:42:53,015 ‫- نعم. ‫ - إلى أيّ مدى؟ 475 00:42:55,248 --> 00:42:58,948 ‫ـ حوالي ألف ياردة. ‫ـ ألف ياردة؟ 476 00:42:58,981 --> 00:43:00,848 ‫هذا ما يعادل عشرة ملاعب كرة قدم. 477 00:43:00,881 --> 00:43:03,781 ‫أعني، ما مدى انحدار هذه ‫المنحدرات التي نحاول تجنبها؟ 478 00:43:03,815 --> 00:43:05,681 ‫إنها غير سالكة. 479 00:43:05,715 --> 00:43:08,148 ‫لذا إمّا أن ننزل أو نعود. 480 00:43:08,183 --> 00:43:10,183 ‫وأنا لن أعود. 481 00:43:34,015 --> 00:43:36,482 ‫أي منكما يهاب المرتفعات؟ 482 00:43:36,515 --> 00:43:38,715 ‫لا، أنا أخشى الوحوش. 483 00:43:51,183 --> 00:43:53,348 ‫إذن ماذا نفعل حين نصل إلى القاع؟ 484 00:43:53,382 --> 00:43:55,282 ‫-هل نركض بسرعة؟ ‫ - لا، لا يمكننا الركض بسرعة. 485 00:43:55,315 --> 00:43:57,848 ‫سوف نرهق أنفسنا ‫ونسبب الكثير من الضوضاء. 486 00:43:57,881 --> 00:44:00,015 ‫أسوأ من ذلك، سوف تتضاعف انبعاثات ،ثاني أكسيد الكربون منا أربع مرات 487 00:44:00,048 --> 00:44:02,382 ‫وهو ما يمكنهم رصده من على بعد ميل. ..وهذه هي وظيفة الضوء 488 00:44:02,415 --> 00:44:03,382 ‫عند طرف المجسات. 489 00:44:03,815 --> 00:44:05,215 ‫إنهم يتعقبوننا مثل البعوض العملاق. 490 00:44:05,748 --> 00:44:07,781 ‫رائع. 491 00:44:07,815 --> 00:44:09,815 ‫لذا نتحرك ببطء وثبات. 492 00:44:10,915 --> 00:44:13,981 ‫-هل نحن مستعدون؟ ‫ -لا. 493 00:44:14,015 --> 00:44:16,382 ‫فقط أحتاج للحظة للتفكير في موتي. 494 00:44:20,348 --> 00:44:22,015 ‫أنت أكثر مرحًا مما أدركت. 495 00:44:22,048 --> 00:44:23,449 ‫شكرًا. 496 00:44:23,482 --> 00:44:25,515 ‫أنت أذكى مما أدركت. 497 00:44:29,083 --> 00:44:31,282 ‫إذن أين كنتِ عندما ظهروا؟ 498 00:44:34,582 --> 00:44:37,282 ‫حسناً، الليلة التي سبقت ‫ظهور "الحاصدين"... 499 00:44:39,015 --> 00:44:41,382 ‫…دخلنا أنا وخليلي في جدال. 500 00:44:42,881 --> 00:44:45,482 ‫ضربني وكسر أنفي. 501 00:44:45,515 --> 00:44:46,782 ‫- ماذا؟ ‫ - نعم. 502 00:44:46,815 --> 00:44:48,048 ‫ماذا فعلتِ؟ 503 00:44:48,083 --> 00:44:51,981 ‫لقد ضربته بمقلاة وسرقت ‫سيارته وقادتها إلى "هولندا". 504 00:44:52,015 --> 00:44:53,615 ‫هذا تصرف عادل. 505 00:44:53,649 --> 00:44:56,716 ‫على أيّ حال، ‫في صباح اليوم التالي، 506 00:44:56,749 --> 00:44:58,449 ‫سمعت ما حدث عبر الراديو، 507 00:44:58,482 --> 00:45:03,549 ‫لذا سلكت الطريق المحيطي ‫حتى النهاية ووجدت المحمية. 508 00:45:03,582 --> 00:45:06,248 ‫-الحياة قاسية أحيانًا. ‫ -نعم. 509 00:45:08,348 --> 00:45:10,315 ‫وبعدما خرجت الحشرات المميتة ‫العملاقة من الأرض، 510 00:45:10,348 --> 00:45:13,116 ‫شعرت بسرعة بالحنين .إلى ايامي مع خليلي 511 00:45:13,149 --> 00:45:16,649 ‫يجب أن تكوني متحدثة تحفيزية. 512 00:45:18,315 --> 00:45:20,382 ‫هل نستطيع النزول على ‫هذا السلم رجاءً؟ 513 00:46:00,215 --> 00:46:01,916 ‫من هذا الاتجاه. 514 00:46:31,682 --> 00:46:33,549 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 515 00:46:34,916 --> 00:46:37,149 ‫أعتقد أن ثمّة شيء في الخلف هناك. 516 00:46:38,215 --> 00:46:39,382 ‫لا أرى شيئًا. 517 00:46:39,415 --> 00:46:41,415 ‫سمعت شيئًا. 518 00:46:43,150 --> 00:46:45,215 ‫-أو ربما أنّي أهلوس فحسب. ‫ - مهلاً. 519 00:46:46,382 --> 00:46:48,348 ‫- احجبا الأنوار. ‫ - ماذا؟ 520 00:46:48,382 --> 00:46:50,215 ‫ارجوكما افعلا ذلك. 521 00:47:00,348 --> 00:47:02,184 ‫هل هذا...؟ 522 00:47:05,649 --> 00:47:07,615 ‫تحركوا! 523 00:47:18,382 --> 00:47:20,849 ‫انخفضوا! 524 00:47:38,649 --> 00:47:40,649 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 525 00:47:48,216 --> 00:47:50,349 .سحقًا 526 00:47:50,382 --> 00:47:52,917 ‫(ويل)! (ويل)! هنا! 527 00:47:56,150 --> 00:47:57,283 ‫إنه مسدود. 528 00:47:57,316 --> 00:47:58,515 !هيّا، هيّا 529 00:47:58,549 --> 00:48:00,716 ‫(ويل)، إنه طريق مسدود. اللعنة. 530 00:48:06,917 --> 00:48:08,682 ‫هنا! هيّا! 531 00:48:08,716 --> 00:48:10,782 ‫أطفئيا مصابيحكما. 532 00:48:10,816 --> 00:48:12,383 ‫لا يزال بإمكانهم تتبعنا من ‫خلال ثاني أكسيد الكربون. 533 00:48:12,416 --> 00:48:14,615 ‫- إذن ماذا نفعل؟ ‫ - لا نتنفس. 534 00:49:34,682 --> 00:49:37,017 ‫-هناك مخرج! ‫ - هيّا! هيّا! هيّا! 535 00:49:37,050 --> 00:49:38,917 !هيّا! هيّا! هيّا 536 00:49:42,683 --> 00:49:44,550 ‫اسرعوا! 537 00:49:47,249 --> 00:49:49,683 ‫هيّا! 538 00:49:53,749 --> 00:49:55,349 ‫(ويل)! 539 00:49:55,383 --> 00:49:58,184 ‫(ويل)، (ويل)، هيّا. 540 00:49:58,216 --> 00:49:59,483 ‫هيّا. 541 00:49:59,516 --> 00:50:02,184 ‫- هيّا! ‫ - هيّا، اركضوا! 542 00:50:02,216 --> 00:50:04,450 ‫(كاتي)، انتظرينا! (كاتي)! 543 00:50:04,483 --> 00:50:06,483 ‫هناك مخرج! 544 00:50:07,516 --> 00:50:09,383 ‫(كاتي)! 545 00:50:09,416 --> 00:50:11,017 ‫(كاتي)! 546 00:50:24,717 --> 00:50:26,017 ‫(كاتي)، لا! 547 00:50:27,383 --> 00:50:28,483 ‫(ويل)! 548 00:50:34,718 --> 00:50:36,818 ‫لا. 549 00:50:42,650 --> 00:50:44,483 ‫لقد رحلت. 550 00:50:45,718 --> 00:50:47,349 ‫لقد رحلت. 551 00:50:49,150 --> 00:50:50,784 ‫يا إلهي. 552 00:50:50,818 --> 00:50:53,117 ‫لقد عاد المخلوق إلى ‫النفق الذي مررنا عبره. 553 00:50:55,416 --> 00:50:57,150 ‫ماذا كانت تفكر؟ 554 00:50:59,483 --> 00:51:00,818 .إنه يعود 555 00:51:00,851 --> 00:51:02,884 ‫ما هذا؟ 556 00:51:02,918 --> 00:51:04,516 ‫ماذا؟ 557 00:51:09,818 --> 00:51:11,818 ‫يا إلهي. إنه سلم. 558 00:51:17,851 --> 00:51:19,383 ‫(ويل)، هيّا! 559 00:52:05,249 --> 00:52:07,150 ‫(كاتي). 560 00:52:10,818 --> 00:52:13,550 ‫هل مازلتِ تؤمنين بالرب؟ 561 00:52:13,583 --> 00:52:15,249 ‫أنا عنيدة. 562 00:52:17,684 --> 00:52:19,516 ‫ماذا تطلبين من الرب؟ 563 00:52:22,684 --> 00:52:24,483 ‫الانتقام. 564 00:53:56,483 --> 00:53:59,051 ‫تبدو بخير. هل تعتقد أنها تعمل؟ 565 00:53:59,085 --> 00:54:01,551 ‫إذا كانت بطاريتها جديدة. 566 00:54:01,584 --> 00:54:05,517 ‫الإطارات متهالكة نوعًا ما، ‫لكنها ستفي بالغرض. 567 00:54:55,718 --> 00:54:58,552 ‫لا بد أنني اعددت ألف ‫علبة من هذه الطعام. 568 00:55:00,718 --> 00:55:06,151 ‫كل ليلة، كانت (تارا) تسأل (هانتر) ‫ماذا يريد على العشاء، وكل ليلة.. 569 00:55:06,185 --> 00:55:07,685 ‫معكرونة وجبن. 570 00:55:08,751 --> 00:55:11,685 ‫إنه كازين، بروتين حليب في الجبن. 571 00:55:11,718 --> 00:55:14,085 ‫إنه مثل مواد أفيونية، ‫يسبب الادمان مثل المورفين. 572 00:55:20,417 --> 00:55:22,085 ‫آسف. 573 00:55:33,417 --> 00:55:35,250 ‫أنا حقًا أحب (تارا). 574 00:55:38,752 --> 00:55:41,317 ‫يبدو إنها كانت آخر ‫شخص أعجبك يا (نينا). 575 00:55:45,984 --> 00:55:48,151 ‫كانت (كاتي) تجذب انتباهي. 576 00:55:48,185 --> 00:55:50,552 ‫أعتقد أنّي تسببت في مقتلها أيضًا. 577 00:55:52,652 --> 00:55:55,851 ‫ما كان يجب أن أخذكما ‫إلى تلك المناجم أبدًا. 578 00:55:55,884 --> 00:56:00,051 ‫كان من الأسهل تسلق ‫الجبل بدون معدات. 579 00:56:00,085 --> 00:56:02,317 ‫هل تريد أن تجعل موتها مهمًا؟ 580 00:56:02,350 --> 00:56:03,518 ‫لا تشعر بالذنب. 581 00:56:03,552 --> 00:56:05,552 ‫اشعر بالغضب. 582 00:56:07,585 --> 00:56:10,051 ‫لم أعد أشعر بأيّ شيء. 583 00:56:10,085 --> 00:56:11,485 ‫هذا سيئ حقًا. 584 00:56:11,518 --> 00:56:13,018 ‫من الفظاعة ألّا نشعر بالغضب. 585 00:56:13,051 --> 00:56:15,018 .ستعرفين ذلك لاحقًا 586 00:56:15,051 --> 00:56:17,317 ‫وأنت كذلك. 587 00:56:21,217 --> 00:56:23,284 ‫أنا لا أكرهك يا (نينا). 588 00:56:23,317 --> 00:56:25,018 .بلى، أنت تكرهني 589 00:56:25,051 --> 00:56:26,819 ‫أنا لكنت كذلك. 590 00:56:31,752 --> 00:56:33,518 ‫ماذا يوجد في مختبرك القديم؟ 591 00:56:36,885 --> 00:56:39,284 ‫"بيركليس". 592 00:56:39,317 --> 00:56:41,485 ‫نسخة مكعبة من أكسيد المغنيسيوم. 593 00:56:41,518 --> 00:56:43,085 ‫حسنًا. 594 00:56:44,819 --> 00:56:47,351 ‫حراشف "الحاصدين" لا يمكن اختراقها. 595 00:56:47,385 --> 00:56:49,719 ‫أعتقد أن السبب هو ‫أنها مشحونة كهربائيًا. 596 00:56:49,752 --> 00:56:51,719 ‫آلية دفاعية على ما أعتقد. 597 00:56:51,752 --> 00:56:53,085 ‫تعتقدين ذلك؟ 598 00:56:55,185 --> 00:56:57,952 ‫إذا كنت محقة، ‫المقذوفات، الرصاص، 599 00:56:57,985 --> 00:57:00,151 ‫إذا غطيتها بـ "بريكليس"، ،سوف تصيبهم 600 00:57:00,185 --> 00:57:05,217 ‫نظريًا، إنها تخلق عزم تفاضلي مؤقت ‫بسعة مليون فولت، وتفجرهم. 601 00:57:05,250 --> 00:57:07,317 ‫احتراق داخلي لا يمكن السيطرة عليه. 602 00:57:08,552 --> 00:57:10,785 ‫رصاصة سحرية؟ 603 00:57:10,819 --> 00:57:12,985 ‫هل هذا ما كنت تعملين ‫عليه طوال هذا الوقت؟ 604 00:57:13,019 --> 00:57:15,351 ‫رصاصة سحرية حرفيًا؟ 605 00:57:15,385 --> 00:57:17,151 ‫إنه ليس سحرًا. إنه علم. 606 00:57:17,185 --> 00:57:19,618 ‫- إنه تخمين. ‫ - إنها فرضية. 607 00:57:19,652 --> 00:57:22,385 ‫مع القليل من التمني. 608 00:57:26,752 --> 00:57:28,518 ‫صدقتني (تارا). 609 00:57:32,086 --> 00:57:34,719 ‫ستصدق (تارا) أيّ شيء ‫تعتقد أنه يمكن أن ينقذ (هانتر). 610 00:57:36,250 --> 00:57:39,885 ‫تعلمين ذلك، أقنعتها بالذهاب ‫وتسببت في مقتلهم جميعًا. 611 00:57:41,351 --> 00:57:44,086 ‫زوجتي، أصدقائنا. 612 00:57:45,585 --> 00:57:47,418 ‫حذرتها ألا تذهب. 613 00:57:48,752 --> 00:57:51,418 ‫أخبرتها أن الاستماع إليكِ انتحارًا. 614 00:57:56,752 --> 00:57:59,385 ‫ومع ذلك، أنت هنا. 615 00:57:59,418 --> 00:58:02,552 ‫معي، نقف على نفس الحافة. 616 00:58:30,852 --> 00:58:32,485 ‫ها قد وصلنا. 617 00:59:35,247 --> 00:59:37,245 "مستشفى بولدر" 618 00:59:48,819 --> 00:59:50,652 ‫رباه. 619 00:59:51,985 --> 00:59:53,553 ‫الطابق الخامس. 620 01:00:07,153 --> 01:00:08,719 ‫من هذا الاتجاه. 621 01:00:42,686 --> 01:00:44,519 ‫لا تنظري. 622 01:00:44,553 --> 01:00:46,419 .يجب عليّ 623 01:01:12,720 --> 01:01:14,153 ‫أين المرشحات؟ 624 01:01:14,187 --> 01:01:15,885 ‫يجب أن يكون هنا صناديق .بداخلها المرشحات 625 01:01:18,219 --> 01:01:20,786 ‫-هل كان ذلك...؟ ‫ -لا أعرف. 626 01:01:20,820 --> 01:01:22,653 ‫لا شيء على جهاز التعقب. 627 01:01:24,586 --> 01:01:26,553 ‫في أيّ مكان آخر يمكن أن تكون؟ 628 01:01:26,586 --> 01:01:28,586 ‫غرفة العمليات. 629 01:01:30,919 --> 01:01:33,052 ‫هذا مخلوق، بلا شك. 630 01:01:50,853 --> 01:01:52,486 ‫هنا. 631 01:02:00,519 --> 01:02:03,219 ‫-هيّا يا (ويل)، علينا أن نذهب. ‫ -أعرف. 632 01:02:05,252 --> 01:02:07,319 ‫اللعنة. ‫انه قريب. 633 01:02:07,352 --> 01:02:08,920 ‫أنا أبحث. أنا أبحث. 634 01:02:11,386 --> 01:02:13,453 !وجدتها 635 01:02:13,486 --> 01:02:15,120 ‫حسنًا، هيّا. 636 01:02:15,153 --> 01:02:17,153 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 637 01:02:18,187 --> 01:02:19,586 ‫حسنًا. 638 01:02:38,087 --> 01:02:39,686 ‫هيّا. 639 01:02:44,753 --> 01:02:47,352 ‫رباه! 640 01:03:12,486 --> 01:03:14,187 ‫اللعنة! 641 01:03:23,154 --> 01:03:24,987 .هيّا. هيّأ 642 01:03:28,220 --> 01:03:30,054 ‫هنا! هنا. 643 01:03:34,519 --> 01:03:37,386 ‫-الآن أننا محاصران. ‫ -لا، لسنا كذلك. 644 01:03:52,088 --> 01:03:53,886 ‫السلالم. 645 01:03:53,921 --> 01:03:56,188 ‫-ماذا تفعل؟ ‫ - سألحق بكِ. 646 01:04:49,420 --> 01:04:51,220 ‫اعتقدت أنّي أخبرتكِ أن تهربي. 647 01:04:51,253 --> 01:04:53,253 ‫ولم أستمع. 648 01:04:59,487 --> 01:05:01,220 ‫هل مات؟ 649 01:05:02,553 --> 01:05:04,353 ‫انه لا يتحرك. 650 01:05:12,088 --> 01:05:13,487 ‫نعم، لكن... 651 01:05:13,520 --> 01:05:16,054 ‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا. 652 01:05:17,188 --> 01:05:18,554 ‫المختبر قريب. 653 01:05:18,586 --> 01:05:20,554 ‫- ليس هناك وقت. ‫ - مازلت بحاجة إلى "بيركليس". 654 01:05:20,586 --> 01:05:22,586 ‫-أكسيد المغنسيوم. ‫ -لدي (هانتر) للتفكير فيه. 655 01:05:22,619 --> 01:05:24,154 ‫هذا لا يتعلق فقط بابنك. 656 01:05:24,188 --> 01:05:25,720 ‫ليس هناك شيء اسمه أكثر من ابني. 657 01:05:25,753 --> 01:05:27,487 ‫كم من الوقت كسبته لنفسك؟ 658 01:05:27,520 --> 01:05:29,987 ‫ستة أشهر؟ سنة؟ .ثم رجعت إلى هنا مجددًا 659 01:05:30,021 --> 01:05:31,987 ‫أو يمكننا أن نثبت أنه يمكن قتلهم، 660 01:05:32,021 --> 01:05:33,987 ‫وحين نرفع العلم فوق المحمية، 661 01:05:34,021 --> 01:05:36,619 كل واحد عالق على تلك .قمم الجبال سيعرفون 662 01:05:36,653 --> 01:05:39,021 ‫سيأتي العالم كله ويقاتل معنا. 663 01:05:39,054 --> 01:05:41,821 ‫ربما تكون الاحتمالات ضدنا، ‫لكني اتفق مع (كاتي). 664 01:05:41,854 --> 01:05:43,821 ‫لا يمكننا أن نعيش هكذا إلى الأبد. 665 01:05:43,854 --> 01:05:45,854 ‫عاجلاً أو آجلاً، علينا أن نقاتلهم. 666 01:05:47,021 --> 01:05:49,054 ‫لكني بحاجة لمساعدتك. 667 01:05:49,088 --> 01:05:51,088 ‫لا أستطيع فعل هذا وحدي. 668 01:05:53,987 --> 01:05:56,320 ‫اللعنة. 669 01:05:56,353 --> 01:05:57,753 ‫لنذهب. 670 01:06:33,841 --> 01:06:41,833 "مختبرات بولدر الوطنية" "الارتفاع 5867 قدم" 671 01:06:58,220 --> 01:07:00,220 ‫اعطني الحرشفة. 672 01:07:17,253 --> 01:07:19,253 ‫لا شيء على جهاز التعقب. 673 01:07:20,253 --> 01:07:22,387 ‫سأحتاج إلى خمس دقائق. 674 01:07:22,420 --> 01:07:24,054 ‫سأراقب. 675 01:07:37,554 --> 01:07:39,220 ‫الحمد للرب. 676 01:07:49,734 --> 01:07:51,732 "معهد كاليفوورنيا للتكنولوجيا" "(نينا ريتشموند)" 677 01:08:15,822 --> 01:08:17,722 ‫لم أكن أعلم أبدًا أن لديك عائلة. 678 01:08:21,855 --> 01:08:23,855 .كان لديّ 679 01:08:25,353 --> 01:08:26,855 ‫لم تخبريني. 680 01:08:26,888 --> 01:08:28,655 ‫لا. 681 01:08:36,188 --> 01:08:37,487 ‫لنترك هذا يجف ونرى ما يحدث. 682 01:08:37,520 --> 01:08:39,320 ‫سوف يستغرق بضع دقائق. 683 01:08:39,353 --> 01:08:41,922 ‫ظنت أنّك قد تودين هذا. 684 01:08:54,633 --> 01:08:57,530 "مركز ابحاث بولدر" 685 01:09:05,855 --> 01:09:08,089 ‫لقد كنت هنا حين حدث ذلك. 686 01:09:10,320 --> 01:09:12,353 ‫كان يوم السبت، لكن... 687 01:09:12,387 --> 01:09:15,122 ‫لكن كان فريقي وشيكًا من ‫تحقيق إنجاز كبير، 688 01:09:15,155 --> 01:09:17,621 ‫باستخدام الكوبالت لزيادة ‫تدفق الإلكترونات في البطاريات. 689 01:09:17,655 --> 01:09:19,420 ‫مما يجعلها أكثر كفاءة بثلاث مرات. 690 01:09:23,387 --> 01:09:26,387 ‫هذا ما كنت أفكر فيه ‫عندما انتهى العالم. 691 01:09:28,189 --> 01:09:29,922 ‫البطاريات. 692 01:09:35,221 --> 01:09:38,189 ‫(بيلي)، ابني ذي سبع سنوات، ‫كان لديه مباراة كرة قدم في ذلك اليوم. 693 01:09:38,221 --> 01:09:39,988 ‫هل سبق لك أن رأيت أطفالًا ‫بهذا العمر يلعبون كرة القدم؟ 694 01:09:40,022 --> 01:09:42,354 ‫كيف يحتشدون حول ‫الكرة دفعة واحدة؟ 695 01:09:48,755 --> 01:09:51,822 ‫أسوأ ما في الأمر هو أنّي اخترت ‫عدم الذهاب إلى تلك المباراة. 696 01:10:00,155 --> 01:10:02,722 ‫زوجي كان مسافر لأسبوعين، 697 01:10:02,755 --> 01:10:05,189 ‫وعاد إلى المنزل. 698 01:10:05,221 --> 01:10:07,221 ‫لقد... 699 01:10:10,722 --> 01:10:13,254 ‫لقد سئمت من كوني أمًا. 700 01:10:14,421 --> 01:10:17,055 ‫لكن ما من شيء يمكنكِ فعله. 701 01:10:17,089 --> 01:10:20,089 ‫كان بإمكاني أن أعانقه للمرة الأخيرة. 702 01:10:31,221 --> 01:10:33,688 ‫واثقة أنّك فكرت بذات ‫الشيء حول (تارا). 703 01:10:39,354 --> 01:10:42,155 ‫ما كان يجب أبدًا أن ‫أشجعها على القدوم معي. 704 01:10:42,189 --> 01:10:43,722 ‫لقد كنت مغرورة. 705 01:10:43,755 --> 01:10:47,788 ‫اعتقدت أنّي وجدت طريقة لإيقافهم، ‫لكني كنت مخطئة. 706 01:10:47,822 --> 01:10:52,089 ‫إذا كان هناك أيّ عزاء، فأنّي ‫أكره نفسي أكثر مما تكرهني. 707 01:10:55,155 --> 01:10:58,155 ‫ ألومكِ لأنه أسهل من لوم نفسي. 708 01:10:59,922 --> 01:11:04,556 ‫كنت أعلم أنها ستذهب، ‫حتى بعد أن حاولت إيقافها. 709 01:11:06,254 --> 01:11:08,189 ‫ولقد سمحت بذلك. 710 01:11:08,221 --> 01:11:09,622 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 711 01:11:09,655 --> 01:11:11,655 ‫لا أحد منا يستطيع لوم نفسه. 712 01:11:12,655 --> 01:11:14,888 ‫ما الفائدة؟ 713 01:11:21,388 --> 01:11:23,388 ‫حسنًا. 714 01:11:43,656 --> 01:11:45,556 ‫لقد حاولت يا (نينا). 715 01:11:45,589 --> 01:11:48,489 ‫لقد فعلتِ كل ما بوسعك. 716 01:11:48,522 --> 01:11:49,955 ‫اذهب للمنزل يا (ويل). 717 01:11:49,988 --> 01:11:52,388 ‫اذهب وانقذ ابنك. 718 01:11:52,421 --> 01:11:54,189 ‫الوقت يداهمه. 719 01:11:55,189 --> 01:11:57,354 ‫- ماذا عنكِ؟ ‫ - سأبقى. 720 01:11:57,388 --> 01:11:59,321 ‫هناك أشياء أخرى يمكنني تجربتها. 721 01:11:59,354 --> 01:12:01,456 ‫اسمعي، أنا لن أترككِ هنا. ‫نحن في هذا معًا. 722 01:12:01,489 --> 01:12:03,055 ‫وأنت احضرتني إلى هنا. 723 01:12:03,089 --> 01:12:06,489 ‫لكنه لم ينجح، ولن أغادر ‫حتى ينجح أو يقتلوني أولاً. 724 01:12:06,522 --> 01:12:08,221 ‫- (نينا)... ‫ - اسمع، 725 01:12:08,254 --> 01:12:10,122 ‫ سيارتي لا تزال في موقف السيارات بالخارج. 726 01:12:10,155 --> 01:12:13,456 ‫إذا نجحت في فعلها، ‫فلن أحتاج إلى مساعدتك للعودة. 727 01:12:13,489 --> 01:12:16,155 ‫سأنطلق بعدك. 728 01:12:16,189 --> 01:12:19,489 ‫وإذا لم أنجح... 729 01:12:19,522 --> 01:12:21,589 ‫لا فائدة من موتك هنا معي. 730 01:12:23,489 --> 01:12:25,388 ‫اذهب. 731 01:12:26,723 --> 01:12:28,388 ‫اذهب وكن مع (هانتر). 732 01:15:19,390 --> 01:15:21,689 ‫سحقًا. تبًا! 733 01:15:46,856 --> 01:15:48,256 ‫اللعنة. 734 01:16:58,590 --> 01:17:01,090 .سحقًا 735 01:17:10,657 --> 01:17:12,724 .سحقًا 736 01:18:12,423 --> 01:18:15,056 .أيتها المجنونة 737 01:18:34,323 --> 01:18:36,057 ‫إنهم آلات. 738 01:18:38,023 --> 01:18:40,191 ‫إنهم يطاردوننا، لكنهم لا يأكلوننا. 739 01:18:40,223 --> 01:18:42,623 ‫إنهم لا ينامون ولا يتنفسون. 740 01:18:42,657 --> 01:18:45,323 ‫إنهم لا يتجاوزون شبر واحد ‫فوق 8 آلاف قدم. 741 01:18:45,356 --> 01:18:47,157 ‫إنهم ليسوا كائنات حية. 742 01:18:47,191 --> 01:18:49,423 .إنهم مبرمجين 743 01:18:50,490 --> 01:18:52,323 من قبل مَن؟ 744 01:19:04,191 --> 01:19:06,091 .كانت اصابة رائعة 745 01:19:07,157 --> 01:19:08,724 ‫شكرًا. 746 01:19:14,523 --> 01:19:16,724 ‫لماذا 8 آلاف قدم؟ 747 01:19:16,757 --> 01:19:18,523 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 748 01:19:28,490 --> 01:19:30,490 ‫هل سيارتك لا تزال تعمل؟ 749 01:19:30,523 --> 01:19:32,523 ‫انفجر المبرد على بعد نصف .ميل من هنا 750 01:19:33,991 --> 01:19:36,790 ‫رباه، كان شعورًا رائعًا ‫قتل هؤلاء الأوغاد. 751 01:19:36,824 --> 01:19:39,323 ‫سيكون رائعًا حين ترفعين ...علم القراصنة 752 01:19:39,356 --> 01:19:41,890 ‫وتخبرين العالم أن لدينا ‫طريقة للتغلب عليهم. 753 01:20:02,991 --> 01:20:04,092 ‫أبي! 754 01:20:08,523 --> 01:20:09,890 ‫أخبرتك أنّي سأعود. 755 01:20:09,924 --> 01:20:11,757 ‫اشتقت لك كثيرًا. 756 01:20:22,092 --> 01:20:23,423 ‫تعال. 757 01:20:45,391 --> 01:20:47,291 ‫هل تراه؟ لقد فعلوها! 758 01:20:55,192 --> 01:20:56,757 ."كرونست"، هذا "ريد روك" 759 01:20:55,192 --> 01:20:56,757 {\an8}"محمية كرونست. عدد السكان 321" 760 01:20:56,790 --> 01:20:58,192 ‫هل ترون ما نراه؟ 761 01:20:58,224 --> 01:20:59,557 ‫لدينا رؤية واضحة... 762 01:20:59,590 --> 01:21:01,457 ‫نعم. مؤكد. 763 01:21:01,490 --> 01:21:02,991 ‫- لدينا رؤية واضحة. ‫ - معلوم. هذه... 764 01:21:03,025 --> 01:21:05,058 ."هذه محمية "لوست غلوتش 765 01:21:07,590 --> 01:21:10,125 ‫قبل ثلاث سنوات، 766 01:21:10,158 --> 01:21:12,857 ‫ اختفى العالم الذي عرفناه .بين عشية وضحاها 767 01:21:15,991 --> 01:21:18,958 ‫لقد فقدنا منازلنا، 768 01:21:18,991 --> 01:21:21,724 ‫ومجتمعاتنا، 769 01:21:21,757 --> 01:21:24,224 ‫ومعظم احبابنا. 770 01:21:28,824 --> 01:21:32,657 ‫ما زلنا لا نعرف لماذا كنا ‫آمنين فوق 8 آلاف قدم. 771 01:21:35,058 --> 01:21:37,925 ‫لكن ليس علينا اللعب ‫بهذه القواعد بعد الآن. 772 01:21:43,524 --> 01:21:45,925 ‫حاول "الحاصدون" الاستيلاء على كوكبنا. 773 01:21:47,391 --> 01:21:51,424 ‫ظنوا أننا سنموت هنا في هذه الجبال. 774 01:22:00,058 --> 01:22:03,925 ‫لكننا ما زلنا هنا. 775 01:22:12,441 --> 01:22:14,439 "(كاتي)" 776 01:22:26,658 --> 01:22:29,925 ‫عاجلاً أو آجلاً، ‫كان علينا أن نقاتلهم. 777 01:22:33,224 --> 01:22:35,324 ‫ربما يمكننا مقاتلتهم اليوم. 778 01:23:20,909 --> 01:23:34,909 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 69062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.