All language subtitles for DreamOn_S4E20 Where Theres Smoke Youre Fired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:26,000 Well, Alan, I am really proud of you. 2 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 But I have to say I am going to miss our Wednesday morning sessions. 3 00:01:31,001 --> 00:01:33,000 How do you feel? 4 00:01:33,001 --> 00:01:37,000 Scared, but good. I'm feeling really good. 5 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 Here, I got you this. 6 00:01:39,001 --> 00:01:42,000 Oh, how sweet. You shouldn't have. 7 00:01:42,001 --> 00:01:48,000 It's lovely. 8 00:01:48,001 --> 00:01:53,000 See, I have this broken vase and I sort of glued it back together. 9 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Simpleizing the pieces of your life coming together to form a whole? 10 00:01:58,001 --> 00:02:02,000 Uh, no. But that's a nice thought. 11 00:02:02,001 --> 00:02:08,000 Anyway, I just wanted to say thank you. It's been a tough four years, but I 12 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 think I'm finally ready to take the big step. 13 00:02:10,001 --> 00:02:12,000 Good for you. 14 00:02:12,001 --> 00:02:16,000 You know, I think I'm just going to put this right over here and then every 15 00:02:16,001 --> 00:02:23,000 time I look at it, it'll remind me of... [MUSIC] 16 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 Oh my gosh. Alan! 17 00:02:25,001 --> 00:02:31,000 [MUSIC] 18 00:02:31,001 --> 00:02:35,000 You see, it's all about how the thirst for power corrupts. It's sort of a 19 00:02:35,001 --> 00:02:36,000 modern version of Macbeth. 20 00:02:36,001 --> 00:02:38,429 Like that. One tiny little tweak, though. 21 00:02:38,441 --> 00:02:41,000 Could you make all the characters lesbians? 22 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Aha! 23 00:02:43,001 --> 00:02:46,000 Give me a... I don't... Trivic! Well, we're done for the day. 24 00:02:46,001 --> 00:02:49,000 Do my hands look swollen to you? 25 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 Anyway, I'm off to the Puna Institute in Nepal. It's an intensive seven day 26 00:02:55,001 --> 00:02:58,000 program of yoga and meditation designed to help you find your center and 27 00:02:58,001 --> 00:02:59,000 increase your flexibility. 28 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 Wow, Gibby. Good for you. 29 00:03:01,001 --> 00:03:02,989 Indeed. And at the end of the week, they 30 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 promise I'll be able to suck myself off. 31 00:03:05,001 --> 00:03:11,000 Now while I'm gone, I'd like to leave the reins of the company in capable 32 00:03:11,001 --> 00:03:15,000 hands. Unfortunately, Marty will have to do. 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Gibby, thank you. I'm honored. 34 00:03:21,001 --> 00:03:24,000 Here's your little list of chores, John Boy. If you've got any questions, 35 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 catch me before the end of the day. 36 00:03:26,001 --> 00:03:30,000 Well, I'm off. Be sure to send us a postcard. 37 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 - Bye now, Trips. - Bye, Gibby. 38 00:03:32,001 --> 00:03:35,000 Bye, Mr. Viss. Bump my eyes, Gibby, but have a nice trip. 39 00:03:35,001 --> 00:03:37,000 Hey, Martin. 40 00:03:37,001 --> 00:03:41,000 Listen, Martin, can I come in at three? 41 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 Yeah, I could use a bigger office. 42 00:03:43,001 --> 00:03:45,000 What, for your hands? 43 00:03:45,001 --> 00:03:47,000 I want a company car. Seriously. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 There'll be none of that during the Tapper administration. 45 00:03:50,001 --> 00:03:59,000 Have you not seen me on the postage stamps? I am the king. 46 00:03:59,001 --> 00:04:11,000 Hey, Jude. 47 00:04:11,001 --> 00:04:15,000 Guess what? Too late. Gibby's going on vacation and he's leaving me in 48 00:04:15,001 --> 00:04:17,000 charge. Isn't that great? 49 00:04:17,001 --> 00:04:18,000 Huh? 50 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 So how was your morning? 51 00:04:19,001 --> 00:04:21,000 Oh, well. 52 00:04:21,001 --> 00:04:23,000 You know the first thing I'm going to do? I'm going to put some new candy in 53 00:04:23,001 --> 00:04:25,000 those vending machines. I mean, come on. 54 00:04:25,001 --> 00:04:27,000 How many people actually eat Clark tomorrow? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,000 I don't know. 56 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 Did I say something wrong? 57 00:04:30,001 --> 00:04:33,000 Jude, what's the problem? 58 00:04:33,001 --> 00:04:37,000 Problem? Why should there be any problem? I mean, just because my 1030 59 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 jumped out my office window. 60 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 Oh, my God. 61 00:04:40,001 --> 00:04:43,000 Four years ago, he came to me not knowing what to do with his life. Well, I 62 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 guess I helped him figure it out. 63 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 You can't blame yourself. I mean, I'm sure you did everything you could. 64 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 Yeah, I could have locked my window. 65 00:04:53,001 --> 00:04:56,000 That's not what I mean. When someone's going to kill themselves, you know, 66 00:04:56,001 --> 00:04:58,000 there's only so much you can do. 67 00:04:58,001 --> 00:05:03,000 Those people are very determined. 68 00:05:03,001 --> 00:05:07,000 Martin, I'm a therapist. I mean, I'm supposed to help people. 69 00:05:07,001 --> 00:05:08,964 And you have. You have. Think of all the 70 00:05:08,976 --> 00:05:11,000 patients you didn't help kill themselves. 71 00:05:11,001 --> 00:05:13,000 Stop that laughing. 72 00:05:13,001 --> 00:05:16,000 Where do you think you are? At amusement park? 73 00:05:16,001 --> 00:05:20,000 Jude, could you... I'm OK. 74 00:05:20,001 --> 00:05:23,000 Look, maybe you should just give her a call. 75 00:05:23,001 --> 00:05:27,000 No, no, no, no. I don't need to go back into therapy, really. I vented. It 76 00:05:27,001 --> 00:05:29,000 was inappropriate, but I'm much better now. 77 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Hi. Ready to order? 78 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 Yeah. I'll have the tuna, please. 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,000 I'm sorry. Bad choice. We're out of tuna. 80 00:05:37,001 --> 00:05:39,000 Well, then why is it on the menu? 81 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Uh, I'll send someone out for something. 82 00:05:43,001 --> 00:05:48,000 Jude, why don't we just give her a call? 83 00:05:48,001 --> 00:05:56,000 Call the printers. Tell them the lettering on the cover of "Blood on a 84 00:05:56,001 --> 00:05:57,000 Matrix" should be read. 85 00:05:57,001 --> 00:05:58,000 Did it? 86 00:05:58,001 --> 00:06:01,000 Pick out a new set of coasters for the conference room table. 87 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 Did it? 88 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 That's it for Tuesday. 89 00:06:03,001 --> 00:06:06,000 Jesus, running a company is cinchie. 90 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 We're already two days ahead and Gibby hasn't even left yet. 91 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 What's up for Wednesday? 92 00:06:11,001 --> 00:06:15,000 Restock Gibby's refrigerator with diet fudge soda. 93 00:06:15,001 --> 00:06:16,000 Right. 94 00:06:16,001 --> 00:06:17,000 Fire an editor. 95 00:06:17,001 --> 00:06:21,000 Oh, geez. Change the toner in the copy machine. You better wear gloves. 96 00:06:21,001 --> 00:06:28,000 Wait a minute. Wait a minute. I can't fire an editor. Oh, wait. This must be 97 00:06:28,001 --> 00:06:31,000 a typo. He must mean hire an editor. 98 00:06:31,001 --> 00:06:34,000 Gibby! 99 00:06:34,001 --> 00:06:37,000 Gibby! 100 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Gibby! 101 00:06:39,001 --> 00:06:43,000 Gibby! 102 00:06:43,001 --> 00:06:45,000 Gibby, hark. 103 00:06:45,001 --> 00:06:48,000 Come here. Thank God you're still here. 104 00:06:48,001 --> 00:06:50,577 I was just going through your list and I got 105 00:06:50,589 --> 00:06:53,000 to the part where it said hire an editor. 106 00:06:53,001 --> 00:06:55,334 What's the matter, Marty? A girlfriend 107 00:06:55,346 --> 00:06:58,000 pissing your eye? That says fire an editor. 108 00:06:58,001 --> 00:07:03,000 Thanks for clarifying that. 109 00:07:03,001 --> 00:07:06,000 Yeah. Well, you know, times being what they are. That's a pro tater. 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Hey, Fisk. Your limo is here. 111 00:07:09,001 --> 00:07:14,000 Oh, all right. Gibby, just one more tiny, tiny, tiny little question. 112 00:07:14,001 --> 00:07:17,000 Did you have any particular editor in mind? 113 00:07:17,001 --> 00:07:22,000 No, no. It's entirely up to you. They're your friends. Now, Marty, you will 114 00:07:22,001 --> 00:07:23,000 take care of this, won't you? 115 00:07:23,001 --> 00:07:29,000 Gibby, you know, Marty, if you do a good job on this test drive, there might 116 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 be a little surprise in it for you when I get back. 117 00:07:31,001 --> 00:07:33,000 Really? 118 00:07:33,001 --> 00:07:35,000 Joe, I'm going to be made a vice president of the firm. 119 00:07:35,001 --> 00:07:38,000 You can count on me. All right then. Get the bags, will you? 120 00:07:38,001 --> 00:07:51,000 And how did that make you feel? 121 00:07:51,001 --> 00:07:57,000 Guilty. Obviously sad. A little betrayed. 122 00:07:57,001 --> 00:08:02,000 You know what you need? A hug. 123 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 A what? 124 00:08:05,001 --> 00:08:09,000 Sometimes people just need a hug. Come here. 125 00:08:09,001 --> 00:08:13,000 It's not very Freudian, is it? 126 00:08:13,001 --> 00:08:15,000 No, but it's very real. 127 00:08:15,001 --> 00:08:30,000 This is nice. 128 00:08:30,001 --> 00:08:36,000 You know, I actually am beginning to feel... What are you doing? 129 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 How does this make you feel? 130 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 Well, Herb, it fills me with rage. 131 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 Interesting, and? 132 00:08:43,001 --> 00:08:45,000 And get the fuck off of me! 133 00:08:45,001 --> 00:08:48,000 Ow! I hurt my wrist! 134 00:08:48,001 --> 00:08:54,000 Todd's got the best agency contacts, right? Marlene, she's very tight with 135 00:08:54,001 --> 00:08:55,000 that guy in the Times. 136 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 And Carter, he brought in that big surfing book. 137 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 Would you make up your mind already? I'm missing my wrestling. 138 00:09:00,001 --> 00:09:03,000 "Uneasy lies the head that wears a crown." 139 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 I'm thinking. 140 00:09:04,001 --> 00:09:05,989 Well, don't strain yourself too much, you 141 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 know. It's not like you're the real boss. 142 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 Where's the triple fried beef? 143 00:09:09,001 --> 00:09:12,000 Let me tell you something. If you're ever going to get anywhere, 144 00:09:12,001 --> 00:09:15,000 you're going to have to learn to make decisions like this in a deliberate 145 00:09:15,001 --> 00:09:16,000 and meaningful way. 146 00:09:16,001 --> 00:09:18,000 Yeah, well, whatever you do, don't fire Fred. 147 00:09:18,001 --> 00:09:21,000 Wait a minute. Wait a minute. Why not Fred? 148 00:09:21,001 --> 00:09:25,000 Well, you know, he's the type who would come back with an AK-47 mow us all 149 00:09:25,001 --> 00:09:26,000 down in the snack room. 150 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 Okay. Okay. That's it. Come on. You leave it. 151 00:09:29,001 --> 00:09:33,000 Wait. Hang on. I'm not full yet. 152 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 Martin, wait. 153 00:09:34,001 --> 00:09:38,000 Toby's here. I assure you, this is strictly professional. 154 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 Oh, please. 155 00:09:39,001 --> 00:09:41,000 No, no. I know how it looks. 156 00:09:41,001 --> 00:09:44,000 Two attractive people ordering Chinese at the sour. 157 00:09:44,001 --> 00:09:45,000 Would you stop? 158 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 Herb made a pass at me. 159 00:09:47,001 --> 00:09:48,000 Oh, my God. 160 00:09:48,001 --> 00:09:50,000 So I pushed him out the window. 161 00:09:50,001 --> 00:09:52,000 What are you, going for a record? 162 00:09:52,001 --> 00:09:54,000 Is he dead? 163 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 Broken wrist. 164 00:09:56,001 --> 00:09:59,000 Hey, forget this firing idea. 165 00:09:59,001 --> 00:10:01,012 All we have to do is have one of these guys 166 00:10:01,024 --> 00:10:03,000 near a window and let Judith do her stuff. 167 00:10:03,001 --> 00:10:05,000 Goodbye, Toby. 168 00:10:05,001 --> 00:10:08,000 Nothing happened here tonight. Nothing. 169 00:10:08,001 --> 00:10:11,000 Can I have some scotch, please? 170 00:10:11,001 --> 00:10:15,000 Judith, I... This has really not been a good week for me. 171 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 One dead, one injured. 172 00:10:17,001 --> 00:10:20,000 Come on. There's lots of other therapists. 173 00:10:20,001 --> 00:10:22,000 No, no, no. I don't want another therapist. 174 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 I'm not even sure that I should be a therapist. 175 00:10:24,001 --> 00:10:27,000 No, no, no, no, no. 176 00:10:27,001 --> 00:10:29,000 You're just upset. 177 00:10:29,001 --> 00:10:32,000 No, I'm serious. I don't think I can do this anymore. 178 00:10:32,001 --> 00:10:35,000 But this is what you are. This is what you've always wanted to be. 179 00:10:35,001 --> 00:10:39,000 No. What I really wanted to be was a Princess. 180 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 This was my second choice. 181 00:10:41,001 --> 00:10:45,000 Okay, look. What I'm getting here is a feeling of powerlessness. 182 00:10:45,001 --> 00:10:48,000 Oh, please don't give me that psychological bullshit. 183 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 I am not in the mood. 184 00:10:50,001 --> 00:10:53,000 Thank God. What am I supposed to say to my patients tomorrow? 185 00:10:53,001 --> 00:10:55,000 I'm more screwed up than they are. 186 00:10:55,001 --> 00:10:59,000 Definitely. 187 00:10:59,001 --> 00:11:02,000 Maybe you should take a few days off. 188 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 You know, I mean, get a little perspective. 189 00:11:04,001 --> 00:11:09,000 Spend some time with the baby and just... See you show. 190 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 Is it fantastic still playing? 191 00:11:11,001 --> 00:11:14,000 It's been playing for 30 years. I think it's a pretty safe bet. 192 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Thanks. 193 00:11:17,001 --> 00:11:22,000 Who am I to decide whether a man's to live or die? 194 00:11:22,001 --> 00:11:25,000 Here. I know you're having a hard time, so I made you cappuccino. 195 00:11:25,001 --> 00:11:28,000 Thank you, Toni. That's very thoughtful. 196 00:11:28,001 --> 00:11:32,000 This is coffee. 197 00:11:32,001 --> 00:11:35,000 I know, but I thought you'd enjoy it more if I called it a cappuccino. 198 00:11:35,001 --> 00:11:37,000 I'm sorry. 199 00:11:37,001 --> 00:11:39,000 I'm sorry. 200 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 I'm sorry. 201 00:11:41,001 --> 00:11:44,000 I know, but I thought you'd enjoy it more if I called it a cappuccino. 202 00:11:44,001 --> 00:11:48,000 So, did you make your decision yet? 203 00:11:48,001 --> 00:11:50,000 No. No, I haven't. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 None of these people deserve to be fired. 205 00:11:52,001 --> 00:11:54,086 Well, look, maybe it's not who's the worst. 206 00:11:54,098 --> 00:11:56,000 Maybe it's who needs to drop the least. 207 00:11:56,001 --> 00:11:59,000 That's the most ridiculous thing I've ever heard. 208 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 Suit yourself. 209 00:12:01,001 --> 00:12:05,000 On the other hand... Carter! 210 00:12:05,001 --> 00:12:07,000 How's your brother doing on his ranch? 211 00:12:07,001 --> 00:12:10,000 Boy, it'd be great to trade places with him, wouldn't it? 212 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 Out there, under the stars. 213 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 That's a life, isn't it? 214 00:12:14,001 --> 00:12:17,000 Didn't I tell you? He got gored by a steer. 215 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 Really? 216 00:12:19,001 --> 00:12:22,000 The worst part of it? Guess who got stuck with the medical bills? 217 00:12:22,001 --> 00:12:27,000 I just found out my son's gonna need braces. 218 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Oh, yeah? My kid had braces. 219 00:12:29,001 --> 00:12:32,000 You know, it's a lot less expensive than you might think. 220 00:12:32,001 --> 00:12:35,000 I meant leg braces. 221 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 Oh. She left me, Martin. 222 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 After 37 years, gone. 223 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 Just like that. 224 00:12:42,001 --> 00:12:45,000 And this would be your wife? 225 00:12:45,001 --> 00:12:48,000 I came home and all there was was a plate of scrambled eggs and a note. 226 00:12:48,001 --> 00:12:55,000 Well, change can sometimes be a good thing. 227 00:12:55,001 --> 00:12:58,000 If it weren't for this job, I don't know what the fuck I'd do. 228 00:12:58,001 --> 00:13:02,000 Keep up the good work. 229 00:13:02,001 --> 00:13:05,000 I heard about your husband's promotion. 230 00:13:05,001 --> 00:13:07,000 Please, congratulations. 231 00:13:07,001 --> 00:13:09,000 Well, actually, that was Marlene's husband. 232 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 Mine just got laid off. 233 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 Oh. 234 00:13:12,001 --> 00:13:16,000 Marlene, I just heard about your husband's promotion. Congratulations. 235 00:13:16,001 --> 00:13:20,000 Sure. Maybe he'll come out of the coma too. Enjoy it. 236 00:13:20,001 --> 00:13:34,000 How long do you think we can live like this? 237 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 Under pressure 24 hours a day, grinding us to pieces. 238 00:13:36,001 --> 00:13:41,000 Okay. Okay. I'll just go to the staff meeting, you know, and I'll see what 239 00:13:41,001 --> 00:13:44,000 the people have and I'll just make a decision. 240 00:13:44,001 --> 00:13:47,000 Oh, you're better because Gibby will be here in less than an hour. 241 00:13:47,001 --> 00:13:50,000 Hello. Guess what? 242 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Quick, Martin. Get away from the windows. 243 00:13:52,001 --> 00:13:55,000 Stop it. Give me that. 244 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 Look, I'm kind of busy. Can this wait? 245 00:13:57,001 --> 00:14:00,000 Well, I did it. I quit my job. 246 00:14:00,001 --> 00:14:01,000 Uh-huh. Good for you. 247 00:14:01,001 --> 00:14:03,086 No, no, no. I mean, I really quit. I called 248 00:14:03,098 --> 00:14:05,000 all my patients. I gave them referrals. 249 00:14:05,001 --> 00:14:06,000 I'm not a therapist anymore. 250 00:14:06,001 --> 00:14:07,000 Terrific. 251 00:14:07,001 --> 00:14:11,000 You really think so because I really feel it's a very positive move. 252 00:14:11,001 --> 00:14:12,000 Martin? 253 00:14:12,001 --> 00:14:15,000 Sure. Sure. Well, at least one of us can make a decision. 254 00:14:15,001 --> 00:14:17,000 You have my complete and total support and I gotta go. 255 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Martin, there's just one more thing. 256 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 Yeah. 257 00:14:20,001 --> 00:14:23,000 Uh, I'm just wondering what I'm supposed to do now. 258 00:14:23,001 --> 00:14:24,000 Okay. 259 00:14:24,001 --> 00:14:27,000 Hey. 260 00:14:27,001 --> 00:14:28,000 Hey. 261 00:14:28,001 --> 00:14:29,000 Come on. 262 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 Okay. 263 00:14:30,001 --> 00:14:31,000 You're the chair. 264 00:14:31,001 --> 00:14:32,000 Okay. 265 00:14:32,001 --> 00:14:34,000 Is that a new tire? It's just my eyes. 266 00:14:34,001 --> 00:14:35,000 Shut up, Carter. Okay. 267 00:14:35,001 --> 00:14:41,000 Let's just do it the way we always do it. 268 00:14:41,001 --> 00:14:42,000 Todd, what do you have? 269 00:14:42,001 --> 00:14:45,000 Actually, my throat's a little scratchy. I think I might be coming down. 270 00:14:45,001 --> 00:14:47,000 Books, books, books, Todd. Come on. Make it quick. 271 00:14:47,001 --> 00:14:54,000 Oh, okay. The year is 1943. A little boy scurries through an alley. 272 00:14:54,001 --> 00:14:55,000 Quicker. 273 00:14:55,001 --> 00:14:56,000 Uh, incest. 274 00:14:56,001 --> 00:14:57,000 Okay, Allison? 275 00:14:57,001 --> 00:14:59,000 Well, it's a little hard to explain. 276 00:14:59,001 --> 00:15:00,000 Well, try. 277 00:15:00,001 --> 00:15:02,000 Um, adultery in a mountain cabin. 278 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Marlene. 279 00:15:04,001 --> 00:15:05,000 Bugs in a jar. 280 00:15:05,001 --> 00:15:06,000 Fred? 281 00:15:06,001 --> 00:15:07,000 Golf. 282 00:15:07,001 --> 00:15:08,000 Regular or miniature? 283 00:15:08,001 --> 00:15:09,000 Regular. 284 00:15:09,001 --> 00:15:10,000 Terrific. Carter? 285 00:15:10,001 --> 00:15:11,807 Tiny birds from outer space teach a 286 00:15:11,819 --> 00:15:14,000 little girl the true meaning of Christmas. 287 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 This is it. 288 00:15:16,001 --> 00:15:19,000 These are the ideas you have for me? 289 00:15:19,001 --> 00:15:20,000 Oh, I think I'm having a nosebleed. 290 00:15:20,001 --> 00:15:24,000 Oh, Todd, don't be a big baby. Nobody ever died from a nosebleed. 291 00:15:24,001 --> 00:15:25,000 Martin, calm down. 292 00:15:25,001 --> 00:15:26,000 Are you making fun of me? 293 00:15:26,001 --> 00:15:27,000 No. 294 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 Good. Because I don't think anyone who hasn't had a decent book in two and a 295 00:15:30,001 --> 00:15:32,000 half years should be making fun of anyone. 296 00:15:32,001 --> 00:15:37,000 And you are just about this close to being... yelled at. 297 00:15:37,001 --> 00:15:38,000 A lot. 298 00:15:38,001 --> 00:15:40,000 Ooh, a lot. 299 00:15:40,001 --> 00:15:47,000 Don't laugh at me! There's nothing to laugh about! I haven't heard a good 300 00:15:47,001 --> 00:15:48,000 idea all day! 301 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 Hey, I thought my adultery thing was pretty good. 302 00:15:50,001 --> 00:15:53,000 It sucked. Maybe you should spend a little more time on your work and a 303 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 little less time on your hair. 304 00:15:54,001 --> 00:15:55,000 What? 305 00:15:55,001 --> 00:15:57,000 What kind of staff are you, anyway? 306 00:15:57,001 --> 00:16:00,000 I've got the Breck girl in idiot with a nosebleed, a loser potential maniac, 307 00:16:00,001 --> 00:16:01,964 and a woman whose husband's got one foot 308 00:16:01,976 --> 00:16:04,000 in the grave. I mean, you're all useless! 309 00:16:04,001 --> 00:16:07,000 I should fire every fucking one of you! 310 00:16:07,001 --> 00:16:16,000 I love the delicate way you talk to your employees and still indicate that 311 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 you're not quite pleased with them. 312 00:16:18,001 --> 00:16:22,000 Excuse me. 313 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Was I the loser or the potential maniac? 314 00:16:32,001 --> 00:16:38,000 You know, I realize it's just like that anxiety you feel right before you 315 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 dive off a high board. 316 00:16:39,001 --> 00:16:41,000 You know what I mean? That's always the hardest part. 317 00:16:41,001 --> 00:16:45,000 After that, it's like a piece of cake. It's just that... What are you doing? 318 00:16:45,001 --> 00:16:47,000 Packing up. I'm fired. 319 00:16:47,001 --> 00:16:49,000 What are you talking about? 320 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Everyone else around here can do their job. 321 00:16:51,001 --> 00:16:55,000 I had one little job to do and I couldn't do it, so I fired myself. 322 00:16:55,001 --> 00:16:58,000 Yeah, that's right. I had a little talk with you. I took it pretty well. 323 00:16:58,001 --> 00:17:02,000 No, no, no, no, no. This is okay. Yeah, I'm okay. I'm just a failure. A 324 00:17:02,001 --> 00:17:04,000 failure, a failure, a failure. 325 00:17:04,001 --> 00:17:08,000 Okay, Martin, relax. Breathe. 326 00:17:08,001 --> 00:17:12,000 Good. Now, why don't you tell me what happened? 327 00:17:12,001 --> 00:17:13,816 I can't choose. You know, they're all 328 00:17:13,828 --> 00:17:16,000 equally good and they're all equally stupid. 329 00:17:16,001 --> 00:17:19,000 No, mostly stupid, but I just can't fucking pick one. 330 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Well, if that's how you feel, then here's something you might do. 331 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 Take a hat. 332 00:17:23,001 --> 00:17:24,000 I don't have a hat. 333 00:17:24,001 --> 00:17:26,000 Okay, then take a box. 334 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 There's one. 335 00:17:27,001 --> 00:17:31,000 Good. Now, put all the names in the box and just pull one out at random. 336 00:17:31,001 --> 00:17:34,000 Oh, I'm not gonna do that. That's ridiculous. 337 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 Why is it ridiculous? 338 00:17:35,001 --> 00:17:36,000 Because it's not fair. 339 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 Not fair to whom? 340 00:17:37,001 --> 00:17:38,000 The others. 341 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 And who were the others? 342 00:17:39,001 --> 00:17:40,000 Everyone but Todd. 343 00:17:40,001 --> 00:17:44,000 You've made your decision. There. Now you just have to act on it. 344 00:17:44,001 --> 00:17:45,000 I can't. 345 00:17:45,001 --> 00:17:46,000 Why not? 346 00:17:46,001 --> 00:17:50,000 Don't you understand? He's another human being. 347 00:17:50,001 --> 00:17:54,000 I can't. I just can't. He'll hate me. They'll all hate me. I mean, I'll hate 348 00:17:54,001 --> 00:17:55,000 me. There'll be a lot of hate. You know, trust me. 349 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 Now, why are you so sure that they're gonna hate you? 350 00:17:57,001 --> 00:18:00,000 Because I'll be hateful. Come on. I'll be just like Gibby. 351 00:18:00,001 --> 00:18:01,913 They don't hate Gibby because he's the 352 00:18:01,925 --> 00:18:04,000 boss. They hate Gibby because he's Gibby. 353 00:18:04,001 --> 00:18:06,000 And you aren't. And then whether he realized it or not, 354 00:18:06,001 --> 00:18:10,000 Gibby picked a much better person than himself to do the job. 355 00:18:10,001 --> 00:18:11,000 Amen. 356 00:18:11,001 --> 00:18:17,000 You quit your job? 357 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 [♪♪♪] 358 00:18:21,001 --> 00:18:27,000 So how was your trip? 359 00:18:27,001 --> 00:18:29,000 I came this close. 360 00:18:29,001 --> 00:18:33,000 So, uh, you gave old Todd the boot, eh? 361 00:18:33,001 --> 00:18:36,000 Not a healthy fellow. Was it fun? 362 00:18:36,001 --> 00:18:40,000 No. No, not particularly, but I feel comfortable with my decision. 363 00:18:40,001 --> 00:18:42,000 Well, aren't you the little Wolverine? 364 00:18:42,001 --> 00:18:43,000 Nice work. 365 00:18:43,001 --> 00:18:47,000 As you may recall, I promised you a little surprise when I returned, and I'm 366 00:18:47,001 --> 00:18:48,000 a man of my word. 367 00:18:48,001 --> 00:18:51,000 Joe, I'm going to be made a vice president of the firm. 368 00:18:51,001 --> 00:18:54,000 It's a whistle. 369 00:18:54,001 --> 00:18:56,000 A whistle? 370 00:18:56,001 --> 00:18:57,000 That's it? 371 00:18:57,001 --> 00:19:00,000 Well, they also got you an oversized chocolate phallus, but I got a bit 372 00:19:00,001 --> 00:19:02,000 hungry on the flight. You know how it is. 373 00:19:02,001 --> 00:19:03,000 You're giving me a whistle. 374 00:19:03,001 --> 00:19:08,000 Well, it's not just a whistle. It's a large wooden whistle. Do you like it? 375 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 No. 376 00:19:10,001 --> 00:19:12,000 No, I don't. 377 00:19:12,001 --> 00:19:16,000 What I'd like is a promotion. What I'd like is a raise. What I'd like is 378 00:19:16,001 --> 00:19:17,000 some fucking respect. 379 00:19:17,001 --> 00:19:22,000 Oh. Well, well, you get the whistle. Blow on that for a while, Marty. 380 00:19:22,001 --> 00:19:25,729 Uh, by the way, Gibby, I, uh, I gave 381 00:19:25,741 --> 00:19:30,000 Todd an extra nine-month suffering's pay. 382 00:19:30,001 --> 00:19:32,000 You vicious backstabbing skin stick. 383 00:19:32,001 --> 00:19:35,000 Here's the Rosenthal galleys. 384 00:19:35,001 --> 00:19:38,000 And thank you for believing in me. 385 00:19:38,001 --> 00:19:39,001 Oh! 386 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 You always say the right thing, don't you? 387 00:19:43,001 --> 00:19:45,000 Especially to the boss. 388 00:19:45,001 --> 00:19:51,000 Yeah. 389 00:19:51,001 --> 00:19:54,000 Hey, you're still here. 390 00:19:54,001 --> 00:19:55,000 Great. Hi. 391 00:19:55,001 --> 00:19:57,000 Hi. How did things go with Todd? 392 00:19:57,001 --> 00:20:01,000 Well, except for a brief seizure, you know, it, uh, you took it pretty well. 393 00:20:01,001 --> 00:20:02,000 And Gibby? 394 00:20:02,001 --> 00:20:04,000 About the same. 395 00:20:04,001 --> 00:20:08,000 Oh, oh, look, I, uh, I brought you something for Little Richard. 396 00:20:08,001 --> 00:20:12,000 Oh, that is so sweet. Oh, come here. 397 00:20:12,001 --> 00:20:16,000 Look. Yes, this is for you. 398 00:20:16,001 --> 00:20:20,000 Thanks, Martin. 399 00:20:20,001 --> 00:20:24,000 Thank you. You don't mean for yesterday. 400 00:20:24,001 --> 00:20:26,000 Oh, no, no, it was nothing. 401 00:20:26,001 --> 00:20:30,000 No, no, no, it wasn't nothing. You know, you were terrific. 402 00:20:30,001 --> 00:20:32,581 Jude, don't, don't, don't quit, okay? This 403 00:20:32,593 --> 00:20:35,000 is what you're good at, really, really. 404 00:20:35,001 --> 00:20:39,000 I mean, you can help somebody as fucked up as I... It's crazed. It's crazed. 405 00:20:39,001 --> 00:20:42,000 As I am. You can help anybody. 406 00:20:42,001 --> 00:20:47,000 You're right. I mean, I am good at this, and I shouldn't just throw it away. 407 00:20:47,001 --> 00:20:50,000 Martin, you're a genius. 408 00:20:50,001 --> 00:20:54,000 But I'm going to. I don't want to do this anymore. I'm too burned out. 409 00:20:54,001 --> 00:20:56,000 What are you gonna do? 410 00:20:56,001 --> 00:21:00,000 Well, I thought I'd do some volunteer work, and Richard's gonna show me how 411 00:21:00,001 --> 00:21:04,000 to do gene splicing, and... I mostly just want to spend time with my baby. 412 00:21:04,001 --> 00:21:06,000 My baby needs him. 29835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.