Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Later on, Tunesmith Neil Sadaka will
be dropping by to share his recipe for
2
00:01:30,001 --> 00:01:34,000
delicious potato latkes, a
traditional Hanukkah tree.
3
00:01:34,001 --> 00:01:37,000
Cuz you know, it's not just Christmas.
4
00:01:37,001 --> 00:01:39,000
>> No, it's not, is it?
5
00:01:39,001 --> 00:01:42,000
Oh, and there's more
holiday hijinks to come.
6
00:01:42,001 --> 00:01:45,000
>> You know, Christy, the holidays
seem to bring out the best in everyone.
7
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
>> Excuse me.
8
00:01:46,001 --> 00:01:48,000
Do you think you could move in, sir?
9
00:01:48,001 --> 00:01:51,000
Because I certainly can't,
this is a solid mess here.
10
00:01:51,001 --> 00:01:52,000
Thank you.
11
00:01:52,001 --> 00:01:54,000
>> There she blows.
12
00:01:54,001 --> 00:01:58,000
>> Hey, Jude, Merry Christmas.
13
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
>> Don't even try to pull
that cherry shit with me.
14
00:02:00,001 --> 00:02:03,000
I've got an eight pound
baby dancing on my bladder.
15
00:02:03,001 --> 00:02:06,000
[SOUND]
16
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
>> Well, you look great.
17
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
You're actually glowing.
18
00:02:09,001 --> 00:02:10,000
>> You know why?
19
00:02:10,001 --> 00:02:11,000
Because I'm hot.
20
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
It's two degrees out and I'm hot.
21
00:02:13,001 --> 00:02:15,000
I am like a fucking toaster oven.
22
00:02:15,001 --> 00:02:18,000
And the baby isn't even
due for three more weeks.
23
00:02:18,001 --> 00:02:22,000
Three weeks until the arrival of
the amazing Richard Stone baby.
24
00:02:22,001 --> 00:02:24,000
See, that's what they're
all calling it, you know that?
25
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
The Richard Stone baby.
26
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
What am I, a police?
27
00:02:28,001 --> 00:02:29,000
>> Are you allowed to drink yet?
28
00:02:29,001 --> 00:02:34,000
>> I'm sorry, I'm just huge and hormonal.
29
00:02:34,001 --> 00:02:36,014
So I don't suppose
you'd like to take a
30
00:02:36,026 --> 00:02:38,000
drive to the country
with me tomorrow.
31
00:02:38,001 --> 00:02:41,000
[SOUND]
32
00:02:41,001 --> 00:02:42,000
>> I think not.
33
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
>> I'll be good, I promise.
34
00:02:44,001 --> 00:02:45,000
Come on.
35
00:02:45,001 --> 00:02:48,000
It'll be great to spend some time
together before the baby comes.
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,000
You know, just the two of us.
37
00:02:50,001 --> 00:02:56,000
[MUSIC]
38
00:02:56,001 --> 00:02:57,000
>> That does sound kind of nice.
39
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
What's in the country?
40
00:02:59,001 --> 00:03:03,000
>> Oh, some Amish village is supposed
to present Richard with this giant qu
41
00:03:03,001 --> 00:03:04,000
ilt they made for the baby.
42
00:03:04,001 --> 00:03:08,000
[MUSIC]
43
00:03:08,001 --> 00:03:09,000
>> And where's Richard?
44
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
>> He's stuck in Rome.
45
00:03:11,001 --> 00:03:12,470
Apparently his buddy,
the Pope, wants him
46
00:03:12,482 --> 00:03:14,000
to do a Christmas
Mass with him this year.
47
00:03:14,001 --> 00:03:16,000
You know, sort of like a, a ghost.
48
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
>> And so you thought of me.
49
00:03:18,001 --> 00:03:19,000
Well, I'm afraid I can't.
50
00:03:19,001 --> 00:03:21,000
I have a lot of work to
do before the holiday.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,000
>> Okay.
52
00:03:22,001 --> 00:03:23,000
No problem.
53
00:03:23,001 --> 00:03:24,000
I'll just go alone.
54
00:03:24,001 --> 00:03:25,000
>> Fine.
55
00:03:25,001 --> 00:03:26,000
>> Excuse me.
56
00:03:26,001 --> 00:03:28,000
Could we have some bread, please?
57
00:03:28,001 --> 00:03:30,000
Some of us are here to eat.
58
00:03:30,001 --> 00:03:31,000
Thank you.
59
00:03:31,001 --> 00:03:35,000
>> What do you think the woman of
today needs most in dealing with the
60
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
problems of motherhood?
61
00:03:37,001 --> 00:03:39,000
>> A bottle of whiskey and a psychiatrist.
62
00:03:39,001 --> 00:03:48,000
[MUSIC]
63
00:03:48,001 --> 00:03:53,000
[MUSIC]
64
00:03:53,001 --> 00:03:54,000
>> Hang on.
65
00:03:54,001 --> 00:03:55,000
We're going to hit.
66
00:03:55,001 --> 00:03:56,000
>> Bullseye!
67
00:03:56,001 --> 00:03:59,000
[LAUGHTER]
68
00:03:59,001 --> 00:04:00,000
>> What the hell?
69
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
>> Isn't it great?
70
00:04:02,001 --> 00:04:05,000
I got it as a stocking
stuffer for my nephew Petey.
71
00:04:05,001 --> 00:04:08,000
It was either this or a little tank
that shoots plastic pellets that could
72
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
take your eye out.
73
00:04:09,001 --> 00:04:12,000
But Petey's only got one eye,
so I thought, woof, but or not.
74
00:04:12,001 --> 00:04:14,000
>> What a lovely Christmas story.
75
00:04:14,001 --> 00:04:17,000
>> Speaking of which, I got this
great idea for a Christmas book for kids.
76
00:04:17,001 --> 00:04:21,000
It's the story of the birth of
Christ, only it's all told with cows.
77
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
>> Cows?
78
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
>> It's utterly mad.
79
00:04:24,001 --> 00:04:25,000
>> Sure.
80
00:04:25,001 --> 00:04:26,000
Kids love cows.
81
00:04:26,001 --> 00:04:27,000
It's the same story.
82
00:04:27,001 --> 00:04:29,000
Jesus married Joseph the whole schmear.
83
00:04:29,001 --> 00:04:31,000
>> Only in a cow kind of way.
84
00:04:31,001 --> 00:04:34,000
>> Believe me, after 12 years of
Catholic school, anything you could do to
85
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
spice up the material couldn't hurt.
86
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
>> Oh, that sounds... >> Moo.
87
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
>> Fascinating.
88
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
I just have a couple of questions
about the whole cow concept.
89
00:04:42,001 --> 00:04:43,000
>> Such as?
90
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
>> Well, when they say, no, no room
for them at the end, won't it seem like
91
00:04:46,001 --> 00:04:48,000
maybe it's because of their cows?
92
00:04:48,001 --> 00:04:50,000
And when they have to sleep in a
manger, doesn't that sort of make sense?
93
00:04:50,001 --> 00:04:51,394
Considering that
they're cows and the
94
00:04:51,406 --> 00:04:53,000
wise men, how wise
can a bunch of cows ...
95
00:04:53,001 --> 00:04:54,000
>> Okay, okay.
96
00:04:54,001 --> 00:04:55,000
I hear you.
97
00:04:55,001 --> 00:05:01,000
>> You know, I get so few ideas.
98
00:05:01,001 --> 00:05:04,000
You can at least pretend to be interested.
99
00:05:04,001 --> 00:05:08,000
>> Great!
100
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
That is just great.
101
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
I hope you're happy.
102
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
>> Shh.
103
00:05:13,001 --> 00:05:14,000
>> Come on.
104
00:05:14,001 --> 00:05:19,000
>> What, what, what is it?
105
00:05:19,001 --> 00:05:20,000
>> It's Mary.
106
00:05:20,001 --> 00:05:21,000
>> Mary who?
107
00:05:21,001 --> 00:05:23,000
>> The virgin Mary.
108
00:05:23,001 --> 00:05:24,000
In the cracks.
109
00:05:24,001 --> 00:05:27,000
>> Have you seen it? Have you seen it?
110
00:05:27,001 --> 00:05:28,000
>> Seen what?
111
00:05:28,001 --> 00:05:29,000
>> It's marvelous.
112
00:05:29,001 --> 00:05:30,000
It's marvelous.
113
00:05:30,001 --> 00:05:31,000
I can't believe it.
114
00:05:31,001 --> 00:05:32,000
>> I sort of see a rabbit.
115
00:05:32,001 --> 00:05:38,000
[choir singing]
116
00:05:38,001 --> 00:05:46,000
>> You know what I heard?
117
00:05:46,001 --> 00:05:50,000
After Lyle Schwartz's party, Ashley
Clinger and Brian Sericino did it.
118
00:05:50,001 --> 00:05:51,000
>> No way.
119
00:05:51,001 --> 00:05:54,000
They've only been going
out for like three weeks.
120
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
That's totally pathetic.
121
00:05:56,001 --> 00:05:59,000
>> Yeah, yeah, that's what I thought.
122
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
>> So do you think you could
ever see us... >> Doing it?
123
00:06:05,001 --> 00:06:06,000
>> No.
124
00:06:06,001 --> 00:06:07,000
No, it's not what I was thinking.
125
00:06:07,001 --> 00:06:10,000
But it is an interesting question, though.
126
00:06:10,001 --> 00:06:15,000
>> Well, actually, it was
supposed to be a surprise,
127
00:06:15,001 --> 00:06:19,000
but that was going to
be her Christmas present.
128
00:06:19,001 --> 00:06:20,000
>> Wow.
129
00:06:20,001 --> 00:06:21,000
>> Yeah.
130
00:06:21,001 --> 00:06:23,000
>> I only got you a sweater.
131
00:06:23,001 --> 00:06:28,000
>> I've kind of wanted to for
a long time, but then I thought,
132
00:06:28,001 --> 00:06:31,000
you know, Christmas would be more special.
133
00:06:31,001 --> 00:06:32,000
>> Sure, sure.
134
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
We're talking this Christmas, right?
135
00:06:34,001 --> 00:06:35,000
>> Yeah.
136
00:06:35,001 --> 00:06:39,000
I was thinking maybe Christmas
Eve, like tomorrow night.
137
00:06:39,001 --> 00:06:40,000
>> I'm afraid.
138
00:06:40,001 --> 00:06:50,000
>> What?
139
00:06:50,001 --> 00:06:51,000
>> You're cool.
140
00:06:51,001 --> 00:06:52,000
Oh, yummy, yummy.
141
00:06:52,001 --> 00:06:54,000
These potato lackeys are so delicious.
142
00:06:54,001 --> 00:06:57,000
They almost make you
wish that you were Jewish.
143
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
>> Join us tomorrow for
more holiday fun and surprises.
144
00:07:01,001 --> 00:07:02,000
Bye-bye, everybody.
145
00:07:02,001 --> 00:07:03,000
>> Bye-bye.
146
00:07:03,001 --> 00:07:04,000
We'll see you tomorrow.
147
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
>> Have a good plan.
148
00:07:05,001 --> 00:07:11,000
>> If anybody cares, I have got
lackey grease all over my fingers.
149
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
>> Come and get Kristy a doll.
150
00:07:13,001 --> 00:07:21,000
>> Hello.
151
00:07:21,001 --> 00:07:22,000
>> Hey, bud.
152
00:07:22,001 --> 00:07:23,883
How would you
like to go out with an
153
00:07:23,895 --> 00:07:26,000
incredibly attractive
dental technician?
154
00:07:26,001 --> 00:07:28,000
Who you're not going out with because?
155
00:07:28,001 --> 00:07:32,000
>> I subsequently made a date with
an even more attractive lingerie model.
156
00:07:32,001 --> 00:07:34,000
>> Trading up again, huh, Eddie?
157
00:07:34,001 --> 00:07:36,000
How do you sleep at night?
158
00:07:36,001 --> 00:07:37,000
>> Not alone.
159
00:07:37,001 --> 00:07:38,000
I'll tell you that.
160
00:07:38,001 --> 00:07:39,000
>> Come on, man.
161
00:07:39,001 --> 00:07:40,000
Help me out here.
162
00:07:40,001 --> 00:07:41,000
Hey, it's tomorrow.
163
00:07:41,001 --> 00:07:42,000
>> Well, see, there you go.
164
00:07:42,001 --> 00:07:44,000
I already have a date tomorrow night.
165
00:07:44,001 --> 00:07:45,000
>> With?
166
00:07:45,001 --> 00:07:47,000
>> You remember I told you about
that wrong number from Texas.
167
00:07:47,001 --> 00:07:49,000
>> Who, the phone sex lady?
168
00:07:49,001 --> 00:07:53,000
>> Well, I like to think it's
gone a bit beyond that, but yes,
169
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
yes, Mary Beth is coming
to New York tomorrow night.
170
00:07:55,001 --> 00:07:58,000
>> Okay, so you haven't actually
seen this woman then, right?
171
00:07:58,001 --> 00:08:01,000
And so for all you know,
she could have a hump.
172
00:08:01,001 --> 00:08:02,000
And I know mine doesn't.
173
00:08:02,001 --> 00:08:03,000
[ Laughs ]
174
00:08:03,001 --> 00:08:05,000
>> Goodbye, Eddie.
175
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
>> Oh, come on, man.
176
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
A hump in her lazy eye.
177
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
A hump in her leg.
178
00:08:09,001 --> 00:08:10,000
She drags behind.
179
00:08:10,001 --> 00:08:20,000
>> Morning.
180
00:08:20,001 --> 00:08:21,000
>> Morning.
181
00:08:21,001 --> 00:08:23,000
>> Listen, do you know when
you're going out tonight and
182
00:08:23,001 --> 00:08:25,000
where you're going and
what time you'll be back?
183
00:08:25,001 --> 00:08:29,000
>> Seven-ish probably after
dinner, and I really have no idea why.
184
00:08:29,001 --> 00:08:30,000
>> No reason.
185
00:08:30,001 --> 00:08:32,000
Just curious about you and your life.
186
00:08:32,001 --> 00:08:33,000
>> Boom.
187
00:08:33,001 --> 00:08:34,000
>> Boom.
188
00:08:34,001 --> 00:08:35,000
>> You okay?
189
00:08:35,001 --> 00:08:36,000
>> Yeah, yeah, I'm fine.
190
00:08:36,001 --> 00:08:37,000
It's just Christmas Eve day.
191
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
It's a special time of year.
192
00:08:38,001 --> 00:08:40,000
>> You sure you're okay?
193
00:08:40,001 --> 00:08:41,000
>> Yeah.
194
00:08:41,001 --> 00:08:43,000
>> You just poured
orange juice in your cereal.
195
00:08:43,001 --> 00:08:45,000
>> Oh.
196
00:08:45,001 --> 00:08:47,000
Oh, yeah, I know.
197
00:08:47,001 --> 00:08:48,000
It's the '90s, Dad.
198
00:08:48,001 --> 00:08:50,000
All the kids eat it this way.
199
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
[ Music ]
200
00:08:53,001 --> 00:09:00,000
>> It's gratifying for a man to see
his own brains coming out in his sun.
201
00:09:00,001 --> 00:09:15,000
[ Music ]
202
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
>> Line up and get your presents.
203
00:09:17,001 --> 00:09:20,000
>> Plenty of presents for everyone.
204
00:09:20,001 --> 00:09:25,000
>> So I was talking to my boss,
Martin Tupper, about this great Christmas
205
00:09:25,001 --> 00:09:27,000
story idea I had about cops.
206
00:09:27,001 --> 00:09:29,000
>> That's fascinating, Miss Petalby.
207
00:09:29,001 --> 00:09:30,000
And then what happened?
208
00:09:30,001 --> 00:09:33,000
>> I turned and I looked,
and there she was.
209
00:09:33,001 --> 00:09:34,835
Her hair was a
little shorter than I
210
00:09:34,847 --> 00:09:37,000
remember from
Catechism, but it was merry.
211
00:09:37,001 --> 00:09:38,000
No doubt about it.
212
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
>> There you have it.
213
00:09:39,001 --> 00:09:43,000
Not since Jesus was spotted in a
Campbell's suit billboard in Pittsburgh.
214
00:09:43,001 --> 00:09:46,000
Have we seen such religious fervor?
215
00:09:46,001 --> 00:09:50,000
>> This is Susan Saladul, live at
the site of the Petalby Madonna.
216
00:09:50,001 --> 00:09:52,000
>> The posted thingies are five bucks.
217
00:09:52,001 --> 00:09:53,000
The pencils are 10 bucks.
218
00:09:53,001 --> 00:09:54,000
Take a pencil.
219
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
It's like owning a piece of the true cost.
220
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
And you can write with it.
221
00:09:58,001 --> 00:10:00,000
>> Martin Tupper's office.
222
00:10:00,001 --> 00:10:04,000
>> Please come to Pennsylvania with me.
223
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
>> Who is this?
224
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
>> It's me.
225
00:10:06,001 --> 00:10:09,000
You remember, Pennsylvania Dutch country?
226
00:10:09,001 --> 00:10:11,000
Oh, please, please.
227
00:10:11,001 --> 00:10:13,000
I'm just -- I'm feeling so happy today.
228
00:10:13,001 --> 00:10:16,000
>> I don't know.
229
00:10:16,001 --> 00:10:17,000
I have a date tonight.
230
00:10:17,001 --> 00:10:18,000
>> Come on.
231
00:10:18,001 --> 00:10:22,000
You'll be home by 6,
5 -- 4.30 at the latest.
232
00:10:22,001 --> 00:10:23,000
>> I don't think so.
233
00:10:23,001 --> 00:10:25,000
>> I can see.
234
00:10:25,001 --> 00:10:28,000
Not clearly, but I can see.
235
00:10:28,001 --> 00:10:33,000
>> Get me out of here
now to where I see anything.
236
00:10:33,001 --> 00:10:36,000
>> Hey!
237
00:10:36,001 --> 00:10:43,000
I didn't recognize the car.
238
00:10:43,001 --> 00:10:44,000
>> Oh, it's a loner.
239
00:10:44,001 --> 00:10:47,000
I had a little bender bender.
240
00:10:47,001 --> 00:10:49,000
Thank you so much for coming with me.
241
00:10:49,001 --> 00:10:52,000
I mean, it really -- it really means a lot.
242
00:10:52,001 --> 00:10:55,000
>> I'm happy to do it.
243
00:10:55,001 --> 00:10:58,000
>> I'm happy to do it.
244
00:10:58,001 --> 00:11:00,000
>> I'm happy to do it.
245
00:11:00,001 --> 00:11:03,000
>> I'm happy to do it.
246
00:11:03,001 --> 00:11:20,000
[ Music ]
247
00:11:20,001 --> 00:11:22,000
>> Just don't tell Rudolph.
248
00:11:22,001 --> 00:11:26,000
>> Oh, and there's a lot
more holiday hijinks to come.
249
00:11:26,001 --> 00:11:29,000
So don't go away.
250
00:11:29,001 --> 00:11:35,000
>> And we're clear.
251
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
>> Cheryl, hey, it's Eddie.
252
00:11:38,001 --> 00:11:41,000
Listen, are we definitely on for tonight?
253
00:11:41,001 --> 00:11:42,000
Excellent.
254
00:11:42,001 --> 00:11:44,000
Why don't you come
by the studio, round six?
255
00:11:44,001 --> 00:11:45,000
All right.
256
00:11:45,001 --> 00:11:51,000
See you then.
257
00:11:51,001 --> 00:11:55,000
Cynthia, hi, it's Eddie.
258
00:11:55,001 --> 00:11:58,000
Listen, I don't think
tonight's going to be good.
259
00:11:58,001 --> 00:11:59,000
Food poisoning?
260
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
Yeah.
261
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
Muscles, marinara.
262
00:12:03,001 --> 00:12:06,000
You know, I just feel so bad about tonight.
263
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
Uh-oh, going to be sick again.
264
00:12:08,001 --> 00:12:09,000
Got to go.
265
00:12:09,001 --> 00:12:11,000
Bye.
266
00:12:11,001 --> 00:12:12,000
>> Back, guys.
267
00:12:12,001 --> 00:12:13,000
>> Disgusting.
268
00:12:13,001 --> 00:12:14,000
>> Like I care.
269
00:12:14,001 --> 00:12:15,000
>> Fuck you.
270
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
Welcome back, everyone.
271
00:12:17,001 --> 00:12:21,000
Well, Mr. Weatherman tells us it
looks like we're going to have a white
272
00:12:21,001 --> 00:12:23,000
Christmas after all.
273
00:12:23,001 --> 00:12:29,000
Jingle bells, jingle
bells, jingle all the way.
274
00:12:29,001 --> 00:12:32,000
I said let's just take the
Pennsylvania turn cart.
275
00:12:32,001 --> 00:12:34,000
No, no, you had to save money on tolls.
276
00:12:34,001 --> 00:12:35,000
Excuse me.
277
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
I'm just a little bit busy right now, okay?
278
00:12:37,001 --> 00:12:39,000
I said I'd pay the tolls, but no.
279
00:12:39,001 --> 00:12:42,000
Okay, look, why don't you
stop talking and watch the road.
280
00:12:42,001 --> 00:12:56,000
[MUSIC]
281
00:12:56,001 --> 00:12:57,000
Hey, hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
282
00:12:57,001 --> 00:12:58,000
Oh, look here.
283
00:12:58,001 --> 00:12:59,000
Damn.
284
00:12:59,001 --> 00:13:01,000
Damn, there's a sign.
285
00:13:01,001 --> 00:13:02,000
What did it say?
286
00:13:02,001 --> 00:13:03,000
I couldn't see it.
287
00:13:03,001 --> 00:13:05,000
I was too busy watching the road.
288
00:13:05,001 --> 00:13:07,000
Well, just keep your hands
on the wheel, will you?
289
00:13:07,001 --> 00:13:08,000
Don't you tell me how to drive.
290
00:13:08,001 --> 00:13:09,000
Excuse me.
291
00:13:09,001 --> 00:13:21,000
[MUSIC]
292
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Stop humming.
293
00:13:22,001 --> 00:13:37,000
[MUSIC]
294
00:13:37,001 --> 00:13:40,000
You have to pee again.
295
00:13:40,001 --> 00:13:42,000
I warned you about getting that big gulp.
296
00:13:42,001 --> 00:13:43,000
Well, I was thirsty.
297
00:13:43,001 --> 00:13:46,000
Well, if you have to, you can
always use the souvenir cup.
298
00:13:46,001 --> 00:13:48,000
Oh, you'd really like that, wouldn't you?
299
00:13:48,001 --> 00:13:49,000
To watch you pee in a cup?
300
00:13:49,001 --> 00:13:51,000
Oh, more than anything.
301
00:13:51,001 --> 00:13:54,000
I mean, who cares if I miss my
date, as long as I get to see that.
302
00:13:54,001 --> 00:14:11,000
[MUSIC]
303
00:14:11,001 --> 00:14:13,000
Eddie Charles.
304
00:14:13,001 --> 00:14:14,000
Damn.
305
00:14:14,001 --> 00:14:17,000
Hey, when did you get back?
306
00:14:17,001 --> 00:14:18,000
Fantastic.
307
00:14:18,001 --> 00:14:21,000
Listen, I saw your movie.
308
00:14:21,001 --> 00:14:23,000
You were unbelievable.
309
00:14:23,001 --> 00:14:24,000
Yeah.
310
00:14:24,001 --> 00:14:27,000
So, when can I see you?
311
00:14:27,001 --> 00:14:29,000
Tonight?
312
00:14:29,001 --> 00:14:31,000
No, no, tonight is great.
313
00:14:31,001 --> 00:14:34,000
I'll see you around seven below right.
314
00:14:34,001 --> 00:14:36,000
See you there.
315
00:14:36,001 --> 00:14:39,000
Yes.
316
00:14:39,001 --> 00:14:40,000
Hi.
317
00:14:40,001 --> 00:14:43,000
Hey, Cheryl.
318
00:14:43,001 --> 00:14:44,000
I'm sorry I'm late.
319
00:14:44,001 --> 00:14:45,000
The shoot ran long.
320
00:14:45,001 --> 00:14:47,000
So, what do you want to do?
321
00:14:47,001 --> 00:14:55,000
What I want to do is take you out
to dinner, but I just found out that my
322
00:14:55,001 --> 00:14:59,000
mother is really sick, and
I really should go see her.
323
00:14:59,001 --> 00:15:01,000
I'm sorry.
324
00:15:01,001 --> 00:15:02,000
Oh, God, no.
325
00:15:02,001 --> 00:15:03,000
I hope she feels better.
326
00:15:03,001 --> 00:15:05,000
Thanks.
327
00:15:05,001 --> 00:15:07,000
Come here.
328
00:15:07,001 --> 00:15:10,000
Oh, you are so good.
329
00:15:10,001 --> 00:15:13,000
By the way, are we still on for New Year's?
330
00:15:13,001 --> 00:15:17,000
Um, why don't we wait to
see how my mom's doing?
331
00:15:17,001 --> 00:15:19,000
Oh, okay, sure.
332
00:15:19,001 --> 00:15:24,000
Are you actually blaming an unborn
child because you couldn't read a map?
333
00:15:24,001 --> 00:15:26,000
No, no, no, no.
334
00:15:26,001 --> 00:15:29,000
I'm blaming him because we're stuck
in this Pennsylvania Dutch nightmare in
335
00:15:29,001 --> 00:15:30,000
the first place.
336
00:15:30,001 --> 00:15:31,000
It is not his fault.
337
00:15:31,001 --> 00:15:33,000
If people want to give him a quilt.
338
00:15:33,001 --> 00:15:36,000
[MUSIC]
339
00:15:36,001 --> 00:15:37,000
Oh, please.
340
00:15:37,001 --> 00:15:39,000
I mean, what is the big
deal about this kid anyway?
341
00:15:39,001 --> 00:15:40,000
I'm sorry.
342
00:15:40,001 --> 00:15:41,000
I know he's yours.
343
00:15:41,001 --> 00:15:42,000
Jesus Christ.
344
00:15:42,001 --> 00:15:43,000
He's just a baby.
345
00:15:43,001 --> 00:15:45,000
Look, a sign.
346
00:15:45,001 --> 00:15:50,000
[MUSIC]
347
00:15:50,001 --> 00:15:51,000
Just a coincidence.
348
00:15:51,001 --> 00:16:01,000
[MUSIC]
349
00:16:01,001 --> 00:16:02,000
Hey.
350
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
Hey.
351
00:16:03,001 --> 00:16:06,000
How's it going?
352
00:16:06,001 --> 00:16:07,000
Great.
353
00:16:07,001 --> 00:16:11,000
You, uh, want a drink?
354
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
I'd love one.
355
00:16:12,001 --> 00:16:14,000
I have you, who?
356
00:16:14,001 --> 00:16:17,000
Orange juice, pineapple juice, and seltzer.
357
00:16:17,001 --> 00:16:19,000
Seltzer would be good.
358
00:16:19,001 --> 00:16:21,000
Here, this is for you.
359
00:16:21,001 --> 00:16:27,000
Thanks.
360
00:16:27,001 --> 00:16:29,000
It's really pretty.
361
00:16:29,001 --> 00:16:36,000
Is that the, uh, thank you for your
present or the beginning of mine?
362
00:16:36,001 --> 00:16:40,000
[PHONE RINGING]
363
00:16:40,001 --> 00:16:41,000
Hello?
364
00:16:41,001 --> 00:16:42,000
Jeremy?
365
00:16:42,001 --> 00:16:43,000
This is Dad.
366
00:16:43,001 --> 00:16:46,000
Look, your mother and I are
stuck in Pennsylvania, okay?
367
00:16:46,001 --> 00:16:47,000
All the highways are closed.
368
00:16:47,001 --> 00:16:48,000
We're gonna have to spend the night.
369
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
Now, are you, are you gonna be okay?
370
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
Yeah, yeah, I'll be fine.
371
00:16:51,001 --> 00:16:52,000
No big deal.
372
00:16:52,001 --> 00:16:54,000
We're at the Bethlehem bedtime inn, okay?
373
00:16:54,001 --> 00:16:56,000
We don't have any room numbers yet.
374
00:16:56,001 --> 00:16:57,000
Great. Have a nice night.
375
00:16:57,001 --> 00:16:59,000
Wait, wait, wait, wait, Jeremy.
376
00:16:59,001 --> 00:17:02,000
I'm expecting a friend of
mine around eight o'clock now.
377
00:17:02,001 --> 00:17:08,000
Her name is Mary Beth, and, and,
and just, just tell her what happened and
378
00:17:08,001 --> 00:17:09,000
apologize for me, will you?
379
00:17:09,001 --> 00:17:10,000
Mm-hmm.
380
00:17:10,001 --> 00:17:12,000
Jeremy?
381
00:17:12,001 --> 00:17:15,000
I'm sorry. There is nothing I can do.
382
00:17:15,001 --> 00:17:17,000
That's ridiculous. You must have something.
383
00:17:17,001 --> 00:17:21,000
I'm telling you, ma'am, we're all
booked up. Everyone's here for the putts.
384
00:17:21,001 --> 00:17:22,000
What?
385
00:17:22,001 --> 00:17:24,000
The Christmas putts.
386
00:17:24,001 --> 00:17:26,000
Who's the Christmas putts?
387
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
Hello, anybody home?
388
00:17:28,001 --> 00:17:33,000
The putts is nahoo. It's our live pageant.
The Moravian Christmas putts.
389
00:17:33,001 --> 00:17:38,000
You see, the city of Bethlehem was
founded by Moravian missionaries in 1741.
390
00:17:38,001 --> 00:17:42,000
Thank you for that fascinating bit of
local history, Mr. Quinn, but I have a
391
00:17:42,001 --> 00:17:43,000
pregnant woman here.
392
00:17:43,001 --> 00:17:45,781
Well, I'm sorry. There
is nothing I can do.
393
00:17:45,793 --> 00:17:48,000
There is just no
room at the end .
394
00:17:48,001 --> 00:17:50,000
Just a coincidence.
395
00:17:50,001 --> 00:17:53,000
Don't be ridiculous.
You don't know who I am, do you?
396
00:17:53,001 --> 00:17:55,000
Come on, Judith.
He's not gonna give us any money.
397
00:17:55,001 --> 00:17:58,000
You happen to be talking to Mrs.
Richard Stone.
398
00:17:58,001 --> 00:18:03,000
Oh, yeah, yeah, I thought I recognized you.
A Life magazine.
399
00:18:03,001 --> 00:18:04,000
Oh, my God.
400
00:18:04,001 --> 00:18:08,000
Helene, isn't the woman that's
carrying the Richard Stone baby?
401
00:18:08,001 --> 00:18:10,000
Smile!
402
00:18:10,001 --> 00:18:12,000
It is. Oh, Mrs. Richard Stone.
403
00:18:12,001 --> 00:18:14,000
No, may we have a room?
404
00:18:14,001 --> 00:18:15,000
No.
405
00:18:15,001 --> 00:18:18,000
Merry Christmas, Mr. Quinn.
406
00:18:18,001 --> 00:18:25,000
It's really festive.
407
00:18:25,001 --> 00:18:27,000
Yeah, I thought so.
408
00:18:27,001 --> 00:18:31,000
We don't have to do
this if you don't want to.
409
00:18:31,001 --> 00:18:33,000
No, I do.
410
00:18:33,001 --> 00:18:35,000
I really do.
411
00:18:35,001 --> 00:18:37,000
I don't know. Let's.
412
00:18:37,001 --> 00:19:01,000
No vacancies. Six motels and no vacancies.
413
00:19:01,001 --> 00:19:03,000
Maybe we should try
one of these side roads.
414
00:19:03,001 --> 00:19:05,000
I hate this much. I hate it.
415
00:19:05,001 --> 00:19:08,000
Is it on?
416
00:19:08,001 --> 00:19:09,000
Yeah, it's on.
417
00:19:09,001 --> 00:19:10,000
Are you sure it's on?
418
00:19:10,001 --> 00:19:11,000
I'm positive.
419
00:19:11,001 --> 00:19:15,000
Okay, I'm just gonna... Okay.
420
00:19:15,001 --> 00:19:17,000
Ow!
421
00:19:17,001 --> 00:19:18,000
You're on my hair.
422
00:19:18,001 --> 00:19:19,000
Sorry.
423
00:19:19,001 --> 00:19:20,000
Okay.
424
00:19:20,001 --> 00:19:26,000
Oh, my God.
425
00:19:26,001 --> 00:19:29,000
Um, Jeremy?
426
00:19:29,001 --> 00:19:30,000
What?
427
00:19:30,001 --> 00:19:31,000
You're not.
428
00:19:31,001 --> 00:19:33,000
What?
429
00:19:33,001 --> 00:19:34,000
Yeah, I'm not.
430
00:19:34,001 --> 00:19:35,000
Yeah, I am.
431
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
No, you're really not.
432
00:19:37,001 --> 00:19:45,000
Okay, that's it.
433
00:19:45,001 --> 00:19:46,000
That feels right.
434
00:19:46,001 --> 00:19:49,000
Feels right. That definitely feels right.
435
00:19:49,001 --> 00:19:51,000
Okay, here we go.
436
00:19:51,001 --> 00:19:58,000
I, uh... I think I already went.
437
00:19:58,001 --> 00:20:01,000
[♪♪♪]
438
00:20:01,001 --> 00:20:09,000
[♪♪♪]
439
00:20:09,001 --> 00:20:11,000
Why would the Almighty show this to me?
440
00:20:11,001 --> 00:20:13,000
I haven't been to church in years.
441
00:20:13,001 --> 00:20:15,000
It's a mind-boggler.
442
00:20:15,001 --> 00:20:18,000
Unless that's why I was chosen.
443
00:20:18,001 --> 00:20:22,000
Maybe... He's calling
me back to the flock.
444
00:20:22,001 --> 00:20:25,000
Maybe he wants to use
me for some larger purpose.
445
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
Like what?
446
00:20:26,001 --> 00:20:28,000
Like typing his letters?
447
00:20:28,001 --> 00:20:30,000
Like answering his phones?
448
00:20:30,001 --> 00:20:32,000
You know what your problem is?
449
00:20:32,001 --> 00:20:35,000
You would think that the
world revolves around you.
450
00:20:35,001 --> 00:20:39,000
Just because you're cracked some
flat to the shape of the Blessed Virgin,
451
00:20:39,001 --> 00:20:41,000
you think that you can't stop.
452
00:20:41,001 --> 00:20:42,000
Let me tell you something.
453
00:20:42,001 --> 00:20:45,000
I am still nine months old within you.
454
00:20:45,001 --> 00:20:47,000
I know now what I must do.
455
00:20:47,001 --> 00:20:52,000
[♪♪♪]
456
00:20:52,001 --> 00:20:55,000
[♪♪♪].
457
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
For you, Mr. Charles.
458
00:20:58,001 --> 00:21:00,000
Thank you.
459
00:21:00,001 --> 00:21:02,000
Eddie Charles, hello.
460
00:21:02,001 --> 00:21:04,000
Dan, hey, where are you?
461
00:21:04,001 --> 00:21:06,000
Uh-huh.
462
00:21:06,001 --> 00:21:09,000
No, no, no, I understand.
463
00:21:09,001 --> 00:21:11,000
Uh, maybe next week then.
464
00:21:11,001 --> 00:21:17,000
Oh, well... Merry Christmas.
465
00:21:17,001 --> 00:21:23,000
Her mother's sick.
466
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Food poisoning.
467
00:21:26,001 --> 00:21:37,000
So, uh... Have fun in Barbados.
468
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
Thanks.
469
00:21:39,001 --> 00:21:42,000
Anyway, I should go.
470
00:21:42,001 --> 00:21:48,000
Um, Shannon?
471
00:21:48,001 --> 00:21:50,000
Yeah?
472
00:21:50,001 --> 00:21:52,000
Enjoy this water.
473
00:21:52,001 --> 00:21:55,000
[♪♪♪]
474
00:21:55,001 --> 00:22:06,000
Great, great, great, great, great, great!
475
00:22:06,001 --> 00:22:08,000
Maybe they'll find our
bodies in the spring.
476
00:22:08,001 --> 00:22:09,000
What am I doing here?
477
00:22:09,001 --> 00:22:10,000
I shouldn't be here.
478
00:22:10,001 --> 00:22:12,000
I should be home with Mary Beth.
479
00:22:12,001 --> 00:22:16,000
Richard should be stuck in
the fucking snow with you.
480
00:22:16,001 --> 00:22:19,000
Yeah, if Richard were here,
we probably wouldn't be stuck.
481
00:22:19,001 --> 00:22:20,000
But Richard's never here.
482
00:22:20,001 --> 00:22:21,562
And I'm sick of being
the one you call when
483
00:22:21,574 --> 00:22:23,000
he's too busy saving
the fucking world.
484
00:22:23,001 --> 00:22:25,000
I'm sick of being the
fucking surrogate husband.
485
00:22:25,001 --> 00:22:27,000
Oh, all right.
486
00:22:27,001 --> 00:22:28,000
All right.
487
00:22:28,001 --> 00:22:30,000
That's just fine with me.
488
00:22:30,001 --> 00:22:31,000
And I promise you something.
489
00:22:31,001 --> 00:22:34,000
If I ever get out of
this fucking car alive,
490
00:22:34,001 --> 00:22:38,000
I promise I will never, ever ask
you to do anything for me ever again.
491
00:22:38,001 --> 00:22:41,000
Thank you, thank you very, very much.
492
00:22:41,001 --> 00:22:44,000
Come on.
493
00:22:44,001 --> 00:22:47,000
Martin.
494
00:22:47,001 --> 00:22:48,000
What?
495
00:22:48,001 --> 00:22:50,000
I think my water just broke.
496
00:22:50,001 --> 00:22:58,000
She's going to have a baby.
31518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.