All language subtitles for DreamOn_S4E13 Silent Night_ Holy Cow(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Later on, Tunesmith Neil Sadaka will be dropping by to share his recipe for 2 00:01:30,001 --> 00:01:34,000 delicious potato latkes, a traditional Hanukkah tree. 3 00:01:34,001 --> 00:01:37,000 Cuz you know, it's not just Christmas. 4 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 >> No, it's not, is it? 5 00:01:39,001 --> 00:01:42,000 Oh, and there's more holiday hijinks to come. 6 00:01:42,001 --> 00:01:45,000 >> You know, Christy, the holidays seem to bring out the best in everyone. 7 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 >> Excuse me. 8 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 Do you think you could move in, sir? 9 00:01:48,001 --> 00:01:51,000 Because I certainly can't, this is a solid mess here. 10 00:01:51,001 --> 00:01:52,000 Thank you. 11 00:01:52,001 --> 00:01:54,000 >> There she blows. 12 00:01:54,001 --> 00:01:58,000 >> Hey, Jude, Merry Christmas. 13 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 >> Don't even try to pull that cherry shit with me. 14 00:02:00,001 --> 00:02:03,000 I've got an eight pound baby dancing on my bladder. 15 00:02:03,001 --> 00:02:06,000 [SOUND] 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 >> Well, you look great. 17 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 You're actually glowing. 18 00:02:09,001 --> 00:02:10,000 >> You know why? 19 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Because I'm hot. 20 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 It's two degrees out and I'm hot. 21 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 I am like a fucking toaster oven. 22 00:02:15,001 --> 00:02:18,000 And the baby isn't even due for three more weeks. 23 00:02:18,001 --> 00:02:22,000 Three weeks until the arrival of the amazing Richard Stone baby. 24 00:02:22,001 --> 00:02:24,000 See, that's what they're all calling it, you know that? 25 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 The Richard Stone baby. 26 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 What am I, a police? 27 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 >> Are you allowed to drink yet? 28 00:02:29,001 --> 00:02:34,000 >> I'm sorry, I'm just huge and hormonal. 29 00:02:34,001 --> 00:02:36,014 So I don't suppose you'd like to take a 30 00:02:36,026 --> 00:02:38,000 drive to the country with me tomorrow. 31 00:02:38,001 --> 00:02:41,000 [SOUND] 32 00:02:41,001 --> 00:02:42,000 >> I think not. 33 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 >> I'll be good, I promise. 34 00:02:44,001 --> 00:02:45,000 Come on. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,000 It'll be great to spend some time together before the baby comes. 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,000 You know, just the two of us. 37 00:02:50,001 --> 00:02:56,000 [MUSIC] 38 00:02:56,001 --> 00:02:57,000 >> That does sound kind of nice. 39 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 What's in the country? 40 00:02:59,001 --> 00:03:03,000 >> Oh, some Amish village is supposed to present Richard with this giant qu 41 00:03:03,001 --> 00:03:04,000 ilt they made for the baby. 42 00:03:04,001 --> 00:03:08,000 [MUSIC] 43 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 >> And where's Richard? 44 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 >> He's stuck in Rome. 45 00:03:11,001 --> 00:03:12,470 Apparently his buddy, the Pope, wants him 46 00:03:12,482 --> 00:03:14,000 to do a Christmas Mass with him this year. 47 00:03:14,001 --> 00:03:16,000 You know, sort of like a, a ghost. 48 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 >> And so you thought of me. 49 00:03:18,001 --> 00:03:19,000 Well, I'm afraid I can't. 50 00:03:19,001 --> 00:03:21,000 I have a lot of work to do before the holiday. 51 00:03:21,001 --> 00:03:22,000 >> Okay. 52 00:03:22,001 --> 00:03:23,000 No problem. 53 00:03:23,001 --> 00:03:24,000 I'll just go alone. 54 00:03:24,001 --> 00:03:25,000 >> Fine. 55 00:03:25,001 --> 00:03:26,000 >> Excuse me. 56 00:03:26,001 --> 00:03:28,000 Could we have some bread, please? 57 00:03:28,001 --> 00:03:30,000 Some of us are here to eat. 58 00:03:30,001 --> 00:03:31,000 Thank you. 59 00:03:31,001 --> 00:03:35,000 >> What do you think the woman of today needs most in dealing with the 60 00:03:35,001 --> 00:03:37,000 problems of motherhood? 61 00:03:37,001 --> 00:03:39,000 >> A bottle of whiskey and a psychiatrist. 62 00:03:39,001 --> 00:03:48,000 [MUSIC] 63 00:03:48,001 --> 00:03:53,000 [MUSIC] 64 00:03:53,001 --> 00:03:54,000 >> Hang on. 65 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 We're going to hit. 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 >> Bullseye! 67 00:03:56,001 --> 00:03:59,000 [LAUGHTER] 68 00:03:59,001 --> 00:04:00,000 >> What the hell? 69 00:04:00,001 --> 00:04:02,000 >> Isn't it great? 70 00:04:02,001 --> 00:04:05,000 I got it as a stocking stuffer for my nephew Petey. 71 00:04:05,001 --> 00:04:08,000 It was either this or a little tank that shoots plastic pellets that could 72 00:04:08,001 --> 00:04:09,000 take your eye out. 73 00:04:09,001 --> 00:04:12,000 But Petey's only got one eye, so I thought, woof, but or not. 74 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 >> What a lovely Christmas story. 75 00:04:14,001 --> 00:04:17,000 >> Speaking of which, I got this great idea for a Christmas book for kids. 76 00:04:17,001 --> 00:04:21,000 It's the story of the birth of Christ, only it's all told with cows. 77 00:04:21,001 --> 00:04:22,000 >> Cows? 78 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 >> It's utterly mad. 79 00:04:24,001 --> 00:04:25,000 >> Sure. 80 00:04:25,001 --> 00:04:26,000 Kids love cows. 81 00:04:26,001 --> 00:04:27,000 It's the same story. 82 00:04:27,001 --> 00:04:29,000 Jesus married Joseph the whole schmear. 83 00:04:29,001 --> 00:04:31,000 >> Only in a cow kind of way. 84 00:04:31,001 --> 00:04:34,000 >> Believe me, after 12 years of Catholic school, anything you could do to 85 00:04:34,001 --> 00:04:36,000 spice up the material couldn't hurt. 86 00:04:36,001 --> 00:04:38,000 >> Oh, that sounds... >> Moo. 87 00:04:38,001 --> 00:04:39,000 >> Fascinating. 88 00:04:39,001 --> 00:04:42,000 I just have a couple of questions about the whole cow concept. 89 00:04:42,001 --> 00:04:43,000 >> Such as? 90 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 >> Well, when they say, no, no room for them at the end, won't it seem like 91 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 maybe it's because of their cows? 92 00:04:48,001 --> 00:04:50,000 And when they have to sleep in a manger, doesn't that sort of make sense? 93 00:04:50,001 --> 00:04:51,394 Considering that they're cows and the 94 00:04:51,406 --> 00:04:53,000 wise men, how wise can a bunch of cows ... 95 00:04:53,001 --> 00:04:54,000 >> Okay, okay. 96 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 I hear you. 97 00:04:55,001 --> 00:05:01,000 >> You know, I get so few ideas. 98 00:05:01,001 --> 00:05:04,000 You can at least pretend to be interested. 99 00:05:04,001 --> 00:05:08,000 >> Great! 100 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 That is just great. 101 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 I hope you're happy. 102 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 >> Shh. 103 00:05:13,001 --> 00:05:14,000 >> Come on. 104 00:05:14,001 --> 00:05:19,000 >> What, what, what is it? 105 00:05:19,001 --> 00:05:20,000 >> It's Mary. 106 00:05:20,001 --> 00:05:21,000 >> Mary who? 107 00:05:21,001 --> 00:05:23,000 >> The virgin Mary. 108 00:05:23,001 --> 00:05:24,000 In the cracks. 109 00:05:24,001 --> 00:05:27,000 >> Have you seen it? Have you seen it? 110 00:05:27,001 --> 00:05:28,000 >> Seen what? 111 00:05:28,001 --> 00:05:29,000 >> It's marvelous. 112 00:05:29,001 --> 00:05:30,000 It's marvelous. 113 00:05:30,001 --> 00:05:31,000 I can't believe it. 114 00:05:31,001 --> 00:05:32,000 >> I sort of see a rabbit. 115 00:05:32,001 --> 00:05:38,000 [choir singing] 116 00:05:38,001 --> 00:05:46,000 >> You know what I heard? 117 00:05:46,001 --> 00:05:50,000 After Lyle Schwartz's party, Ashley Clinger and Brian Sericino did it. 118 00:05:50,001 --> 00:05:51,000 >> No way. 119 00:05:51,001 --> 00:05:54,000 They've only been going out for like three weeks. 120 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 That's totally pathetic. 121 00:05:56,001 --> 00:05:59,000 >> Yeah, yeah, that's what I thought. 122 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 >> So do you think you could ever see us... >> Doing it? 123 00:06:05,001 --> 00:06:06,000 >> No. 124 00:06:06,001 --> 00:06:07,000 No, it's not what I was thinking. 125 00:06:07,001 --> 00:06:10,000 But it is an interesting question, though. 126 00:06:10,001 --> 00:06:15,000 >> Well, actually, it was supposed to be a surprise, 127 00:06:15,001 --> 00:06:19,000 but that was going to be her Christmas present. 128 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 >> Wow. 129 00:06:20,001 --> 00:06:21,000 >> Yeah. 130 00:06:21,001 --> 00:06:23,000 >> I only got you a sweater. 131 00:06:23,001 --> 00:06:28,000 >> I've kind of wanted to for a long time, but then I thought, 132 00:06:28,001 --> 00:06:31,000 you know, Christmas would be more special. 133 00:06:31,001 --> 00:06:32,000 >> Sure, sure. 134 00:06:32,001 --> 00:06:34,000 We're talking this Christmas, right? 135 00:06:34,001 --> 00:06:35,000 >> Yeah. 136 00:06:35,001 --> 00:06:39,000 I was thinking maybe Christmas Eve, like tomorrow night. 137 00:06:39,001 --> 00:06:40,000 >> I'm afraid. 138 00:06:40,001 --> 00:06:50,000 >> What? 139 00:06:50,001 --> 00:06:51,000 >> You're cool. 140 00:06:51,001 --> 00:06:52,000 Oh, yummy, yummy. 141 00:06:52,001 --> 00:06:54,000 These potato lackeys are so delicious. 142 00:06:54,001 --> 00:06:57,000 They almost make you wish that you were Jewish. 143 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 >> Join us tomorrow for more holiday fun and surprises. 144 00:07:01,001 --> 00:07:02,000 Bye-bye, everybody. 145 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 >> Bye-bye. 146 00:07:03,001 --> 00:07:04,000 We'll see you tomorrow. 147 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 >> Have a good plan. 148 00:07:05,001 --> 00:07:11,000 >> If anybody cares, I have got lackey grease all over my fingers. 149 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 >> Come and get Kristy a doll. 150 00:07:13,001 --> 00:07:21,000 >> Hello. 151 00:07:21,001 --> 00:07:22,000 >> Hey, bud. 152 00:07:22,001 --> 00:07:23,883 How would you like to go out with an 153 00:07:23,895 --> 00:07:26,000 incredibly attractive dental technician? 154 00:07:26,001 --> 00:07:28,000 Who you're not going out with because? 155 00:07:28,001 --> 00:07:32,000 >> I subsequently made a date with an even more attractive lingerie model. 156 00:07:32,001 --> 00:07:34,000 >> Trading up again, huh, Eddie? 157 00:07:34,001 --> 00:07:36,000 How do you sleep at night? 158 00:07:36,001 --> 00:07:37,000 >> Not alone. 159 00:07:37,001 --> 00:07:38,000 I'll tell you that. 160 00:07:38,001 --> 00:07:39,000 >> Come on, man. 161 00:07:39,001 --> 00:07:40,000 Help me out here. 162 00:07:40,001 --> 00:07:41,000 Hey, it's tomorrow. 163 00:07:41,001 --> 00:07:42,000 >> Well, see, there you go. 164 00:07:42,001 --> 00:07:44,000 I already have a date tomorrow night. 165 00:07:44,001 --> 00:07:45,000 >> With? 166 00:07:45,001 --> 00:07:47,000 >> You remember I told you about that wrong number from Texas. 167 00:07:47,001 --> 00:07:49,000 >> Who, the phone sex lady? 168 00:07:49,001 --> 00:07:53,000 >> Well, I like to think it's gone a bit beyond that, but yes, 169 00:07:53,001 --> 00:07:55,000 yes, Mary Beth is coming to New York tomorrow night. 170 00:07:55,001 --> 00:07:58,000 >> Okay, so you haven't actually seen this woman then, right? 171 00:07:58,001 --> 00:08:01,000 And so for all you know, she could have a hump. 172 00:08:01,001 --> 00:08:02,000 And I know mine doesn't. 173 00:08:02,001 --> 00:08:03,000 [ Laughs ] 174 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 >> Goodbye, Eddie. 175 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 >> Oh, come on, man. 176 00:08:06,001 --> 00:08:07,000 A hump in her lazy eye. 177 00:08:07,001 --> 00:08:09,000 A hump in her leg. 178 00:08:09,001 --> 00:08:10,000 She drags behind. 179 00:08:10,001 --> 00:08:20,000 >> Morning. 180 00:08:20,001 --> 00:08:21,000 >> Morning. 181 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 >> Listen, do you know when you're going out tonight and 182 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 where you're going and what time you'll be back? 183 00:08:25,001 --> 00:08:29,000 >> Seven-ish probably after dinner, and I really have no idea why. 184 00:08:29,001 --> 00:08:30,000 >> No reason. 185 00:08:30,001 --> 00:08:32,000 Just curious about you and your life. 186 00:08:32,001 --> 00:08:33,000 >> Boom. 187 00:08:33,001 --> 00:08:34,000 >> Boom. 188 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 >> You okay? 189 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 >> Yeah, yeah, I'm fine. 190 00:08:36,001 --> 00:08:37,000 It's just Christmas Eve day. 191 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 It's a special time of year. 192 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 >> You sure you're okay? 193 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 >> Yeah. 194 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 >> You just poured orange juice in your cereal. 195 00:08:43,001 --> 00:08:45,000 >> Oh. 196 00:08:45,001 --> 00:08:47,000 Oh, yeah, I know. 197 00:08:47,001 --> 00:08:48,000 It's the '90s, Dad. 198 00:08:48,001 --> 00:08:50,000 All the kids eat it this way. 199 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 [ Music ] 200 00:08:53,001 --> 00:09:00,000 >> It's gratifying for a man to see his own brains coming out in his sun. 201 00:09:00,001 --> 00:09:15,000 [ Music ] 202 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 >> Line up and get your presents. 203 00:09:17,001 --> 00:09:20,000 >> Plenty of presents for everyone. 204 00:09:20,001 --> 00:09:25,000 >> So I was talking to my boss, Martin Tupper, about this great Christmas 205 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 story idea I had about cops. 206 00:09:27,001 --> 00:09:29,000 >> That's fascinating, Miss Petalby. 207 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 And then what happened? 208 00:09:30,001 --> 00:09:33,000 >> I turned and I looked, and there she was. 209 00:09:33,001 --> 00:09:34,835 Her hair was a little shorter than I 210 00:09:34,847 --> 00:09:37,000 remember from Catechism, but it was merry. 211 00:09:37,001 --> 00:09:38,000 No doubt about it. 212 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 >> There you have it. 213 00:09:39,001 --> 00:09:43,000 Not since Jesus was spotted in a Campbell's suit billboard in Pittsburgh. 214 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 Have we seen such religious fervor? 215 00:09:46,001 --> 00:09:50,000 >> This is Susan Saladul, live at the site of the Petalby Madonna. 216 00:09:50,001 --> 00:09:52,000 >> The posted thingies are five bucks. 217 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 The pencils are 10 bucks. 218 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 Take a pencil. 219 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 It's like owning a piece of the true cost. 220 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 And you can write with it. 221 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 >> Martin Tupper's office. 222 00:10:00,001 --> 00:10:04,000 >> Please come to Pennsylvania with me. 223 00:10:04,001 --> 00:10:05,000 >> Who is this? 224 00:10:05,001 --> 00:10:06,000 >> It's me. 225 00:10:06,001 --> 00:10:09,000 You remember, Pennsylvania Dutch country? 226 00:10:09,001 --> 00:10:11,000 Oh, please, please. 227 00:10:11,001 --> 00:10:13,000 I'm just -- I'm feeling so happy today. 228 00:10:13,001 --> 00:10:16,000 >> I don't know. 229 00:10:16,001 --> 00:10:17,000 I have a date tonight. 230 00:10:17,001 --> 00:10:18,000 >> Come on. 231 00:10:18,001 --> 00:10:22,000 You'll be home by 6, 5 -- 4.30 at the latest. 232 00:10:22,001 --> 00:10:23,000 >> I don't think so. 233 00:10:23,001 --> 00:10:25,000 >> I can see. 234 00:10:25,001 --> 00:10:28,000 Not clearly, but I can see. 235 00:10:28,001 --> 00:10:33,000 >> Get me out of here now to where I see anything. 236 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 >> Hey! 237 00:10:36,001 --> 00:10:43,000 I didn't recognize the car. 238 00:10:43,001 --> 00:10:44,000 >> Oh, it's a loner. 239 00:10:44,001 --> 00:10:47,000 I had a little bender bender. 240 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 Thank you so much for coming with me. 241 00:10:49,001 --> 00:10:52,000 I mean, it really -- it really means a lot. 242 00:10:52,001 --> 00:10:55,000 >> I'm happy to do it. 243 00:10:55,001 --> 00:10:58,000 >> I'm happy to do it. 244 00:10:58,001 --> 00:11:00,000 >> I'm happy to do it. 245 00:11:00,001 --> 00:11:03,000 >> I'm happy to do it. 246 00:11:03,001 --> 00:11:20,000 [ Music ] 247 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 >> Just don't tell Rudolph. 248 00:11:22,001 --> 00:11:26,000 >> Oh, and there's a lot more holiday hijinks to come. 249 00:11:26,001 --> 00:11:29,000 So don't go away. 250 00:11:29,001 --> 00:11:35,000 >> And we're clear. 251 00:11:35,001 --> 00:11:38,000 >> Cheryl, hey, it's Eddie. 252 00:11:38,001 --> 00:11:41,000 Listen, are we definitely on for tonight? 253 00:11:41,001 --> 00:11:42,000 Excellent. 254 00:11:42,001 --> 00:11:44,000 Why don't you come by the studio, round six? 255 00:11:44,001 --> 00:11:45,000 All right. 256 00:11:45,001 --> 00:11:51,000 See you then. 257 00:11:51,001 --> 00:11:55,000 Cynthia, hi, it's Eddie. 258 00:11:55,001 --> 00:11:58,000 Listen, I don't think tonight's going to be good. 259 00:11:58,001 --> 00:11:59,000 Food poisoning? 260 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 Yeah. 261 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 Muscles, marinara. 262 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 You know, I just feel so bad about tonight. 263 00:12:06,001 --> 00:12:08,000 Uh-oh, going to be sick again. 264 00:12:08,001 --> 00:12:09,000 Got to go. 265 00:12:09,001 --> 00:12:11,000 Bye. 266 00:12:11,001 --> 00:12:12,000 >> Back, guys. 267 00:12:12,001 --> 00:12:13,000 >> Disgusting. 268 00:12:13,001 --> 00:12:14,000 >> Like I care. 269 00:12:14,001 --> 00:12:15,000 >> Fuck you. 270 00:12:15,001 --> 00:12:17,000 Welcome back, everyone. 271 00:12:17,001 --> 00:12:21,000 Well, Mr. Weatherman tells us it looks like we're going to have a white 272 00:12:21,001 --> 00:12:23,000 Christmas after all. 273 00:12:23,001 --> 00:12:29,000 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way. 274 00:12:29,001 --> 00:12:32,000 I said let's just take the Pennsylvania turn cart. 275 00:12:32,001 --> 00:12:34,000 No, no, you had to save money on tolls. 276 00:12:34,001 --> 00:12:35,000 Excuse me. 277 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 I'm just a little bit busy right now, okay? 278 00:12:37,001 --> 00:12:39,000 I said I'd pay the tolls, but no. 279 00:12:39,001 --> 00:12:42,000 Okay, look, why don't you stop talking and watch the road. 280 00:12:42,001 --> 00:12:56,000 [MUSIC] 281 00:12:56,001 --> 00:12:57,000 Hey, hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 282 00:12:57,001 --> 00:12:58,000 Oh, look here. 283 00:12:58,001 --> 00:12:59,000 Damn. 284 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 Damn, there's a sign. 285 00:13:01,001 --> 00:13:02,000 What did it say? 286 00:13:02,001 --> 00:13:03,000 I couldn't see it. 287 00:13:03,001 --> 00:13:05,000 I was too busy watching the road. 288 00:13:05,001 --> 00:13:07,000 Well, just keep your hands on the wheel, will you? 289 00:13:07,001 --> 00:13:08,000 Don't you tell me how to drive. 290 00:13:08,001 --> 00:13:09,000 Excuse me. 291 00:13:09,001 --> 00:13:21,000 [MUSIC] 292 00:13:21,001 --> 00:13:22,000 Stop humming. 293 00:13:22,001 --> 00:13:37,000 [MUSIC] 294 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 You have to pee again. 295 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 I warned you about getting that big gulp. 296 00:13:42,001 --> 00:13:43,000 Well, I was thirsty. 297 00:13:43,001 --> 00:13:46,000 Well, if you have to, you can always use the souvenir cup. 298 00:13:46,001 --> 00:13:48,000 Oh, you'd really like that, wouldn't you? 299 00:13:48,001 --> 00:13:49,000 To watch you pee in a cup? 300 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 Oh, more than anything. 301 00:13:51,001 --> 00:13:54,000 I mean, who cares if I miss my date, as long as I get to see that. 302 00:13:54,001 --> 00:14:11,000 [MUSIC] 303 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 Eddie Charles. 304 00:14:13,001 --> 00:14:14,000 Damn. 305 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 Hey, when did you get back? 306 00:14:17,001 --> 00:14:18,000 Fantastic. 307 00:14:18,001 --> 00:14:21,000 Listen, I saw your movie. 308 00:14:21,001 --> 00:14:23,000 You were unbelievable. 309 00:14:23,001 --> 00:14:24,000 Yeah. 310 00:14:24,001 --> 00:14:27,000 So, when can I see you? 311 00:14:27,001 --> 00:14:29,000 Tonight? 312 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 No, no, tonight is great. 313 00:14:31,001 --> 00:14:34,000 I'll see you around seven below right. 314 00:14:34,001 --> 00:14:36,000 See you there. 315 00:14:36,001 --> 00:14:39,000 Yes. 316 00:14:39,001 --> 00:14:40,000 Hi. 317 00:14:40,001 --> 00:14:43,000 Hey, Cheryl. 318 00:14:43,001 --> 00:14:44,000 I'm sorry I'm late. 319 00:14:44,001 --> 00:14:45,000 The shoot ran long. 320 00:14:45,001 --> 00:14:47,000 So, what do you want to do? 321 00:14:47,001 --> 00:14:55,000 What I want to do is take you out to dinner, but I just found out that my 322 00:14:55,001 --> 00:14:59,000 mother is really sick, and I really should go see her. 323 00:14:59,001 --> 00:15:01,000 I'm sorry. 324 00:15:01,001 --> 00:15:02,000 Oh, God, no. 325 00:15:02,001 --> 00:15:03,000 I hope she feels better. 326 00:15:03,001 --> 00:15:05,000 Thanks. 327 00:15:05,001 --> 00:15:07,000 Come here. 328 00:15:07,001 --> 00:15:10,000 Oh, you are so good. 329 00:15:10,001 --> 00:15:13,000 By the way, are we still on for New Year's? 330 00:15:13,001 --> 00:15:17,000 Um, why don't we wait to see how my mom's doing? 331 00:15:17,001 --> 00:15:19,000 Oh, okay, sure. 332 00:15:19,001 --> 00:15:24,000 Are you actually blaming an unborn child because you couldn't read a map? 333 00:15:24,001 --> 00:15:26,000 No, no, no, no. 334 00:15:26,001 --> 00:15:29,000 I'm blaming him because we're stuck in this Pennsylvania Dutch nightmare in 335 00:15:29,001 --> 00:15:30,000 the first place. 336 00:15:30,001 --> 00:15:31,000 It is not his fault. 337 00:15:31,001 --> 00:15:33,000 If people want to give him a quilt. 338 00:15:33,001 --> 00:15:36,000 [MUSIC] 339 00:15:36,001 --> 00:15:37,000 Oh, please. 340 00:15:37,001 --> 00:15:39,000 I mean, what is the big deal about this kid anyway? 341 00:15:39,001 --> 00:15:40,000 I'm sorry. 342 00:15:40,001 --> 00:15:41,000 I know he's yours. 343 00:15:41,001 --> 00:15:42,000 Jesus Christ. 344 00:15:42,001 --> 00:15:43,000 He's just a baby. 345 00:15:43,001 --> 00:15:45,000 Look, a sign. 346 00:15:45,001 --> 00:15:50,000 [MUSIC] 347 00:15:50,001 --> 00:15:51,000 Just a coincidence. 348 00:15:51,001 --> 00:16:01,000 [MUSIC] 349 00:16:01,001 --> 00:16:02,000 Hey. 350 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 Hey. 351 00:16:03,001 --> 00:16:06,000 How's it going? 352 00:16:06,001 --> 00:16:07,000 Great. 353 00:16:07,001 --> 00:16:11,000 You, uh, want a drink? 354 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 I'd love one. 355 00:16:12,001 --> 00:16:14,000 I have you, who? 356 00:16:14,001 --> 00:16:17,000 Orange juice, pineapple juice, and seltzer. 357 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 Seltzer would be good. 358 00:16:19,001 --> 00:16:21,000 Here, this is for you. 359 00:16:21,001 --> 00:16:27,000 Thanks. 360 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 It's really pretty. 361 00:16:29,001 --> 00:16:36,000 Is that the, uh, thank you for your present or the beginning of mine? 362 00:16:36,001 --> 00:16:40,000 [PHONE RINGING] 363 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 Hello? 364 00:16:41,001 --> 00:16:42,000 Jeremy? 365 00:16:42,001 --> 00:16:43,000 This is Dad. 366 00:16:43,001 --> 00:16:46,000 Look, your mother and I are stuck in Pennsylvania, okay? 367 00:16:46,001 --> 00:16:47,000 All the highways are closed. 368 00:16:47,001 --> 00:16:48,000 We're gonna have to spend the night. 369 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 Now, are you, are you gonna be okay? 370 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 Yeah, yeah, I'll be fine. 371 00:16:51,001 --> 00:16:52,000 No big deal. 372 00:16:52,001 --> 00:16:54,000 We're at the Bethlehem bedtime inn, okay? 373 00:16:54,001 --> 00:16:56,000 We don't have any room numbers yet. 374 00:16:56,001 --> 00:16:57,000 Great. Have a nice night. 375 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 Wait, wait, wait, wait, Jeremy. 376 00:16:59,001 --> 00:17:02,000 I'm expecting a friend of mine around eight o'clock now. 377 00:17:02,001 --> 00:17:08,000 Her name is Mary Beth, and, and, and just, just tell her what happened and 378 00:17:08,001 --> 00:17:09,000 apologize for me, will you? 379 00:17:09,001 --> 00:17:10,000 Mm-hmm. 380 00:17:10,001 --> 00:17:12,000 Jeremy? 381 00:17:12,001 --> 00:17:15,000 I'm sorry. There is nothing I can do. 382 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 That's ridiculous. You must have something. 383 00:17:17,001 --> 00:17:21,000 I'm telling you, ma'am, we're all booked up. Everyone's here for the putts. 384 00:17:21,001 --> 00:17:22,000 What? 385 00:17:22,001 --> 00:17:24,000 The Christmas putts. 386 00:17:24,001 --> 00:17:26,000 Who's the Christmas putts? 387 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 Hello, anybody home? 388 00:17:28,001 --> 00:17:33,000 The putts is nahoo. It's our live pageant. The Moravian Christmas putts. 389 00:17:33,001 --> 00:17:38,000 You see, the city of Bethlehem was founded by Moravian missionaries in 1741. 390 00:17:38,001 --> 00:17:42,000 Thank you for that fascinating bit of local history, Mr. Quinn, but I have a 391 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 pregnant woman here. 392 00:17:43,001 --> 00:17:45,781 Well, I'm sorry. There is nothing I can do. 393 00:17:45,793 --> 00:17:48,000 There is just no room at the end . 394 00:17:48,001 --> 00:17:50,000 Just a coincidence. 395 00:17:50,001 --> 00:17:53,000 Don't be ridiculous. You don't know who I am, do you? 396 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 Come on, Judith. He's not gonna give us any money. 397 00:17:55,001 --> 00:17:58,000 You happen to be talking to Mrs. Richard Stone. 398 00:17:58,001 --> 00:18:03,000 Oh, yeah, yeah, I thought I recognized you. A Life magazine. 399 00:18:03,001 --> 00:18:04,000 Oh, my God. 400 00:18:04,001 --> 00:18:08,000 Helene, isn't the woman that's carrying the Richard Stone baby? 401 00:18:08,001 --> 00:18:10,000 Smile! 402 00:18:10,001 --> 00:18:12,000 It is. Oh, Mrs. Richard Stone. 403 00:18:12,001 --> 00:18:14,000 No, may we have a room? 404 00:18:14,001 --> 00:18:15,000 No. 405 00:18:15,001 --> 00:18:18,000 Merry Christmas, Mr. Quinn. 406 00:18:18,001 --> 00:18:25,000 It's really festive. 407 00:18:25,001 --> 00:18:27,000 Yeah, I thought so. 408 00:18:27,001 --> 00:18:31,000 We don't have to do this if you don't want to. 409 00:18:31,001 --> 00:18:33,000 No, I do. 410 00:18:33,001 --> 00:18:35,000 I really do. 411 00:18:35,001 --> 00:18:37,000 I don't know. Let's. 412 00:18:37,001 --> 00:19:01,000 No vacancies. Six motels and no vacancies. 413 00:19:01,001 --> 00:19:03,000 Maybe we should try one of these side roads. 414 00:19:03,001 --> 00:19:05,000 I hate this much. I hate it. 415 00:19:05,001 --> 00:19:08,000 Is it on? 416 00:19:08,001 --> 00:19:09,000 Yeah, it's on. 417 00:19:09,001 --> 00:19:10,000 Are you sure it's on? 418 00:19:10,001 --> 00:19:11,000 I'm positive. 419 00:19:11,001 --> 00:19:15,000 Okay, I'm just gonna... Okay. 420 00:19:15,001 --> 00:19:17,000 Ow! 421 00:19:17,001 --> 00:19:18,000 You're on my hair. 422 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 Sorry. 423 00:19:19,001 --> 00:19:20,000 Okay. 424 00:19:20,001 --> 00:19:26,000 Oh, my God. 425 00:19:26,001 --> 00:19:29,000 Um, Jeremy? 426 00:19:29,001 --> 00:19:30,000 What? 427 00:19:30,001 --> 00:19:31,000 You're not. 428 00:19:31,001 --> 00:19:33,000 What? 429 00:19:33,001 --> 00:19:34,000 Yeah, I'm not. 430 00:19:34,001 --> 00:19:35,000 Yeah, I am. 431 00:19:35,001 --> 00:19:37,000 No, you're really not. 432 00:19:37,001 --> 00:19:45,000 Okay, that's it. 433 00:19:45,001 --> 00:19:46,000 That feels right. 434 00:19:46,001 --> 00:19:49,000 Feels right. That definitely feels right. 435 00:19:49,001 --> 00:19:51,000 Okay, here we go. 436 00:19:51,001 --> 00:19:58,000 I, uh... I think I already went. 437 00:19:58,001 --> 00:20:01,000 [♪♪♪] 438 00:20:01,001 --> 00:20:09,000 [♪♪♪] 439 00:20:09,001 --> 00:20:11,000 Why would the Almighty show this to me? 440 00:20:11,001 --> 00:20:13,000 I haven't been to church in years. 441 00:20:13,001 --> 00:20:15,000 It's a mind-boggler. 442 00:20:15,001 --> 00:20:18,000 Unless that's why I was chosen. 443 00:20:18,001 --> 00:20:22,000 Maybe... He's calling me back to the flock. 444 00:20:22,001 --> 00:20:25,000 Maybe he wants to use me for some larger purpose. 445 00:20:25,001 --> 00:20:26,000 Like what? 446 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 Like typing his letters? 447 00:20:28,001 --> 00:20:30,000 Like answering his phones? 448 00:20:30,001 --> 00:20:32,000 You know what your problem is? 449 00:20:32,001 --> 00:20:35,000 You would think that the world revolves around you. 450 00:20:35,001 --> 00:20:39,000 Just because you're cracked some flat to the shape of the Blessed Virgin, 451 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 you think that you can't stop. 452 00:20:41,001 --> 00:20:42,000 Let me tell you something. 453 00:20:42,001 --> 00:20:45,000 I am still nine months old within you. 454 00:20:45,001 --> 00:20:47,000 I know now what I must do. 455 00:20:47,001 --> 00:20:52,000 [♪♪♪] 456 00:20:52,001 --> 00:20:55,000 [♪♪♪]. 457 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 For you, Mr. Charles. 458 00:20:58,001 --> 00:21:00,000 Thank you. 459 00:21:00,001 --> 00:21:02,000 Eddie Charles, hello. 460 00:21:02,001 --> 00:21:04,000 Dan, hey, where are you? 461 00:21:04,001 --> 00:21:06,000 Uh-huh. 462 00:21:06,001 --> 00:21:09,000 No, no, no, I understand. 463 00:21:09,001 --> 00:21:11,000 Uh, maybe next week then. 464 00:21:11,001 --> 00:21:17,000 Oh, well... Merry Christmas. 465 00:21:17,001 --> 00:21:23,000 Her mother's sick. 466 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Food poisoning. 467 00:21:26,001 --> 00:21:37,000 So, uh... Have fun in Barbados. 468 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 Thanks. 469 00:21:39,001 --> 00:21:42,000 Anyway, I should go. 470 00:21:42,001 --> 00:21:48,000 Um, Shannon? 471 00:21:48,001 --> 00:21:50,000 Yeah? 472 00:21:50,001 --> 00:21:52,000 Enjoy this water. 473 00:21:52,001 --> 00:21:55,000 [♪♪♪] 474 00:21:55,001 --> 00:22:06,000 Great, great, great, great, great, great! 475 00:22:06,001 --> 00:22:08,000 Maybe they'll find our bodies in the spring. 476 00:22:08,001 --> 00:22:09,000 What am I doing here? 477 00:22:09,001 --> 00:22:10,000 I shouldn't be here. 478 00:22:10,001 --> 00:22:12,000 I should be home with Mary Beth. 479 00:22:12,001 --> 00:22:16,000 Richard should be stuck in the fucking snow with you. 480 00:22:16,001 --> 00:22:19,000 Yeah, if Richard were here, we probably wouldn't be stuck. 481 00:22:19,001 --> 00:22:20,000 But Richard's never here. 482 00:22:20,001 --> 00:22:21,562 And I'm sick of being the one you call when 483 00:22:21,574 --> 00:22:23,000 he's too busy saving the fucking world. 484 00:22:23,001 --> 00:22:25,000 I'm sick of being the fucking surrogate husband. 485 00:22:25,001 --> 00:22:27,000 Oh, all right. 486 00:22:27,001 --> 00:22:28,000 All right. 487 00:22:28,001 --> 00:22:30,000 That's just fine with me. 488 00:22:30,001 --> 00:22:31,000 And I promise you something. 489 00:22:31,001 --> 00:22:34,000 If I ever get out of this fucking car alive, 490 00:22:34,001 --> 00:22:38,000 I promise I will never, ever ask you to do anything for me ever again. 491 00:22:38,001 --> 00:22:41,000 Thank you, thank you very, very much. 492 00:22:41,001 --> 00:22:44,000 Come on. 493 00:22:44,001 --> 00:22:47,000 Martin. 494 00:22:47,001 --> 00:22:48,000 What? 495 00:22:48,001 --> 00:22:50,000 I think my water just broke. 496 00:22:50,001 --> 00:22:58,000 She's going to have a baby. 31518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.