All language subtitles for DreamOn_S4E07 A Midsummer Nights Dream On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:26,000 >> Yeah, yeah, we're on 41, so according to this map, 2 00:01:26,001 --> 00:01:29,000 we should be there in like an inch and a half. 3 00:01:29,001 --> 00:01:31,000 >> Man, I am so stoked. 4 00:01:31,001 --> 00:01:32,000 I mean, how cool is this? 5 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 >> Yeah, it's gonna be great seeing the old gang again, huh? 6 00:01:35,001 --> 00:01:37,000 >> What, what? 7 00:01:37,001 --> 00:01:40,135 >> Kevin, the beaded curtain is still there 8 00:01:40,147 --> 00:01:43,000 and all of Herb's driftwood sculptures. 9 00:01:43,001 --> 00:01:44,000 >> You want a fry? 10 00:01:44,001 --> 00:01:46,000 No, and will you watch the leather? 11 00:01:46,001 --> 00:01:47,000 >> Well, will you relax? 12 00:01:47,001 --> 00:01:49,000 It's a French fry, not a blowtorch. 13 00:01:49,001 --> 00:01:50,000 >> Don't ask, I'm huge. 14 00:01:50,001 --> 00:01:54,000 I look like the underdog balloon from the Macy's parade. 15 00:01:54,001 --> 00:01:55,000 >> Shit. 16 00:01:55,001 --> 00:01:56,000 What? 17 00:01:56,001 --> 00:01:57,000 What happened? 18 00:01:57,001 --> 00:01:58,000 >> Nothing. 19 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 I thought I saw a moose. 20 00:02:00,001 --> 00:02:01,000 >> Judith, would you mind? 21 00:02:01,001 --> 00:02:03,000 This is costing me three bucks a minute. 22 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 >> Good news for you, Martin. 23 00:02:05,001 --> 00:02:06,000 Allison called. 24 00:02:06,001 --> 00:02:08,000 She's not gonna make it. 25 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 >> That's wonderful. 26 00:02:10,001 --> 00:02:12,000 >> I don't have a problem with Allison. 27 00:02:12,001 --> 00:02:13,000 >> I don't know. 28 00:02:13,001 --> 00:02:16,000 Ever since somebody beat somebody out for that scholarship. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,000 >> Judith, aren't you talking on the phone? 30 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 >> Oh, hi. 31 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 Sorry. 32 00:02:21,001 --> 00:02:24,000 >> Man, we could have flown there for what this call has cost to me. 33 00:02:24,001 --> 00:02:25,000 >> All right, all right. 34 00:02:25,001 --> 00:02:26,000 I gotta go. 35 00:02:26,001 --> 00:02:27,000 I can't wait to see you. 36 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 >> Okay. 37 00:02:28,001 --> 00:02:31,000 Guess who's there. 38 00:02:31,001 --> 00:02:40,000 [ Music ] 39 00:02:40,001 --> 00:02:41,000 >> I give up. 40 00:02:41,001 --> 00:02:42,000 >> Cara Prescott. 41 00:02:42,001 --> 00:02:43,000 >> Oh, man. 42 00:02:43,001 --> 00:02:44,000 Who invited her? 43 00:02:44,001 --> 00:02:45,000 >> I thought you liked Cara. 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 >> You liked her eight times in one night. 45 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 Never called her again. 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,000 >> Well, then you two should have a lot of catching up to do. 47 00:02:51,001 --> 00:02:53,000 >> Man. 48 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 You know, I think I will have some of those fries. 49 00:02:56,001 --> 00:03:04,000 Uh... Finish them. 50 00:03:04,001 --> 00:03:11,000 [ Music ] 51 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 >> Don't worry about it, okay? 52 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 Just let me hear it. 53 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 >> Oh, God. 54 00:03:14,001 --> 00:03:15,000 >> Just like that. 55 00:03:15,001 --> 00:03:17,000 >> Oh, Jude. 56 00:03:17,001 --> 00:03:18,000 >> Hey. 57 00:03:18,001 --> 00:03:19,000 >> Hey. 58 00:03:19,001 --> 00:03:21,000 >> Oh, God, I hate you. 59 00:03:21,001 --> 00:03:22,000 You even look thin pregnant. 60 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 >> Oh, Becca, come on. 61 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 I look like Alfred Hitchcock. 62 00:03:26,001 --> 00:03:28,000 I don't even want to hear it. 63 00:03:28,001 --> 00:03:29,000 Hey. 64 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 >> Hey, Becca. 65 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 >> Hey, man. 66 00:03:33,001 --> 00:03:34,000 >> Herbert! 67 00:03:34,001 --> 00:03:36,000 Hey, Mr. Irv. 68 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 I hardly recognized you. 69 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 [ Coughing ] 70 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 >> The living fossil. 71 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 Immune to the forces of evolution. 72 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 >> So, where's Sue? 73 00:03:46,001 --> 00:03:47,000 >> What do you mean? 74 00:03:47,001 --> 00:03:49,000 She's in her room, right? 75 00:03:49,001 --> 00:03:50,000 >> I don't know. 76 00:03:50,001 --> 00:03:51,000 We just got here. 77 00:03:51,001 --> 00:03:52,000 >> Oh, man. 78 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 Don't freak me out. 79 00:03:53,001 --> 00:03:54,000 Sue? 80 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 >> Scary. 81 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 >> Mark! 82 00:03:56,001 --> 00:03:57,000 >> Hey, Martin. 83 00:03:57,001 --> 00:03:58,000 Hi, Jude. 84 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 >> Hi, Mark. 85 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 Where's Janet? 86 00:04:01,001 --> 00:04:02,000 >> Janet. 87 00:04:02,001 --> 00:04:04,000 Janet couldn't make it. 88 00:04:04,001 --> 00:04:07,000 Actually, she's on her honeymoon. 89 00:04:07,001 --> 00:04:09,000 Oh, that's too bad. 90 00:04:09,001 --> 00:04:10,000 >> Oh, I'm sorry. 91 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 I'm so sorry. 92 00:04:11,001 --> 00:04:12,000 >> No, no, no, no. 93 00:04:12,001 --> 00:04:13,000 Hey, it all worked out. 94 00:04:13,001 --> 00:04:16,000 I mean, all she got was the house, the money, and the dogs, 95 00:04:16,001 --> 00:04:19,000 and I could spend the weekend with you guys. 96 00:04:19,001 --> 00:04:20,000 >> Oh, thanks. 97 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Well, you got some wood stuff on your chest. 98 00:04:22,001 --> 00:04:23,000 >> It's okay. 99 00:04:23,001 --> 00:04:26,000 I got more chopping to do. 100 00:04:26,001 --> 00:04:30,000 >> Well, chop away. 101 00:04:30,001 --> 00:04:33,000 >> Chop away. 102 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 >> What? 103 00:04:35,001 --> 00:04:37,000 >> Holy shit. 104 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 Look who's here. 105 00:04:39,001 --> 00:04:40,000 Judith! 106 00:04:40,001 --> 00:04:41,000 >> Kara. 107 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 >> Oh, God, Kara's here. 108 00:04:42,001 --> 00:04:44,000 I'm not ready for this. 109 00:04:44,001 --> 00:04:45,000 >> You bitch. 110 00:04:45,001 --> 00:04:48,000 The last time I saw you, you were knocked up. 111 00:04:48,001 --> 00:04:49,000 >> Yeah, yeah, I know. 112 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 And you, of course, look great. 113 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 Give me a hug. 114 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 >> Hey, Martin. 115 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 >> Hey. 116 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 >> Did you miss me? 117 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 Come on, lie. 118 00:04:57,001 --> 00:04:59,000 >> Okay, yeah. 119 00:04:59,001 --> 00:05:02,000 >> You were a bad liar. 120 00:05:02,001 --> 00:05:06,000 >> And the famous Eddie Charles. 121 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 I heard you were coming. 122 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 >> Yep. 123 00:05:09,001 --> 00:05:10,000 I'm here. 124 00:05:10,001 --> 00:05:13,000 >> Well, it's great to meet you. 125 00:05:13,001 --> 00:05:15,000 I love your show. 126 00:05:15,001 --> 00:05:17,000 >> Thanks. 127 00:05:17,001 --> 00:05:19,000 Nice to meet you, too. 128 00:05:19,001 --> 00:05:22,000 >> So where did you say herb sculptures are? 129 00:05:22,001 --> 00:05:23,000 >> We put them in your room. 130 00:05:23,001 --> 00:05:24,000 >> Lovely. 131 00:05:24,001 --> 00:05:25,000 >> Come on. 132 00:05:25,001 --> 00:05:30,000 >> You're even uglier than you remember. 133 00:05:30,001 --> 00:05:31,000 >> She's fucking with me. 134 00:05:31,001 --> 00:05:32,000 Did you see that? 135 00:05:32,001 --> 00:05:33,000 She's fucking with me. 136 00:05:33,001 --> 00:05:37,000 I see this ending very badly. 137 00:05:37,001 --> 00:05:45,000 Who bought all the pot pie? 138 00:05:45,001 --> 00:05:46,000 Herb. 139 00:05:46,001 --> 00:05:48,000 >> Sue, honey, have you seen my bandana? 140 00:05:48,001 --> 00:05:49,000 >> That one? 141 00:05:49,001 --> 00:05:50,000 >> Huh. 142 00:05:50,001 --> 00:05:51,000 >> There. 143 00:05:51,001 --> 00:05:53,000 Did you feel that kick? 144 00:05:53,001 --> 00:05:58,000 >> It's just so amazing to me that there's actually a baby in there. 145 00:05:58,001 --> 00:06:02,000 Now, how does this happen again? 146 00:06:02,001 --> 00:06:05,000 >> Oh, the personal touch. 147 00:06:05,001 --> 00:06:07,000 >> Hey, that's probably Allison. 148 00:06:07,001 --> 00:06:08,000 >> No, no, no. 149 00:06:08,001 --> 00:06:09,000 Allison isn't coming. 150 00:06:09,001 --> 00:06:10,000 >> You wish. 151 00:06:10,001 --> 00:06:11,000 She called. 152 00:06:11,001 --> 00:06:14,000 She got a later flight. 153 00:06:14,001 --> 00:06:15,000 >> Hey, you're not coming. 154 00:06:15,001 --> 00:06:19,000 >> Great. 155 00:06:19,001 --> 00:06:22,000 >> Martin, try to control yourself. 156 00:06:22,001 --> 00:06:26,000 >> Yeah, we don't want a repeat of what happened at Herb and Sue's wedding. 157 00:06:26,001 --> 00:06:27,000 >> What? 158 00:06:27,001 --> 00:06:30,000 Come on. 159 00:06:30,001 --> 00:06:32,000 She started it, you know. 160 00:06:32,001 --> 00:06:34,000 Besides, I'm fine. 161 00:06:34,001 --> 00:06:35,000 I'm fine, see? 162 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 >> Hi! 163 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 >> Oh, Allison's here. 164 00:06:39,001 --> 00:06:42,000 >> Hey, you two of us. 165 00:06:42,001 --> 00:06:45,000 >> All right, Sue. 166 00:06:45,001 --> 00:06:47,000 Hey, you. 167 00:06:47,001 --> 00:06:51,000 I got stuck at LAX for two and a half hours. 168 00:06:51,001 --> 00:06:54,000 But look, cheap plastic gifts from the airport. 169 00:06:54,001 --> 00:06:55,000 Oh, yeah. 170 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 >> I fucking love these things. 171 00:06:57,001 --> 00:07:00,000 >> Allison, it's really good to see you again. 172 00:07:00,001 --> 00:07:01,000 You look great. 173 00:07:01,001 --> 00:07:03,000 And congratulations on the new book. 174 00:07:03,001 --> 00:07:06,000 I'm really looking forward to reading it. 175 00:07:06,001 --> 00:07:07,000 >> Whoa. 176 00:07:07,001 --> 00:07:08,000 Martin, is that you? 177 00:07:08,001 --> 00:07:11,000 I almost didn't recognize you through all that bullshit. 178 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 >> Oh, right on. 179 00:07:13,001 --> 00:07:21,000 >> I see this ending very badly. 180 00:07:21,001 --> 00:07:27,000 >> I'm not going on. 181 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 >> No, no, no, no. 182 00:07:29,001 --> 00:07:30,000 No. 183 00:07:30,001 --> 00:07:32,000 I would not call it cheating. 184 00:07:32,001 --> 00:07:34,000 Herb and I, we have an oath of error. 185 00:07:34,001 --> 00:07:36,000 I screw around. 186 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 And he doesn't find out about it. 187 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 >> What's wrong with that? 188 00:07:40,001 --> 00:07:42,000 >> Oh, God, I could never do it bad. 189 00:07:42,001 --> 00:07:44,000 I mean, I couldn't. 190 00:07:44,001 --> 00:07:48,000 >> But you could have used marriage to Herb. 191 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 >> Who here slept with Joe Del Vecchio? 192 00:07:50,001 --> 00:07:54,000 You mean, crooked Joe Del Vecchio? 193 00:07:54,001 --> 00:07:56,000 >> I tried, okay? 194 00:07:56,001 --> 00:07:59,000 But he was like, hello, what's happening? 195 00:07:59,001 --> 00:08:01,000 >> Wait, just a minute. 196 00:08:01,001 --> 00:08:02,000 What do you mean? 197 00:08:02,001 --> 00:08:06,000 >> Oh, he kind of veered to the left, you know? 198 00:08:06,001 --> 00:08:07,000 >> No, actually, I don't know. 199 00:08:07,001 --> 00:08:09,428 I've really only seen two, and they were 200 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 both pretty much straight down the middle. 201 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 >> Two? 202 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 That's it? 203 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 Just two? 204 00:08:15,001 --> 00:08:18,000 >> God, that's not even the most I've seen at one time. 205 00:08:18,001 --> 00:08:21,000 >> Oh, wow. 206 00:08:21,001 --> 00:08:25,000 >> And Judith, you have not lived. 207 00:08:25,001 --> 00:08:28,000 >> I've lived plenty. 208 00:08:28,001 --> 00:08:34,000 >> So tell us, Jude, who's bigger, Richard or Martha? 209 00:08:34,001 --> 00:08:39,000 >> I'm not sure. 210 00:08:39,001 --> 00:08:44,000 >> What do you think they're talking about? 211 00:08:44,001 --> 00:08:47,000 >> There's probably some sale at Bergdorf's or something. 212 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 >> Look at Allison, look at her. 213 00:08:49,001 --> 00:08:51,000 Sitting there drinking that beer like the Queen of England. 214 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 >> Oh, geez, Mark, give it a rest. 215 00:08:53,001 --> 00:08:55,000 >> Yeah, man. 216 00:08:55,001 --> 00:08:57,000 You live in the present. 217 00:08:57,001 --> 00:08:58,000 >> It's not me, it's Herb. 218 00:08:58,001 --> 00:09:01,000 Ever since she won that scholarship, she thinks she's hot shit. 219 00:09:01,001 --> 00:09:02,000 >> Hey, let it go, babe. 220 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 >> I have let it go. 221 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 That's my point. 222 00:09:04,001 --> 00:09:05,000 She can't let it go. 223 00:09:05,001 --> 00:09:06,000 >> Jesus, Martin. 224 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 >> I'm wrong. 225 00:09:07,001 --> 00:09:08,000 Tell me. 226 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 Tell me I'm wrong. 227 00:09:09,001 --> 00:09:10,000 >> Okay. 228 00:09:10,001 --> 00:09:11,000 >> You're wrong. 229 00:09:11,001 --> 00:09:12,000 >> Oh, shit, Kara's coming. 230 00:09:12,001 --> 00:09:13,000 But tell me, you're talking to me. 231 00:09:13,001 --> 00:09:17,000 Come on, come on, come on. 232 00:09:17,001 --> 00:09:18,000 And then what happened? 233 00:09:18,001 --> 00:09:19,000 Oh, Kara. 234 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 >> Excuse me. 235 00:09:20,001 --> 00:09:26,000 >> So what were you guys talking about? 236 00:09:26,001 --> 00:09:27,000 >> Fix. 237 00:09:27,001 --> 00:09:32,000 >> That's one subject I do not care to discuss. 238 00:09:32,001 --> 00:09:33,000 >> I'm just going to go air my meatballs. 239 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 >> Excuse me. 240 00:09:34,001 --> 00:09:37,000 >> Yeah, me too. 241 00:09:37,001 --> 00:09:40,000 >> Okay, I'm sorry. 242 00:09:40,001 --> 00:09:41,000 I was young, I was an asshole. 243 00:09:41,001 --> 00:09:43,000 There's no excuse for what I did. 244 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 >> Eddie, what are you talking about? 245 00:09:46,001 --> 00:09:52,000 >> You know, the fruit cup that you had in the fridge on the top shelf by 246 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 the milk in the back? 247 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 Well, I ate it. 248 00:09:55,001 --> 00:09:57,000 >> I didn't have any fruit cups. 249 00:09:57,001 --> 00:09:59,000 >> Oh, thank God. 250 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 It's been bothering me all night. 251 00:10:01,001 --> 00:10:03,000 I thought for sure you were going to be upset. 252 00:10:03,001 --> 00:10:07,000 >> Not at all. 253 00:10:07,001 --> 00:10:13,000 >> So have you seen the lake yet? 254 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 Sorry about your book review in the Entertainment Weekly. 255 00:10:15,001 --> 00:10:16,000 Eddie, huh? 256 00:10:16,001 --> 00:10:17,000 It's not too good. 257 00:10:17,001 --> 00:10:19,000 >> Well, I don't really listen to the reviews, although I hear that the New 258 00:10:19,001 --> 00:10:21,000 York Times really liked it. 259 00:10:21,001 --> 00:10:24,000 A knife toward the plate. 260 00:10:24,001 --> 00:10:27,000 >> Still, I think it would really get to me if someone referred to my work 261 00:10:27,001 --> 00:10:28,000 as feminist waddle. 262 00:10:28,001 --> 00:10:29,000 >> Your work? 263 00:10:29,001 --> 00:10:30,000 >> You put two spoons in. 264 00:10:30,001 --> 00:10:31,000 >> Your work? 265 00:10:31,001 --> 00:10:32,000 What work is that? 266 00:10:32,001 --> 00:10:34,000 Editing other people's trashy novels? 267 00:10:34,001 --> 00:10:37,000 >> You're going to let her get away with that kind of talk? 268 00:10:37,001 --> 00:10:40,000 >> You don't have to be a chicken to judge the quality of the eggs. 269 00:10:40,001 --> 00:10:43,000 >> What the fuck does that mean? 270 00:10:43,001 --> 00:10:44,000 >> Done. 271 00:10:44,001 --> 00:10:46,000 >> Martin, this isn't a race. 272 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 >> Of course not. 273 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 But if it were, I would have won. 274 00:10:49,001 --> 00:10:54,000 >> Someone, we need more firewood. 275 00:10:54,001 --> 00:10:55,000 >> I'll get it. 276 00:10:55,001 --> 00:10:56,000 >> I'm down now. 277 00:10:56,001 --> 00:11:02,000 >> Loader first, minus over second. 278 00:11:02,001 --> 00:11:05,000 Bonnie Lassie third, running easily. 279 00:11:05,001 --> 00:11:12,000 Cactus coming up on the inside. 280 00:11:12,001 --> 00:11:19,000 Ooh, and a rider's down on the ground. 281 00:11:19,001 --> 00:11:20,000 >> You tripped me. 282 00:11:20,001 --> 00:11:21,000 >> I didn't trip you. 283 00:11:21,001 --> 00:11:22,000 There was a root. 284 00:11:22,001 --> 00:11:24,000 >> Yeah, a root in the shape of your foot. 285 00:11:24,001 --> 00:11:26,000 >> All right, Martin, what is your problem? 286 00:11:26,001 --> 00:11:28,000 Why are you always like this? 287 00:11:28,001 --> 00:11:29,000 >> Like what? 288 00:11:29,001 --> 00:11:32,000 >> Oh, hostile, competitive, take your pick. 289 00:11:32,001 --> 00:11:33,000 What is it? 290 00:11:33,001 --> 00:11:35,000 Is it just that you want to fuck me? 291 00:11:35,001 --> 00:11:36,000 >> What? 292 00:11:36,001 --> 00:11:37,000 I don't want to fuck you. 293 00:11:37,001 --> 00:11:39,000 >> Oh, please, you wanted to fuck me since sophomore English. 294 00:11:39,001 --> 00:11:42,000 >> No, no, no, I wanted to kill you since sophomore English. 295 00:11:42,001 --> 00:11:45,000 You're the last person I'd want to fuck. 296 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 Oh, maybe next to last. 297 00:11:47,001 --> 00:11:48,963 >> You mean to tell me that if you knew 298 00:11:48,975 --> 00:11:51,000 you could have me right here, right now, 299 00:11:51,001 --> 00:11:53,000 you wouldn't be interested? 300 00:11:53,001 --> 00:12:03,000 >> Not even a little. 301 00:12:03,001 --> 00:12:16,000 Well, maybe a little. 302 00:12:16,001 --> 00:12:18,000 Would you like to do this inside? 303 00:12:18,001 --> 00:12:19,000 >> Uh-huh. 304 00:12:19,001 --> 00:12:21,000 >> There's a snake in the back door. 305 00:12:21,001 --> 00:12:27,000 >> Well, it's bedtime for Kara. 306 00:12:27,001 --> 00:12:30,000 Good night, all. 307 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 Sleep tight. 308 00:12:32,001 --> 00:12:34,000 >> Oh, boy am I beat. 309 00:12:34,001 --> 00:12:35,000 Big day tomorrow. 310 00:12:35,001 --> 00:12:42,000 Good night, all. 311 00:12:42,001 --> 00:12:52,000 >> Settle, Eddie. 312 00:12:52,001 --> 00:12:56,000 >> Yeah, it's nice. 313 00:12:56,001 --> 00:12:58,000 I really should go to bed. 314 00:12:58,001 --> 00:13:01,000 >> Oh, okay. 315 00:13:01,001 --> 00:13:05,000 >> Oh, it's really chilly when you get away from the fire. 316 00:13:05,001 --> 00:13:09,000 >> I've got just the thing. 317 00:13:09,001 --> 00:13:34,000 >> Good night, Julie. 318 00:13:34,001 --> 00:13:39,000 >> Big moon, stay away from my window. 319 00:13:39,001 --> 00:13:42,000 I don't want to see you tonight. 320 00:13:42,001 --> 00:13:47,000 Big moon, you're just making me lonesome. 321 00:13:47,001 --> 00:13:51,000 Wishing he was holding me tight. 322 00:13:51,001 --> 00:13:55,000 My baby's moved out and I'm in misery. 323 00:13:55,001 --> 00:13:59,000 So don't you come shining your light on me. 324 00:13:59,001 --> 00:14:05,000 Big moon, you're just making me lonesome. 325 00:14:05,001 --> 00:14:11,000 I don't know why you said big, but Mary's wrong too. 326 00:14:11,001 --> 00:14:15,000 I hope that I'm feeling so dark on you. 327 00:14:15,001 --> 00:14:18,000 I'm wondering if I'm all you've made. 328 00:14:18,001 --> 00:14:23,000 It's impossible to walk and just to see you all alone. 329 00:14:23,001 --> 00:14:27,000 I see you're been freezing off with time. 330 00:14:27,001 --> 00:14:36,000 [ Music ] 331 00:14:36,001 --> 00:14:42,000 >> Great, great. 332 00:14:42,001 --> 00:14:48,000 >> I win. 333 00:14:48,001 --> 00:14:53,000 >> Listen, I have a question. 334 00:14:53,001 --> 00:14:58,000 Back in school, did you ever do anything really mean to me behind my back? 335 00:14:58,001 --> 00:15:04,000 >> Well, I sort of used to write your name and number on the bathroom walls 336 00:15:04,001 --> 00:15:10,000 around school and all over Manhattan and once in Florida. 337 00:15:10,001 --> 00:15:12,000 >> Well, that explains a lot. 338 00:15:12,001 --> 00:15:14,000 >> It's really juvenile. 339 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 I'm sorry. 340 00:15:16,001 --> 00:15:18,000 >> That's okay. 341 00:15:18,001 --> 00:15:20,000 I have one for you. 342 00:15:20,001 --> 00:15:22,000 >> What did you do? 343 00:15:22,001 --> 00:15:26,000 >> I'm going to enter your application for the Paris scholarship. 344 00:15:26,001 --> 00:15:32,000 Well, I stole it off of Professor Brennan's desk before he could send it in. 345 00:15:32,001 --> 00:15:34,000 I know, I know. 346 00:15:34,001 --> 00:15:36,364 It was really a stupid and petty thing 347 00:15:36,376 --> 00:15:39,000 to do, unbelievably stupid, and I'm sorry. 348 00:15:39,001 --> 00:15:43,000 It's been sitting in a box haunting me all of these years. 349 00:15:43,001 --> 00:15:47,000 So, here. 350 00:15:47,001 --> 00:15:51,000 Do you hate me? 351 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 >> Yes, a lot. 352 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 I hate you a lot. 353 00:15:55,001 --> 00:15:57,000 How could you fucking do this to me? 354 00:15:57,001 --> 00:15:59,000 >> Look, I was a kid. 355 00:15:59,001 --> 00:16:01,000 I wanted that scholarship so badly. 356 00:16:01,001 --> 00:16:03,000 I didn't want to take any chances. 357 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 >> That's because you knew I would have won. 358 00:16:05,001 --> 00:16:08,000 This is my diner story with a great soup paragraph. 359 00:16:08,001 --> 00:16:09,415 It was a million times better than that 360 00:16:09,427 --> 00:16:11,000 thing you wrote about your menstrual cycle. 361 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 >> Oh, now that's debatable. 362 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 >> The hell it is. 363 00:16:15,001 --> 00:16:17,000 The hell it is, I would have won. 364 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 I would have gone to Paris. 365 00:16:19,001 --> 00:16:21,000 I would have won something very much like it. 366 00:16:21,001 --> 00:16:23,000 >> Martin, I'm sorry. 367 00:16:23,001 --> 00:16:25,000 >> I don't want to hear it. 368 00:16:25,001 --> 00:16:27,000 You stole my fucking life. 369 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 What else do you want? 370 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 Do you want my wallet? 371 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 My credit cards? 372 00:16:33,001 --> 00:16:35,000 Here, go on, take them. 373 00:16:35,001 --> 00:16:37,000 Pick it all. 374 00:16:37,001 --> 00:16:45,000 [ Music ] 375 00:16:45,001 --> 00:16:48,000 >> It's one thing to mow for chance when you get it, but it's another thing. 376 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 I never do have a chance. 377 00:16:50,001 --> 00:16:52,000 >> This is fun. 378 00:16:52,001 --> 00:16:54,000 >> I got you. 379 00:16:54,001 --> 00:16:56,000 >> It's so bad. 380 00:16:56,001 --> 00:16:57,000 >> I think you missed a spot. 381 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 >> No, you didn't miss a spot. 382 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 You've been doing that for 20 minutes. 383 00:17:00,001 --> 00:17:02,000 You'd be safe in a nuclear reactor. 384 00:17:02,001 --> 00:17:05,000 >> Somebody had a bowl of cranky flakes for breakfast. 385 00:17:05,001 --> 00:17:09,000 >> Can you see Mark? 386 00:17:09,001 --> 00:17:10,000 >> No. 387 00:17:10,001 --> 00:17:12,000 >> I just found the salamander. 388 00:17:12,001 --> 00:17:15,000 You remember that summer with me and Mark and the salamander? 389 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 You know the one we kept in the cereal box? 390 00:17:17,001 --> 00:17:20,000 >> Well, anyway, I just thought I'd show him to Mark. 391 00:17:20,001 --> 00:17:22,000 >> What are you doing? 392 00:17:22,001 --> 00:17:24,000 >> I'm showing him the salamander. 393 00:17:24,001 --> 00:17:25,000 >> No, no, no. 394 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 What are you doing? 395 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 You're flirting. 396 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 >> I'm not flirting. 397 00:17:28,001 --> 00:17:29,000 It's a lizard. 398 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 >> Judith, I know you. 399 00:17:30,001 --> 00:17:31,000 You're bouncing up and down. 400 00:17:31,001 --> 00:17:33,000 You're playing with your pearls. 401 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 This is you, flirting. 402 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 >> Well, that's ridiculous. 403 00:17:35,001 --> 00:17:37,000 I am a pregnant married person. 404 00:17:37,001 --> 00:17:39,000 I am not flirting. 405 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 Mark. 406 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 Oh, Mark. 407 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 >> Middle age and glandular deficiency. 408 00:17:46,001 --> 00:17:48,000 >> Mark, look what I've got. 409 00:17:48,001 --> 00:17:50,000 I just wanted to show you. 410 00:17:50,001 --> 00:17:52,000 >> What? 411 00:17:52,001 --> 00:17:57,000 >> I just wanted you to see this. 412 00:17:57,001 --> 00:17:59,000 >> What the -- >> No! 413 00:17:59,001 --> 00:18:06,000 >> How do you like it? 414 00:18:06,001 --> 00:18:09,000 >> Fuck you. 415 00:18:09,001 --> 00:18:12,000 >> Some women are as sensitive as a stratovarius. 416 00:18:12,001 --> 00:18:16,000 Incorrectly played, the finest instrument will give forth screeching sound. 417 00:18:16,001 --> 00:18:19,000 >> Fucking hark. 418 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 >> Dude. 419 00:18:21,001 --> 00:18:23,000 >> Fuck. 420 00:18:23,001 --> 00:18:24,000 >> What's the matter? 421 00:18:24,001 --> 00:18:27,000 >> He's up there having sex with Becca. 422 00:18:27,001 --> 00:18:28,000 >> So? 423 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 >> Forget it. 424 00:18:29,001 --> 00:18:30,000 >> Wait a minute. 425 00:18:30,001 --> 00:18:31,000 Wait a minute. 426 00:18:31,001 --> 00:18:33,000 What's going on here? 427 00:18:33,001 --> 00:18:36,000 Do you really want to have sex with him? 428 00:18:36,001 --> 00:18:38,000 >> That's not the point. 429 00:18:38,001 --> 00:18:40,000 I mean, I couldn't even if I wanted to. 430 00:18:40,001 --> 00:18:42,000 For you people. 431 00:18:42,001 --> 00:18:45,000 You can just come up here and jump into bed with anybody you please. 432 00:18:45,001 --> 00:18:46,000 But not me. 433 00:18:46,001 --> 00:18:47,000 Oh, no, not Judith. 434 00:18:47,001 --> 00:18:51,000 Not the big, fat, pregnant, married one. 435 00:18:51,001 --> 00:18:52,000 >> Mosquito. 436 00:18:52,001 --> 00:18:56,000 >> Martin, the last time we were up here, I had my whole life ahead of me. 437 00:18:56,001 --> 00:18:59,000 I had all these exciting choices and options. 438 00:18:59,001 --> 00:19:04,000 Now my most exciting choice is whether to use cloth diapers or disposable. 439 00:19:04,001 --> 00:19:05,000 >> Come on. 440 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 You have everything you ever wanted. 441 00:19:07,001 --> 00:19:08,000 You have a great career. 442 00:19:08,001 --> 00:19:09,000 You have a terrific kid. 443 00:19:09,001 --> 00:19:12,000 >> Yeah, yeah, I know. 444 00:19:12,001 --> 00:19:16,000 And another one on the way and a fabulous husband and all this money. 445 00:19:16,001 --> 00:19:17,000 >> What? 446 00:19:17,001 --> 00:19:18,000 What? 447 00:19:18,001 --> 00:19:21,000 What's the problem? 448 00:19:21,001 --> 00:19:23,000 >> Two penises. 449 00:19:23,001 --> 00:19:25,000 >> Excuse me? 450 00:19:25,001 --> 00:19:27,613 >> My whole life I've only had two penises 451 00:19:27,625 --> 00:19:30,000 and that's all I'm ever going to have. 452 00:19:30,001 --> 00:19:32,000 >> Oh. 453 00:19:32,001 --> 00:19:36,000 >> Two heads are always better than one. 454 00:19:36,001 --> 00:19:38,000 >> Jude, I mean, what? 455 00:19:38,001 --> 00:19:41,000 Would you trade everything you have for another penis or two? 456 00:19:41,001 --> 00:19:46,000 >> I guess not. 457 00:19:46,001 --> 00:19:50,184 >> Look, if it'll make you feel any better, 458 00:19:50,196 --> 00:19:54,000 I can always ask Eddie to show you his. 459 00:19:54,001 --> 00:19:56,000 >> I don't think so. 460 00:19:56,001 --> 00:19:59,000 Thanks anyway. 461 00:19:59,001 --> 00:20:04,000 Big one. 462 00:20:04,001 --> 00:20:13,000 >> Famous person, famous person. 463 00:20:13,001 --> 00:20:16,000 >> Boy or girl famous person? 464 00:20:16,001 --> 00:20:19,000 >> Famous person with arthritis. 465 00:20:19,001 --> 00:20:21,000 >> It's a woman with grass, right? 466 00:20:21,001 --> 00:20:23,000 Go on, go on. 467 00:20:23,001 --> 00:20:24,000 >> What's he doing? 468 00:20:24,001 --> 00:20:25,000 >> Penis. 469 00:20:25,001 --> 00:20:27,000 >> Famous masseuse. 470 00:20:27,001 --> 00:20:28,000 >> Typist. 471 00:20:28,001 --> 00:20:29,000 >> Writer. 472 00:20:29,001 --> 00:20:30,000 >> Writer. 473 00:20:30,001 --> 00:20:31,000 >> Book writer. 474 00:20:31,001 --> 00:20:32,000 >> Book writer. 475 00:20:32,001 --> 00:20:33,000 >> Not a book writer. 476 00:20:33,001 --> 00:20:34,000 >> Horio Steinham. 477 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 >> Pearl Buck. 478 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 >> Pearl Buck. 479 00:20:37,001 --> 00:20:39,000 >> Stab in the back. 480 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 >> She's stubbing your hands. 481 00:20:41,001 --> 00:20:47,000 >> She's doing me, you guys. 482 00:20:47,001 --> 00:20:49,000 Jesus Christ, Martin, give it a rest. 483 00:20:49,001 --> 00:20:51,000 >> Oh, I see. 484 00:20:51,001 --> 00:20:53,000 You steal my life and I'm supposed to give it a rest. 485 00:20:53,001 --> 00:20:55,000 >> I didn't steal your fucking life. 486 00:20:55,001 --> 00:20:56,000 I'm sorry. 487 00:20:56,001 --> 00:20:59,000 But let's be honest, Martin, if you were really such a great writer. 488 00:20:59,001 --> 00:21:00,000 >> If, if, what do you mean if? 489 00:21:00,001 --> 00:21:01,000 I was. 490 00:21:01,001 --> 00:21:02,000 >> Oh, bullshit. 491 00:21:02,001 --> 00:21:03,000 >> Oh, yeah? 492 00:21:03,001 --> 00:21:04,000 Yeah, you want to hear something? 493 00:21:04,001 --> 00:21:05,000 All right. 494 00:21:05,001 --> 00:21:07,000 You want to hear something great? 495 00:21:07,001 --> 00:21:10,000 Listen to this. 496 00:21:10,001 --> 00:21:16,000 "Coffee to Go" by M.L. Tupper. 497 00:21:16,001 --> 00:21:19,000 The antiquated gerbil-faced creature beside me. 498 00:21:19,001 --> 00:21:25,000 Jed, hungry from the inside out, stretched his long shriveled reptilian limb 499 00:21:25,001 --> 00:21:30,000 across me. 500 00:21:30,001 --> 00:21:32,000 Just wait, wait, okay? 501 00:21:32,001 --> 00:21:33,000 It gets better. 502 00:21:33,001 --> 00:21:34,000 >> Okay, did Jed say that? 503 00:21:34,001 --> 00:21:35,000 >> No, you idiot. 504 00:21:35,001 --> 00:21:36,000 I said that. 505 00:21:36,001 --> 00:21:38,000 Okay, okay, wait. 506 00:21:38,001 --> 00:21:40,000 Here's the soup paragraph. 507 00:21:40,001 --> 00:21:42,000 >> I'll cut him deep and let him bleed. 508 00:21:42,001 --> 00:21:44,000 >> The soup. 509 00:21:44,001 --> 00:21:47,000 Blander than a comatose patient at Mount Sinai. 510 00:21:47,001 --> 00:21:49,000 Burnt my already blizzard-blistered lips. 511 00:21:49,001 --> 00:21:55,000 I reached for the bitter white grains of which Lot's wife was made. 512 00:21:55,001 --> 00:21:56,000 Well, it's salt. 513 00:21:56,001 --> 00:21:57,000 Get it? 514 00:21:57,001 --> 00:21:58,000 Come on. 515 00:21:58,001 --> 00:21:59,000 Lot's wife. 516 00:21:59,001 --> 00:22:02,000 Hey, hey, come on, you guys. 517 00:22:02,001 --> 00:22:03,000 I liked it. 518 00:22:03,001 --> 00:22:05,000 Just read on. 519 00:22:05,001 --> 00:22:07,000 >> Thank you, Judith. 520 00:22:07,001 --> 00:22:09,000 Lot's wife was made. 521 00:22:09,001 --> 00:22:15,000 That awake in my mouth, hoping to stir life into the red breathing mass I 522 00:22:15,001 --> 00:22:17,000 call my tongue. 523 00:22:17,001 --> 00:22:22,000 [laughter] 524 00:22:22,001 --> 00:22:35,000 >> Hey! 525 00:22:35,001 --> 00:22:37,000 >> My poor composition. 526 00:22:37,001 --> 00:22:39,000 I worked too hard on it. 527 00:22:39,001 --> 00:22:42,000 And now it's in ashes. 528 00:22:43,000 --> 00:23:02,000 [music] 529 00:23:02,001 --> 00:23:04,000 Just what the doctor ordered. 530 00:23:04,001 --> 00:23:18,000 [music] 531 00:23:18,001 --> 00:23:40,000 [music] 532 00:23:40,001 --> 00:23:46,000 >> Martin, I just wanted to say goodbye. 533 00:23:46,001 --> 00:23:47,000 >> You're incredible. 534 00:23:47,001 --> 00:23:48,000 >> Oh, Martin, please don't start. 535 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 I said I was sorry. 536 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 >> No, no, you are. 537 00:23:52,001 --> 00:23:53,000 You're incredible. 538 00:23:53,001 --> 00:23:58,000 I mean, this book, you know, it's great. 539 00:23:58,001 --> 00:24:00,000 >> Really? 540 00:24:00,001 --> 00:24:07,211 You know, you may not believe this, but 541 00:24:07,223 --> 00:24:15,000 your opinion, it really means a lot to me. 542 00:24:15,001 --> 00:24:22,000 [music] 543 00:24:22,001 --> 00:24:30,000 >> Was that the red breathing mass you call your tongue? 544 00:24:30,001 --> 00:24:31,000 >> Go on home. 545 00:24:31,001 --> 00:24:33,000 You've seen it all. 546 00:24:33,001 --> 00:24:34,000 >> Bye-bye. 547 00:24:34,001 --> 00:24:35,000 Good to see you. 548 00:24:35,001 --> 00:24:36,000 >> Bye. 549 00:24:36,001 --> 00:24:37,000 >> Take care. 550 00:24:37,001 --> 00:24:38,000 >> Bye, Allison. 551 00:24:38,001 --> 00:24:39,000 Call me. 552 00:24:39,001 --> 00:24:47,000 >> Well, it was great to see you again. 553 00:24:47,001 --> 00:24:48,000 >> Yeah, you too. 554 00:24:48,001 --> 00:24:51,000 And, you know, I wish you all the best with Mark. 555 00:24:51,001 --> 00:24:55,000 >> Oh, well, I think that was just a weekend thing. 556 00:24:55,001 --> 00:24:56,000 >> Oh, really? 557 00:24:56,001 --> 00:24:57,000 Why is that? 558 00:24:57,001 --> 00:25:03,000 >> Well, he's nice and everything, you know, but he's just sort of well. 559 00:25:03,001 --> 00:25:14,000 >> You mean -- >> And you're in that rocking chair. 560 00:25:14,001 --> 00:25:16,000 >> Bye-bye now. 561 00:25:16,001 --> 00:25:18,000 Have a nice flight. 562 00:25:18,001 --> 00:25:19,000 All right. 563 00:25:19,001 --> 00:25:20,000 >> Wow. 564 00:25:20,001 --> 00:25:21,000 Amazing. 565 00:25:21,001 --> 00:25:23,000 You're really okay with her after everything she did to you? 566 00:25:23,001 --> 00:25:24,000 >> I'm fine. 567 00:25:24,001 --> 00:25:25,000 Really. 568 00:25:25,001 --> 00:25:27,000 You know what? 569 00:25:27,001 --> 00:25:30,000 I swiped her plane ticket. 570 00:25:30,001 --> 00:25:37,000 >> Oh, my God. 571 00:25:37,001 --> 00:25:45,000 >> Thank you for a great weekend. 572 00:25:45,001 --> 00:25:48,000 I'll give you a little wrinkle when I get back. 573 00:25:48,001 --> 00:25:49,000 >> Wrinkle. 574 00:25:49,001 --> 00:25:51,000 You're the wrinkle guy. 575 00:25:51,001 --> 00:25:53,000 I remember you now, you fuck. 576 00:25:53,001 --> 00:25:55,000 You're not going to call me back. 577 00:25:55,001 --> 00:25:56,000 >> Get in the car. 578 00:25:56,001 --> 00:25:57,000 >> You're not. 579 00:25:57,001 --> 00:25:58,000 >> Get in the car. 580 00:25:58,001 --> 00:26:04,000 >> If there's anything more exhausting than a quiet country weekend. 35866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.