All language subtitles for Dr. Romantic S02E14 - Selective Dyslexia (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:51,801 I need to talk to you, sir. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 What's it about? Go ahead. 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 I'm afraid… 4 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 I have to move to another hospital. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 I heard there's a doctor 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 called Doctor Kim at Doldam. 7 00:01:17,035 --> 00:01:20,080 Just seal the paper quietly 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 unless you want us to cut off his hands. 9 00:01:23,291 --> 00:01:24,959 Crushing the hands 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 of some rural hospital doctor? 11 00:01:28,296 --> 00:01:29,255 For us, 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 it's a piece of cake. 13 00:01:50,485 --> 00:01:52,070 There's a hospital in Seoul… 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 that offered to pay me twice as much. 15 00:01:56,449 --> 00:01:58,910 It bothered me that I had to pay you a million won 16 00:01:58,993 --> 00:02:00,245 every single month, 17 00:02:00,912 --> 00:02:02,580 and if I get paid twice as much, 18 00:02:03,248 --> 00:02:05,333 I could probably pay off everything else. 19 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 That's why… 20 00:02:09,337 --> 00:02:10,463 I decided to do it. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,467 You already decided to do it? 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 I'll follow the progress 23 00:02:17,762 --> 00:02:19,305 of the patient in the ICU. 24 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Then I'll resign. 25 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Hey, Woo-jin. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,369 What's going on? 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 You suddenly disappeared and had us worried, 28 00:02:44,164 --> 00:02:47,041 then came back saying you'll move to a different hospital. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 Why is everything so random with you? 30 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 I'm tired. I need some rest. 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Shouldn't you at least explain? 32 00:02:57,802 --> 00:02:59,053 Didn't you hear me? 33 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 -I'm going to a hospital in Seoul. -Where in Seoul? 34 00:03:02,974 --> 00:03:05,101 You can't go anywhere because of Hyun-jun. 35 00:03:06,853 --> 00:03:07,812 He lifted… 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 their boycott against me. 37 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 He did? 38 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 He can't forgive me for what I've done, 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 but he also doesn't want to ruin his junior's life. 40 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 He went to the alumni associations 41 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 and brought the contract himself, 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,496 complete with double my current salary. 43 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Isn't he something? 44 00:03:29,626 --> 00:03:30,460 Tell me. 45 00:03:30,793 --> 00:03:33,671 You're using money as an excuse. I know you have another reason. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,050 The whole world already knows that I'm a guy in need of money. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 Why should there be another reason? 48 00:03:40,053 --> 00:03:41,221 You're being 49 00:03:41,888 --> 00:03:43,431 really weird and awkward. 50 00:03:44,015 --> 00:03:44,891 Do you know that? 51 00:03:47,435 --> 00:03:48,519 Do you know what was… 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 the weirdest and most awkward for me 53 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 in my entire life? 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 It's this place, Doldam Hospital. 55 00:03:59,572 --> 00:04:00,740 The people I met here. 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 The time I spent with them. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,206 And… 58 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 It's time for me to wake up 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,757 and return to where I was. 60 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 That's the right thing to do for everyone. 61 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 I SOLEMNLY SWEAR TO DEDICATE MY LIFE TO SERVING HUMANITY AS A DOCTOR 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,885 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 63 00:05:16,524 --> 00:05:17,692 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 64 00:05:34,250 --> 00:05:38,296 SELECTIVE DYSLEXIA 65 00:05:47,096 --> 00:05:50,350 {\an8}-Are you coming in now? -What brings you here this early? 66 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 {\an8}What do you think? 67 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 {\an8}-I'm here to schedule the surgery. -Haven't you told Professor Park yet? 68 00:05:57,523 --> 00:06:00,526 {\an8}-I won't open up the OR for him. -Of course I did. 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,153 However, 70 00:06:03,529 --> 00:06:04,947 {\an8}he's going ahead with it. 71 00:06:05,031 --> 00:06:07,325 {\an8}Then find another anesthesiologist. 72 00:06:09,494 --> 00:06:11,537 {\an8}Don't you think you're a bit too much? 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 {\an8}What? 74 00:06:14,957 --> 00:06:15,792 Professor Sim. 75 00:06:17,001 --> 00:06:20,213 Did you already forget what happened three years ago? 76 00:06:21,798 --> 00:06:25,551 Don't you remember who took your side when you were about to be fired? 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,262 If you're thankful for what Professor Park did, 78 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 you shouldn't do this to him. 79 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 I'm doing this for his sake. 80 00:06:32,475 --> 00:06:34,769 I'm afraid he'll cause major trouble. Don't you get it? 81 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 That's why you and I should help him 82 00:06:37,480 --> 00:06:40,608 so that no matter what happens, he finishes this surgery successfully. 83 00:06:40,691 --> 00:06:42,944 That's what Professor Park wants the most. 84 00:06:44,862 --> 00:06:45,738 That is… 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,616 how you repay someone, 86 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 Professor Sim. 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 Is his urine all right? 88 00:07:00,002 --> 00:07:00,962 It was fine. 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,798 If his oxygen saturation changes, let me know. 90 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Yes, sir. 91 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Sir. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,679 The operation went well. Don't worry. 93 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 I'll check in often. 94 00:07:12,181 --> 00:07:13,015 Okay. 95 00:07:17,353 --> 00:07:19,021 Let's watch him until the afternoon. 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 If his BP is stable and his urine is fine, 97 00:07:21,149 --> 00:07:24,235 -we'll move him to a regular ward. -Yes, Doctor. 98 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 Doctor Seo. 99 00:07:36,664 --> 00:07:37,999 May I ask you a question? 100 00:07:40,376 --> 00:07:41,627 Do those creditors 101 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 have anything to do with the decision you made yesterday? 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,013 Why do you ask? 103 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Just because. 104 00:07:54,765 --> 00:07:57,018 I just want to know. 105 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 I don't want to tell you. 106 00:08:02,648 --> 00:08:05,109 Even if I do, nothing will change anyway. 107 00:08:11,949 --> 00:08:12,867 STAFF ONLY, ICU 108 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 So what? 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,127 Is Woo-jin really leaving us? 110 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Yes. 111 00:08:24,879 --> 00:08:25,796 He's leaving. 112 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 That's too bad. 113 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 I thought he was getting settled in. 114 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Do you think he did this 115 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 because he was threatened by his creditors? 116 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 That's what I think too. 117 00:08:37,058 --> 00:08:38,601 He doesn't seem like the type 118 00:08:38,851 --> 00:08:42,104 to make such a decision only because of money, Doctor Kim. 119 00:08:42,188 --> 00:08:44,565 He'll be paid twice as much. 120 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 How can there be any other reason? 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,403 Money is the truth and life in this world. 122 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 Show me the money. 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,949 All that money. 124 00:08:53,032 --> 00:08:54,951 That's just your opinion. 125 00:08:55,284 --> 00:08:57,828 Let's just say it's my animal instinct. 126 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 My basic instinct. 127 00:09:00,623 --> 00:09:03,626 -Do you still study English? -I signed up to long-term classes. 128 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 I seem to have a knack for it. 129 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Did you take care of the headhunter? 130 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 Well… 131 00:09:10,758 --> 00:09:13,135 Somewhat, I guess. 132 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Why can't you give us a clear answer? Don't tell me he got to you. 133 00:09:18,057 --> 00:09:20,101 Gosh. Watch your mouth, 134 00:09:20,226 --> 00:09:21,060 Doctor Nam. 135 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Figures. 136 00:09:22,728 --> 00:09:25,606 He'd be the perfect target because he's so gullible. 137 00:09:25,690 --> 00:09:29,360 What? Did you just call me "gullible"? What do you take me for? 138 00:09:40,121 --> 00:09:43,499 What? Woo-jin is leaving too? He's leaving to work in Seoul? 139 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Who said that? 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,087 That recruiter is going around saying 141 00:09:48,170 --> 00:09:51,716 that he hooked him up with a new hospital, and that he signed the contract too. 142 00:09:51,799 --> 00:09:53,551 He already signed everything? 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,178 How accurate is this information? 144 00:09:56,637 --> 00:09:59,932 Did Doctor Seo really sign the contract? 145 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Is he sure? 146 00:10:01,642 --> 00:10:03,311 It's not just Doctor Seo. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,771 He said a few more will be signing soon. 148 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 Come to think of it, it looked like 149 00:10:08,899 --> 00:10:11,736 Doctor Jeong had been meeting with him often. 150 00:10:14,822 --> 00:10:15,656 Me? 151 00:10:16,532 --> 00:10:17,366 My goodness. 152 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 No way. 153 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 I met him a few times because we went to the same school. 154 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 I'm getting thirsty. 155 00:10:26,834 --> 00:10:27,918 Did I catch a cold? 156 00:10:47,813 --> 00:10:50,232 One rotten apple does really spoil the barrel. 157 00:10:50,524 --> 00:10:53,235 Can't we do something about that recruiter or whatever? 158 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 We can. 159 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 I'll have a talk with him. 160 00:10:59,950 --> 00:11:04,538 He was my senior in school, and we were in a study group together. 161 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 You can all stay still. 162 00:11:09,460 --> 00:11:11,087 Wow. 163 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Do you know where he is? 164 00:11:14,965 --> 00:11:15,883 MEN'S BATHROOM 165 00:11:18,177 --> 00:11:19,929 Would you like some juice? 166 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Right, sure. 167 00:11:26,143 --> 00:11:27,061 Is your work 168 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 going smoothly? 169 00:11:29,021 --> 00:11:31,107 Yes, I've been discussing it with a few places. 170 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 I see. 171 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 I heard 172 00:11:36,946 --> 00:11:38,322 a rumor that 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,701 you doubled Doctor Seo's salary. 174 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 What? 175 00:11:43,536 --> 00:11:46,580 Of course, I'm not a doctor, 176 00:11:47,623 --> 00:11:49,667 so I won't expect it to be doubled. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,420 -But come on. -Yes, sure. 178 00:11:52,753 --> 00:11:55,089 I'll get you as much of a raise as you deserve. 179 00:11:55,256 --> 00:11:57,508 I'm discussing it with a few places, so give me time. 180 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 You'll hear good news very soon. 181 00:12:01,470 --> 00:12:02,346 Goodness. 182 00:12:02,888 --> 00:12:03,723 Please make sure 183 00:12:04,348 --> 00:12:06,726 you do a great job for me, Mr. Im. 184 00:12:08,060 --> 00:12:08,936 Sure. 185 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 Okay. 186 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI, KIM MIN-KYUNG 187 00:12:22,867 --> 00:12:24,118 HONG YOON-JUNG, LEE YU-RI, KIM IN-AE 188 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 BAEK JONG-A, CHO YE-WON, SO MI-RAN 189 00:12:25,411 --> 00:12:26,537 SEO WOO-JIN 190 00:12:26,620 --> 00:12:28,414 CONFIRMED 191 00:12:33,586 --> 00:12:36,505 {\an8}WPW syndrome tends to come without any symptoms, 192 00:12:36,589 --> 00:12:39,717 {\an8}but if he develops atrial fibrillation, he could even die suddenly. 193 00:12:39,800 --> 00:12:43,637 Not everyone who has WPW syndrome dies on the operating table. 194 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 On top of that, he's young, 195 00:12:46,891 --> 00:12:49,226 and he has never shown any symptoms. 196 00:12:50,352 --> 00:12:53,355 There isn't a huge possibility that what you're worried about 197 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 will happen. 198 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 May I ask why you're trying so hard 199 00:12:58,444 --> 00:13:00,237 to push ahead with this surgery? 200 00:13:01,822 --> 00:13:03,282 Doctor Park. 201 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 Do you use your scalpel to win? 202 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 I truly hope 203 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 that the surgery goes well. 204 00:13:09,663 --> 00:13:11,207 It's time you got off… 205 00:13:14,418 --> 00:13:15,294 that bus. 206 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 Professor Park. 207 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Obviously, 208 00:13:25,554 --> 00:13:26,639 it's for the patient. 209 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 OR SCHEDULE 210 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 Please do not make me 211 00:13:35,773 --> 00:13:36,899 regret this decision. 212 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 Right. 213 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Why don't you let Doctor Seo go in as your first assistant? 214 00:13:49,578 --> 00:13:51,705 {\an8}It's open surgery, not laparoscopy. 215 00:13:51,789 --> 00:13:54,208 {\an8}Doctor Yang isn't as good at open surgery, is he? 216 00:13:55,251 --> 00:13:57,586 I think Doctor Seo will be more helpful 217 00:13:57,837 --> 00:13:59,171 with his operating skills. 218 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Don't you know 219 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 what Professor Park thinks of him? 220 00:14:04,385 --> 00:14:06,387 He's a troublemaker who never listens. 221 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 -How can he be in such an important-- -Since this surgery is important, 222 00:14:11,225 --> 00:14:14,728 don't you think it's right to put personal feelings aside, 223 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Doctor Yang Ho-jun? 224 00:14:27,950 --> 00:14:30,327 How's the patient you operated on? 225 00:14:31,579 --> 00:14:34,832 He's showing good progress. He'll be moved to a regular ward soon. 226 00:14:35,291 --> 00:14:37,543 I'll keep my eye on him until tonight, 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,045 and I'll get packed up by tomorrow night. 228 00:14:41,380 --> 00:14:42,298 By tomorrow night? 229 00:14:43,841 --> 00:14:44,800 Yes. 230 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 What about your other patient? 231 00:14:52,391 --> 00:14:55,269 {\an8}The abdominal injury patient was the last patient I operated on. 232 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 {\an8}Why do you keep changing your story? 233 00:15:01,400 --> 00:15:02,818 What about this? 234 00:15:03,611 --> 00:15:05,070 You said you're my doctor 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,281 until you take the stitches out. 236 00:15:08,657 --> 00:15:11,243 You'll need to take these out before you leave. 237 00:15:12,620 --> 00:15:13,579 And you. 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,166 You haven't made my diagnosis yet. 239 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Pardon? 240 00:15:19,793 --> 00:15:21,629 What do you want to know? 241 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 Your current condition. 242 00:15:23,631 --> 00:15:26,675 {\an8}It's not something GS should worry about. 243 00:15:26,759 --> 00:15:29,511 But still, I'm your doctor right now. 244 00:15:29,845 --> 00:15:33,557 It'll help me make a diagnosis if you tell me your symptoms. 245 00:15:37,353 --> 00:15:38,187 Doctor. 246 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Back then, I was-- 247 00:15:40,481 --> 00:15:42,107 The symptom of my elbow is… 248 00:15:44,276 --> 00:15:45,110 Yes. 249 00:15:48,155 --> 00:15:50,199 What you saw back then is correct. 250 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 It's not just my elbow. 251 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 My wrist, the back of my neck, and my shoulder blades hurt. 252 00:15:57,164 --> 00:16:01,919 And I get a little bit of a headache too. After operating for about two hours, 253 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 my back, thighs, and even calves 254 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 swell up, hurt, get tight, and feel numb. 255 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 These symptoms are usually caused because of aging, 256 00:16:12,471 --> 00:16:14,014 and lack of exercise. 257 00:16:14,306 --> 00:16:17,142 It could also be because of overwork and stress. 258 00:16:18,435 --> 00:16:20,396 Or it could be a mix of any of those. 259 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 Doctor Kim. 260 00:16:21,397 --> 00:16:26,318 And there were around two instances when the pain was almost irritating. 261 00:16:26,402 --> 00:16:28,737 The level of pain was 262 00:16:29,780 --> 00:16:31,699 {\an8}about three or four on the NRS scale. 263 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 Internal Medicine-wise, 264 00:16:33,993 --> 00:16:35,160 I have indigestion 265 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 and a bit of heartburn. 266 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Now, 267 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 those are all the symptoms I have 268 00:16:41,834 --> 00:16:43,168 which you need to know of. 269 00:16:44,128 --> 00:16:45,671 If you want to find a lead, 270 00:16:46,797 --> 00:16:48,215 you can find it there. 271 00:16:57,057 --> 00:16:58,976 What? Can't you do it? 272 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 Doing this won't change anything. 273 00:17:03,063 --> 00:17:04,565 I already signed the contract. 274 00:17:06,942 --> 00:17:09,778 Think of it as your last assignment from me. 275 00:17:13,323 --> 00:17:15,743 You should have something in your heart 276 00:17:17,077 --> 00:17:19,747 from the time you spent here with me. 277 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Don't you think so? 278 00:17:24,752 --> 00:17:26,879 You have until the end of this week. 279 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 I'll let you ask only two more questions. 280 00:17:30,174 --> 00:17:32,301 So think carefully and ask. 281 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 You get… 282 00:17:37,473 --> 00:17:38,849 only two chances. 283 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 That's all. 284 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 STAFF ROOM 285 00:18:08,212 --> 00:18:09,713 PRESIDENT'S OFFICE 286 00:18:12,591 --> 00:18:13,884 Hey, Hyun-jun. It's me. 287 00:18:14,468 --> 00:18:15,344 Where are you? 288 00:18:17,846 --> 00:18:19,681 HOPE, LOVE, SERVICE 289 00:18:19,973 --> 00:18:21,475 He's not around the lobby. 290 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 He's not upstairs either. 291 00:18:23,268 --> 00:18:24,978 And not around the restrooms. 292 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 Maybe he isn't here yet. 293 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Hey. 294 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Found him. 295 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 You did? 296 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Where is he? 297 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 In a treatment room. 298 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 I'm hanging up. 299 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 What happened? 300 00:18:44,581 --> 00:18:47,167 Did Woo-jin sign the contract? 301 00:18:47,251 --> 00:18:48,085 Yes. 302 00:18:48,168 --> 00:18:50,462 I got those guys to make him sign it last night. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,423 Then can you give me a copy of the contract too? 304 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 -Why do you need that? -I need it for something. 305 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 What are you doing? 306 00:18:59,805 --> 00:19:01,598 Will you knock before you come in? 307 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 I need to talk to you. 308 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 TREATMENT ROOM 4 309 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 How did you threaten him? 310 00:19:24,621 --> 00:19:26,874 -What do you mean? -I'm talking about Woo-jin. 311 00:19:27,624 --> 00:19:30,669 He's going to a different hospital because of you, right? 312 00:19:30,752 --> 00:19:33,338 You know there's no way I can threaten him to do anything. 313 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 He's going because of money, that's all. 314 00:19:35,966 --> 00:19:36,967 He's in need of money. 315 00:19:37,050 --> 00:19:38,218 Exactly. 316 00:19:38,719 --> 00:19:39,720 It's weird. 317 00:19:40,721 --> 00:19:44,391 He's getting paid twice as much, but he doesn't look thrilled, 318 00:19:44,474 --> 00:19:46,435 as if he's leaving against his will. 319 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 It doesn't matter if he's like that. 320 00:19:48,562 --> 00:19:52,566 -What does that have to do with you? -To be honest, you were at fault 321 00:19:53,066 --> 00:19:54,318 for using ghost surgeons. 322 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 Hey, Eun-jae. 323 00:19:56,862 --> 00:19:59,114 But you acted as if you're the victim, 324 00:19:59,698 --> 00:20:03,410 turning Woo-jin into the offender, when he only wanted to right your wrong. 325 00:20:03,660 --> 00:20:06,914 He was boycotted by the entire industry and almost got kicked out as well. 326 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 So, what are you trying to say? 327 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Yet Woo-jin 328 00:20:10,959 --> 00:20:12,961 never said a bad word about you. 329 00:20:14,338 --> 00:20:17,716 He never said you were at fault or that he was falsely blamed. 330 00:20:18,258 --> 00:20:21,762 I never saw him complain or make an excuse for what happened. 331 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 What about you? 332 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 Why did you follow him down here to continuously bully him? 333 00:20:29,478 --> 00:20:32,314 He lost his entire career because of a senior he trusted, 334 00:20:32,397 --> 00:20:36,401 and he finally patched it up and began to settle down here at Doldam. 335 00:20:36,735 --> 00:20:38,654 Was it that dreadful to see that? 336 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 Were you that jealous? 337 00:20:40,239 --> 00:20:42,157 Is that why you're shaking him around? 338 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 Are you crazy? 339 00:20:44,534 --> 00:20:45,994 What are you doing right now? 340 00:20:52,042 --> 00:20:53,543 Did you sleep with him? 341 00:20:58,465 --> 00:21:00,259 My gosh. What did he just say? 342 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 He must be completely insane… 343 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 TREATMENT ROOM 4 344 00:21:05,264 --> 00:21:06,139 Hold your horses. 345 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 If you go in right now, it'll turn into a huge fight. 346 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 -Move aside. -No, you can't go in. 347 00:21:10,477 --> 00:21:12,312 Hey, stop him from going in! 348 00:21:12,396 --> 00:21:13,355 No, Doctor Seo. 349 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 What did you just say? 350 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 It's not like you're his wife. 351 00:21:21,196 --> 00:21:24,241 Why are you so worked up over what happened to him? 352 00:21:25,075 --> 00:21:26,994 Anyone can obviously see what's going on. 353 00:21:27,536 --> 00:21:28,370 No? 354 00:21:29,246 --> 00:21:32,207 That's enough, Ho-jun. This is a tiny industry, Eun-jae. 355 00:21:33,667 --> 00:21:37,629 Your reputation will be ruined at once if you continue to hang out with Woo-jin. 356 00:21:38,547 --> 00:21:39,464 Be careful. 357 00:21:51,101 --> 00:21:52,894 TREATMENT ROOM 4 358 00:22:03,113 --> 00:22:05,657 Are you insane? How dare you hit your senior's head? 359 00:22:05,741 --> 00:22:08,660 -You hit my head like that first! -What? 360 00:22:08,744 --> 00:22:10,120 It wasn't physical, 361 00:22:10,203 --> 00:22:11,246 but it was the same. 362 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 No. 363 00:22:13,915 --> 00:22:16,710 You resorted to cheap and disgusting acts of violence, 364 00:22:17,085 --> 00:22:18,962 worse than any physical abuse! 365 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 -You! -Don't talk down to me like that, Yang! 366 00:22:24,134 --> 00:22:25,177 What? 367 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 "Yang"? 368 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Just "Yang"? 369 00:22:28,263 --> 00:22:30,307 As of this hour, you are 370 00:22:31,183 --> 00:22:32,934 not my senior or anything else. 371 00:22:33,977 --> 00:22:36,938 Please stop annoying me by using your position as a senior. 372 00:22:37,481 --> 00:22:38,523 And… 373 00:22:40,650 --> 00:22:42,778 you need to stop acting like the victim. 374 00:22:45,113 --> 00:22:46,740 You two aren't even funny. 375 00:23:23,360 --> 00:23:25,278 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 376 00:23:29,199 --> 00:23:30,867 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 377 00:23:33,537 --> 00:23:35,080 Yes, Professor Park. 378 00:23:36,164 --> 00:23:37,165 I'm sorry, 379 00:23:38,125 --> 00:23:39,709 but can you say that again? 380 00:23:41,628 --> 00:23:42,712 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 381 00:23:42,796 --> 00:23:43,672 SPEAKERPHONE 382 00:23:43,755 --> 00:23:45,465 Mr. Kang Ik-joon's Whipple procedure 383 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 will begin at two o'clock. 384 00:23:49,261 --> 00:23:50,971 You'll be my first assistant. 385 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Please don't answer him. 386 00:23:56,977 --> 00:23:59,646 Why won't you answer me? Aren't you going to come in? 387 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 Please don't answer him. 388 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Yes, sir. 389 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 I'll be there. 390 00:24:07,237 --> 00:24:09,364 Get ready and come to the monitoring room. 391 00:24:09,448 --> 00:24:11,867 Before that, I have something to tell you. 392 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 -What is it? -Actually, 393 00:24:15,787 --> 00:24:18,248 there's a problem with my contract. 394 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 Your contract? What is this about? 395 00:24:25,255 --> 00:24:26,423 Actually, I signed 396 00:24:26,590 --> 00:24:28,592 a contract with Hyun-jun yesterday. 397 00:24:29,634 --> 00:24:32,262 A hospital in Seoul offered to pay me twice as much. 398 00:24:39,102 --> 00:24:40,645 And the contract says 399 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 I can only stay here until today. 400 00:24:45,442 --> 00:24:47,360 So I'm asking you to adjust that date. 401 00:24:48,069 --> 00:24:48,904 How so? 402 00:24:50,739 --> 00:24:53,575 Think of it as your last assignment from me. 403 00:24:54,284 --> 00:24:56,578 You have until the end of this week. 404 00:24:57,496 --> 00:24:59,831 -To the end of this week. -To the end of this week? 405 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Shouldn't I stay and watch the progress 406 00:25:02,501 --> 00:25:04,753 of the patient I will operate on today? 407 00:25:05,295 --> 00:25:08,715 I'll have enough time to do that if I stay until the end of the week. 408 00:25:08,798 --> 00:25:10,467 I'll try to adjust the date. 409 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 Anything else? 410 00:25:12,719 --> 00:25:15,013 {\an8}I heard the patient has WPW syndrome. 411 00:25:15,764 --> 00:25:18,141 {\an8}We already consulted Internal Medicine. 412 00:25:19,726 --> 00:25:21,311 Is there any problem? 413 00:25:22,395 --> 00:25:25,482 Even the meticulous Professor Sim reviewed everything. 414 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 There's nothing to worry about. 415 00:25:29,611 --> 00:25:30,487 Yes, sir. 416 00:25:32,822 --> 00:25:35,075 Then I'll get ready. See you in the OR. 417 00:25:49,422 --> 00:25:50,257 Doctor Yang. 418 00:25:52,884 --> 00:25:55,011 Is there anything else I should know? 419 00:25:57,722 --> 00:25:58,557 Well… 420 00:26:30,380 --> 00:26:31,214 Here. Take it. 421 00:26:31,298 --> 00:26:32,507 I'm guessing it's yours. 422 00:26:38,680 --> 00:26:39,514 Here. 423 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 -Who is it? -Pardon? 424 00:26:49,024 --> 00:26:49,858 Do Yun-wan? 425 00:26:51,318 --> 00:26:52,652 Professor Park? 426 00:26:52,736 --> 00:26:54,237 No, it's not like that. 427 00:26:55,030 --> 00:26:56,406 I learned by hearsay 428 00:26:57,616 --> 00:27:01,119 that there are great medical staff here at Doldam Hospital. 429 00:27:01,494 --> 00:27:02,329 In that case, 430 00:27:02,954 --> 00:27:05,540 you should have come to me first. 431 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 I'm the oldest and the best surgeon 432 00:27:08,376 --> 00:27:09,878 here at Doldam Hospital. 433 00:27:12,589 --> 00:27:15,675 How can I mess with someone like you, Doctor Bu Yong-ju? 434 00:27:21,056 --> 00:27:22,182 You already have. 435 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI… 436 00:27:35,487 --> 00:27:38,865 I did a little digging on these hospitals, 437 00:27:40,200 --> 00:27:44,329 and all of them have been caught for conducting illegal medical practices. 438 00:27:44,663 --> 00:27:46,456 They were often fined, 439 00:27:46,748 --> 00:27:48,249 and the worst place was 440 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 shut down for a couple of months. 441 00:27:50,543 --> 00:27:52,170 Yet they haven't quit conducting 442 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 the illegal medical practices. 443 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 If you're going to make money for referring doctors to hospitals, 444 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 the least you can do is find decent hospitals. 445 00:28:01,137 --> 00:28:02,013 Oh, I know. 446 00:28:02,555 --> 00:28:03,640 If these hospitals 447 00:28:03,723 --> 00:28:05,684 went to you in need of doctors, 448 00:28:05,767 --> 00:28:07,686 that already speaks for itself. 449 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Give that to me. 450 00:28:11,356 --> 00:28:12,399 You sellout! 451 00:28:12,565 --> 00:28:14,901 You sold your family, your conscience, 452 00:28:14,984 --> 00:28:16,986 and even your junior. What now? 453 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Are you going to sell out your fellow doctors? 454 00:28:21,032 --> 00:28:23,159 I'm doing this to make a living too. 455 00:28:23,618 --> 00:28:25,870 If I don't do this, if I don't hold out like this, 456 00:28:25,954 --> 00:28:27,664 there's no way I can survive. 457 00:28:27,747 --> 00:28:29,666 No matter how poor, angry, 458 00:28:29,749 --> 00:28:31,751 humiliated, and degraded you feel, 459 00:28:32,836 --> 00:28:34,838 there's something you never compromise. 460 00:28:34,921 --> 00:28:37,215 It's something called your conscience. 461 00:28:38,299 --> 00:28:41,344 How much have you tried to keep your conscience clear? 462 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 How much did you hold out? 463 00:28:44,347 --> 00:28:46,766 You live your life however you like 464 00:28:46,933 --> 00:28:48,560 according to your greed. 465 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 If something will bring you money, 466 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 you sell your conscience and whatever else 467 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 to take that dirty money. 468 00:28:54,357 --> 00:28:56,234 I tried as much as I could too! 469 00:28:58,278 --> 00:29:01,322 I tried my hardest to live with a clear conscience. 470 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 But it didn't work, so what can I do? 471 00:29:04,451 --> 00:29:05,994 It's unfair for me too! 472 00:29:10,623 --> 00:29:14,085 Don't get conscience and greed confused. 473 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 That's why you always think 474 00:29:18,173 --> 00:29:20,300 things are only unfair for you. 475 00:29:23,303 --> 00:29:24,554 You poor thing. 476 00:29:41,988 --> 00:29:42,822 Eun-jae. 477 00:29:43,740 --> 00:29:44,574 Are you there? 478 00:29:47,702 --> 00:29:49,287 Yes, why? 479 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 I'm sorry. 480 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 For what? 481 00:29:55,835 --> 00:29:59,422 Because of me, you heard something you didn't have to. 482 00:29:59,798 --> 00:30:01,174 That wasn't your fault. 483 00:30:02,258 --> 00:30:04,552 It's their problem for having 484 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 such a disgusting thought process. 485 00:30:09,224 --> 00:30:11,601 Anyway, don't take my side from now on. 486 00:30:12,644 --> 00:30:14,395 And don't step in to cover for me. 487 00:30:17,774 --> 00:30:18,608 Okay? 488 00:30:20,109 --> 00:30:21,361 I don't want to do that. 489 00:30:24,280 --> 00:30:26,282 I don't want to hold myself back 490 00:30:26,407 --> 00:30:27,826 from saying what I want, 491 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 and let things slide and avoid people like them. 492 00:30:32,622 --> 00:30:33,832 I don't want to do that. 493 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 I'm not going to live like that anymore. 494 00:30:44,717 --> 00:30:46,135 Are you listening to me? 495 00:30:49,597 --> 00:30:51,516 No, you need to listen to me, Eun-jae. 496 00:30:51,641 --> 00:30:53,935 Stop going around dealing with their nonsense because of me. 497 00:30:54,018 --> 00:30:55,645 We're allies. 498 00:30:57,730 --> 00:30:59,858 Don't allies take each other's side? 499 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 When things get tough for me, I'm going to ask you to take my side. 500 00:31:05,238 --> 00:31:08,032 If I need you, I'm going to boss you around too. 501 00:31:09,075 --> 00:31:11,286 Well, if you're going to a different hospital 502 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 because you don't want me to do that, I can't say anything to stop you. 503 00:31:14,455 --> 00:31:15,373 But you know, 504 00:31:16,541 --> 00:31:18,585 you won't find another ally like me. 505 00:31:20,211 --> 00:31:22,297 I'm smart, witty, 506 00:31:22,630 --> 00:31:24,799 and I recently broke away from my mom. 507 00:31:26,092 --> 00:31:29,345 I don't even feel nauseated anymore, and I'm an excellent surgeon too. 508 00:31:29,429 --> 00:31:30,513 Cut to the chase. 509 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 So don't go. 510 00:31:37,437 --> 00:31:39,522 You wanted us to stay here forever. 511 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 You said that first. Right? 512 00:31:48,781 --> 00:31:49,616 Right? 513 00:31:50,575 --> 00:31:51,659 What's your plan? 514 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 What if… 515 00:31:56,748 --> 00:31:58,291 I really cross over the line? 516 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 What will you do? 517 00:32:15,224 --> 00:32:16,059 No. 518 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 Never mind. 519 00:32:18,686 --> 00:32:20,563 WOMEN'S CHANGING ROOM 520 00:32:30,406 --> 00:32:32,700 Nurse Um, did Doctor Jeong step out? 521 00:32:33,201 --> 00:32:35,954 I'm not sure. I haven't seen him since earlier today. 522 00:32:36,329 --> 00:32:37,997 -Can you try calling him? -Sure. 523 00:32:38,164 --> 00:32:39,123 I'll take this. 524 00:32:40,500 --> 00:32:42,543 Hello, this is Doldam Hospital's ER. 525 00:32:43,628 --> 00:32:44,671 Yes, that's right. 526 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Sorry? 527 00:32:53,262 --> 00:32:54,889 CONTRACT 528 00:32:54,973 --> 00:32:56,474 JEONG IN-SU 529 00:33:09,612 --> 00:33:12,031 JEONG IN-SU 530 00:33:15,952 --> 00:33:16,911 Darn it. 531 00:33:24,502 --> 00:33:26,004 JEONG IN-SU 532 00:33:27,171 --> 00:33:28,506 -Nurse Park. -Is this… 533 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 Is this yours? 534 00:33:33,678 --> 00:33:34,512 Well… 535 00:33:38,307 --> 00:33:39,142 Well, I… 536 00:33:46,858 --> 00:33:48,026 The ER is calling. 537 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 CONTRACT 538 00:34:06,294 --> 00:34:08,337 Yes, what's wrong with the patient? 539 00:34:08,421 --> 00:34:11,132 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 540 00:34:12,925 --> 00:34:14,343 It's a 60-year-old male. 541 00:34:15,344 --> 00:34:18,139 He collapsed due to his end-stage lung cancer. 542 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 The paramedics 543 00:34:20,183 --> 00:34:22,018 are bringing him here at the moment. 544 00:34:23,061 --> 00:34:23,895 Okay. 545 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 But the thing is… 546 00:34:28,816 --> 00:34:29,776 What is it? 547 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 It's Mr. Yeo. 548 00:34:36,324 --> 00:34:37,241 What? 549 00:34:40,536 --> 00:34:41,370 Incoming! 550 00:34:51,714 --> 00:34:53,341 This way. Quick. 551 00:35:00,640 --> 00:35:02,558 Let's move him. One, two, three! 552 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 I'll remove this. 553 00:35:06,062 --> 00:35:08,189 {\an8}-The blood glucose level? -It was 75. 554 00:35:08,648 --> 00:35:09,899 Now it's 72. 555 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Give him D10W. 556 00:35:12,485 --> 00:35:14,362 {\an8}And two ampoules of thiamine on the side. 557 00:35:14,445 --> 00:35:16,656 {\an8}Check his blood sugar level every 30 minutes. 558 00:35:16,739 --> 00:35:17,990 {\an8}We'll do an ABGA. 559 00:35:18,074 --> 00:35:21,077 {\an8}His oxygen saturation is at 92. Should we give him oxygen? 560 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 Yes. The mask, at six liters per minute. 561 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 And do the full test, 562 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 including an electrolyte test. 563 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 What is your name? 564 00:35:33,881 --> 00:35:34,715 Kang Ik-joon. 565 00:35:35,299 --> 00:35:37,635 -What is this surgery for? -Pancreatic cancer. 566 00:35:38,594 --> 00:35:41,597 I'll administer your anesthesia now. Relax and take a deep breath. 567 00:35:44,100 --> 00:35:45,351 Give him oxygen. 568 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 This is oxygen. 569 00:35:53,192 --> 00:35:55,820 {\an8}We'll insert an A-line to monitor him. Please give me what I need. 570 00:35:55,903 --> 00:35:58,614 {\an8}Make sure I can see the EKG monitor. 571 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 -I want to do the five-lead monitoring. -Five leads? 572 00:36:01,826 --> 00:36:04,620 -Isn't it normally three? -I want five, please. 573 00:36:24,473 --> 00:36:25,975 Will Doctor Seo be here? 574 00:36:26,058 --> 00:36:26,893 Yes. 575 00:36:27,685 --> 00:36:29,437 He'll be the first assistant. 576 00:36:35,818 --> 00:36:37,195 May I begin, Doctor Sim? 577 00:36:37,570 --> 00:36:39,572 Yes. Please get started. 578 00:36:40,656 --> 00:36:43,451 {\an8}This patient, Kang Ik-joon, has pancreatic head cancer. 579 00:36:43,534 --> 00:36:45,786 {\an8}We'll now begin the Whipple procedure. 580 00:36:46,204 --> 00:36:47,163 Scalpel. 581 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Gauze. 582 00:36:52,710 --> 00:36:53,669 Bovie. 583 00:36:55,963 --> 00:36:57,256 Retractor. 584 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 What are you doing? The retractor! 585 00:37:02,887 --> 00:37:04,096 Right, the retractor. 586 00:37:05,223 --> 00:37:07,099 Get out if you can't stay focused! 587 00:37:07,892 --> 00:37:09,560 -I'm sorry. -Sponge stick, please. 588 00:37:15,691 --> 00:37:18,069 DOLDAM HOSPITAL 589 00:37:45,346 --> 00:37:48,724 You'll get the up-front payment tomorrow. Don't even dream of running away. 590 00:37:48,891 --> 00:37:49,725 See? 591 00:37:49,892 --> 00:37:52,603 I told you it had something to do with the loan sharks. 592 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 You were right. 593 00:37:55,314 --> 00:37:57,483 So they're taking the up-front payment. 594 00:37:57,566 --> 00:37:59,277 I know a few people who deal 595 00:37:59,360 --> 00:38:01,570 with things like this professionally. 596 00:38:07,952 --> 00:38:09,745 BAEKJANG DISTRIBUTION, LEE JANG-SIK 597 00:38:09,829 --> 00:38:11,205 -Doctor Cha. -Doctor Cha. 598 00:38:11,289 --> 00:38:12,540 -Thank you! -Thank you! 599 00:38:12,623 --> 00:38:15,918 If you ever have a problem or any difficulties while you're here, 600 00:38:16,585 --> 00:38:19,588 please don't hesitate to get in touch with me. 601 00:38:20,131 --> 00:38:21,716 I might contact those thugs 602 00:38:21,882 --> 00:38:24,176 and give them a chance to repay me. 603 00:38:24,343 --> 00:38:25,803 What do you think? 604 00:38:26,846 --> 00:38:28,389 Don't complicate things. 605 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 Why don't you let me handle it? 606 00:38:34,186 --> 00:38:36,022 I'd appreciate that, Doctor Cha. 607 00:38:36,439 --> 00:38:37,690 TREATMENT ROOM 1 608 00:38:46,032 --> 00:38:47,783 All he does is study bones. 609 00:38:47,867 --> 00:38:49,785 He can't "handle" it on his own. 610 00:39:05,968 --> 00:39:06,802 Hello? 611 00:39:07,887 --> 00:39:11,432 Hello, this is Cha Eun-jae, 612 00:39:11,724 --> 00:39:14,352 number two at Doldam Hospital. 613 00:39:16,562 --> 00:39:17,688 Right, yes. 614 00:39:17,772 --> 00:39:19,106 So you remember me. 615 00:39:36,749 --> 00:39:37,708 Yes. 616 00:39:38,125 --> 00:39:38,959 I know. 617 00:39:40,252 --> 00:39:41,545 If I get involved, 618 00:39:41,670 --> 00:39:43,547 Dad will probably find out. 619 00:39:44,673 --> 00:39:45,508 But you see… 620 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 if I turn a blind eye and hide again… 621 00:39:50,638 --> 00:39:52,139 I'll really regret it. 622 00:39:55,226 --> 00:39:56,644 See you later, Elizabeth. 623 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 You too, Jessie. 624 00:40:06,487 --> 00:40:08,322 DOLDAM HOSPITAL 625 00:40:08,781 --> 00:40:10,241 {\an8}I don't see a mass. 626 00:40:10,866 --> 00:40:11,992 {\an8}And no hemorrhage. 627 00:40:12,201 --> 00:40:14,120 {\an8}I don't see any cerebral edema either. 628 00:40:14,203 --> 00:40:15,746 {\an8}Then the loss of consciousness 629 00:40:15,830 --> 00:40:17,289 isn't related to the brain. 630 00:40:17,998 --> 00:40:20,292 -I have the test results. -Right, how does it look? 631 00:40:20,709 --> 00:40:23,212 {\an8}He has severe hyponatremia as well as rhabdomyolysis. 632 00:40:23,504 --> 00:40:25,673 {\an8}Insert the Foley and do a urine test. 633 00:40:26,924 --> 00:40:28,426 I'll take care of that. 634 00:40:29,009 --> 00:40:29,969 Oh, okay. 635 00:40:31,220 --> 00:40:32,638 {\an8}What about three-percent NaCl? 636 00:40:32,721 --> 00:40:35,141 {\an8}It's very likely that he has hypovolemia, 637 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 {\an8}so let's hydrate him with normal saline first. 638 00:40:38,811 --> 00:40:40,771 {\an8}Check his electrolytes every two hours. 639 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 {\an8}Sir, he's having a seizure! 640 00:40:45,818 --> 00:40:46,735 {\an8}SEIZURE: A CONVULSION 641 00:40:46,819 --> 00:40:47,695 {\an8}It's V-fib. 642 00:40:48,487 --> 00:40:49,864 {\an8}I'll do chest compressions. 643 00:40:50,322 --> 00:40:51,699 -Doctor Jeong. -What? 644 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Don't tell me… 645 00:41:14,346 --> 00:41:15,431 {\an8}Did he sign a DNR? 646 00:41:15,514 --> 00:41:17,308 {\an8}DNR: DO-NOT-RESUCITATE ORDER 647 00:41:25,274 --> 00:41:26,108 Doctor Kim. 648 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 What do we do, Doctor Kim? 649 00:41:36,785 --> 00:41:37,912 Doctor Kim! 650 00:41:53,886 --> 00:41:54,970 Doctor Kim! 651 00:42:11,153 --> 00:42:12,571 Let's do chest compressions. 652 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 Nurse Um, bring the defibrillator. 653 00:42:17,117 --> 00:42:18,077 Now! 654 00:42:34,718 --> 00:42:35,886 Metzenbaum scissors. 655 00:42:39,890 --> 00:42:40,766 The tie. 656 00:42:46,397 --> 00:42:47,523 How's the patient doing? 657 00:42:47,606 --> 00:42:48,983 So far, so good. 658 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 -Cut. -Okay. Cut. 659 00:42:59,994 --> 00:43:01,120 What? What's going on? 660 00:43:04,164 --> 00:43:05,040 {\an8}It's V-tach. 661 00:43:05,124 --> 00:43:06,667 {\an8}V-TACH: VENTRICULAR TACHYARDIA 662 00:43:06,792 --> 00:43:08,502 {\an8}I think it's A-fib with WPW. 663 00:43:12,506 --> 00:43:14,216 -I still feel a pulse. -What's his BP? 664 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 80 over 40. 665 00:43:15,509 --> 00:43:17,636 Synchronized cardioversion, 150 joules. 666 00:43:17,803 --> 00:43:18,846 Remove the drape! 667 00:43:25,644 --> 00:43:26,478 200 joules. 668 00:43:37,823 --> 00:43:39,408 -Charged. -Step back! 669 00:43:40,492 --> 00:43:41,577 Clear! 670 00:43:42,620 --> 00:43:44,622 -Compression! -Let me take over. 671 00:43:45,247 --> 00:43:49,126 One milligram of epinephrine every three minutes through the IV. Intubate him. 672 00:43:55,549 --> 00:43:57,885 Hey, what are you doing? Do it properly! 673 00:43:58,302 --> 00:43:59,136 Okay! 674 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 The Ambu bag. 675 00:44:23,702 --> 00:44:26,080 One milligram of epinephrine every three minutes. 676 00:44:26,163 --> 00:44:27,247 The Ambu bag, please. 677 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 Checking his heart rhythm. 678 00:44:40,511 --> 00:44:42,304 Charge to 200 joules. Hold this for me. 679 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Okay. 680 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 -Charged. -Step back! 681 00:44:48,352 --> 00:44:49,520 Clear! 682 00:44:52,064 --> 00:44:52,898 Compression. 683 00:45:39,778 --> 00:45:41,196 Don't squeeze too fast! 684 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 -Only once every six seconds! -Okay. 685 00:45:43,741 --> 00:45:45,576 Let's check his heart rhythm. 686 00:45:49,830 --> 00:45:50,748 Again, 200 joules. 687 00:45:52,207 --> 00:45:53,041 Charged. 688 00:45:53,292 --> 00:45:54,168 Step back. 689 00:45:55,085 --> 00:45:56,170 Clear! 690 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Compression. 691 00:46:02,176 --> 00:46:05,888 -Give him 300 mg of amiodarone. -Administering 300 mg of amiodarone. 692 00:46:16,815 --> 00:46:17,816 Checking his rhythm. 693 00:46:21,111 --> 00:46:22,070 {\an8}Asystole. 694 00:46:22,237 --> 00:46:23,989 {\an8}ABSENCE OF VENTRICULAR CONTRACTIONS 695 00:46:46,595 --> 00:46:48,013 Let me check his rhythm. 696 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 {\an8}ROSC. He's back. 697 00:46:53,435 --> 00:46:54,812 {\an8}RETURN OF SPONTAENOUS CIRCULATION 698 00:48:11,638 --> 00:48:12,723 I think… 699 00:48:13,765 --> 00:48:14,933 we should just call it. 700 00:48:29,740 --> 00:48:31,491 CURRENT TIME: 17:39 701 00:48:34,786 --> 00:48:36,330 Patient Kang Ik-joon… 702 00:48:39,541 --> 00:48:40,709 time of death, 703 00:48:41,293 --> 00:48:42,294 5:39 p.m. 704 00:49:17,913 --> 00:49:18,997 You scumbag. 705 00:50:39,786 --> 00:50:41,329 ELEVATOR, OPERATING ROOM 706 00:50:44,332 --> 00:50:45,709 WPW syndrome. 707 00:50:46,668 --> 00:50:49,004 Are you sure you consulted an internist? 708 00:50:49,087 --> 00:50:49,963 What do you mean? 709 00:50:50,047 --> 00:50:53,133 Did Professor Sim voluntarily agree to perform the surgery? 710 00:50:53,592 --> 00:50:55,677 Didn't you just push ahead with it? 711 00:50:56,553 --> 00:50:59,389 -That's what I'm asking. -You won't be held responsible anyway. 712 00:51:00,348 --> 00:51:02,142 This is your last day here, after all. 713 00:51:02,517 --> 00:51:03,685 I was told I could stay 714 00:51:04,227 --> 00:51:06,396 until the end of the week if I scrubbed in. 715 00:51:09,232 --> 00:51:12,402 Yes, but only if you had a living patient to observe. 716 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 He died. 717 00:51:15,989 --> 00:51:16,865 Right? 718 00:51:20,410 --> 00:51:22,454 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 719 00:51:56,071 --> 00:51:59,074 At the moment, he's stable. 720 00:51:59,950 --> 00:52:00,784 But… 721 00:52:02,285 --> 00:52:03,120 But what? 722 00:52:03,829 --> 00:52:05,330 It seems like 723 00:52:05,997 --> 00:52:07,999 {\an8}Mr. Yeo signed a DNR. 724 00:52:10,460 --> 00:52:11,753 And Doctor Kim 725 00:52:12,212 --> 00:52:14,005 went against it and revived him. 726 00:52:43,368 --> 00:52:44,244 Hey. 727 00:52:44,828 --> 00:52:46,079 Did you get my text? 728 00:52:49,499 --> 00:52:51,543 That's what happened with Mr. Yeo. 729 00:52:53,795 --> 00:52:55,714 Doctor Kim is quite distraught. 730 00:52:55,839 --> 00:52:57,591 So is everyone else at Doldam. 731 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 I'm just curious. 732 00:53:36,087 --> 00:53:38,131 Why did you follow me out that day? 733 00:53:39,424 --> 00:53:40,383 I realized 734 00:53:40,842 --> 00:53:43,887 you could've stayed at that hospital because you've got the skills. 735 00:53:44,763 --> 00:53:45,847 If you had stayed, 736 00:53:45,931 --> 00:53:48,391 a stellar career would've been guaranteed. 737 00:53:50,685 --> 00:53:53,230 I'm just wondering why you joined me. 738 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 Because you wanted to show everyone. 739 00:53:59,569 --> 00:54:01,279 You said we should show the world… 740 00:54:02,614 --> 00:54:04,908 that people like us… 741 00:54:07,202 --> 00:54:08,745 could also live the good life. 742 00:54:09,871 --> 00:54:11,039 That's what you said. 743 00:54:19,339 --> 00:54:20,173 You see, 744 00:54:21,383 --> 00:54:23,551 I really wanted to live a decent life. 745 00:54:26,846 --> 00:54:27,931 My parents 746 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 and even my aunt… 747 00:54:33,520 --> 00:54:34,980 probably thought that things… 748 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 would be much easier with me dead. 749 00:54:46,324 --> 00:54:48,785 That's why I wanted to survive and thrive. 750 00:54:51,371 --> 00:54:52,497 I wanted to show them… 751 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 that I actually deserve… 752 00:54:59,337 --> 00:55:00,422 a decent life. 753 00:55:04,009 --> 00:55:04,843 I wanted… 754 00:55:07,679 --> 00:55:08,555 to show everyone 755 00:55:08,638 --> 00:55:10,181 that I have what it takes… 756 00:55:11,975 --> 00:55:13,226 to live a decent life. 757 00:55:16,855 --> 00:55:18,064 That's why I liked you. 758 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 You said even a punk like me… 759 00:55:24,029 --> 00:55:25,488 was worthy of something. 760 00:55:28,116 --> 00:55:28,950 That's why. 761 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 You're helpless. 762 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 I wanted to help 763 00:55:43,381 --> 00:55:44,674 lift the boycott on you… 764 00:55:46,634 --> 00:55:47,844 but a jerk like you… 765 00:55:50,889 --> 00:55:51,723 DOCTOR AGENCY 766 00:55:53,224 --> 00:55:55,852 You need to rot more at a lousy hospital like this. 767 00:55:56,936 --> 00:56:00,398 With that ill-tempered man, Doctor Kim, this place is perfect for you. 768 00:56:00,815 --> 00:56:01,691 Just remember… 769 00:56:02,650 --> 00:56:04,194 that I'll be watching you. 770 00:56:05,070 --> 00:56:05,945 So… 771 00:56:08,865 --> 00:56:10,367 you better live a decent life. 772 00:56:11,910 --> 00:56:12,744 Okay? 773 00:56:14,454 --> 00:56:16,122 Show everyone that you can do it. 774 00:56:18,041 --> 00:56:18,875 All right? 775 00:56:30,178 --> 00:56:32,472 CONTRACT 776 00:57:29,154 --> 00:57:30,488 Oh, Moon-jung. 777 00:57:30,613 --> 00:57:32,240 SURGERY, FAMILY MEDICINE 778 00:57:32,323 --> 00:57:33,283 Where is Doctor Seo? 779 00:57:33,867 --> 00:57:35,201 He's still here. 780 00:57:36,327 --> 00:57:37,162 In fact… 781 00:57:38,246 --> 00:57:39,747 I've been keeping him here. 782 00:57:42,208 --> 00:57:44,794 Doctor Seo. Are you leaving now? 783 00:57:45,295 --> 00:57:46,171 Yes, I guess. 784 00:57:48,214 --> 00:57:50,258 -Give it back already. -What? 785 00:57:51,968 --> 00:57:52,802 Right. 786 00:57:53,595 --> 00:57:54,512 Okay. 787 00:57:56,181 --> 00:57:58,558 By the way, I think you have a visitor. 788 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Woo-jin. 789 00:58:25,251 --> 00:58:26,544 Why are you here again? 790 00:58:27,545 --> 00:58:29,714 You still have to harass me like this? 791 00:58:34,344 --> 00:58:35,553 I'm sorry, Woo-jin. 792 00:58:37,514 --> 00:58:40,141 I'm sorry… for harassing you, 793 00:58:40,433 --> 00:58:43,353 beating you up, and making you pay unreasonable interest. 794 00:58:45,355 --> 00:58:46,940 I'm sorry about everything. 795 00:58:52,695 --> 00:58:54,864 Well, I'm sorry too. 796 00:58:55,865 --> 00:58:56,699 Happy now? 797 00:58:59,077 --> 00:59:00,703 What is this about? 798 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 You paid back the principal in full 799 00:59:03,456 --> 00:59:05,667 as well as all the interest… 800 00:59:09,837 --> 00:59:10,964 so as for what's left… 801 00:59:12,799 --> 00:59:14,509 We decided to just let it go. 802 00:59:15,426 --> 00:59:17,679 -What? -Anyway, don't ask questions. 803 00:59:18,179 --> 00:59:20,098 This is where we part ways. 804 00:59:20,974 --> 00:59:22,433 Well, goodbye. 805 00:59:24,018 --> 00:59:25,103 This is it. 806 00:59:27,814 --> 00:59:28,648 Let's go. 807 00:59:30,525 --> 00:59:32,318 Let's never cross paths again. 808 00:59:33,236 --> 00:59:34,070 Okay? 809 00:59:42,036 --> 00:59:42,996 What just happened? 810 00:59:43,288 --> 00:59:45,248 They're really leaving, just like that? 811 00:59:45,498 --> 00:59:48,710 -They'll never come back? -They won't, apparently. 812 01:00:06,185 --> 01:00:07,186 I knew it. 813 01:00:07,854 --> 01:00:10,231 Baekjang Distribution didn't let me down. 814 01:00:10,565 --> 01:00:11,441 What did you say? 815 01:00:11,816 --> 01:00:12,650 What? 816 01:00:13,276 --> 01:00:14,902 Nothing. You don't need to know. 817 01:00:14,986 --> 01:00:17,905 DOLDAM HOSPITAL 818 01:00:20,825 --> 01:00:22,160 Hey, guys. 819 01:00:22,243 --> 01:00:26,122 Did you tell him politely? 820 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 I'm asking you a question. 821 01:00:31,628 --> 01:00:34,088 Why are you all quiet? 822 01:00:34,422 --> 01:00:36,507 Did you tell Doctor Cha, 823 01:00:36,633 --> 01:00:37,967 Doldam's number two, 824 01:00:38,343 --> 01:00:40,637 and her friend, Doctor Seo, 825 01:00:41,137 --> 01:00:43,765 that you'd never show up again? 826 01:00:43,931 --> 01:00:45,058 Politely, like this. 827 01:00:45,767 --> 01:00:47,852 Did you tell them or what? 828 01:00:47,935 --> 01:00:48,936 Hey, look. 829 01:00:50,229 --> 01:00:52,315 You guys are not the reason we're here. 830 01:00:52,398 --> 01:00:53,900 Goodness. 831 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 Look at him with his pride. 832 01:00:57,779 --> 01:00:58,905 -I know. -All right. 833 01:00:58,988 --> 01:01:00,490 Goodness, okay. 834 01:01:00,573 --> 01:01:02,533 Don't worry. It's not like 835 01:01:02,659 --> 01:01:05,119 I'll go around telling others about this. 836 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 So just chill and… What the heck? 837 01:01:11,417 --> 01:01:12,919 Just don't ever 838 01:01:13,044 --> 01:01:15,004 come this way again, okay? 839 01:01:15,546 --> 01:01:17,799 Doldam Hospital and Jeongseon 840 01:01:18,299 --> 01:01:20,176 are on our turf. 841 01:01:20,677 --> 01:01:21,969 I hope I got… 842 01:01:23,346 --> 01:01:24,722 my message across. 843 01:01:32,647 --> 01:01:33,690 Hey, let's go. 844 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 All right. 845 01:01:38,986 --> 01:01:39,821 Get back safely. 846 01:01:40,363 --> 01:01:41,823 We won't see you off. 847 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Boss. 848 01:01:44,492 --> 01:01:45,868 -Yes? -Over there. 849 01:01:47,620 --> 01:01:48,454 My gosh. 850 01:01:50,206 --> 01:01:52,083 Guys, where are your manners? 851 01:01:52,166 --> 01:01:54,335 Doldam Hospital's number two 852 01:01:54,752 --> 01:01:56,421 is smiling at us. 853 01:01:58,589 --> 01:02:00,967 All right, guys. Let's show our respect. 854 01:02:01,050 --> 01:02:03,511 -Good night, Dr. Cha! -Good night, Dr. Cha! 855 01:02:03,594 --> 01:02:05,680 DOLDAM HOSPITAL 856 01:02:12,895 --> 01:02:14,981 I'm Doldam's number two? Awesome. 857 01:02:37,295 --> 01:02:38,296 To cheer you up. 858 01:02:41,257 --> 01:02:42,175 I'm all right. 859 01:02:46,637 --> 01:02:48,931 I totally understand Doctor Kim's decision. 860 01:02:53,394 --> 01:02:54,771 I do too. 861 01:02:55,688 --> 01:02:56,814 But at the same time… 862 01:02:57,607 --> 01:02:59,776 I can't quite say it was the right decision. 863 01:03:01,360 --> 01:03:02,445 I have never 864 01:03:03,404 --> 01:03:06,491 questioned his decision, but… 865 01:03:08,910 --> 01:03:10,745 This time, I'm just not sure. 866 01:03:15,416 --> 01:03:16,959 Perhaps Doctor Kim 867 01:03:17,585 --> 01:03:19,670 is feeling the same way, don't you think? 868 01:03:38,105 --> 01:03:38,940 Doctor Kim. 869 01:03:40,316 --> 01:03:41,692 You should get some rest. 870 01:03:41,943 --> 01:03:42,985 I'll stay here. 871 01:03:44,737 --> 01:03:45,571 I… 872 01:03:48,074 --> 01:03:50,284 went against his wishes. 873 01:03:55,122 --> 01:03:56,290 I'm sure… 874 01:03:57,959 --> 01:03:59,168 he'll understand. 875 01:04:00,878 --> 01:04:01,963 What happened today 876 01:04:02,922 --> 01:04:04,507 is probably something… 877 01:04:08,678 --> 01:04:11,347 that I'll have to deal with for the rest of my life. 878 01:04:41,460 --> 01:04:43,087 SON 879 01:04:54,557 --> 01:04:55,516 Hi, Yul. 880 01:04:58,060 --> 01:04:58,936 Yes. 881 01:05:00,897 --> 01:05:01,856 I was in surgery, 882 01:05:01,939 --> 01:05:03,608 so I couldn't answer your call. 883 01:05:07,528 --> 01:05:08,362 What? 884 01:05:14,744 --> 01:05:15,620 Of course. 885 01:05:16,495 --> 01:05:17,830 Yes, I saved him. 886 01:05:24,337 --> 01:05:25,171 Right. 887 01:05:28,799 --> 01:05:31,177 What about you? How was the lesson? 888 01:05:51,280 --> 01:05:53,032 CHAIRMAN DO YUN-WAN 889 01:05:59,830 --> 01:06:01,832 Hello, Park Min-gook speaking. 890 01:06:01,958 --> 01:06:05,336 I just heard the unfortunate news. 891 01:06:06,796 --> 01:06:08,798 So he died on the operating table? 892 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 Are the chairman of Sejen and his wife 893 01:06:13,552 --> 01:06:14,512 aware of this? 894 01:06:16,013 --> 01:06:16,847 They would've… 895 01:06:18,641 --> 01:06:20,226 probably heard about it by now. 896 01:06:23,270 --> 01:06:25,147 I made it clear to you 897 01:06:25,898 --> 01:06:28,067 that they're very important clients of ours. 898 01:06:28,484 --> 01:06:30,444 How could you let this happen? 899 01:06:32,446 --> 01:06:34,865 I'll take responsibility for everything that happens… 900 01:06:36,033 --> 01:06:37,243 from now on. 901 01:06:37,702 --> 01:06:39,620 Just stepping down or resigning… 902 01:06:41,372 --> 01:06:42,248 won't do. 903 01:06:44,625 --> 01:06:46,168 What do you mean by that, sir? 904 01:06:48,504 --> 01:06:50,464 Listen to me carefully. 905 01:06:52,091 --> 01:06:53,050 This might be 906 01:06:53,968 --> 01:06:56,887 your only chance to survive. 907 01:07:20,411 --> 01:07:21,245 Come in. 908 01:07:27,126 --> 01:07:28,669 What's up? What do you need? 909 01:07:29,086 --> 01:07:31,756 -The assignment you mentioned yesterday… -Yes. 910 01:07:32,506 --> 01:07:33,340 I'll do it. 911 01:07:42,141 --> 01:07:44,477 You can only ask two questions. That's it. 912 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Do I get any hints? 913 01:07:47,063 --> 01:07:48,064 What? 914 01:07:48,689 --> 01:07:50,149 Okay, fine. 915 01:07:53,652 --> 01:07:54,612 Oh, one more thing. 916 01:07:55,780 --> 01:07:57,490 Gosh, what now? 917 01:07:58,032 --> 01:07:59,366 About the money I owe you… 918 01:08:00,868 --> 01:08:02,578 Can I continue to pay you back 919 01:08:03,871 --> 01:08:05,956 a million won a month for the time being? 920 01:08:06,373 --> 01:08:07,208 But why? 921 01:08:07,625 --> 01:08:10,419 I heard a hospital in Seoul offered you twice your current salary. 922 01:08:10,503 --> 01:08:12,213 Did things not go well with them? 923 01:08:12,588 --> 01:08:13,422 Well, kind of. 924 01:08:14,215 --> 01:08:15,633 They decided against it. 925 01:08:16,175 --> 01:08:18,219 I was told to rot here for a bit longer. 926 01:08:25,851 --> 01:08:26,685 THE ODDBALL PROJECT 927 01:08:27,061 --> 01:08:27,937 Take this. 928 01:08:28,479 --> 01:08:29,313 What is this? 929 01:08:30,022 --> 01:08:31,899 You asked for a hint. 930 01:08:31,982 --> 01:08:33,359 THE ODDBALL PROJECT 931 01:08:34,068 --> 01:08:36,779 This is a lot of reading for just a hint. 932 01:08:36,904 --> 01:08:38,114 THE ODDBALL PROJECT 933 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 THE ODDBALL PROJECT 934 01:08:42,076 --> 01:08:43,994 Carefully read through everything, 935 01:08:44,161 --> 01:08:46,038 and you'll find some hints. 936 01:08:50,543 --> 01:08:51,418 There. 937 01:08:51,502 --> 01:08:53,129 Now, you can only ask 938 01:08:54,088 --> 01:08:55,047 one more question. 939 01:08:55,297 --> 01:08:56,132 Sorry? 940 01:08:56,715 --> 01:08:58,884 Gosh, you'll count this as a question? 941 01:08:59,218 --> 01:09:00,761 You got a problem with that? 942 01:09:00,928 --> 01:09:03,389 Then just give up. 943 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 THE ODDBALL PROJECT 944 01:09:17,695 --> 01:09:20,781 Back then, I had absolutely no idea. 945 01:09:21,031 --> 01:09:22,616 THE ODDBALL PROJECT 946 01:09:22,825 --> 01:09:24,034 About the meaning 947 01:09:24,577 --> 01:09:26,370 behind the Oddball Project, 948 01:09:27,037 --> 01:09:28,789 which Doctor Kim introduced me to. 949 01:09:43,637 --> 01:09:45,222 DOLDAM HOSPITAL 950 01:09:48,517 --> 01:09:49,518 Isn't that man… 951 01:09:51,854 --> 01:09:52,730 Could he be… 952 01:09:55,482 --> 01:09:57,902 HOPE, LOVE, SERVICE 953 01:10:06,952 --> 01:10:08,829 This place hasn't changed at all. 954 01:10:16,003 --> 01:10:18,756 Did you take care of the headhunter? 955 01:10:18,839 --> 01:10:21,550 Don't tell me he got to you. 956 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 -Gosh, come on. -Figures. 957 01:10:23,928 --> 01:10:26,680 He'd be the perfect target because he's so gullible. 958 01:10:26,764 --> 01:10:28,682 What? Did you just call me "gullible"? 959 01:10:28,807 --> 01:10:30,309 What do you take me for? 960 01:10:40,361 --> 01:10:42,863 Feel free to call me if you're interested. 961 01:10:43,364 --> 01:10:44,865 I'll take good care of you. 962 01:11:17,731 --> 01:11:19,733 I'm working on it, so give me some time. 963 01:11:35,082 --> 01:11:36,500 Great work, Mr. Jang. 964 01:11:37,793 --> 01:11:39,336 But why are you asking me 965 01:11:39,461 --> 01:11:40,796 to keep this a secret? 966 01:11:41,714 --> 01:11:44,883 "Do not let your left hand know what your right hand is doing." 967 01:11:45,050 --> 01:11:48,679 That's just my fate as a lonely hero. 968 01:11:54,727 --> 01:11:56,186 What's "gullible" in English? 969 01:11:56,270 --> 01:11:57,479 Gosh, Doctor Nam. 970 01:11:57,604 --> 01:12:00,316 How would he know that? What's "apple" in English? 971 01:12:00,399 --> 01:12:01,859 -"Apple"? Goodness. -What is it? 972 01:12:01,942 --> 01:12:04,069 It's "apple." Did you think I'd say Steve Jobs? 973 01:12:04,153 --> 01:12:05,029 My goodness. 974 01:12:05,738 --> 01:12:07,156 Then what about "pineapple"? 975 01:12:07,614 --> 01:12:09,033 It's "pineapple," obviously. 976 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 {\an8}How's his brain? 977 01:12:30,179 --> 01:12:31,513 {\an8}You saw Doctor Do In-beom? 978 01:12:31,597 --> 01:12:33,349 {\an8}What brings you here? 979 01:12:34,308 --> 01:12:35,559 {\an8}Hey, please. 980 01:12:35,642 --> 01:12:36,643 {\an8}Why? You can't see? 981 01:12:36,727 --> 01:12:39,396 {\an8}I guess your eyesight isn't as good as your hands. 982 01:12:39,480 --> 01:12:40,981 {\an8}Their goal is to find a reason 983 01:12:41,065 --> 01:12:42,649 {\an8}to shut down Doldam at all costs. 984 01:12:42,733 --> 01:12:45,402 {\an8}It looks like they're even going to desert Professor Sim. 985 01:12:45,819 --> 01:12:47,780 What did you just do, Doctor Seo? 986 01:12:48,739 --> 01:12:51,867 I won't let anyone harm Doldam Hospital 987 01:12:52,576 --> 01:12:53,702 or Doctor Kim. 988 01:12:53,786 --> 01:12:55,829 You punk! Do you have a death wish? 989 01:12:55,913 --> 01:12:57,664 I won't let anyone mess with us. 63173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.