Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,309
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
2
00:00:16,559 --> 00:00:18,019
La nuit dernière,
j'ai rêvé d'une femme
3
00:00:18,269 --> 00:00:19,770
qui creusait dans la terre.
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,732
Elle était à genoux
et a dit être ma grand-mère.
5
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Je ne savais pas quoi dire,
6
00:00:25,609 --> 00:00:26,944
je l'ai regardée déterrer des bulbes
7
00:00:27,194 --> 00:00:29,738
qu'elle avait plantés pour le printemps.
8
00:00:30,448 --> 00:00:33,451
"J'aime les pétales",
je me suis entendue dire,
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,327
avant de m'arrêter.
10
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
Elle les déterrait
pour les manger,
11
00:00:37,329 --> 00:00:40,791
"pour goûter l'avenir",
disait-elle.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,668
Pour nous tous.
13
00:00:43,335 --> 00:00:44,378
Si j'avais su ton nom,
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,839
c'est là que je l'aurais dit.
15
00:00:47,089 --> 00:00:49,967
Je lui aurais proposé de le planter.
16
00:00:50,301 --> 00:00:51,677
Elle a mâché chaque bulbe
17
00:00:51,927 --> 00:00:54,846
comme si sa vie en dépendait.
18
00:00:55,181 --> 00:00:57,016
"Non", a-t-elle dit,
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,936
sa vie dépendait de moi.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,438
Et elle a attendu.
21
00:01:05,941 --> 00:01:07,151
Ton nom se serait enraciné
à ce moment-là
22
00:01:07,401 --> 00:01:10,154
pour que tu puisses être
dans ce rêve avec moi,
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
car c'est encore important.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,909
Ma langue se perd tellement
autour de toi
25
00:01:15,159 --> 00:01:17,411
que mes mots fondent.
26
00:01:18,329 --> 00:01:21,832
Fais-moi confiance quand
je ne peux rien dire.
27
00:01:22,750 --> 00:01:25,085
C'est là que je suis le plus vrai.
28
00:01:26,045 --> 00:01:29,006
Le monde dans lequel nous pourrions vivre
est dans ce silence,
29
00:01:29,256 --> 00:01:30,341
avec un lit,
30
00:01:30,591 --> 00:01:32,134
deux tasses,
31
00:01:32,676 --> 00:01:34,219
du bon café...
32
00:01:34,887 --> 00:01:36,180
et un avenir,
33
00:01:36,430 --> 00:01:37,348
la femme qui me réclamait
34
00:01:37,598 --> 00:01:40,142
le plantait en mangeant ses fleurs.
35
00:01:40,601 --> 00:01:42,853
J'aurais dû te présenter :
36
00:01:43,687 --> 00:01:46,690
"Voici les pétales que
j'aime", j'aurais dit.
37
00:01:47,608 --> 00:01:49,943
Ça a l'air facile, car c'est le cas.
38
00:01:50,528 --> 00:01:53,864
C'est comme ça que tout
se passe, pas vrai?
39
00:02:24,019 --> 00:02:25,271
Et ce type avec les chapeaux?
40
00:02:25,521 --> 00:02:26,272
Avec les chapeaux.
41
00:02:26,522 --> 00:02:28,398
Avec les chapeaux!
42
00:02:28,816 --> 00:02:30,568
Sa personnalité,
ce sont les "chapeaux".
43
00:02:30,818 --> 00:02:32,153
Je ne me souvenais pas
qu'il était chauve?
44
00:02:32,403 --> 00:02:35,031
Non, il avait une
belle chevelure en dessous.
45
00:02:35,281 --> 00:02:37,241
Une de ses ex lui a dit que
les chapeaux lui allaient bien,
46
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
alors nous devons toutes en souffrir.
47
00:02:39,910 --> 00:02:41,621
Au moins, il n'était pas marié.
48
00:02:41,871 --> 00:02:42,872
Tous ces connards sont mariés,
49
00:02:43,122 --> 00:02:44,290
seuls certains
d'entre eux le disent.
50
00:02:44,540 --> 00:02:47,250
Oui, et ceux-là
cherchent des licornes.
51
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
52
00:02:50,170 --> 00:02:51,922
Est-ce qu'elle regarde?
53
00:02:52,172 --> 00:02:54,633
- Oui.
- Ne la regarde pas!
54
00:02:55,801 --> 00:02:57,344
Je ne sais pas.
55
00:02:57,887 --> 00:02:59,305
Eh bien, vous avez parlé?
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,891
À propos de l'unité
d'amertume internationale.
57
00:03:02,141 --> 00:03:03,142
Oh mon Dieu!
58
00:03:03,392 --> 00:03:05,353
Ce sont des unités d'amertume.
59
00:03:05,603 --> 00:03:08,438
Tiens, tu devrais le savoir.
60
00:03:08,939 --> 00:03:11,150
UAI, hein?
C'est passionnant.
61
00:03:11,400 --> 00:03:12,735
C'est écrit sur le tableau.
62
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
Je ne sais pas, c'était
juste une petite discussion.
63
00:03:14,945 --> 00:03:15,696
On verra bien.
64
00:03:15,946 --> 00:03:19,200
Essaie de t'imaginer en train
de parler à un inconnu dans la vraie vie.
65
00:03:19,450 --> 00:03:21,994
Jamais je ne pourrais le faire.
Quel est son nom?
66
00:03:22,244 --> 00:03:23,371
Je ne sais pas.
67
00:03:23,621 --> 00:03:25,163
Bon travail.
68
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Vous savez que le
type au chapeau est ami
69
00:03:27,791 --> 00:03:29,585
avec ce petit merdeux
suffisant qui vient d'ouvrir
70
00:03:29,835 --> 00:03:31,629
ce restaurant dans l'Hydrostone?
71
00:03:31,879 --> 00:03:34,757
Évidemment que oui,
mode pourrie, amis pourris.
72
00:03:35,007 --> 00:03:37,510
Eh bien, trois femmes que je connais
et qui ne se connaissent pas
73
00:03:37,760 --> 00:03:39,428
m'ont dit qu'elles avaient
eu des rencards merdiques
74
00:03:39,678 --> 00:03:40,971
avec lui le mois dernier.
75
00:03:41,221 --> 00:03:42,765
Des histoires de sexe très violentes.
76
00:03:43,015 --> 00:03:44,975
Les gifler et les étouffer, par exemple,
77
00:03:45,225 --> 00:03:46,519
sans en parler auparavant.
78
00:03:46,769 --> 00:03:49,980
C'est toujours les types "mous"
qui font ce genre de conneries.
79
00:03:50,230 --> 00:03:52,483
Je te jure, ils sont
tellement maigres et faibles en apparence,
80
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
mais ils font tous du yoga chaud!
81
00:03:53,984 --> 00:03:54,735
Oui.
82
00:03:54,985 --> 00:03:57,154
On s'attendrait à ce que
les sportifs costauds agissent ainsi,
83
00:03:57,404 --> 00:04:00,032
mais ils sont très enclins
au consentement, d'après mon expérience.
84
00:04:00,282 --> 00:04:01,784
Tu aimes les mecs costauds.
85
00:04:02,034 --> 00:04:03,577
C'est vrai!
86
00:04:04,161 --> 00:04:05,413
Est-ce que l'une d'entre
elles l'a signalé?
87
00:04:05,663 --> 00:04:07,248
- À qui?
- À la police?
88
00:04:07,498 --> 00:04:09,375
Oui, je suis sûre que
leur priorité absolue
89
00:04:09,625 --> 00:04:11,419
est un chef cuisinier qui ne
peut pas contrôler ses nerfs
90
00:04:11,669 --> 00:04:12,712
en présence de filles en petite tenue.
91
00:04:12,962 --> 00:04:13,921
Tu es sérieuse?
92
00:04:14,171 --> 00:04:15,965
Évidemment, ce n'est pas mon avis.
93
00:04:16,215 --> 00:04:17,466
Mais qu'est-ce que ça peut donner?
94
00:04:17,716 --> 00:04:19,760
Ils vont désactiver
leurs réseaux sociaux pendant un mois?
95
00:04:20,010 --> 00:04:21,470
Putain, exactement.
96
00:04:21,720 --> 00:04:23,139
Il est connu dans le milieu de la cuisine,
97
00:04:23,389 --> 00:04:24,682
il est ami avec tous
ces brasseurs de bière
98
00:04:24,932 --> 00:04:26,100
qui traînent avec les musiciens,
99
00:04:26,350 --> 00:04:29,145
qui jouent aux jeux
vidéo avec les comédiens.
100
00:04:29,395 --> 00:04:30,688
C'est comme si on tirait sur un fil ici
101
00:04:30,938 --> 00:04:31,981
et il n'y a personne.
102
00:04:32,231 --> 00:04:34,024
J'aimerais croire
que les gens valent mieux que ça.
103
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
On aimerait toutes.
104
00:04:35,609 --> 00:04:36,736
Mais rappelle-toi
ce qui est arrivé
105
00:04:36,986 --> 00:04:38,446
à cette fille qui a dénoncé
cet animateur radio.
106
00:04:38,696 --> 00:04:40,823
Elle a disparu et lui,
qu'est-ce qui lui est arrivé?
107
00:04:41,073 --> 00:04:43,784
Encore une fois, rien du tout.
108
00:04:44,034 --> 00:04:45,202
Si ces branleurs emo
109
00:04:45,452 --> 00:04:47,455
se faisaient botter le
cul sans consentement
110
00:04:47,705 --> 00:04:48,789
dans ces putains de rues,
111
00:04:49,039 --> 00:04:52,167
ils réfléchiraient deux fois
avant de faire ce qu'ils font.
112
00:05:01,844 --> 00:05:05,181
Tu vas vouloir tout récupérer
113
00:05:05,431 --> 00:05:07,683
Tu vas vouloir absolument tout
114
00:05:07,933 --> 00:05:10,269
Es-tu un homme affamé?
115
00:05:10,519 --> 00:05:13,731
Tu vas vouloir tout récupérer
116
00:05:13,981 --> 00:05:16,108
Tu vas vouloir absolument tout
117
00:05:16,358 --> 00:05:19,904
Tu es un homme juste?
118
00:05:20,154 --> 00:05:23,115
Jette les sorcières sur le feu
119
00:05:23,365 --> 00:05:25,618
Tu vas les brûler
120
00:05:25,868 --> 00:05:28,621
Tu es si violent, ouais?
121
00:05:28,871 --> 00:05:31,791
Tu vas vouloir tout récupérer
122
00:05:32,041 --> 00:05:34,210
Tu vas vouloir absolument tout
123
00:05:34,460 --> 00:05:37,755
Ils vont te trancher la gorge
124
00:05:38,005 --> 00:05:40,966
Dis-moi les mots que tu as dit aimer
125
00:05:41,216 --> 00:05:43,844
Tu vas vouloir absolument tout
126
00:05:44,094 --> 00:05:46,305
Tu es un homme violent?
127
00:05:46,555 --> 00:05:49,642
Tu vas vouloir tout récupérer
128
00:05:49,892 --> 00:05:52,311
Tu vas vouloir absolument tout
129
00:05:52,561 --> 00:05:55,731
Tu es un homme violent
130
00:05:55,981 --> 00:05:59,068
Jette les sorcières sur le feu
131
00:05:59,318 --> 00:06:02,612
Ils vont te trancher la gorge
132
00:06:11,622 --> 00:06:13,749
Il croit que le
vin n'est pas de l'alcool.
133
00:06:13,999 --> 00:06:16,335
J'ai dit que c'était une mauvaise idée
d'en faire à la maison.
134
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Quand j'étais là-bas l'autre jour,
135
00:06:18,253 --> 00:06:19,880
il a dit que c'était une bonne affaire.
136
00:06:20,130 --> 00:06:22,299
C'est vrai, mais
c'est une mauvaise idée.
137
00:06:22,549 --> 00:06:24,969
Il voulait aussi savoir
pourquoi il ne perdait pas de poids.
138
00:06:25,219 --> 00:06:29,389
Je lui ai dit : "Papa, tu sais quelle
quantité de sucre il y a dans le vin?"
139
00:06:31,767 --> 00:06:33,561
Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir?
140
00:06:33,811 --> 00:06:35,104
J'ai écrit un nouveau texte.
141
00:06:35,354 --> 00:06:39,065
Oui, en fin de compte,
je n'ai pas pu venir.
142
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
Tu avais dit que tu viendrais.
143
00:06:41,151 --> 00:06:42,695
La dernière fois, tu t'es désistée.
144
00:06:42,945 --> 00:06:44,321
Eh bien, *BIP* trouvait
145
00:06:44,571 --> 00:06:45,990
que je ne faisais pas attention à lui
146
00:06:46,240 --> 00:06:47,825
et il m'a dit que je devais...
147
00:06:48,075 --> 00:06:49,994
J'ai décidé de rester à la maison.
148
00:06:50,244 --> 00:06:51,328
Les choses sont un peu tendues.
149
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Les choses ne sont-elles
pas toujours tendues?
150
00:06:53,705 --> 00:06:55,958
Lorsque tu auras investi
des années dans quelqu'un,
151
00:06:56,208 --> 00:06:58,335
tu pourras avoir une opinion à ce sujet.
152
00:06:58,585 --> 00:07:01,004
Pourquoi tu ne l'as pas emmené?
153
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
C'est un endroit sympa.
154
00:07:03,423 --> 00:07:06,260
Tu sais comment il
est avec ce genre de gens.
155
00:07:06,510 --> 00:07:07,761
Quel genre de gens?
156
00:07:08,011 --> 00:07:10,014
Des amateurs d'art
qui lisent leurs journaux intimes.
157
00:07:10,264 --> 00:07:11,056
Ce n'est pas du tout ça!
158
00:07:11,306 --> 00:07:13,850
Tu vois ce que je veux dire.
159
00:07:15,644 --> 00:07:17,687
C'est quand, le prochain?
160
00:07:18,063 --> 00:07:19,732
C'est toutes les deux semaines,
je te l'ai déjà dit.
161
00:07:19,982 --> 00:07:22,067
Deux fois par semaine
ou deux fois par mois?
162
00:07:22,317 --> 00:07:24,403
Une semaine sur deux.
163
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
D'accord,
rappelle-le-moi, je serai là.
164
00:07:28,323 --> 00:07:29,575
Je te le rappellerai
trois jours à l'avance,
165
00:07:29,825 --> 00:07:32,494
pour que tu puisses d'abord accorder
à ton mari toute l'attention qu'il mérite.
166
00:07:32,744 --> 00:07:34,246
Très bien, à bientôt.
167
00:07:34,496 --> 00:07:36,081
Salut.
168
00:07:41,170 --> 00:07:42,755
Je ne gagne pas d'argent
en tant que poète.
169
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
Je ne me qualifierais jamais
de poète, professionnellement.
170
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
Comment tu te qualifierais, professionnellement?
171
00:07:47,259 --> 00:07:49,303
Rédactrice technique
qui s'adonne à l'écriture.
172
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Wally, qu'est-ce qu'une
rédactrice technique?
173
00:07:51,805 --> 00:07:54,099
Lou, c'est un genre de
rédactrice très importante
174
00:07:54,349 --> 00:07:56,976
et très ennuyeuse.
175
00:07:57,352 --> 00:07:59,647
Des manuels d'instructions
pour les entreprises, ce genre de choses.
176
00:07:59,897 --> 00:08:00,814
Comme pour les meubles?
177
00:08:01,064 --> 00:08:04,984
Oui, je dessine à la main
tous les petits schémas.
178
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
D'accord.
179
00:08:07,154 --> 00:08:09,657
Il y a rarement des mots
dans les notices de meubles.
180
00:08:09,907 --> 00:08:13,619
Oui, je sais, c'est
juste que... J'ai oublié.
181
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
Imagine un peu
s'il y avait des mots?
182
00:08:15,537 --> 00:08:17,748
Les mariages qui auraient pu
être sauvés.
183
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Tu as déjà été mariée?
184
00:08:19,166 --> 00:08:20,501
Jamais, et toi?
185
00:08:20,751 --> 00:08:22,419
Presque, mais non.
186
00:08:22,669 --> 00:08:23,587
Récemment?
187
00:08:23,837 --> 00:08:26,131
Non, quand j'étais plus jeune
188
00:08:26,381 --> 00:08:28,592
et plus hétéro.
189
00:08:28,842 --> 00:08:30,094
Avec un homme?
190
00:08:30,344 --> 00:08:31,553
Oui.
191
00:08:31,803 --> 00:08:33,472
Beurk.
192
00:08:33,722 --> 00:08:36,225
Certaines de mes amies se sentent
coupables d'être hétérosexuelles.
193
00:08:36,475 --> 00:08:38,017
À juste titre.
194
00:08:38,268 --> 00:08:39,144
En tant que femme bisexuelle,
195
00:08:39,394 --> 00:08:41,480
je ne peux pas imaginer divertir
un homme dans ce contexte.
196
00:08:41,730 --> 00:08:43,940
Heureusement pour moi.
197
00:08:45,442 --> 00:08:47,403
Je pensais qu'être une lesbienne
qui déteste les hommes
198
00:08:47,653 --> 00:08:48,404
était une mauvaise chose,
199
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
mais le temps m'a donné raison.
200
00:08:50,822 --> 00:08:52,574
J'adore le fait que même
mes charmants amis masculins
201
00:08:52,824 --> 00:08:55,619
doivent m'écouter dire que les hommes sont
merdiques sans pouvoir dire le contraire.
202
00:08:55,869 --> 00:08:57,121
La honte est
incroyablement puissante.
203
00:08:57,371 --> 00:08:59,414
Je vais lever mon verre à ça.
204
00:09:04,628 --> 00:09:06,630
L'autre soir, nous énumérions
tous les gars que nous connaissons
205
00:09:06,880 --> 00:09:07,923
qui ont fait des conneries
206
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
ou dont on raconte qu'ils ont fait des
conneries à des femmes de notre entourage
207
00:09:11,134 --> 00:09:12,970
et comment rien ne semble
jamais leur arriver.
208
00:09:13,220 --> 00:09:14,221
Quel genre de conneries?
209
00:09:14,471 --> 00:09:16,015
Les conneries habituelles.
210
00:09:16,265 --> 00:09:18,183
Diverses formes d'abus réguliers.
211
00:09:18,433 --> 00:09:21,311
Levant les mains sur elles,
le terrorisme psychologique.
212
00:09:21,561 --> 00:09:22,396
Ça semble assez répandu,
213
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
mais je ne vois personne
se faire interpeller.
214
00:09:25,190 --> 00:09:27,317
Et personne n'est arrêté.
215
00:09:27,567 --> 00:09:29,528
Même si c'était le cas, c'est
dur d'obtenir gain de cause.
216
00:09:29,778 --> 00:09:30,946
La procédure prend une éternité.
217
00:09:31,196 --> 00:09:32,322
Tu as déjà vécu ça?
218
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Non, heureusement.
219
00:09:35,367 --> 00:09:37,369
Mais j'en ai beaucoup vu.
220
00:09:37,619 --> 00:09:40,997
Comme nous toutes.
221
00:09:43,500 --> 00:09:44,585
Alors, tu fais quoi dans la vie?
222
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
Je suis sténographe judiciaire.
223
00:09:46,628 --> 00:09:47,463
Journaliste?
224
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
Non, sténographe,
225
00:09:49,089 --> 00:09:50,549
je fais des transcriptions
pour les tribunaux.
226
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
Je n'ai jamais pensé que
c'était un vrai métier.
227
00:09:52,467 --> 00:09:53,886
On dirait un truc à la télé.
228
00:09:54,136 --> 00:09:55,846
C'est un vrai métier.
229
00:09:56,096 --> 00:09:57,264
Comment est-ce arrivé?
230
00:09:57,514 --> 00:09:59,850
Avocate ratée, je n'ai
jamais passé le barreau.
231
00:10:00,100 --> 00:10:01,268
Je détestais faire les plaidoiries,
232
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
mais j'adorais les entendre.
233
00:10:02,644 --> 00:10:03,854
Ma mère est anéantie.
234
00:10:04,104 --> 00:10:06,439
Ça veut dire que tu sais écouter.
235
00:10:07,149 --> 00:10:07,858
En effet.
236
00:10:08,108 --> 00:10:11,152
Tu es également
une dactylo très précise?
237
00:10:14,906 --> 00:10:16,366
Attends, je dois l'allumer.
238
00:10:16,616 --> 00:10:17,868
Tu économises ta batterie?
239
00:10:18,118 --> 00:10:21,162
De qui d'autre j'aurais besoin
d'entendre parler en ce moment?
240
00:10:22,164 --> 00:10:22,873
Tu es prête?
241
00:10:23,123 --> 00:10:24,166
Oui.
242
00:10:24,416 --> 00:10:25,959
Regarde-moi.
243
00:10:26,626 --> 00:10:28,670
Regarde-moi.
244
00:10:29,755 --> 00:10:32,131
Ne me quitte pas des yeux.
245
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Je peux t'embrasser?
246
00:11:06,124 --> 00:11:07,792
Carrément.
247
00:11:28,146 --> 00:11:29,857
C'est une très jolie robe.
248
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Merci.
249
00:11:32,818 --> 00:11:33,944
Ah...
250
00:11:34,194 --> 00:11:34,945
C'est trop?
251
00:11:35,195 --> 00:11:35,988
Oui.
252
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Je suis désolée.
253
00:11:37,656 --> 00:11:39,449
Ne t'excuse pas.
254
00:11:42,869 --> 00:11:44,538
J'aime bien prendre mon temps.
255
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
D'accord.
256
00:11:55,799 --> 00:11:57,508
Bon sang.
257
00:12:02,848 --> 00:12:04,683
- Tu vas pouvoir rentrer chez toi?
- Bien sûr.
258
00:12:04,933 --> 00:12:07,936
- Envoie-moi un texto une fois rentrée.
- Ce sera fait.
259
00:13:58,338 --> 00:13:59,923
Je pense qu'Hawaï serait bien.
260
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Ou la République dominicaine.
261
00:14:01,341 --> 00:14:02,551
Où est-ce qu'il veut aller?
262
00:14:02,801 --> 00:14:03,635
Il estime que les vacances
263
00:14:03,885 --> 00:14:05,512
dans un complexe hôtelier
sont une perte d'argent.
264
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Si je trouve une bonne
affaire, je peux le convaincre.
265
00:14:07,889 --> 00:14:09,474
Je crois bien.
266
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Quand il est allé à Vegas pour
un enterrement de vie de garçon,
267
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
il a fallu te convaincre?
268
00:14:14,437 --> 00:14:16,230
C'était différent.
269
00:14:17,899 --> 00:14:20,068
Alors, quoi de neuf?
270
00:14:20,318 --> 00:14:21,653
J'ai eu un rencard hier soir.
271
00:14:21,903 --> 00:14:24,489
- Comment s'appelle-t-elle?
- Lou.
272
00:14:25,156 --> 00:14:26,950
On s'est rencontrées
à mon truc de poésie.
273
00:14:27,200 --> 00:14:29,119
Lou? C'est le diminutif de quoi?
274
00:14:29,369 --> 00:14:30,537
Je ne sais pas.
275
00:14:30,787 --> 00:14:32,706
Peut-être rien?
276
00:14:32,956 --> 00:14:35,334
- Que fait-elle dans la vie?
- Elle travaille pour les tribunaux.
277
00:14:35,584 --> 00:14:38,170
- Elle est juge?
- Non, elle tape ce que les gens disent.
278
00:14:38,420 --> 00:14:39,296
Une sténographe?
279
00:14:39,546 --> 00:14:40,297
Oui.
280
00:14:40,547 --> 00:14:42,591
Est-ce qu'elle utilise
cette machine bizarre?
281
00:14:42,841 --> 00:14:43,675
Quelle machine?
282
00:14:43,925 --> 00:14:45,302
C'est comme une
machine à sténographier.
283
00:14:45,552 --> 00:14:47,346
Elle a son propre langage.
284
00:14:47,596 --> 00:14:49,722
Elle n'a pas parlé d'une machine.
285
00:14:50,724 --> 00:14:52,391
Une seconde.
286
00:14:52,892 --> 00:14:54,603
Je reçois beaucoup de textos.
287
00:14:54,853 --> 00:14:55,937
On peut se parler demain?
288
00:14:56,187 --> 00:14:58,148
Peut-être que je saurai
ce qu'elle fait d'ici là.
289
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Bien sûr.
290
00:15:00,275 --> 00:15:01,443
QUELQU'UN A TABASSÉ
291
00:15:01,693 --> 00:15:02,903
UN CERTAIN CHEF HIER SOIR!
292
00:15:03,153 --> 00:15:05,072
QUOI? OÙ?
293
00:15:05,322 --> 00:15:06,156
DANS UNE RUELLE
294
00:15:06,406 --> 00:15:07,199
AU NORD DE LA VILLE!
295
00:15:07,449 --> 00:15:08,742
À QUEL POINT?
296
00:15:08,992 --> 00:15:10,160
/
297
00:15:10,410 --> 00:15:11,495
PAS DE BOL
298
00:15:11,745 --> 00:15:13,288
ON A PROVOQUÉ ÇA?!
299
00:15:13,538 --> 00:15:15,832
J'ESPÈRE!
300
00:15:17,250 --> 00:15:18,126
QUI A FAIT LE COUP?
301
00:15:18,376 --> 00:15:19,711
ON S'EN FICHE
302
00:15:19,961 --> 00:15:20,921
UNE ATTAQUE AU HASARD?
303
00:15:21,171 --> 00:15:22,547
ILS NE LUI ONT RIEN VOLÉ.
304
00:15:22,797 --> 00:15:24,633
HUM
305
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
PAS DE SUSPECTS
306
00:15:26,635 --> 00:15:28,011
POUR LE MOMENT.
307
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
SELON QUI?
308
00:15:29,429 --> 00:15:32,348
INTERNET.
309
00:15:33,099 --> 00:15:36,853
C'EST UNE BONNE JOURNÉE.
310
00:15:58,583 --> 00:16:00,836
TOUS LES HOMMES N'ONT PAS BESOIN
DE PARTICIPER À CETTE CONVERSATION.
311
00:16:01,086 --> 00:16:03,422
UN TRÈS FAIBLE POURCENTAGE D'HOMMES
ADOPTE CE TYPE DE COMPORTEMENT.
312
00:16:03,672 --> 00:16:05,799
TOUS LES HOMMES SONT RESPONSABLES
DES ACTES DE QUELQUES-UNS,
313
00:16:06,049 --> 00:16:08,551
MÊME SI LA PLUPART D'ENTRE
EUX DÉTESTENT LES VIOLEURS?
314
00:16:09,135 --> 00:16:10,637
LA CULTURE DU VIOL
NE SE LIMITE PAS AUX VIOLEURS,
315
00:16:10,887 --> 00:16:12,139
SANS PARLER DES PRIVILÈGES MASCULINS
316
00:16:12,389 --> 00:16:13,682
DU PATRIARCAT ET DE LA MISOGYNIE.
317
00:16:13,932 --> 00:16:18,103
LA MUSIQUE
QUE LES HOMMES ONT GÂCHÉE POUR MOI
318
00:16:18,353 --> 00:16:21,857
LES HOMMES DE L'HEURE
319
00:16:22,107 --> 00:16:24,609
HOMME MÉCHANT
320
00:16:59,936 --> 00:17:01,730
- Hé!
- Salut.
321
00:17:01,980 --> 00:17:03,731
Très bien.
322
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Je suis contente que tu aies pu venir.
323
00:17:15,076 --> 00:17:17,120
Enfin! De toute façon, c'est
sur mon chemin pour rentrer.
324
00:17:17,370 --> 00:17:19,915
La tisane post-yoga, je n'en veux pas.
325
00:17:20,165 --> 00:17:23,542
Je trouve que c'est mieux
de faire ce genre de choses en personne.
326
00:17:27,672 --> 00:17:29,049
J'ai passé un très bon
moment l'autre soir.
327
00:17:29,299 --> 00:17:30,425
Moi aussi.
328
00:17:30,675 --> 00:17:32,718
Mais je ne crois
pas que ça va marcher.
329
00:17:33,052 --> 00:17:34,095
Pourquoi?
330
00:17:34,345 --> 00:17:35,972
Je le ressens.
331
00:17:37,223 --> 00:17:38,642
Lou, je suis désolée si
je suis allée trop vite
332
00:17:38,892 --> 00:17:39,935
sur le trottoir, j'ai juste...
333
00:17:40,185 --> 00:17:41,936
Non, ce n'est pas ça.
334
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
Mon métier, c'est d'écouter les gens.
335
00:17:45,190 --> 00:17:47,441
C'est juste une question d'instinct.
336
00:17:47,817 --> 00:17:50,195
C'est-à-dire?
337
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Peut-être le fait de déterrer
les pétales pour les manger?
338
00:17:52,614 --> 00:17:54,449
Attends... le poème?
339
00:17:54,699 --> 00:17:56,076
Celui que j'ai écrit
avant de te rencontrer?
340
00:17:56,326 --> 00:18:00,163
Oui, la première fois que je l'ai entendu,
je l'ai trouvé très beau.
341
00:18:00,413 --> 00:18:02,874
Mais je ne veux pas être consommée.
342
00:18:03,124 --> 00:18:04,626
En règle générale.
343
00:18:04,876 --> 00:18:06,878
C'est une interprétation
incroyablement littérale
344
00:18:07,128 --> 00:18:09,005
d'une putain de métaphore.
345
00:18:09,672 --> 00:18:12,384
Je sais, je suis désolée.
346
00:18:12,634 --> 00:18:15,345
C'était vraiment nécessaire de faire ça
après un seul rendez-vous?
347
00:18:15,595 --> 00:18:17,556
Pourquoi pas me ghoster
comme une personne normale?
348
00:18:17,806 --> 00:18:20,224
Le ghosting, c'est pour les lâches.
349
00:18:20,892 --> 00:18:23,602
Comme ça, il n'y a pas
de confusion possible.
350
00:18:29,984 --> 00:18:32,111
N'écris pas de poème sur moi.
351
00:18:32,570 --> 00:18:34,488
Tu peux toujours rêver.
352
00:19:01,140 --> 00:19:02,641
Hé.
353
00:19:03,935 --> 00:19:05,312
Oui?
354
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
On a eu un rencard Tinder?
355
00:19:07,605 --> 00:19:08,523
Charmant.
356
00:19:08,773 --> 00:19:10,358
Non, je suis sérieux.
357
00:19:10,608 --> 00:19:11,735
Regarde mon visage.
358
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Qui peut garder le compte?
359
00:19:13,862 --> 00:19:14,988
Je m'appelle *BIP*.
360
00:19:15,238 --> 00:19:16,448
Ton nom est *BIP*?
361
00:19:16,698 --> 00:19:17,616
C'est un nom de chien.
362
00:19:17,866 --> 00:19:18,700
Aïe.
363
00:19:18,950 --> 00:19:20,243
Non, *BIP*,
364
00:19:20,493 --> 00:19:22,412
on n'a pas eu de rendez-vous Tinder.
365
00:19:22,662 --> 00:19:24,497
Peut-être qu'on devrait.
366
00:19:26,583 --> 00:19:27,500
Je suis gai.
367
00:19:27,750 --> 00:19:28,668
Sans blague.
368
00:19:28,918 --> 00:19:30,544
Salut.
369
00:19:31,004 --> 00:19:33,631
Je suis connu pour faire
changer les femmes de bord.
370
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
C'est quoi ce bordel?!
371
00:20:16,174 --> 00:20:17,675
Appelle Dev.
372
00:20:19,510 --> 00:20:20,303
Salut.
373
00:20:20,553 --> 00:20:23,348
Je me suis fait larguer,
allons boire un verre.
374
00:20:23,598 --> 00:20:24,516
C'est l'après-midi.
375
00:20:24,766 --> 00:20:26,393
C'est la fin de l'après-midi.
376
00:20:26,643 --> 00:20:30,354
Tu as besoin de te saouler
à cause d'un seul rencard?
377
00:20:30,855 --> 00:20:32,148
Je crois que non.
378
00:20:32,398 --> 00:20:33,400
Mais faisons-le quand même.
379
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
Je ne peux pas, là.
380
00:20:35,568 --> 00:20:36,736
Demain?
381
00:20:36,986 --> 00:20:38,863
Mon délai standard
est de trois jours.
382
00:20:39,113 --> 00:20:40,865
Je ne peux pas.
383
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Tu vas bien?
384
00:20:43,326 --> 00:20:44,744
Oui.
385
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
Eh bien, préviens-moi
quand tu auras du temps.
386
00:20:47,038 --> 00:20:48,622
D'accord.
387
00:21:01,177 --> 00:21:02,595
ENCORE UN QUI MORD LA POUSSIÈRE.
388
00:21:02,845 --> 00:21:05,306
RAPIDE
389
00:21:05,556 --> 00:21:07,100
EST-CE LA RÉVOLUTION?
390
00:21:07,350 --> 00:21:09,268
PITIÉ, DIEU
391
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Hé!
392
00:22:45,907 --> 00:22:46,783
Qu'est-ce qui...?
393
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Qu'est-ce qui se passe, putain?
394
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
Ferme ta gueule!
395
00:22:50,536 --> 00:22:52,330
J'ai 40 dollars,
prends-les.
396
00:22:52,580 --> 00:22:53,706
Je ne veux pas de ton putain d'argent.
397
00:22:53,956 --> 00:22:56,709
Je veux que tu arrêtes de baiser les
femmes pendant qu'elles sont bourrées.
398
00:22:56,959 --> 00:22:58,753
Qu'est-ce que tu racontes?
399
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
T'es qui, putain?
400
00:23:00,338 --> 00:23:02,006
Arrête de me prendre pour une conne.
401
00:23:02,256 --> 00:23:04,091
Tu le sais bien.
402
00:23:05,593 --> 00:23:07,971
Si tu recommences,
je te coupe ta putain de bite.
403
00:23:08,221 --> 00:23:10,180
Bon sang!
404
00:23:10,598 --> 00:23:12,099
Hé!
405
00:23:12,683 --> 00:23:13,726
Qu'est-ce que c'est que ça?
406
00:23:13,976 --> 00:23:16,563
Ça, c'est un violeur.
407
00:23:16,813 --> 00:23:17,605
Elle ment.
408
00:23:17,855 --> 00:23:19,899
Tire-toi d'ici et fais comme
si tu ne l'avais jamais vu.
409
00:23:20,149 --> 00:23:21,859
Je ne peux pas faire ça.
410
00:23:27,949 --> 00:23:29,491
Hé.
411
00:23:31,410 --> 00:23:33,203
Pour la bonne cause.
412
00:23:35,331 --> 00:23:36,499
Non! Non!
413
00:23:36,749 --> 00:23:39,084
Aïe!
414
00:23:42,630 --> 00:23:44,173
Ton nom se serait enraciné à ce moment-là
415
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
pour que tu puisses être
dans ce rêve avec moi,
416
00:23:47,426 --> 00:23:49,845
car c'est encore important.
417
00:23:53,182 --> 00:23:54,934
Ma langue se perd tellement
autour de toi
418
00:23:55,184 --> 00:23:57,353
que mes mots fondent.
419
00:23:57,728 --> 00:24:01,607
Fais-moi confiance quand
je ne peux rien dire.
420
00:24:03,192 --> 00:24:05,819
C'est là que je suis la plus vraie.
421
00:24:20,293 --> 00:24:23,962
Tu écris un poème sur moi?
422
00:24:24,422 --> 00:24:26,465
Tu peux toujours rêver.
423
00:24:27,258 --> 00:24:29,594
D'accord, mais tu vas le faire?
424
00:24:29,844 --> 00:24:31,679
Peut-être... un café?
425
00:24:31,929 --> 00:24:33,472
Oui.
426
00:24:37,727 --> 00:24:40,270
Ça fait combien
de temps que tu fais ça?
427
00:24:41,939 --> 00:24:44,149
C'était la première fois.
428
00:24:44,567 --> 00:24:46,277
Non, ce n'était
pas la première fois.
429
00:24:46,527 --> 00:24:47,695
Comment le sais-tu?
430
00:24:47,945 --> 00:24:49,113
Parce que j'écoute les gens
431
00:24:49,363 --> 00:24:50,490
se défendre toute la journée
432
00:24:50,740 --> 00:24:53,409
et je peux sentir quand
quelqu'un ment.
433
00:25:04,795 --> 00:25:06,339
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
434
00:25:06,589 --> 00:25:08,216
J'imagine que tu
connais beaucoup de flics.
435
00:25:08,466 --> 00:25:10,385
Beaucoup de juges.
Quelques-uns.
436
00:25:10,635 --> 00:25:12,178
Tu es amie avec des flics?
437
00:25:12,428 --> 00:25:14,888
- Tu en serais une?
- Pas du tout.
438
00:25:16,015 --> 00:25:18,059
Je ne sais pas comment
demander autrement...
439
00:25:18,309 --> 00:25:20,894
Tu vas me dénoncer?
440
00:25:23,940 --> 00:25:25,191
Ce type était vraiment un violeur?
441
00:25:25,441 --> 00:25:27,317
Un multirécidiviste.
442
00:25:29,487 --> 00:25:30,780
Tu as été l'une d'entre elles?
443
00:25:31,030 --> 00:25:32,031
Non.
444
00:25:32,281 --> 00:25:35,409
Je ne l'avais jamais vu avant.
445
00:25:35,826 --> 00:25:38,287
Tu es, en quelque
sorte, une justicière?
446
00:25:38,537 --> 00:25:40,373
Les étiquettes sont rarement utiles.
447
00:25:40,623 --> 00:25:43,417
Ne sois pas une conne.
448
00:25:46,337 --> 00:25:48,172
Il est le seul?
449
00:25:49,632 --> 00:25:51,592
Combien de méchants tu
as vus partir en liberté?
450
00:25:51,842 --> 00:25:53,302
D'un point de vue
conservateur? Un million.
451
00:25:53,552 --> 00:25:55,680
- Tu ne veux pas juste...
- Ce n'est pas comme ça que ça marche.
452
00:25:55,930 --> 00:25:56,723
Mais il faut que ça change.
453
00:25:56,973 --> 00:25:59,350
Je suis d'accord, mais tu ne peux pas
simplement changer les choses.
454
00:25:59,600 --> 00:26:01,685
Et si c'était juste...
455
00:26:02,144 --> 00:26:03,438
Une forme de protestation?
456
00:26:03,688 --> 00:26:04,439
Comme toutes les autres.
457
00:26:04,689 --> 00:26:06,149
Parfois, il suffit d'une seule personne.
458
00:26:06,399 --> 00:26:08,651
Mais ce n'est pas le cas,
c'est une agression pure et dure.
459
00:26:08,901 --> 00:26:11,111
Premièrement, ce n'est pas dur du tout.
460
00:26:11,904 --> 00:26:12,739
Deuxièmement, ce gars-là
461
00:26:12,989 --> 00:26:14,657
a abusé des femmes
pendant des années.
462
00:26:14,907 --> 00:26:16,909
Tout le monde le sait,
personne ne dit rien.
463
00:26:17,159 --> 00:26:18,411
Rien ne lui arrive.
464
00:26:18,661 --> 00:26:21,705
Il y a des voies légales pour cela.
465
00:26:40,224 --> 00:26:42,184
Pourquoi tu fais ça?
466
00:26:43,436 --> 00:26:45,063
Il t'est arrivé quelque chose?
467
00:26:45,313 --> 00:26:48,065
Non, justement.
468
00:26:49,066 --> 00:26:50,401
Mais toutes mes amies,
469
00:26:50,651 --> 00:26:53,571
qu'elles soient hétérosexuelles
ou homosexuelles, ont vécu quelque chose.
470
00:26:53,821 --> 00:26:58,450
On en parle davantage,
c'est très bien, mais c'est aussi...
471
00:26:58,868 --> 00:27:01,161
- Horrible.
- Oui!
472
00:27:01,704 --> 00:27:04,623
Quelque chose a basculé en moi et...
473
00:27:06,876 --> 00:27:08,586
Je suis obligée.
474
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
Tu es obligée?
475
00:27:10,629 --> 00:27:12,632
Oui, le système est défaillant.
476
00:27:12,882 --> 00:27:13,633
Le système judiciaire?
477
00:27:13,883 --> 00:27:15,176
Tous les systèmes.
478
00:27:15,426 --> 00:27:18,178
Ils sont truqués en faveur
des pires personnes.
479
00:27:18,721 --> 00:27:20,640
Je ne suis pas une personne unique,
480
00:27:20,890 --> 00:27:23,642
je ne suis pas politicienne, ni activiste,
481
00:27:24,060 --> 00:27:27,105
je ne peux pas changer les
choses à l'échelle mondiale,
482
00:27:27,355 --> 00:27:31,149
mais un homme à la fois?
483
00:27:32,610 --> 00:27:34,486
Ça, je peux le faire.
484
00:27:36,238 --> 00:27:38,074
Ça me semble...
485
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
insensé.
486
00:27:40,493 --> 00:27:41,536
Je sais.
487
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
Tu vas tabasser
tous les merdeux de la ville?
488
00:27:44,038 --> 00:27:46,874
- Probablement pas!
- Alors, à quoi bon?
489
00:27:47,375 --> 00:27:48,501
Tu risques ta vie.
490
00:27:48,751 --> 00:27:50,837
Je suis obligée.
491
00:27:51,087 --> 00:27:54,172
Ce n'est pas viable.
492
00:27:54,673 --> 00:27:56,174
Je sais.
493
00:28:05,935 --> 00:28:08,228
Tu vas me dénoncer?
494
00:28:10,898 --> 00:28:12,108
Non.
495
00:28:12,358 --> 00:28:13,484
Il a vu nos deux visages.
496
00:28:13,734 --> 00:28:15,069
Il ne dira rien.
497
00:28:15,319 --> 00:28:16,362
Qu'est-ce qui te fait croire cela?
498
00:28:16,612 --> 00:28:18,489
C'est embarrassant pour lui.
499
00:28:18,739 --> 00:28:19,991
En plus, il sait très bien
500
00:28:20,241 --> 00:28:22,993
qu'il a fait quelque
chose pour mériter ça.
501
00:28:23,869 --> 00:28:25,621
Alors, tu me soutiens?
502
00:28:25,871 --> 00:28:27,831
Professionnellement, non.
503
00:28:28,791 --> 00:28:30,500
Personnellement...
504
00:28:31,836 --> 00:28:33,462
Bien sûr.
505
00:28:34,088 --> 00:28:36,299
Mais tu ne peux pas récidiver.
506
00:28:36,549 --> 00:28:38,551
Je me fiche d'eux,
507
00:28:38,801 --> 00:28:41,470
mais tu vas te blesser.
508
00:28:42,138 --> 00:28:44,098
Tu provoques des gens qui, selon toi,
509
00:28:44,348 --> 00:28:47,309
n'ont aucun problème
à agresser des femmes.
510
00:28:53,065 --> 00:28:55,275
Je ne peux pas le promettre.
511
00:28:58,779 --> 00:29:00,865
Tu es obligée.
512
00:29:01,115 --> 00:29:03,075
Tu as compris.
513
00:29:10,166 --> 00:29:13,169
La soif de sang me submerge.
514
00:29:13,419 --> 00:29:16,964
Je crois qu'il s'agit
d'une bonne vieille convoitise.
515
00:29:21,677 --> 00:29:24,888
Je ne crois pas que nous
ayons réglé les choses.
516
00:29:25,222 --> 00:29:26,723
Chut!
517
00:29:29,351 --> 00:29:31,186
Tu veux me faire taire?
518
00:29:45,951 --> 00:29:47,495
OH MON DIEU,
519
00:29:47,745 --> 00:29:50,081
{\an8}QUELQU'UN A DONNÉ UNE RACLÉE
À CE SALAUD, MON HÉROS.
520
00:29:50,331 --> 00:29:53,166
{\an8}C'EST EN TRAIN DE SE PRODUIRE
521
00:30:20,986 --> 00:30:22,487
Hé.
522
00:30:23,572 --> 00:30:25,574
C'est un projet artistique?
523
00:30:27,409 --> 00:30:28,910
Ouais.
524
00:30:31,580 --> 00:30:34,291
Quel genre de mauvais
garçon tu cherches?
525
00:30:35,960 --> 00:30:37,670
N'importe quel homme, je parie.
526
00:30:37,920 --> 00:30:39,671
Pas tous les hommes!
527
00:30:42,633 --> 00:30:44,927
Hé, je peux t'aider si tu veux.
528
00:30:45,177 --> 00:30:46,137
Ah bon?
529
00:30:46,387 --> 00:30:48,930
Bien sûr, je suis un allié.
530
00:30:50,474 --> 00:30:51,975
Je vois.
531
00:30:52,601 --> 00:30:54,436
Tu ne me crois pas?
532
00:30:55,563 --> 00:30:57,481
Tu ne me crois pas.
533
00:30:58,816 --> 00:31:00,568
Pourquoi ne pas prendre
un verre et en parler?
534
00:31:00,818 --> 00:31:02,360
Non.
535
00:31:03,028 --> 00:31:04,113
Pourquoi pas?
536
00:31:04,363 --> 00:31:06,823
Je ne suis pas un mauvais garçon.
537
00:31:10,244 --> 00:31:11,120
Tu n'es pas le *BIP* qui organise
538
00:31:11,370 --> 00:31:13,914
la grande fête du Canada
chaque année au fort?
539
00:31:14,164 --> 00:31:16,500
Oui, c'est ma fête.
540
00:31:17,126 --> 00:31:19,337
Je ne t'ai jamais vu là-bas.
541
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
Est-ce qu'on se connaît?
542
00:31:20,838 --> 00:31:22,048
Non.
543
00:31:22,298 --> 00:31:24,091
Mais je sais qui tu es.
544
00:31:24,341 --> 00:31:25,926
Tu n'as entendu que
de bonnes choses, j'espère.
545
00:31:26,176 --> 00:31:27,719
Pas vraiment.
546
00:31:28,220 --> 00:31:30,890
Les mensonges ont plus
de valeur que la vérité.
547
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
De quoi tu parles?
548
00:31:32,933 --> 00:31:34,852
Peu importe ce que tu as entendu.
549
00:31:35,102 --> 00:31:37,229
Qu'est-ce que j'ai entendu?
550
00:31:41,650 --> 00:31:43,902
Je sais ce que tu as fait.
551
00:32:35,621 --> 00:32:37,164
Appelle Dev.
552
00:32:39,750 --> 00:32:42,378
- Allô?
- Allô?
553
00:32:42,628 --> 00:32:43,879
Bonjour, Wally.
554
00:32:44,129 --> 00:32:45,423
Où est Dev?
555
00:32:45,673 --> 00:32:46,424
Elle est sortie.
556
00:32:46,674 --> 00:32:48,217
Sans son téléphone?
557
00:32:48,467 --> 00:32:51,095
Oui. Nous essayons
ce nouveau programme sans écran.
558
00:32:51,345 --> 00:32:52,888
La technologie perturbe nos priorités,
559
00:32:53,138 --> 00:32:56,100
on alterne les heures sans téléphone,
560
00:32:56,350 --> 00:32:58,185
peu importe ce que nous avons à faire,
561
00:32:58,435 --> 00:33:01,104
pour se concentrer et être présents.
562
00:33:01,939 --> 00:33:03,524
Tu sais quand elle reviendra?
563
00:33:03,774 --> 00:33:04,692
Je ne sais pas.
564
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Mais je lui dirai que tu as appelé.
565
00:33:06,902 --> 00:33:08,320
Elle le verra sur le téléphone.
566
00:33:08,570 --> 00:33:09,905
Exact.
567
00:33:10,155 --> 00:33:13,325
Elle te rappellera quand elle pourra.
568
00:33:13,909 --> 00:33:15,202
Où est-elle?
569
00:33:15,452 --> 00:33:17,829
Ravi de t'avoir parlé, Wally.
570
00:33:20,457 --> 00:33:21,958
Appelle Lou.
571
00:33:25,087 --> 00:33:26,088
Salut!
572
00:33:26,338 --> 00:33:27,840
Si je t'envoie un nom
par SMS, tu peux demander
573
00:33:28,090 --> 00:33:30,342
à l'un de tes non-amis flics
de faire des vérifications?
574
00:33:30,592 --> 00:33:31,886
Vérifier quoi?
575
00:33:32,136 --> 00:33:33,387
Des activités criminelles?
576
00:33:33,637 --> 00:33:36,056
Pour voir s'il n'apparaît pas dans
une base de données ou je ne sais quoi?
577
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
Qui est-ce?
578
00:33:37,599 --> 00:33:39,101
Le mari de ma sœur.
579
00:33:39,351 --> 00:33:41,353
J'ai toujours eu un
pressentiment, mais...
580
00:33:41,603 --> 00:33:42,813
Maintenant, je crois que c'est grave.
581
00:33:43,063 --> 00:33:44,648
Bien sûr, envoie-moi ça.
582
00:33:44,898 --> 00:33:46,233
Quelqu'un me doit encore une faveur.
583
00:33:46,483 --> 00:33:47,318
Merci.
584
00:33:47,568 --> 00:33:50,528
- Demain, poèmes, pas vrai?
- Oui!
585
00:34:10,632 --> 00:34:11,634
Elle vient ce soir, non?
586
00:34:11,884 --> 00:34:12,676
Oui.
587
00:34:12,926 --> 00:34:13,969
D'accord, mais d'abord,
588
00:34:14,219 --> 00:34:16,138
pouvons-nous parler du
soulèvement absolu
589
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
qui se déroule dans notre communauté?
590
00:34:17,681 --> 00:34:19,475
Je suis sur mon téléphone
toute la journée à en parler
591
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
et je déteste les réseaux sociaux.
592
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
S'agit-il d'une seule personne
593
00:34:22,644 --> 00:34:24,522
ou est-ce qu'une personne
a enhardi d'autres personnes?
594
00:34:24,772 --> 00:34:25,523
La deuxième option.
595
00:34:25,773 --> 00:34:27,066
Oui, quelqu'un a dû se dire :
596
00:34:27,316 --> 00:34:28,776
"Attends, on peut faire ça?"
597
00:34:29,026 --> 00:34:30,860
BOUM! Enfoiré!
598
00:34:32,196 --> 00:34:34,323
Je pense que c'est un héros populaire,
comme Robin des Bois.
599
00:34:34,573 --> 00:34:35,950
- John Wick.
- Capitaine Marvel!
600
00:34:36,200 --> 00:34:37,451
Vous pensez que c'est une femme?
601
00:34:37,701 --> 00:34:39,161
Je l'espère, mais probablement pas.
602
00:34:39,411 --> 00:34:40,371
Pourquoi pas?
603
00:34:40,621 --> 00:34:41,914
C'est peu probable.
604
00:34:42,164 --> 00:34:45,458
Ah non, j'adore l'idée
d'une femme justicière.
605
00:34:45,876 --> 00:34:47,670
Capitaine Marvel n'est pas une justicière.
606
00:34:47,920 --> 00:34:50,756
Sans déconner, Walls. Je parle
de cette personne qui est bien réelle.
607
00:34:51,006 --> 00:34:51,757
Ou des personnes.
608
00:34:52,007 --> 00:34:54,176
La plupart des gens pensent
que c'est un homme... ou des hommes.
609
00:34:54,426 --> 00:34:56,845
Non, si c'était un homme ou des hommes,
ils voudraient être célébrés.
610
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
Comme le tueur du Zodiaque.
611
00:34:58,430 --> 00:34:59,848
Sauf qu'il en ferait un mème.
612
00:35:00,098 --> 00:35:01,475
Oh, mon Dieu, imagine
toutes les médailles
613
00:35:01,725 --> 00:35:02,685
qu'ils voudraient pour tout ça?
614
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Non, c'est une femme.
Ou des femmes.
615
00:35:05,437 --> 00:35:08,649
Un gang de femmes
patrouillant dans les rues.
616
00:35:08,899 --> 00:35:11,402
Oh, mon Dieu, je me joindrais à elles
si elles me le demandaient.
617
00:35:11,652 --> 00:35:12,653
J'aimerais que ce soit toi.
618
00:35:12,903 --> 00:35:15,155
Honnêtement, je me
fiche de savoir qui c'est.
619
00:35:15,405 --> 00:35:18,450
Tous les hommes ont tellement peur.
620
00:35:18,700 --> 00:35:20,411
J'ai des rencards avec des mecs terrifiés
621
00:35:20,661 --> 00:35:25,332
à l'idée de me toucher et j'adore ça.
622
00:35:25,582 --> 00:35:27,334
Ça va vite devenir
ennuyeux assez rapidement.
623
00:35:27,584 --> 00:35:28,752
Je sais.
624
00:35:29,002 --> 00:35:31,046
Mais en attendant, baise-moi, chevalerie.
625
00:35:31,296 --> 00:35:32,172
... soirée littéraire
626
00:35:32,422 --> 00:35:33,841
mettant en avant
les écrivains queers.
627
00:35:34,091 --> 00:35:36,676
Veuillez accueillir notre amie, Wally.
628
00:35:38,178 --> 00:35:39,679
Wally!
629
00:35:48,355 --> 00:35:51,608
J'aime le oui et j'aime le non.
630
00:35:52,192 --> 00:35:55,446
Peut-être que j'aime le
frémissement et l'ébullition.
631
00:35:55,696 --> 00:35:58,115
J'aime déraper et j'aime
entrer en collision.
632
00:35:58,365 --> 00:36:01,451
J'aime virevolter et j'aime tomber.
633
00:36:01,994 --> 00:36:04,622
J'aime creuser et j'aime enterrer.
634
00:36:04,872 --> 00:36:07,207
J'aime éteindre
635
00:36:07,457 --> 00:36:09,627
et j'aime éclairer.
636
00:36:09,877 --> 00:36:11,086
L'éclair.
637
00:36:11,336 --> 00:36:14,422
J'aime le tonnerre
et j'aime les allumettes.
638
00:36:14,882 --> 00:36:18,468
J'aime les combustibles
et j'aime la poudre à canon.
639
00:36:18,969 --> 00:36:22,598
J'aime les après-midi vides
et les champs de ciment.
640
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
J'aime la lune.
641
00:36:25,100 --> 00:36:27,102
J'aime tellement la putain de lune.
642
00:36:27,352 --> 00:36:29,063
J'aime un bon sursaut
et un retour au calme.
643
00:36:29,313 --> 00:36:31,023
J'aime un "et" au milieu d'un "parce que".
644
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
J'aime le son de cela.
645
00:36:33,734 --> 00:36:36,654
J'aime ma voix dentelée
comme un couteau.
646
00:36:36,904 --> 00:36:39,073
J'aime les coups de pied
et la discrétion.
647
00:36:39,323 --> 00:36:40,949
J'aime prendre le dessus.
648
00:36:41,199 --> 00:36:44,870
J'aime une femme
droite et bouillonnante.
649
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
J'aime la douceur.
650
00:36:47,581 --> 00:36:49,875
J'aime être vraiment fatiguée.
651
00:36:50,125 --> 00:36:52,670
J'aime les muscles et les fentes.
652
00:36:52,920 --> 00:36:54,380
J'aime les sauts.
653
00:36:54,630 --> 00:36:55,881
Et les blagues.
654
00:36:56,131 --> 00:36:57,383
J'aime les blagues.
655
00:36:57,633 --> 00:36:59,635
J'aime le mouvement et la traction.
656
00:36:59,885 --> 00:37:01,553
J'aime la chaîne et le ventre.
657
00:37:01,803 --> 00:37:04,515
J'aime la traction et la littérature.
658
00:37:04,765 --> 00:37:07,142
J'aime les bons manifestes.
659
00:37:07,392 --> 00:37:09,561
Je suis un bon manifeste.
660
00:37:09,811 --> 00:37:12,356
Je n'aime pas le "man"
dans "manifeste".
661
00:37:12,606 --> 00:37:14,775
J'aime une fenêtre ouverte
et une sortie de secours.
662
00:37:15,025 --> 00:37:16,110
J'aime le feu plus que les allumettes.
663
00:37:16,360 --> 00:37:17,695
J'aime les allumettes plus que le bois.
664
00:37:17,945 --> 00:37:20,822
J'aime bien le bois,
mais je préfère les arbres.
665
00:37:21,907 --> 00:37:25,035
J'aime ta voix qui s'élève.
666
00:37:25,285 --> 00:37:27,413
J'aime les jambes qui courent.
667
00:37:27,663 --> 00:37:29,540
J'aime un interrupteur
fiable et un plan.
668
00:37:29,790 --> 00:37:33,293
J'aime ce sentiment volcanique.
669
00:37:35,003 --> 00:37:38,132
J'aime la lave et le farniente,
les deux.
670
00:37:38,382 --> 00:37:39,925
J'aime la dernière chose
que tu as dite
671
00:37:40,175 --> 00:37:41,635
plus que cette nouvelle chose.
672
00:37:41,885 --> 00:37:43,303
J'aime la fumée dans mes poumons
673
00:37:43,553 --> 00:37:45,431
pour la façon dont elle
fait battre mon cœur.
674
00:37:45,681 --> 00:37:47,307
J'aime que mon cœur batte.
675
00:37:47,557 --> 00:37:48,809
J'aime les jours
qui s'enchaînent
676
00:37:49,059 --> 00:37:50,227
quand mon cœur ne bat pas,
677
00:37:50,477 --> 00:37:53,147
mais il est à la fenêtre,
attendant d'autres jours.
678
00:37:53,397 --> 00:37:55,107
Des jours faciles.
679
00:37:55,357 --> 00:37:57,276
Je suis tellement fatiguée,
680
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
mais ça, je l'ai déjà dit.
681
00:37:59,444 --> 00:38:01,029
J'aime être autant fatiguée,
682
00:38:01,279 --> 00:38:02,156
car ce n'est qu'une croûte
683
00:38:02,406 --> 00:38:05,367
de la putain de fatigue
que je ressens vraiment.
684
00:38:05,617 --> 00:38:08,454
C'est un épuisement historique
que j'ai dans la peau.
685
00:38:08,704 --> 00:38:10,330
J'aime me réveiller.
686
00:38:10,580 --> 00:38:12,166
J'aime me réveiller avec toi.
687
00:38:12,416 --> 00:38:14,251
Ou sans toi.
688
00:38:14,501 --> 00:38:16,879
J'aime faire autant.
689
00:38:17,129 --> 00:38:19,465
J'aime gagner et perdre,
tous les deux.
690
00:38:19,715 --> 00:38:21,800
J'aime le fait que ça
me rende invincible.
691
00:38:22,050 --> 00:38:23,886
J'aime le bruit de la pluie
692
00:38:24,136 --> 00:38:27,347
et une épine inattendue, tranchante.
693
00:38:27,597 --> 00:38:31,684
Tu sais ce que je veux dire
quand je parle de rage?
694
00:38:32,185 --> 00:38:35,522
La rage qui couve l'épuisement?
695
00:38:36,523 --> 00:38:40,611
J'en aime l'embrasement infernal.
696
00:38:40,861 --> 00:38:43,322
Comme il me réchauffe
dans cette nuit froide.
697
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
J'aime brûler cette nuit froide.
698
00:38:46,116 --> 00:38:49,202
J'aime brûler encore plus.
699
00:39:37,918 --> 00:39:39,503
Pourquoi tu n'as pas dit
que tu ne pouvais pas venir?
700
00:39:39,753 --> 00:39:41,839
Mes amies voulaient te rencontrer.
J'ai eu l'air d'une conne.
701
00:39:42,089 --> 00:39:43,632
La rumeur qui court au palais de justice
702
00:39:43,882 --> 00:39:46,218
est qu'un homme a été attaqué au début
de la semaine, dans ce quartier,
703
00:39:46,468 --> 00:39:47,761
par quelqu'un armé
d'un pistolet à agrafes.
704
00:39:48,011 --> 00:39:49,805
Il a été grièvement blessé
au visage et à la cuisse.
705
00:39:50,055 --> 00:39:51,223
Tu sais quelque chose à ce sujet?
706
00:39:51,473 --> 00:39:53,642
Comment tu oses te pointer
ici avec deux heures de retard,
707
00:39:53,892 --> 00:39:55,435
pas de message, pas d'appel, et m'accuser
708
00:39:55,685 --> 00:39:57,312
de quelque chose que
tu sais que je n'ai pas fait?
709
00:39:57,562 --> 00:39:59,106
Alors ce n'était pas toi?
710
00:39:59,356 --> 00:40:00,816
Ils pensent que c'est lié
711
00:40:01,066 --> 00:40:03,944
aux agressions qui ont eu lieu dans les
rues avoisinantes ces dernières semaines.
712
00:40:04,194 --> 00:40:06,238
Grâce à une affiche qui a été trouvée
713
00:40:06,488 --> 00:40:08,865
sur place et dans les environs.
714
00:40:11,159 --> 00:40:12,910
Je te ramène chez toi.
715
00:40:25,382 --> 00:40:26,842
Mets la ceinture.
716
00:40:27,092 --> 00:40:29,218
Oui, madame l'agent.
717
00:40:29,678 --> 00:40:32,472
Tu as déjà vu un épisode
de New York police judiciaire dans ta vie?
718
00:40:32,722 --> 00:40:35,225
Tu es tellement négligente.
719
00:40:35,475 --> 00:40:38,186
Tu t'en prends
à des gars de ton quartier!
720
00:40:38,436 --> 00:40:39,813
Tu les laisses voir ton visage.
721
00:40:40,063 --> 00:40:42,190
Tu fais des choses
facilement identifiables.
722
00:40:42,440 --> 00:40:45,569
Tu utilises
une messagerie électronique classique.
723
00:40:45,819 --> 00:40:47,863
Les banquiers de Wall Street
sont plus subtils que toi.
724
00:40:48,113 --> 00:40:49,489
Tu l'as dit toi-même.
725
00:40:49,739 --> 00:40:52,117
Ils savent qu'ils ont fait
quelque chose pour le mériter.
726
00:40:52,367 --> 00:40:53,827
C'est un crime sans victime,
si tu veux mon avis.
727
00:40:54,077 --> 00:40:56,246
Je ne te le demande pas, je te le dis.
728
00:40:56,496 --> 00:40:58,707
Un crime est un crime.
729
00:40:58,957 --> 00:41:00,584
Va te faire foutre, Lou.
730
00:41:00,834 --> 00:41:02,460
Wow!
731
00:41:05,172 --> 00:41:07,007
Je te ramène chez toi
et on en a fini, toi et moi.
732
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
Parfait.
733
00:41:09,384 --> 00:41:12,970
Tu as vérifié ses antécédents?
734
00:41:16,183 --> 00:41:17,851
Je n'ai pas eu le temps.
735
00:41:18,101 --> 00:41:19,686
Super.
736
00:41:21,188 --> 00:41:23,106
Je ne peux pas être près de toi.
737
00:41:23,356 --> 00:41:24,650
Je savais que c'était trop dangereux.
738
00:41:24,900 --> 00:41:26,151
Quoi, tu as besoin de préserver
739
00:41:26,401 --> 00:41:27,861
ton précieux travail de dactylo?
740
00:41:28,111 --> 00:41:30,155
Tu es une citoyenne exemplaire, Lou?
741
00:41:30,405 --> 00:41:32,574
Tu me connais depuis
cinq minutes, Wally.
742
00:41:32,824 --> 00:41:36,286
Ce n'est pas tes affaires,
ce que je choisis de préserver ou non.
743
00:41:36,536 --> 00:41:38,121
Ne méprise pas ce que je fais.
744
00:41:38,371 --> 00:41:41,541
Et ne prétends pas qu'il
s'agit d'une zone grise.
745
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
Je ne vais pas tout perdre
746
00:41:44,377 --> 00:41:48,589
pour une campagne de vengeance malavisée
qui se terminera d'une seule façon.
747
00:41:49,090 --> 00:41:49,800
De quelle façon?
748
00:41:50,050 --> 00:41:52,094
La prison, ou pire.
749
00:41:52,344 --> 00:41:54,637
Donc deux possibilités.
750
00:41:59,809 --> 00:42:00,936
Tu ne voulais même pas de moi
751
00:42:01,186 --> 00:42:02,312
jusqu'à ce que tu me voies
752
00:42:02,562 --> 00:42:05,231
au-dessus de ce connard à genoux.
753
00:42:07,317 --> 00:42:10,528
Tu te souviens de la chaleur
de son sang sur tes mains?
754
00:42:18,203 --> 00:42:19,704
Moi, oui.
755
00:42:24,167 --> 00:42:25,585
Combien de bières tu as bues?
756
00:42:25,835 --> 00:42:28,004
Je dois souffler dans le ballon?
757
00:42:28,880 --> 00:42:30,840
Avec plaisir.
758
00:42:36,888 --> 00:42:40,141
Le monde dans lequel nous pourrions
vivre est dans ce silence.
759
00:42:40,642 --> 00:42:41,685
Avec un lit,
760
00:42:41,935 --> 00:42:43,644
deux tasses,
761
00:42:44,187 --> 00:42:45,855
du bon café.
762
00:42:47,315 --> 00:42:48,650
Et un avenir,
763
00:42:48,900 --> 00:42:50,527
la femme qui m'a réclamé le plantait
764
00:42:50,777 --> 00:42:52,945
en mangeant ses fleurs.
765
00:42:57,325 --> 00:42:59,660
J'aurais dû te présenter :
766
00:43:00,203 --> 00:43:03,664
"Voici les pétales que
j'aime", j'aurais dit.
767
00:43:15,427 --> 00:43:17,470
Je vais te trouver un pistolet.
768
00:43:17,846 --> 00:43:19,431
Je n'en veux pas.
769
00:43:19,681 --> 00:43:21,391
Tu préfères mourir?
770
00:43:21,641 --> 00:43:23,560
Si ça arrive, ça arrive.
771
00:43:23,810 --> 00:43:25,895
Je suis sérieuse.
772
00:43:26,229 --> 00:43:28,398
Tu as eu de la chance
jusqu'à présent.
773
00:43:28,648 --> 00:43:31,901
Ça va finir par changer,
c'est toujours le cas.
774
00:43:33,445 --> 00:43:35,405
N'y a-t-il pas une statistique
bien connue selon laquelle
775
00:43:35,655 --> 00:43:37,032
une arme à feu est plus susceptible
776
00:43:37,282 --> 00:43:38,825
d'être utilisée contre son propriétaire?
777
00:43:39,075 --> 00:43:40,619
Je vais t'apprendre à tirer.
778
00:43:40,869 --> 00:43:41,870
Tu peux faire ça?
779
00:43:42,120 --> 00:43:45,289
Je te l'ai déjà dit,
tu ne me connais pas.
780
00:44:32,921 --> 00:44:33,630
La police enquête
781
00:44:33,880 --> 00:44:35,132
après qu'un autre homme ait été battu
782
00:44:35,382 --> 00:44:37,342
dans le quartier nord de
la ville la nuit dernière.
783
00:44:37,592 --> 00:44:39,678
Sept hommes ont été attaqués
dans le même quartier
784
00:44:39,928 --> 00:44:41,179
au cours du mois dernier.
785
00:44:41,429 --> 00:44:43,932
La police affirme que les
agressions ne semblent pas liées
786
00:44:44,182 --> 00:44:47,227
entre elles bien que certains
des hommes se connaissent.
787
00:44:47,477 --> 00:44:48,687
Toute personne ayant des informations
788
00:44:48,937 --> 00:44:50,355
est priée de contacter la police
789
00:44:50,605 --> 00:44:54,233
qui dit ne pas avoir
de suspects pour l'instant.
790
00:45:02,325 --> 00:45:04,119
- Bon travail sur la cible.
- Merci beaucoup.
791
00:45:04,369 --> 00:45:05,120
C'est merveilleux.
792
00:45:05,370 --> 00:45:08,080
- C'est pour toi.
- Merci.
793
00:45:09,666 --> 00:45:10,375
Ka-pow!
794
00:45:10,625 --> 00:45:13,461
Oui, c'est ça.
Je n'ai plus rien à t'apprendre.
795
00:45:14,045 --> 00:45:15,380
Écarte un peu les jambes.
796
00:45:15,630 --> 00:45:18,174
Garde tes genoux un tout petit peu pliés.
797
00:45:18,758 --> 00:45:21,052
Je vais mettre les balles.
798
00:45:21,761 --> 00:45:22,679
Tu as oublié de mettre les balles?
799
00:45:22,929 --> 00:45:24,181
La sécurité d'abord!
800
00:45:24,431 --> 00:45:29,019
Fais ça dans ma main
801
00:45:29,269 --> 00:45:33,982
J'étais certaine que je
n'aimerais plus jamais
802
00:45:34,232 --> 00:45:39,279
Tu étais juste à côté de moi
803
00:45:39,529 --> 00:45:45,034
Suivant ton drapeau dans la nuit
804
00:45:52,417 --> 00:45:56,880
Pourquoi tu ne fais pas travailler
cette partie de ton esprit?
805
00:45:57,130 --> 00:46:01,885
Si quelqu'un demande,
j'étais toute seule
806
00:46:02,135 --> 00:46:03,929
Pourquoi tu ne fais pas ça,
807
00:46:04,179 --> 00:46:06,890
Dis-le à ta mère et à ta sœur
808
00:46:07,140 --> 00:46:11,894
Et si quelqu'un demande,
nous étions trop loin
809
00:46:40,215 --> 00:46:43,050
- Jolie veste.
- Joli visage.
810
00:46:48,681 --> 00:46:49,391
Hé, Lou!
811
00:46:49,641 --> 00:46:50,433
Salut, Mackenzie.
812
00:46:50,683 --> 00:46:51,434
Salut, Kinnon.
813
00:46:51,684 --> 00:46:52,852
Comment ça se passe?
814
00:46:53,102 --> 00:46:53,895
Elle n'est pas flic!
815
00:46:54,145 --> 00:46:56,106
Elle a l'énergie d'un flic.
816
00:46:56,356 --> 00:46:57,899
Tu as l'énergie d'un flic, Lou.
817
00:46:58,149 --> 00:46:59,442
Ça sonne pas terrible.
818
00:46:59,692 --> 00:47:01,903
Ça dépend de ton point de vue.
819
00:47:02,153 --> 00:47:03,446
Elle a simplement peur de toi.
820
00:47:03,696 --> 00:47:06,533
Je dis juste que tu as l'air de quelqu'un
qui a ses affaires en ordre.
821
00:47:06,783 --> 00:47:07,534
C'est vrai.
822
00:47:07,784 --> 00:47:11,620
- Ça ne fait pas de moi un flic.
- Non, mais c'est déjà ça.
823
00:47:12,288 --> 00:47:13,623
En parlant de flics,
824
00:47:13,873 --> 00:47:15,041
tu crois qu'ils recherchent
activement
825
00:47:15,291 --> 00:47:16,293
le justicier des hommes méchants?
826
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Pas à nouveau.
827
00:47:17,710 --> 00:47:18,753
Elle est obsédée.
828
00:47:19,003 --> 00:47:21,256
Obsédée, et merci de poser la question,
829
00:47:21,506 --> 00:47:23,216
non, je ne crois pas qu'ils cherchent.
830
00:47:23,466 --> 00:47:24,384
Pourquoi pas?
831
00:47:24,634 --> 00:47:25,468
Parce qu'on s'en fout.
832
00:47:25,718 --> 00:47:27,721
Ce n'est pas comme si c'était
un déchaînement meurtrier.
833
00:47:27,971 --> 00:47:29,139
C'est une série de bagarres.
834
00:47:29,389 --> 00:47:30,515
C'est quand même une agression.
835
00:47:30,765 --> 00:47:32,309
Des hommes blancs
de la classe moyenne.
836
00:47:32,559 --> 00:47:34,185
Pourquoi s'en préoccuper?
837
00:47:34,602 --> 00:47:35,437
C'est leur travail?
838
00:47:35,687 --> 00:47:37,814
D'accord, donc soit
ils s'en fichent,
839
00:47:38,064 --> 00:47:39,316
car tout le monde s'en fout,
840
00:47:39,566 --> 00:47:42,027
soit ils se soucient beaucoup,
car ce sont leurs semblables.
841
00:47:42,277 --> 00:47:43,153
Tu aurais peur en ce moment,
842
00:47:43,403 --> 00:47:44,446
si tu étais un homme?
843
00:47:44,696 --> 00:47:45,739
Si je faisais des conneries.
844
00:47:45,989 --> 00:47:46,823
Mais si tu n'en faisais pas?
845
00:47:47,073 --> 00:47:48,575
Qu'est-ce que tu veux dire?
846
00:47:48,825 --> 00:47:50,076
Écoute, cette personne
ou ces personnes
847
00:47:50,326 --> 00:47:52,370
prennent des directives à
partir de messages aléatoires,
848
00:47:52,620 --> 00:47:54,539
comment ils savent que chacun
d'entre eux est véridique?
849
00:47:54,789 --> 00:47:55,915
Quel est le processus de vérification?
850
00:47:56,165 --> 00:47:57,375
Pourquoi mentiraient-elles?
851
00:47:57,625 --> 00:47:59,711
Pour se venger d'avoir
été larguées ou trompées?
852
00:47:59,961 --> 00:48:00,879
Je déteste cet argument.
853
00:48:01,129 --> 00:48:01,963
Il est valable.
854
00:48:02,213 --> 00:48:04,007
Non, il ne l'est pas.
Tu es tellement cynique.
855
00:48:04,257 --> 00:48:05,759
Je ne suis pas cynique!
856
00:48:06,009 --> 00:48:08,470
Il n'y a pas de place
pour un contrôle de qualité.
857
00:48:08,720 --> 00:48:11,431
C'est beaucoup trop facile
d'inventer des conneries,
858
00:48:11,681 --> 00:48:13,433
d'envoyer un nom et une photo
859
00:48:13,683 --> 00:48:15,727
et boum, c'est vrai.
860
00:48:15,977 --> 00:48:18,188
Tu connais quelqu'un
à qui c'est arrivé?
861
00:48:18,438 --> 00:48:21,190
Non, mais c'est imminent.
862
00:48:26,154 --> 00:48:27,530
Est-ce que l'une d'entre vous
863
00:48:27,780 --> 00:48:28,615
a envoyé un tuyau?
864
00:48:28,865 --> 00:48:31,158
- Bien sûr que non.
- Non.
865
00:48:38,207 --> 00:48:41,710
- Quelqu'un a envie de partager un joint?
- Oui, je suis partante.
866
00:48:48,343 --> 00:48:49,302
Non merci, je ne fume pas.
867
00:48:49,552 --> 00:48:51,221
J'avais juste besoin d'une pause.
868
00:48:51,471 --> 00:48:53,013
Ah.
869
00:48:55,933 --> 00:48:56,851
Ça va?
870
00:48:57,101 --> 00:48:59,604
Oui, oui, toute cette histoire me pousse
871
00:48:59,854 --> 00:49:04,024
constamment à ressasser tous
mes mauvais rencards, tu vois?
872
00:49:04,942 --> 00:49:06,861
Il y a quelques gars que
je pourrais prendre pour cible.
873
00:49:07,111 --> 00:49:08,863
Oui, bien sûr.
874
00:49:11,199 --> 00:49:12,409
Tu es bi, pas vrai?
875
00:49:12,659 --> 00:49:13,910
Oui.
876
00:49:14,160 --> 00:49:16,329
Tu es donc sortie avec des hommes?
877
00:49:16,579 --> 00:49:18,205
Absolument.
878
00:49:18,831 --> 00:49:21,376
Quand je t'ai rencontrée, je croyais
que toi et Kinnon étiez ensemble.
879
00:49:21,626 --> 00:49:22,544
Beaucoup de gens le pensent.
880
00:49:22,794 --> 00:49:24,129
C'est intéressant.
881
00:49:24,379 --> 00:49:26,422
Vraiment, Lou?
882
00:49:28,758 --> 00:49:30,009
Kinnon te donnes du fil à retordre,
883
00:49:30,259 --> 00:49:32,720
car Wally n'a pas eu
de chance avec les femmes.
884
00:49:32,970 --> 00:49:34,013
Elle va se calmer.
885
00:49:34,263 --> 00:49:36,432
Je n'avais même pas remarqué.
886
00:49:37,517 --> 00:49:40,186
- Si, tu l'as remarqué.
- Oui, je l'ai remarqué.
887
00:49:41,396 --> 00:49:43,272
Quel genre de malchance?
888
00:49:44,649 --> 00:49:46,234
Tu sais à quel point
les maisons de merde
889
00:49:46,484 --> 00:49:48,945
sont des gouffres à fric?
890
00:49:49,195 --> 00:49:51,239
Wally est attirée par
des femmes qui ont besoin
891
00:49:51,489 --> 00:49:53,699
de rénovations majeures.
892
00:49:54,659 --> 00:49:56,786
Des gouffres financiers humains.
893
00:49:57,036 --> 00:49:58,455
Des gouffres à sentiments.
894
00:49:58,705 --> 00:50:01,957
Puis elles s'avèrent être hétérosexuelles.
C'est déchirant.
895
00:50:04,168 --> 00:50:07,379
Est-ce que j'ai besoin
de grandes rénovations?
896
00:50:07,880 --> 00:50:10,884
Non, tu es du genre clé en main.
897
00:50:11,134 --> 00:50:12,635
C'est passionnant.
898
00:50:12,885 --> 00:50:16,138
Une personne pleinement épanouie. Enfin!
899
00:50:39,203 --> 00:50:41,664
Elles n'ont aucune idée, pas vrai?
900
00:50:41,914 --> 00:50:42,874
Que c'est nous?
901
00:50:43,124 --> 00:50:43,875
Oui.
902
00:50:44,125 --> 00:50:46,543
Non, elles n'en ont aucune idée.
903
00:50:48,421 --> 00:50:50,381
On est vraiment douées, pas vrai?
904
00:50:51,174 --> 00:50:53,008
On est quelque chose.
905
00:52:40,700 --> 00:52:43,161
- Joyeux samedi.
- Joyeux samedi.
906
00:52:43,411 --> 00:52:44,662
- Dis bonjour à Lou.
- Bonjour, Lou!
907
00:52:44,912 --> 00:52:45,663
Bonjour, Dev.
908
00:52:45,913 --> 00:52:47,457
Désolée de ne pas
pouvoir assister au brunch.
909
00:52:47,707 --> 00:52:49,751
Je joue les week-ends
dans une ligue de football intra-muros.
910
00:52:50,001 --> 00:52:50,752
Geek.
911
00:52:51,002 --> 00:52:52,045
La prochaine fois!
912
00:52:52,295 --> 00:52:53,296
Où tu veux qu'on aille?
913
00:52:53,546 --> 00:52:55,506
En fait, j'ai
appelé pour reporter.
914
00:52:55,756 --> 00:52:56,507
À demain?
915
00:52:56,757 --> 00:52:57,800
La semaine prochaine?
916
00:52:58,050 --> 00:52:59,594
Euhhh...
917
00:52:59,844 --> 00:53:01,137
J'ai oublié que
j'avais une randonnée
918
00:53:01,387 --> 00:53:03,889
avec quelques filles ce week-end.
919
00:53:05,474 --> 00:53:06,851
Wally?
920
00:53:07,101 --> 00:53:08,394
C'est bon.
921
00:53:08,644 --> 00:53:10,188
D'accord, on
organisera ça plus tard.
922
00:53:10,438 --> 00:53:11,230
Oui.
923
00:53:11,480 --> 00:53:12,690
- Au revoir, Lou.
- Au revoir, Dev!
924
00:53:12,940 --> 00:53:15,317
- Au revoir, Wally!
- Au revoir!
925
00:53:16,944 --> 00:53:18,571
- C'est quoi ce bordel?
- Quoi?
926
00:53:18,821 --> 00:53:20,573
Tu crois qu'il y a
vraiment une randonnée?
927
00:53:20,823 --> 00:53:21,991
On dirait bien.
928
00:53:22,241 --> 00:53:24,202
Une randonnée d'un
week-end, avec nuitée,
929
00:53:24,452 --> 00:53:26,120
qu'elle a oublié jusqu'à deux heures
930
00:53:26,370 --> 00:53:28,498
avant notre rendez-vous?
931
00:53:28,748 --> 00:53:30,124
Je ne sais pas.
932
00:53:30,374 --> 00:53:32,001
Je n'aime pas ça.
933
00:53:32,251 --> 00:53:34,003
Je ne peux pas t'offrir un brunch,
934
00:53:34,253 --> 00:53:36,214
mais je peux t'offrir un dîner.
935
00:53:36,464 --> 00:53:39,092
Tu peux peut-être m'offrir
d'autres choses aussi.
936
00:53:39,342 --> 00:53:41,510
- Tu peux rêver.
- Oh!
937
00:53:43,429 --> 00:53:46,056
- D'accord, à plus tard.
- À plus tard.
938
00:54:05,952 --> 00:54:07,870
Je me demande quand la saison
des terrasses va commencer.
939
00:54:08,120 --> 00:54:09,622
Bientôt, ce sera toute l'année.
940
00:54:09,872 --> 00:54:10,998
Quel pessimisme!
941
00:54:11,248 --> 00:54:13,250
Certains diraient optimisme.
942
00:54:14,585 --> 00:54:16,587
Attends, je veux juste répondre.
943
00:54:16,837 --> 00:54:18,589
Hé, on se connaît?
944
00:54:19,423 --> 00:54:20,299
Cool, ta vie.
945
00:54:20,549 --> 00:54:22,719
Non, je te connais.
946
00:54:22,969 --> 00:54:24,053
Bonne soirée.
947
00:54:24,303 --> 00:54:26,764
On s'est rencontrés
à l'église ou à une fête.
948
00:54:27,014 --> 00:54:29,892
Une fête ou à l'église.
949
00:54:30,142 --> 00:54:32,061
Oui, une de ces églises festives.
950
00:54:32,311 --> 00:54:33,438
Je crois que tu inventes tout ça.
951
00:54:33,688 --> 00:54:37,024
Non, tu as un nom de mec, comme...
952
00:54:37,733 --> 00:54:40,235
Charlie ou quelque chose comme ça.
953
00:54:40,945 --> 00:54:42,864
Où est Charlie?
954
00:54:43,114 --> 00:54:45,032
Je t'ai trouvé.
955
00:54:46,659 --> 00:54:48,911
Je crois que c'est moi que tu connais.
956
00:54:49,286 --> 00:54:52,206
Non, je m'en souviendrais.
957
00:54:52,915 --> 00:54:54,417
On pensait passer à autre chose,
958
00:54:54,667 --> 00:54:56,335
tu veux te joindre à nous?
959
00:54:56,585 --> 00:54:58,004
Ou tu allais te rendre à l'église?
960
00:54:58,254 --> 00:55:00,797
Oui, je prendrais
bien un verre avec vous.
961
00:55:09,306 --> 00:55:10,850
Alors, c'est où cet endroit?
962
00:55:11,100 --> 00:55:12,643
C'est un secret.
963
00:55:12,893 --> 00:55:14,353
Comme un bar clandestin?
964
00:55:14,603 --> 00:55:16,146
Génial!
965
00:55:18,357 --> 00:55:19,233
Vous êtes en couple?
966
00:55:19,483 --> 00:55:21,152
Oui.
967
00:55:21,402 --> 00:55:23,153
Bravo!
968
00:55:25,322 --> 00:55:26,199
Porte.
969
00:55:26,449 --> 00:55:28,034
Lumière de mouvement?
970
00:55:28,284 --> 00:55:29,202
Jouons à l'oreille.
971
00:55:29,452 --> 00:55:31,078
Quel danger!
972
00:55:31,537 --> 00:55:32,622
Après toi.
973
00:55:32,872 --> 00:55:35,208
Tu peux attendre dans la
ruelle, il y a un mot de passe.
974
00:55:35,458 --> 00:55:37,084
Sympa.
975
00:55:38,919 --> 00:55:39,921
Attends ici.
976
00:55:40,171 --> 00:55:40,922
Je veux regarder.
977
00:55:41,172 --> 00:55:42,673
Il faut que tu fasses le guet.
978
00:55:42,923 --> 00:55:45,551
Réfléchis à l'endroit où l'on peut
s'enfuir si on doit partir rapidement.
979
00:55:45,801 --> 00:55:47,344
D'accord.
980
00:56:22,171 --> 00:56:24,215
- Ce connard m'a eue avec un coude.
- Laisse-moi voir.
981
00:56:24,465 --> 00:56:25,216
Non, on doit y aller.
982
00:56:25,466 --> 00:56:29,261
- Tu vas bien?
- Je suis une putain de bombe nucléaire.
983
00:56:40,981 --> 00:56:44,318
Mon amour
984
00:56:44,819 --> 00:56:48,155
Prends tout ce que je t'ai appris
985
00:56:48,405 --> 00:56:52,076
Brise-le en morceaux
986
00:56:52,326 --> 00:56:55,830
Laisse l'eau couler sur toi
987
00:56:56,080 --> 00:56:59,375
Sirotant du thé
988
00:56:59,625 --> 00:57:03,462
Avec la médecine des sorcières
989
00:57:03,712 --> 00:57:07,091
Guérissant tous les plis
990
00:57:07,341 --> 00:57:11,178
Qui t'ont fait descendre en moi
991
00:57:11,428 --> 00:57:14,765
Sur tes genoux
992
00:57:15,015 --> 00:57:18,311
Priant à Jésus
993
00:57:18,561 --> 00:57:22,398
Et chéri je saigne
994
00:57:22,648 --> 00:57:25,943
Chaque fois qu'il me frappe
995
00:57:26,193 --> 00:57:29,614
Mes lèvres ne peuvent pas parler
996
00:57:29,864 --> 00:57:33,784
Des façons dont tu m'as eu
997
00:57:34,034 --> 00:57:37,330
Et tombant dans le sommeil
998
00:57:37,580 --> 00:57:41,083
Dans les rêves que tu ne vois pas
999
00:57:41,333 --> 00:57:47,833
Dans mes rêves que tu ne vois pas
1000
00:57:58,142 --> 00:58:00,061
J'étais allongée sur les sons
1001
00:58:00,311 --> 00:58:02,563
Ça m'a empêché de
dormir avec ma couronne
1002
00:58:02,813 --> 00:58:05,775
Rêvant toutes les choses
qu'ils pensaient que je serais
1003
00:58:06,025 --> 00:58:07,902
Ils m'ont montré
des diamants et de l'or
1004
00:58:08,152 --> 00:58:10,237
Mais pas ces rivières que je connais
1005
00:58:10,487 --> 00:58:13,574
Rien ne se compare au vrai truc, chéri
1006
00:58:13,824 --> 00:58:15,368
Je n'étais pas là pour la poursuite
1007
00:58:15,618 --> 00:58:17,286
Mais j'ai été prise dans la course
1008
00:58:17,536 --> 00:58:19,080
Et j'ai croisé le regard du tigre
1009
00:58:19,330 --> 00:58:21,248
Venant chercher sa proie
1010
00:58:21,498 --> 00:58:23,167
Il a murmuré quelque chose que je sais
1011
00:58:23,417 --> 00:58:24,669
Dans cette vie avant de partir
1012
00:58:24,919 --> 00:58:30,465
Ça compte ce que tu es
avant de fermer cette porte
1013
00:58:31,008 --> 00:58:37,508
Dans mes rêves que tu ne vois pas
1014
00:58:56,909 --> 00:58:57,827
Comment va ton visage?
1015
00:58:58,077 --> 00:58:59,412
Il est différent maintenant.
1016
00:58:59,662 --> 00:59:01,205
Exactement.
1017
00:59:01,455 --> 00:59:02,707
Comment tu te sens?
1018
00:59:02,957 --> 00:59:07,586
Je sais que je ne devrais probablement pas
dire ça, mais je vais dire : revigorée.
1019
00:59:07,836 --> 00:59:10,422
- Tu veux savoir ce qui est tordu?
- Oui.
1020
00:59:12,925 --> 00:59:15,261
Je ne culpabilise pas pour tout ça.
1021
00:59:15,511 --> 00:59:16,262
D'accord.
1022
00:59:16,512 --> 00:59:17,555
Pas pour leur vie
1023
00:59:17,805 --> 00:59:21,642
ni pour les personnes qui
pourraient se soucier d'eux.
1024
00:59:21,892 --> 00:59:23,935
Je ne ressens rien pour eux.
1025
00:59:24,853 --> 00:59:26,605
Je suis sociopathe?
1026
00:59:28,565 --> 00:59:31,152
Tu crois qu'ils se sentent coupables
pour les choses qu'ils ont faites?
1027
00:59:31,402 --> 00:59:33,112
- Pas du tout.
- Bon, d'accord.
1028
00:59:33,362 --> 00:59:34,655
Est-ce que tu te sens coupable?
1029
00:59:34,905 --> 00:59:36,866
Surtout après la nuit dernière?
1030
00:59:37,116 --> 00:59:40,076
Tu n'as jamais frappé
personne auparavant.
1031
00:59:42,162 --> 00:59:43,872
Non.
1032
00:59:44,665 --> 00:59:45,416
Alors on continue?
1033
00:59:45,666 --> 00:59:47,334
Je dirais que oui.
1034
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Et s'ils le découvrent?
1035
00:59:49,503 --> 00:59:51,130
J'essaie de vivre dans le présent.
1036
00:59:51,380 --> 00:59:52,715
Et s'ils le découvrent à ton travail?
1037
00:59:52,965 --> 00:59:54,383
Maintenant, tu t'inquiètes
pour mon travail?
1038
00:59:54,633 --> 00:59:56,218
Bien sûr.
1039
00:59:57,177 --> 01:00:00,222
Je ne peux pas subvenir
à nos besoins à toutes les deux.
1040
01:00:02,224 --> 01:00:04,101
Tu sais, au travail,
beaucoup de flics
1041
01:00:04,351 --> 01:00:07,188
et d'avocats, ils sont racistes,
1042
01:00:07,438 --> 01:00:08,689
ils battent leur femme
1043
01:00:08,939 --> 01:00:10,399
et ils arrivent défoncés au travail.
1044
01:00:10,649 --> 01:00:12,651
Il ne leur arrive jamais rien.
1045
01:00:12,901 --> 01:00:14,904
Mais est-ce que tu es protégée
de la même façon qu'eux?
1046
01:00:15,154 --> 01:00:18,073
Pas plus que le concierge
du palais de justice.
1047
01:00:19,241 --> 01:00:20,826
Je ne veux pas que
tu te perdes pour moi.
1048
01:00:21,076 --> 01:00:23,411
Maintenant, tu me dis ça?
1049
01:00:30,336 --> 01:00:32,963
Je suis dans cette situation avec toi.
1050
01:00:34,089 --> 01:00:35,799
Bien.
1051
01:00:52,691 --> 01:00:54,442
Appelle Dev.
1052
01:00:59,281 --> 01:00:59,990
Salut, c'est Dev.
1053
01:01:00,240 --> 01:01:02,284
Je ne vais pas écouter ce message.
1054
01:01:03,327 --> 01:01:04,537
J'ai vu ta sœur hier.
1055
01:01:04,787 --> 01:01:05,621
Tu l'as vue? Où ça?
1056
01:01:05,871 --> 01:01:07,998
À la pharmacie, au rayon maquillage.
1057
01:01:08,248 --> 01:01:11,001
Ma peau est un désastre, comme mon chien.
1058
01:01:11,251 --> 01:01:14,004
Tais-toi, vous êtes
tous les deux magnifiques.
1059
01:01:15,255 --> 01:01:16,132
Elle avait l'air comment?
1060
01:01:16,382 --> 01:01:17,341
Bien, pourquoi?
1061
01:01:17,591 --> 01:01:19,009
Je n'arrive pas à la
joindre ces derniers temps,
1062
01:01:19,259 --> 01:01:20,594
mais je suppose que je suis distraite.
1063
01:01:20,844 --> 01:01:22,138
Eh bien, en parlant de ça,
1064
01:01:22,388 --> 01:01:24,181
elle a dit qu'elle était
impatiente de rencontrer Lou.
1065
01:01:24,431 --> 01:01:26,517
- J'en doute pas.
- Quoi, tu ne me crois pas?
1066
01:01:26,767 --> 01:01:29,145
Je crois qu'elle l'a dit.
Je ne crois pas que ce soit vrai.
1067
01:01:29,395 --> 01:01:32,356
Alors, Mac et moi aimons
beaucoup Lou, tu sais.
1068
01:01:32,606 --> 01:01:34,816
Elle est très attachante.
1069
01:01:37,361 --> 01:01:39,321
Écoute, je ne sais pas
comment le dire, alors...
1070
01:01:39,571 --> 01:01:41,407
Je vais juste le dire.
1071
01:01:41,657 --> 01:01:43,408
D'accord.
1072
01:01:44,159 --> 01:01:46,537
- Nous sommes inquiets qu'elle te frappe.
- Quoi?
1073
01:01:46,787 --> 01:01:48,455
Depuis que vous avez
commencé à vous voir,
1074
01:01:48,705 --> 01:01:52,417
tu es constamment couverte
de ces bleus bizarres.
1075
01:01:53,001 --> 01:01:56,630
Le dernier poème
que tu as fait était très sombre.
1076
01:01:56,880 --> 01:02:00,634
Je sais que vous êtes en pleine lune de
miel, mais tu ne disparais jamais ainsi.
1077
01:02:01,176 --> 01:02:02,428
Tu ne peux même pas tenir
ta tasse de café
1078
01:02:02,678 --> 01:02:05,097
car tes articulations
sont enflées.
1079
01:02:05,347 --> 01:02:07,641
Kinnon, elle ne me
frappe pas, je le jure.
1080
01:02:07,891 --> 01:02:09,643
Comment je peux être sûre?
1081
01:02:09,893 --> 01:02:11,937
Parce que je te le dis.
1082
01:02:12,187 --> 01:02:15,941
D'accord, alors explique-moi
l'état de ton corps.
1083
01:02:17,234 --> 01:02:19,736
Quoi, elle aime les trucs brutaux?
1084
01:02:21,363 --> 01:02:23,616
En fait, je fais du crossfit.
1085
01:02:23,866 --> 01:02:26,202
Tu ne fais pas du crossfit.
1086
01:02:26,452 --> 01:02:27,203
Si!
1087
01:02:27,453 --> 01:02:28,913
Pourquoi?
1088
01:02:29,163 --> 01:02:30,581
Au départ, c'était
pour rencontrer quelqu'un.
1089
01:02:30,831 --> 01:02:31,916
Tu as rencontré Lou dans un bar.
1090
01:02:32,166 --> 01:02:34,335
Oui, mais maintenant,
je suis devenue accro.
1091
01:02:34,585 --> 01:02:36,127
À Lou.
1092
01:02:36,420 --> 01:02:38,172
Et au feu.
1093
01:02:38,422 --> 01:02:39,632
Tu racontes tellement de conneries.
1094
01:02:39,882 --> 01:02:41,550
Comme si tu t'étais levée à l'aube,
1095
01:02:41,800 --> 01:02:43,469
à soulever des pneus, putain!
1096
01:02:43,719 --> 01:02:45,930
Pourquoi tu crois que
je ne t'ai rien dit?
1097
01:02:46,180 --> 01:02:47,514
Le jugement!
1098
01:02:47,764 --> 01:02:50,141
Écoute, je ne te juge pas, mais...
1099
01:02:50,601 --> 01:02:51,936
Je ne te crois pas.
1100
01:02:52,186 --> 01:02:54,604
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre?
1101
01:02:55,105 --> 01:02:57,607
Peut-être que tu es la justicière.
1102
01:03:01,612 --> 01:03:04,156
Imagine, casser mes poings
sur les crânes des garçons mous.
1103
01:03:04,406 --> 01:03:05,366
J'aimerais bien.
1104
01:03:05,616 --> 01:03:07,618
J'érigerais une statue
en pneus de camion
1105
01:03:07,868 --> 01:03:09,662
à ton effigie, pour de vrai.
1106
01:03:09,912 --> 01:03:12,080
Si seulement j'avais une pelouse.
1107
01:03:14,374 --> 01:03:16,126
Putain de crossfit.
1108
01:03:16,376 --> 01:03:17,169
Regarde ces muscles!
1109
01:03:17,419 --> 01:03:18,170
Ouais, non.
1110
01:03:18,420 --> 01:03:19,171
Regarde ces armes.
1111
01:03:19,421 --> 01:03:21,674
Tu crois qu'elle fait de la musculation?
Je ne crois pas.
1112
01:03:21,924 --> 01:03:23,884
Non, il ne le pense pas non plus.
1113
01:03:24,134 --> 01:03:26,262
Il est partiellement aveugle,
pas vrai?
1114
01:03:26,512 --> 01:03:27,429
Ce n'est pas gentil.
1115
01:03:27,679 --> 01:03:30,974
Hé! Hé! Elle ne voulait pas dire ça.
1116
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
Enfin!
1117
01:03:39,191 --> 01:03:42,610
Je peux te rappeler dans une heure?
Je suis en retard sur tout.
1118
01:03:43,487 --> 01:03:44,446
Dev?
1119
01:03:44,696 --> 01:03:45,656
Tu as demandé à ta copine flic
1120
01:03:45,906 --> 01:03:47,116
de faire des recherches sur nous?
1121
01:03:47,366 --> 01:03:49,785
Elle n'est pas flic, elle
en connaît juste quelques-uns.
1122
01:03:50,035 --> 01:03:51,370
- Tu l'as fait?
- Tu vas bien?
1123
01:03:51,620 --> 01:03:53,080
Est-ce que tu l'as fait?
1124
01:03:53,330 --> 01:03:55,416
Je lui ai demandé de
voir s'il avait un casier.
1125
01:03:55,666 --> 01:03:56,500
Devine qui vient de recevoir
1126
01:03:56,750 --> 01:03:58,377
une visite de contrôle?
1127
01:03:58,627 --> 01:03:59,920
Je ne lui ai pas demandé de faire ça.
1128
01:04:00,170 --> 01:04:01,838
Elle l'a fait.
1129
01:04:03,840 --> 01:04:05,384
Je suis désolée, je m'inquiète pour toi.
1130
01:04:05,634 --> 01:04:07,886
Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.
1131
01:04:08,136 --> 01:04:09,972
Des mois? C'est vrai?
1132
01:04:10,222 --> 01:04:12,141
Laisse-moi tranquille.
1133
01:04:12,391 --> 01:04:13,684
Non, je ne le ferai pas.
1134
01:04:13,934 --> 01:04:16,395
Il n'y avait rien
contre lui, tu le sais?
1135
01:04:16,645 --> 01:04:18,022
Alors pourquoi tu es si fâchée?
1136
01:04:18,272 --> 01:04:19,940
Ce ne sont pas
tes putains d'affaires!
1137
01:04:20,190 --> 01:04:21,816
Dev, je...
1138
01:04:32,411 --> 01:04:34,163
Tu as envoyé quelqu'un chez ma sœur?
1139
01:04:34,413 --> 01:04:36,290
Oui, une des femmes flics.
1140
01:04:36,540 --> 01:04:38,751
Elle est coincée, mais elle est bonne.
1141
01:04:39,001 --> 01:04:40,836
Je lui ai envoyé l'histoire.
1142
01:04:41,086 --> 01:04:42,171
Des cambriolages dans le quartier.
1143
01:04:42,421 --> 01:04:43,630
Vérification de la sécurité.
1144
01:04:43,880 --> 01:04:46,591
Dev a appelé ça une visite de contrôle.
1145
01:04:47,676 --> 01:04:50,136
Elle a dû faire une connerie.
1146
01:04:50,887 --> 01:04:51,597
Merde.
1147
01:04:51,847 --> 01:04:53,515
Ouais, merde.
1148
01:04:54,433 --> 01:04:56,643
Elle ne veut plus me parler.
1149
01:04:57,936 --> 01:04:59,688
Voyons combien de temps ça va prendre,
1150
01:04:59,938 --> 01:05:02,482
peut-être qu'on pourra
y aller après.
1151
01:05:02,941 --> 01:05:04,818
Oui, c'est une bonne idée.
1152
01:05:06,153 --> 01:05:07,654
Ça va aller.
1153
01:05:10,449 --> 01:05:12,367
Je suis désolée.
1154
01:05:18,290 --> 01:05:19,833
C'est qui, celui-là?
1155
01:05:20,083 --> 01:05:22,503
Cette femme a eu une expérience terrible.
1156
01:05:22,753 --> 01:05:25,755
C'est très long, je vais seulement
te donner la pire partie :
1157
01:05:26,256 --> 01:05:27,841
"Je lui ai dit qu'en
ce moment je ne bois pas,
1158
01:05:28,091 --> 01:05:29,009
alors il m'a donné de l'eau,
1159
01:05:29,259 --> 01:05:30,803
la prochaine chose dont je me souviens
1160
01:05:31,053 --> 01:05:33,806
c'est qu'il m'a remis mes vêtements.
1161
01:05:34,056 --> 01:05:36,141
Je n'avais aucune idée du
temps qui s'était écoulé.
1162
01:05:36,391 --> 01:05:38,685
Je n'avais aucune idée
de ce qu'il m'avait fait.
1163
01:05:38,935 --> 01:05:41,980
Le lendemain, il m'a envoyé
des photos de moi nue par SMS.
1164
01:05:42,230 --> 01:05:43,774
Je n'étais pas réveillée sur ces photos.
1165
01:05:44,024 --> 01:05:45,192
Il m'a dit que si je voulais,
1166
01:05:45,442 --> 01:05:48,194
il pouvait les poster
sur des groupes locaux".
1167
01:05:48,862 --> 01:05:49,905
Je vais vomir.
1168
01:05:50,155 --> 01:05:52,116
On ne peut pas aller
directement chez eux.
1169
01:05:52,366 --> 01:05:53,700
Il ne sort pas!
1170
01:05:53,950 --> 01:05:55,160
C'est son truc.
1171
01:05:55,410 --> 01:05:56,954
Il les attire dans
son appartement de merde,
1172
01:05:57,204 --> 01:05:58,705
son territoire
qu'il contrôle entièrement,
1173
01:05:58,955 --> 01:06:00,124
et ensuite il les drogue, les viole
1174
01:06:00,374 --> 01:06:02,751
et les fait taire avec du porno vengeur!
1175
01:06:03,001 --> 01:06:04,420
Je pense qu'il est temps
de passer au meurtre.
1176
01:06:04,670 --> 01:06:06,588
Ne plaisante pas avec ça.
1177
01:06:07,631 --> 01:06:08,674
Hé!
1178
01:06:08,924 --> 01:06:10,175
D'accord, je ne vais pas le tuer.
1179
01:06:10,425 --> 01:06:13,678
Mais je vais laisser
quelques cicatrices, ça, c'est sûr.
1180
01:06:16,181 --> 01:06:19,392
J'ai l'impression que les hommes
commencent à se méfier de nous.
1181
01:06:19,893 --> 01:06:20,727
Et si c'était un coup monté?
1182
01:06:20,977 --> 01:06:22,729
Ce n'est pas un putain de...
1183
01:06:26,650 --> 01:06:29,110
Elle a envoyé les photos.
1184
01:06:35,200 --> 01:06:36,868
D'accord.
1185
01:06:41,206 --> 01:06:43,374
Cette personne est vraiment dangereuse.
1186
01:06:44,876 --> 01:06:46,502
Tout comme moi.
1187
01:07:10,360 --> 01:07:12,654
Salut, putain de violeur.
1188
01:07:21,747 --> 01:07:24,499
Je sais qui tu es.
1189
01:07:29,087 --> 01:07:30,797
Merde!
1190
01:07:59,701 --> 01:08:02,412
Je crois qu'on devrait
aller à l'hôpital.
1191
01:08:02,662 --> 01:08:04,081
Et dire quoi?
1192
01:08:04,331 --> 01:08:05,958
La vérité, tu as été attaquée.
1193
01:08:06,208 --> 01:08:07,626
C'était juste quelques coups.
1194
01:08:07,876 --> 01:08:09,544
Je vais m'en sortir.
1195
01:08:10,670 --> 01:08:12,297
Et l'hémorragie interne?
1196
01:08:12,547 --> 01:08:15,842
Lou, je n'ai
pas d'hémorragie interne.
1197
01:08:16,092 --> 01:08:17,386
On ne peut pas aller à l'hôpital,
1198
01:08:17,636 --> 01:08:20,514
car tu as tabassé quelqu'un
1199
01:08:20,764 --> 01:08:22,474
et tu l'as laissé s'étouffer
dans son propre sang
1200
01:08:22,724 --> 01:08:24,643
dans cette putain de rue.
1201
01:08:24,893 --> 01:08:26,603
Je sais ce que j'ai fait.
1202
01:08:26,853 --> 01:08:28,105
Je ne dis pas que
je ne suis pas d'accord,
1203
01:08:28,355 --> 01:08:31,400
mais je n'arrive plus
à suivre les mensonges.
1204
01:08:31,650 --> 01:08:32,526
Je vais faire profil bas
1205
01:08:32,776 --> 01:08:34,528
pendant quelques jours et récupérer.
1206
01:08:34,778 --> 01:08:37,155
Faire profil bas? Non.
Tu dois arrêter.
1207
01:08:37,405 --> 01:08:38,156
Complètement.
1208
01:08:38,406 --> 01:08:39,157
Je ne peux pas.
1209
01:08:39,407 --> 01:08:41,492
Si je n'avais pas été là...
1210
01:08:42,118 --> 01:08:42,953
J'ai vu son regard, Wally,
1211
01:08:43,203 --> 01:08:45,038
il voulait te tuer!
1212
01:08:45,288 --> 01:08:46,373
Eh bien, tu étais là.
1213
01:08:46,623 --> 01:08:49,876
Tout le monde est encore en vie...
1214
01:08:50,168 --> 01:08:52,045
probablement.
1215
01:08:53,171 --> 01:08:53,880
Ils en ont après nous.
1216
01:08:54,130 --> 01:08:55,173
Ce type-là.
1217
01:08:55,423 --> 01:08:57,384
Ça n'en vaut pas la peine.
1218
01:08:57,634 --> 01:08:58,552
Ça ne vaut pas la peine
1219
01:08:58,802 --> 01:09:01,262
que tu te fasses battre à mort
devant moi.
1220
01:09:01,888 --> 01:09:03,765
Tu dois arrêter.
1221
01:09:04,015 --> 01:09:05,642
Tu t'es assez vengée.
1222
01:09:05,892 --> 01:09:08,103
Tu ne peux pas sauver tout
le monde, ça ne finira jamais.
1223
01:09:08,353 --> 01:09:09,271
Et ce ne sera jamais assez.
1224
01:09:09,521 --> 01:09:11,105
Fais attention!
1225
01:09:16,987 --> 01:09:18,196
Je ne reçois pas que des mails
1226
01:09:18,446 --> 01:09:20,198
à propos de mecs merdiques, tu sais.
1227
01:09:20,448 --> 01:09:21,617
Je reçois des notes de remerciement.
1228
01:09:21,867 --> 01:09:23,535
On me dit : "Où je peux
t'envoyer de l'argent?"
1229
01:09:23,785 --> 01:09:26,621
"Où je peux t'envoyer
de la nourriture?"
1230
01:09:26,997 --> 01:09:30,666
Je reçois des histoires,
de la gratitude et de l'espoir.
1231
01:09:31,167 --> 01:09:33,920
Il se passe quelque chose.
1232
01:09:34,296 --> 01:09:36,173
Je ne peux pas m'arrêter maintenant.
1233
01:09:36,423 --> 01:09:39,176
Tu ne peux pas m'arrêter maintenant.
1234
01:09:39,426 --> 01:09:41,386
N'arrête pas maintenant.
1235
01:09:44,139 --> 01:09:45,390
Je ne peux plus faire ça.
1236
01:09:45,640 --> 01:09:46,558
Pour l'amour du ciel,
1237
01:09:46,808 --> 01:09:48,810
combien de fois tu vas répéter ça?
1238
01:09:49,060 --> 01:09:51,688
Dors un peu, tu te réveilleras
avec un sentiment de justice.
1239
01:09:51,938 --> 01:09:54,399
Je ne peux pas vivre comme ça, Wally!
1240
01:09:55,150 --> 01:09:55,859
Lou...
1241
01:09:56,109 --> 01:09:59,154
Je n'ai pas autant de rage aveugle
dans mon cœur, je n'en ai pas.
1242
01:09:59,404 --> 01:10:01,114
Je ne veux pas changer le monde,
1243
01:10:01,364 --> 01:10:04,659
je veux vivre une vie normale.
1244
01:10:04,951 --> 01:10:07,579
Pendant un moment, j'ai
cru en ta cause, vraiment.
1245
01:10:07,829 --> 01:10:09,789
Je me suis sentie...
1246
01:10:10,874 --> 01:10:13,668
Puissante, pendant un instant.
1247
01:10:14,628 --> 01:10:17,130
Mais nous ne sommes pas puissantes.
1248
01:10:17,380 --> 01:10:19,591
Ils nous écraseront toujours.
1249
01:10:19,841 --> 01:10:21,384
Regarde-toi.
1250
01:10:25,889 --> 01:10:27,557
Regarde-toi.
1251
01:10:31,227 --> 01:10:35,065
Je t'ai déterrée pour te
manger afin de goûter l'avenir.
1252
01:10:35,315 --> 01:10:37,192
Nous les battons à notre
tour et nous allons gagner.
1253
01:10:37,442 --> 01:10:38,610
Non, on ne peut pas faire ça.
1254
01:10:38,860 --> 01:10:40,696
Toi et moi, on ne peut pas le faire.
1255
01:10:40,946 --> 01:10:42,780
Ça ne finira jamais.
1256
01:10:43,156 --> 01:10:46,159
Je me sens mal tout le temps, Wally.
1257
01:10:47,369 --> 01:10:49,121
Je n'y arriverai pas.
1258
01:10:49,371 --> 01:10:52,124
Je ne reçois pas que des
mails sur des hommes méchants.
1259
01:10:52,374 --> 01:10:56,002
Je ne reçois pas que
des messages de gratitude.
1260
01:10:56,795 --> 01:11:00,132
Je reçois des messages demandant
où ils peuvent s'inscrire.
1261
01:11:00,382 --> 01:11:03,510
Ils veulent des cibles.
Ils veulent des missions.
1262
01:11:03,760 --> 01:11:07,346
Chérie, c'est une putain de révolution.
1263
01:11:19,734 --> 01:11:21,736
Je crois que je t'aime,
1264
01:11:23,113 --> 01:11:25,698
mais je sais que je ne peux pas faire ça.
1265
01:11:41,965 --> 01:11:44,593
S'IL TE PLAÎT, REVIENS.
JE SUIS DÉSOLÉE.
1266
01:11:44,843 --> 01:11:48,846
ON VA TROUVER UNE SOLUTION.
JE T'AIME AUSSI.
1267
01:12:14,664 --> 01:12:16,707
Bon sang, Dev.
1268
01:14:18,913 --> 01:14:20,540
J'aime ma voix dentelée
1269
01:14:20,790 --> 01:14:21,958
comme un couteau.
1270
01:14:22,208 --> 01:14:24,877
J'aime les coups de pied
et la discrétion.
1271
01:14:29,299 --> 01:14:31,009
J'aime prendre le dessus.
1272
01:14:31,259 --> 01:14:34,637
J'aime une femme droite
et bouillonnante.
1273
01:14:47,442 --> 01:14:50,569
J'aime gagner et perdre, tous les deux.
1274
01:14:52,530 --> 01:14:55,783
J'aime que cela me rende invincible.
1275
01:16:06,062 --> 01:16:09,190
Je sais qu'il faut
s'incliner avec mon corps
1276
01:16:09,440 --> 01:16:13,570
pour vaincre l'étouffement
de la même vieille histoire.
1277
01:16:13,820 --> 01:16:16,364
Je lui ai donné un coup
de coude au visage.
1278
01:16:16,614 --> 01:16:19,742
Je suis le rebondissement
de l'intrigue, je saigne.
1279
01:16:20,368 --> 01:16:21,870
Écoute.
1280
01:16:22,120 --> 01:16:25,247
C'est le coup d'envoi.
1281
01:16:26,082 --> 01:16:27,959
Nous grandissons
à travers votre misère
1282
01:16:28,209 --> 01:16:31,171
et constituons un sombre
défilé de lames furieuses.
1283
01:16:31,421 --> 01:16:35,216
Nous ne consentons à rien
d'autre qu'au changement.
1284
01:16:35,925 --> 01:16:37,302
Écoute.
1285
01:16:37,552 --> 01:16:41,555
C'est nous qui brisons
le sol sous vos pieds.
1286
01:16:44,976 --> 01:16:46,686
Et si foutre la merde
est la seule réponse,
1287
01:16:46,936 --> 01:16:48,897
voici comment nous allons
vous foutre la merde.
1288
01:16:49,147 --> 01:16:50,356
C'est le nouveau numéro.
1289
01:16:50,606 --> 01:16:53,735
Amélioré et défaisant votre
emprise sur nos corps.
1290
01:16:53,985 --> 01:16:57,280
Nous déchirons le sol
pour vous atteindre.
1291
01:16:57,530 --> 01:16:59,491
Nous avons plusieurs
têtes, plusieurs bras
1292
01:16:59,741 --> 01:17:01,785
et nos cœurs battent ensemble.
1293
01:17:02,035 --> 01:17:04,287
Nous ne consentons
à rien ni à personne.
1294
01:17:04,537 --> 01:17:05,830
Nous sommes un monstre
1295
01:17:06,080 --> 01:17:08,041
et nous allons vous enterrer vivants.
1296
01:17:08,291 --> 01:17:10,126
C'est le coup d'envoi.
1297
01:17:10,376 --> 01:17:12,670
Votre prise de conscience.
1298
01:17:17,884 --> 01:17:20,594
Nous ne consentons à rien.
93816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.