Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,924 --> 00:00:10,297
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,202
Oh, oh, he's got one.
3
00:00:29,878 --> 00:00:31,178
False alarm.
4
00:00:31,179 --> 00:00:32,659
I really thought
that was gonna be it.
5
00:00:33,415 --> 00:00:34,849
Wait, wait...
6
00:00:38,353 --> 00:00:39,352
Huh?
7
00:00:41,290 --> 00:00:43,290
You know, like, "Say cheese."
8
00:00:43,291 --> 00:00:45,526
It comes with cheese.
9
00:00:45,527 --> 00:00:47,261
Yeah, it's really good.
10
00:00:47,262 --> 00:00:48,262
No, it's not.
11
00:00:48,263 --> 00:00:49,897
It's just a cheeseburger.
12
00:00:49,898 --> 00:00:51,298
Cheese on a burger?
13
00:00:51,299 --> 00:00:53,134
You broke it wide open, Dad.
14
00:00:53,135 --> 00:00:55,136
Well, it's better
than the "Let Us Catch Up Burger."
15
00:00:55,137 --> 00:00:56,604
With lettuce and ketchup.
16
00:00:56,605 --> 00:00:57,805
So you're in a little slump.
17
00:00:57,806 --> 00:00:59,407
You know what you should do?
18
00:00:59,408 --> 00:01:01,242
Take a walk to the store
and look at some produce.
19
00:01:01,243 --> 00:01:02,443
Maybe you'll get inspired.
20
00:01:02,444 --> 00:01:03,878
Yeah, maybe I should.
21
00:01:03,879 --> 00:01:05,279
And if that doesn't work,
22
00:01:05,280 --> 00:01:06,580
just take peyote,
like in the old days.
23
00:01:06,581 --> 00:01:07,581
Right.
24
00:01:07,582 --> 00:01:08,983
Maybe something pickled.
25
00:01:08,984 --> 00:01:10,418
Pickled something...
26
00:01:10,419 --> 00:01:11,819
Ugh, what is wrong with me...
27
00:01:11,820 --> 00:01:13,387
Ow!
28
00:01:13,388 --> 00:01:14,588
Are you okay?
29
00:01:14,589 --> 00:01:15,990
No. Ow.
30
00:01:15,991 --> 00:01:17,391
Oh, I went down pretty hard.
31
00:01:17,392 --> 00:01:18,492
Oh, uh, Bob?
32
00:01:18,493 --> 00:01:20,795
Jairo? Oh, come on.
33
00:01:20,796 --> 00:01:23,130
I thought I recognized
those whimpers of pain.
34
00:01:23,131 --> 00:01:25,967
God, why is
this sidewalk so slippery?
35
00:01:25,968 --> 00:01:28,402
Oh, it is excess sandalwood oil
36
00:01:28,403 --> 00:01:29,937
I use it for massage.
37
00:01:29,938 --> 00:01:31,939
So you dumped oil
onto the sidewalk?
38
00:01:31,940 --> 00:01:33,341
You make that sound bad.
39
00:01:33,342 --> 00:01:34,775
People will fall, Jairo.
40
00:01:34,776 --> 00:01:36,177
I just fell.
You did.
41
00:01:36,178 --> 00:01:37,611
You fell down, go boom.
42
00:01:37,612 --> 00:01:39,447
Ugh, I think
my shoulder is broken.
43
00:01:39,448 --> 00:01:40,848
It's not broken.
44
00:01:40,849 --> 00:01:42,283
If it was broken,
you would know it.
45
00:01:42,284 --> 00:01:43,484
Oh, don't say that.
46
00:01:43,485 --> 00:01:44,852
That's just
something people say.
47
00:01:44,853 --> 00:01:46,120
I'll see what a doctor says.
48
00:01:46,121 --> 00:01:47,455
It's not broken.
49
00:01:47,456 --> 00:01:48,789
If it was broken, you'd know it.
50
00:01:48,790 --> 00:01:50,625
It's a torn labrum.
51
00:01:50,626 --> 00:01:52,626
Oh, my God, a torn labrum!
What's a labrum?
52
00:01:52,627 --> 00:01:55,029
It's the middle part of your wiener.
No!
53
00:01:55,030 --> 00:01:57,465
Close. The labrum is
cartilage in our shoulders
54
00:01:57,466 --> 00:01:59,800
that helps us do movements
like this and this.
55
00:01:59,801 --> 00:02:02,103
All right!
All right.
56
00:02:02,104 --> 00:02:03,938
Well, I don't do
a lot of high-fiving,
57
00:02:03,939 --> 00:02:05,606
but I'm worried I'm not
gonna be able to cook.
58
00:02:05,607 --> 00:02:08,009
Oh, you should.
I should what?
59
00:02:08,010 --> 00:02:09,010
You should high-five.
60
00:02:09,011 --> 00:02:10,544
Okay.
61
00:02:10,545 --> 00:02:12,446
So when will I be able
to do that... and cook?
62
00:02:12,447 --> 00:02:14,048
Right after the rehab
63
00:02:14,049 --> 00:02:15,483
that's right after
the surgery that you need.
64
00:02:15,484 --> 00:02:16,550
Wait, I need surgery?!
65
00:02:16,551 --> 00:02:17,551
Yeah.
66
00:02:17,552 --> 00:02:18,552
Sandra!
67
00:02:18,553 --> 00:02:19,553
Sandra!
68
00:02:19,554 --> 00:02:20,788
Sandra!
69
00:02:20,789 --> 00:02:22,189
Sandra! Gene. Sandra!
70
00:02:22,190 --> 00:02:23,557
This is fun.
It is fun.
71
00:02:23,558 --> 00:02:25,359
Sandra!
72
00:02:25,360 --> 00:02:27,461
Sandra! Louise. Sandra?
73
00:02:27,462 --> 00:02:28,462
Where is she?
74
00:02:28,463 --> 00:02:30,798
Sandra!
Sandra!
75
00:02:30,799 --> 00:02:31,799
Were you guys calling me?
76
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
Hey, look, it's Sandra.
77
00:02:32,801 --> 00:02:34,201
So I checked your insurance,
78
00:02:34,202 --> 00:02:36,570
and your deductible is high.
How high?
79
00:02:36,571 --> 00:02:38,572
Really high, $6,000 high.
80
00:02:38,573 --> 00:02:40,474
Ouch. I mean, totally worth it.
81
00:02:40,475 --> 00:02:42,843
But you slipped in oil, right?
Yeah.
82
00:02:42,844 --> 00:02:44,912
And someone poured it there?
Right.
83
00:02:44,913 --> 00:02:46,180
Just sue the guy.
84
00:02:46,181 --> 00:02:47,581
I like Sandra.
85
00:02:47,582 --> 00:02:49,583
Sandra!
86
00:02:49,584 --> 00:02:51,018
I don't know.
87
00:02:51,019 --> 00:02:52,219
I don't want to sue anyone.
88
00:02:52,220 --> 00:02:53,654
You know what they say...
89
00:02:53,655 --> 00:02:55,489
"If you don't sue,
shame on you."
90
00:02:55,490 --> 00:02:57,325
I don't think people say that.
91
00:02:57,326 --> 00:02:59,727
If you don't sue, shame on you.
92
00:02:59,728 --> 00:03:01,562
Oh, so people do say that.
93
00:03:01,563 --> 00:03:03,564
Listen, your case
is very strong.
94
00:03:03,565 --> 00:03:06,000
I'm sure we can sue Jairo
for damages, lost wages,
95
00:03:06,001 --> 00:03:08,269
pain and suffering...
the deluxe package.
96
00:03:08,270 --> 00:03:10,905
I say we ask for 300,000,
settle for two.
97
00:03:10,906 --> 00:03:12,607
$200,000?
98
00:03:12,608 --> 00:03:14,442
Jairo doesn't have
that kind of money.
99
00:03:14,443 --> 00:03:16,277
He's mystical and handsome,
but he's not rich.
100
00:03:16,278 --> 00:03:17,712
He's rich in abs.
101
00:03:17,713 --> 00:03:20,081
N-No, we only need, like, 6,000.
102
00:03:20,082 --> 00:03:22,516
I see. I'm thinking
maybe my hourly rate
103
00:03:22,517 --> 00:03:24,518
would better suit this suit.
104
00:03:24,519 --> 00:03:26,087
Get it?
105
00:03:26,088 --> 00:03:27,521
This guy.
106
00:03:27,522 --> 00:03:28,756
I like it.
107
00:03:28,757 --> 00:03:29,757
Um, uh, that could work.
108
00:03:29,758 --> 00:03:31,192
All right, what I can do for you
109
00:03:31,193 --> 00:03:33,194
is encourage Jairo to pay
for your surgery
110
00:03:33,195 --> 00:03:35,796
with a strongly worded letter
on my letterhead.
111
00:03:35,797 --> 00:03:37,231
Interesting.
112
00:03:37,232 --> 00:03:38,733
Just sending
a letter could work?
113
00:03:38,734 --> 00:03:40,568
Well, you'd be surprised
how many doors
114
00:03:40,569 --> 00:03:42,570
a letter from a lawyer can open.
115
00:03:42,571 --> 00:03:43,971
Or close.
116
00:03:43,972 --> 00:03:45,806
It seems like you're
talking slower,
117
00:03:45,807 --> 00:03:47,742
since you started
charging by the hour.
118
00:03:47,743 --> 00:03:50,745
No, this is the speed I talk.
119
00:03:50,746 --> 00:03:53,114
But that reminds me
of a funny story.
120
00:03:53,115 --> 00:03:54,582
Oh, I want to hear
a funny story.
121
00:03:54,583 --> 00:03:56,417
Once when I was in law school...
122
00:03:56,418 --> 00:03:58,552
No, no, no,
let's not tell stories.
123
00:03:58,553 --> 00:03:59,754
We should go.
We're off the clock.
124
00:03:59,755 --> 00:04:01,155
Thank you. Bye.
Bye.
125
00:04:02,591 --> 00:04:04,425
"It Takes Bun To Know Bun."
126
00:04:04,426 --> 00:04:06,260
Served on a fancy bun. Huh.
127
00:04:06,261 --> 00:04:07,461
I don't want to talk about it.
128
00:04:07,462 --> 00:04:09,297
Me neither.
129
00:04:09,298 --> 00:04:12,133
Bob, this letter says
I am liable for your labrum.
130
00:04:12,134 --> 00:04:14,335
I am liable for no one's labrum.
131
00:04:14,336 --> 00:04:16,604
Look, I really didn't want
to get a lawyer involved,
132
00:04:16,605 --> 00:04:18,339
but unless you pay
for my surgery,
133
00:04:18,340 --> 00:04:19,941
we're gonna have to sue you.
134
00:04:19,942 --> 00:04:21,475
Hello, Jairo.
135
00:04:21,476 --> 00:04:23,477
I see you're looking tan
and perfect, as usual.
136
00:04:23,478 --> 00:04:25,479
Good for you.
Thank you, Tina.
137
00:04:25,480 --> 00:04:27,582
So, Bob, who said
you need surgery?
138
00:04:27,583 --> 00:04:28,583
My doctor.
139
00:04:28,584 --> 00:04:29,984
A doctor?
140
00:04:29,985 --> 00:04:31,619
What does that sound mean?
141
00:04:31,620 --> 00:04:33,454
You don't
know what that means?
142
00:04:33,455 --> 00:04:36,457
It's, um... I think I do, it's
just that you're doing it weird.
143
00:04:36,458 --> 00:04:38,593
I am not doing it weird
at all. You do it.
144
00:04:38,594 --> 00:04:41,128
That's I'm doing.
145
00:04:41,129 --> 00:04:42,697
That's not...
146
00:04:42,698 --> 00:04:45,166
Well,
I think you're both nailing it.
147
00:04:45,167 --> 00:04:47,168
Hmm, you look like
you are in pain.
148
00:04:47,169 --> 00:04:49,003
I am in pain.
149
00:04:49,004 --> 00:04:51,005
Because I fell
on your oily sidewalk,
150
00:04:51,006 --> 00:04:54,442
and I can't chop onions
or flip burgers or make a fist.
151
00:04:54,443 --> 00:04:55,843
Perhaps I can help.
152
00:04:55,844 --> 00:04:57,278
Um...
153
00:04:57,279 --> 00:04:59,880
Please stop touching me.
154
00:04:59,881 --> 00:05:01,816
Now try to make a fist.
155
00:05:01,817 --> 00:05:03,351
You made a fist.
156
00:05:03,352 --> 00:05:04,352
I... I did.
157
00:05:04,353 --> 00:05:05,353
How'd you do that?
158
00:05:05,354 --> 00:05:07,455
I am a healer.
159
00:05:07,456 --> 00:05:09,857
Bob, let me work with you
instead of you getting
160
00:05:09,858 --> 00:05:13,461
this painful super-yucky surgery
you so-call say you need.
161
00:05:13,462 --> 00:05:15,162
You really think
you can heal Bob?
162
00:05:15,163 --> 00:05:16,564
How about this?
163
00:05:16,565 --> 00:05:18,566
If I can't heal you
in ten sessions,
164
00:05:18,567 --> 00:05:20,234
I'll pay for your surgery.
165
00:05:20,235 --> 00:05:21,469
Fine.
166
00:05:21,470 --> 00:05:23,304
Ah, the healing has begun.
167
00:05:24,306 --> 00:05:25,706
Let me in on that.
168
00:05:25,707 --> 00:05:27,141
Okay.
I want some of that.
169
00:05:27,142 --> 00:05:28,976
Heal our dad.
170
00:05:28,977 --> 00:05:31,748
Heal his disgusting broken body!
171
00:05:33,074 --> 00:05:36,126
Is everyone liking
the font? Yes? Good.
172
00:05:36,127 --> 00:05:38,195
We have just created
the very real-sounding law firm
173
00:05:38,196 --> 00:05:40,330
of Fromage, Schuster
and Pitz-Lopez.
174
00:05:40,331 --> 00:05:43,333
We sure we don't want to go with
Daddy, Grandpa and the Beaver?
175
00:05:43,334 --> 00:05:45,168
Pretty sure. So what's
our first suit?
176
00:05:45,169 --> 00:05:48,171
I think a letter from
our attorneys might get Miss Selbo
177
00:05:48,172 --> 00:05:50,607
to back off
with all those tardy slips.
178
00:05:50,608 --> 00:05:52,009
Yeah, tardiness happens.
179
00:05:52,010 --> 00:05:54,011
Deal with it, Selbo!
180
00:05:54,012 --> 00:05:56,179
There's the patient. I made you
a big breakfast for your healing
181
00:05:56,180 --> 00:05:57,648
I'm not supposed to eat.
182
00:05:57,649 --> 00:05:59,116
Jairo said to arrive
with an empty stomach,
183
00:05:59,117 --> 00:06:01,485
an open mind and no underwear.
184
00:06:01,486 --> 00:06:02,886
Dibs on Dad's underwear.
185
00:06:02,887 --> 00:06:04,721
I'm wearing underwear.
Oh, boo.
186
00:06:04,722 --> 00:06:06,156
And I'm eating this.
187
00:06:06,157 --> 00:06:07,991
But your mind's open,
right, honey?
188
00:06:07,992 --> 00:06:09,693
Mmm, not really. Bye.
189
00:06:09,694 --> 00:06:12,729
Okay, Bob,
let's explore your lifestyle.
190
00:06:12,730 --> 00:06:15,165
Describe the color
and personality
191
00:06:15,166 --> 00:06:17,401
of your bowel movements.
Mm, no.
192
00:06:17,402 --> 00:06:18,835
Just give me some key words.
193
00:06:18,836 --> 00:06:21,371
Are they perky, shy, clingy?
194
00:06:21,372 --> 00:06:22,873
You know what,
this was a mistake.
195
00:06:22,874 --> 00:06:23,874
I-I should just get the surgery.
196
00:06:23,875 --> 00:06:25,842
Ajabuttabuta...
197
00:06:27,312 --> 00:06:29,146
Ah, how do you do that?
198
00:06:29,147 --> 00:06:32,149
Take off the sling crutch,
and take off your clothes,
199
00:06:32,150 --> 00:06:33,984
starting with the underwear.
200
00:06:33,985 --> 00:06:35,586
It's time for a massage.
201
00:06:35,587 --> 00:06:37,688
Wait, h-how'd you know
I was wearing underwear?
202
00:06:37,689 --> 00:06:38,922
You have underwear face.
203
00:06:38,923 --> 00:06:40,757
So, yeah.
204
00:06:40,758 --> 00:06:42,593
Unless you want to get hit
with a lawsuit,
205
00:06:42,594 --> 00:06:44,227
you'll be taking
these tardy slips back.
206
00:06:44,228 --> 00:06:45,662
'Kay? Sorry.
207
00:06:45,663 --> 00:06:47,264
We're late because we care!
208
00:06:47,265 --> 00:06:50,033
Do you know how long it takes
to put this together?
209
00:06:50,034 --> 00:06:52,035
Let's go to work
on your shoulder.
210
00:06:52,036 --> 00:06:54,037
That's not my shoulder.
211
00:06:54,038 --> 00:06:57,441
Before we walked upright,
our buttocks were our shoulders.
212
00:06:57,442 --> 00:06:58,675
And I found a knot.
213
00:06:58,676 --> 00:07:01,211
Ow, ow, ow. Ow, ow.
214
00:07:01,212 --> 00:07:03,213
You're holding stress
everywhere I touch.
215
00:07:03,214 --> 00:07:04,615
There is a knot.
216
00:07:04,616 --> 00:07:06,216
Oh, a double-knot.
Do you feel that?
217
00:07:06,217 --> 00:07:08,685
Yes, pressing on knots
hurts a lot. Ow!
218
00:07:08,686 --> 00:07:10,954
Hmm, I wouldn't know.
I've never had one.
219
00:07:10,955 --> 00:07:13,390
To heal you,
we must heal the stress.
220
00:07:13,391 --> 00:07:15,792
So what is causing
all your stress?
221
00:07:15,793 --> 00:07:17,527
I-I don't know.
222
00:07:17,528 --> 00:07:19,029
I guess, um, uh, money?
223
00:07:19,030 --> 00:07:21,431
Money? What a silly thing
to stress about.
224
00:07:21,432 --> 00:07:23,133
You silly money goose.
225
00:07:23,134 --> 00:07:25,569
Okay, so, wait,
you don't worry about money?
226
00:07:25,570 --> 00:07:27,137
Don't you pay rent here?
227
00:07:27,138 --> 00:07:29,573
I teach Capoeira to make things
other than money,
228
00:07:29,574 --> 00:07:33,443
such as fit bodies
and healthy non-clingy bowels.
229
00:07:33,444 --> 00:07:36,446
Speaking of which,
our first session is over.
230
00:07:36,447 --> 00:07:37,881
Here, you have earned this.
231
00:07:37,882 --> 00:07:39,283
What is that?
232
00:07:39,284 --> 00:07:41,051
The yellow scrunchy of trust.
233
00:07:41,052 --> 00:07:42,052
And here's this.
234
00:07:42,053 --> 00:07:43,053
What's this for?
235
00:07:43,054 --> 00:07:44,121
You are dripping with oil.
236
00:07:44,122 --> 00:07:45,122
I used too much.
237
00:07:45,123 --> 00:07:46,557
The-the little cap came off.
238
00:07:46,558 --> 00:07:47,791
Whoa.
Watch your step! Whoa!
239
00:07:47,792 --> 00:07:48,792
Whoa. Oop.
Hup! Hey-oh!
240
00:07:48,793 --> 00:07:50,794
Help.
Heh-dup, hup-hup!
241
00:07:50,795 --> 00:07:53,430
So how
was your first day of healing?
242
00:07:53,431 --> 00:07:55,432
You know, actually, my shoulder
feels a little better.
243
00:07:55,433 --> 00:07:57,267
That's great. What you got
on your wrist there?
244
00:07:57,268 --> 00:07:58,569
Oh, this? I-I...
I don't know.
245
00:07:58,570 --> 00:07:59,836
I guess I earned it.
246
00:07:59,837 --> 00:08:01,772
Is that a scrunchy?
Um, uh, yeah.
247
00:08:01,773 --> 00:08:03,941
Give it to me.
I'll put it in my hair. Okay, uh...
248
00:08:03,942 --> 00:08:05,642
Well, no, you know what,
I'm gonna keep it.
249
00:08:05,643 --> 00:08:07,644
So, Bob, burger of the day, huh?
250
00:08:07,645 --> 00:08:10,647
Oh, the "Head, Shoulders,
Knees, and Tomatoes" burger.
251
00:08:10,648 --> 00:08:12,649
Is it okay?
It's fine.
252
00:08:12,650 --> 00:08:14,484
I mean, it's a burger
with tomatoes on it.
253
00:08:14,485 --> 00:08:15,919
Well, that, yeah, that's
what I was going for.
254
00:08:15,920 --> 00:08:17,921
Right. Well, you did it.
255
00:08:17,922 --> 00:08:19,923
You're gonna come out
of this slump, don't worry.
256
00:08:19,924 --> 00:08:21,758
All great artists have slumps.
257
00:08:21,759 --> 00:08:23,160
Hey, let me be your muse, Bob.
258
00:08:23,161 --> 00:08:24,795
Okay.
Look at me. Look.
259
00:08:24,796 --> 00:08:25,996
Mm-hmm. Yeah. What is...
What are you thinking?
260
00:08:25,997 --> 00:08:27,197
I don't...
Is anything coming?
261
00:08:27,198 --> 00:08:28,632
Look, look.
I think you're...
262
00:08:28,633 --> 00:08:29,833
Uh, like you're in
an aerobics class?
263
00:08:29,834 --> 00:08:31,034
Shh, sh-sh-shh.
264
00:08:31,035 --> 00:08:32,369
Look at me and think.
Clear your mind.
265
00:08:32,370 --> 00:08:33,804
Let it wash over you, Bobby.
266
00:08:33,805 --> 00:08:35,639
I'm your muse, look at me.
267
00:08:35,640 --> 00:08:37,641
And the burger
of the day is what?
268
00:08:37,642 --> 00:08:40,043
I-I just don't know if
that's the way it works.
269
00:08:40,044 --> 00:08:42,946
Look at me now. Look at me now,
what are you thinking? Oh, my God.
270
00:08:42,947 --> 00:08:45,649
This is my body feeling good.
271
00:08:45,650 --> 00:08:47,718
This is my body feeling good.
272
00:08:47,719 --> 00:08:49,519
This is my bowels feeling good.
273
00:08:49,520 --> 00:08:51,788
This is my bowels feeling good.
274
00:08:51,789 --> 00:08:53,657
This is me tickling you.
275
00:08:53,658 --> 00:08:55,325
Hey, hey.
Tickle, tickle, tickle, tickle.
276
00:08:55,326 --> 00:08:56,360
Tickle, tickle, tickle, tickle.
Stop...
277
00:08:56,361 --> 00:08:58,862
Ooh, ooh, ooh, ooh
278
00:08:58,863 --> 00:09:00,697
Whoo, whoo-whoo
279
00:09:00,698 --> 00:09:02,366
Yeah
280
00:09:02,367 --> 00:09:03,967
Cease and desist
281
00:09:03,968 --> 00:09:08,338
'Cause I know I can't
resist you, baby
282
00:09:08,339 --> 00:09:10,307
This is not
just a chance to run
283
00:09:10,308 --> 00:09:14,978
Or keep on doing
my exercises, baby
284
00:09:14,979 --> 00:09:20,183
Cease and desist, 'cause you
know I can't resist you, baby
285
00:09:20,184 --> 00:09:22,853
As you can tell by my wrist,
I'm gonna keep on doin'...
286
00:09:22,854 --> 00:09:23,854
And pop, pop.
287
00:09:23,855 --> 00:09:24,988
Again. Pop.
288
00:09:24,989 --> 00:09:25,989
Pop, pop, pop, pop.
289
00:09:27,392 --> 00:09:29,326
Uh, Bob?
Oh, hey, Doc.
290
00:09:29,327 --> 00:09:31,161
You never scheduled
your surgery.
291
00:09:31,162 --> 00:09:33,030
Oh, uh, yeah, I'm, uh,
I'm working with him now.
292
00:09:33,031 --> 00:09:34,031
Who are you?
293
00:09:34,032 --> 00:09:35,666
I am Bob's healer.
294
00:09:35,667 --> 00:09:37,768
Uh, my shoulder's actually
feeling pretty good.
295
00:09:37,769 --> 00:09:40,170
Okay, but can you high-five?
296
00:09:40,171 --> 00:09:41,572
D-Do you think I'm ready?
297
00:09:41,573 --> 00:09:43,240
High-five away, Bob.
298
00:09:43,241 --> 00:09:44,741
Okay.
299
00:09:44,742 --> 00:09:46,376
I did it!
300
00:09:46,377 --> 00:09:49,379
Wow, I've seen a torn labrum
blast a fiver like that.
301
00:09:49,380 --> 00:09:50,447
Impressive.
302
00:09:50,448 --> 00:09:51,882
Keep up the good work, guys.
303
00:09:56,788 --> 00:09:59,223
"Labrum-ham" Lincoln
in the house.
304
00:09:59,224 --> 00:10:00,624
What's going on, Jairo?
305
00:10:00,625 --> 00:10:02,025
I've been evicted.
306
00:10:02,026 --> 00:10:03,360
What? Why?
307
00:10:03,361 --> 00:10:06,196
I wasn't supposed
to be living in my studio,
308
00:10:06,197 --> 00:10:08,732
but I had to because of what
happened with my apartment.
309
00:10:08,733 --> 00:10:10,133
Well, what happened
with your apartment?
310
00:10:10,134 --> 00:10:11,535
I was evicted.
311
00:10:11,536 --> 00:10:13,537
I don't get all
stressed out about money,
312
00:10:13,538 --> 00:10:14,938
but my landlord does.
313
00:10:14,939 --> 00:10:15,955
Mr. Fishsticks.
314
00:10:15,974 --> 00:10:17,808
Wait, you mean Mr. Fischoeder?
315
00:10:17,809 --> 00:10:19,376
He's my landlord too.
316
00:10:19,377 --> 00:10:21,378
I-I'd offer to talk to him
for you, but I'm, uh...
317
00:10:21,379 --> 00:10:22,779
I'm kind of avoiding him.
318
00:10:22,780 --> 00:10:24,782
Well, I have no place to live.
319
00:10:24,783 --> 00:10:26,416
I have no place to heal.
320
00:10:26,417 --> 00:10:28,418
Right, you have
no place to heal.
321
00:10:28,419 --> 00:10:31,121
But the universe will provide,
like a pigeon
322
00:10:31,122 --> 00:10:33,824
who flies into
a bread-crumb vending machine.
323
00:10:33,825 --> 00:10:35,459
Do they have those here?
324
00:10:35,460 --> 00:10:36,794
Wait a minute, Jairo...
325
00:10:36,795 --> 00:10:39,496
I'm your breadcrumb
vending machine.
326
00:10:39,497 --> 00:10:42,099
Guess who's coming to stay
with us for a while?
327
00:10:42,100 --> 00:10:44,101
Me? Is it me?
Oh. Probably him, right?
328
00:10:44,102 --> 00:10:45,936
'Cause he's got
all of his stuff.
329
00:10:45,937 --> 00:10:48,124
Yeah.
So, not me, then.
330
00:10:53,225 --> 00:10:54,659
Hello. Hi.
331
00:10:54,660 --> 00:10:56,100
How are you?
332
00:10:56,128 --> 00:10:57,762
Good morning, Bob.
Join us.
333
00:10:57,796 --> 00:11:00,131
Oh, uh, no, no, that's okay.
334
00:11:00,165 --> 00:11:03,634
Oh, come on, your shoulder
is ready for Capoeira.
335
00:11:03,635 --> 00:11:05,803
Yeah, but the rest of me isn't.
336
00:11:05,804 --> 00:11:08,840
Well, just try and not
move to these rhythms.
337
00:11:10,576 --> 00:11:11,976
Pandeiro!
338
00:11:11,977 --> 00:11:13,177
Brasil!
339
00:11:13,212 --> 00:11:15,313
Rio Janeiro!
340
00:11:15,347 --> 00:11:17,148
Mom!
What? What is it?
341
00:11:17,149 --> 00:11:19,150
There's something
you need to see.
342
00:11:20,185 --> 00:11:21,886
You married that.
343
00:11:21,887 --> 00:11:23,855
And now he's
Jairo's plaything.
344
00:11:23,889 --> 00:11:24,956
Where's Tina going?
345
00:11:24,990 --> 00:11:26,224
Got room for one more?
346
00:11:26,225 --> 00:11:28,559
Can you just, um,
347
00:11:28,560 --> 00:11:30,161
can you move a little?
Thanks.
348
00:11:30,162 --> 00:11:31,796
"Our client
349
00:11:31,830 --> 00:11:33,898
is entitled to extra
taco fillings."
350
00:11:33,899 --> 00:11:35,166
What is this crap?
351
00:11:35,167 --> 00:11:36,901
Hildy, do you want this to get
352
00:11:36,902 --> 00:11:38,336
tied up in the courts for years?
353
00:11:38,337 --> 00:11:40,238
Or do you want to just
give me the extra fillings
354
00:11:40,239 --> 00:11:41,506
and send me on my way?
355
00:11:41,507 --> 00:11:43,074
Ugh.
Thank you!
356
00:11:43,075 --> 00:11:44,675
Did anyone else
see Dad wearing sandals...
357
00:11:44,710 --> 00:11:46,978
on his feet?
358
00:11:47,012 --> 00:11:48,246
Yes.
Yes.
359
00:11:48,247 --> 00:11:49,380
And what is that stuff
he keeps burning?
360
00:11:49,414 --> 00:11:50,648
Sage.
Sage.
361
00:11:50,682 --> 00:11:52,450
At first I thought
it was kind of funny
362
00:11:52,451 --> 00:11:54,585
that he was getting
"healed" by Jairo,
363
00:11:54,586 --> 00:11:56,053
but now it's starting
to freak me out.
364
00:11:56,054 --> 00:11:57,355
Me, too!
365
00:11:57,356 --> 00:11:58,923
I farted up the shower
before he got in
366
00:11:58,924 --> 00:12:00,091
and you know what he said?
367
00:12:00,125 --> 00:12:01,125
Namaste.
368
00:12:01,126 --> 00:12:02,393
That son of a bitch.
369
00:12:02,427 --> 00:12:05,163
Mmm... good smoothie.
370
00:12:05,197 --> 00:12:06,697
Not too much broccoli?
371
00:12:06,698 --> 00:12:08,733
There is no such thing
as what you just said.
372
00:12:10,068 --> 00:12:11,702
All right, let me take
a shot at this.
373
00:12:11,703 --> 00:12:13,204
Uh, Bob?
Are you okay?
374
00:12:13,238 --> 00:12:15,039
Your buttocks look stressed.
375
00:12:15,040 --> 00:12:16,374
Like they have a test tomorrow.
376
00:12:16,408 --> 00:12:17,642
No, I'm fine.
377
00:12:17,643 --> 00:12:19,243
I-I'm just hoping this smoothie
378
00:12:19,244 --> 00:12:21,078
will help me come up
with a burger of the day.
379
00:12:21,113 --> 00:12:23,381
What's a "burger of the day"?
380
00:12:23,415 --> 00:12:24,782
Well, it's this thing I do.
381
00:12:24,783 --> 00:12:26,751
I come up with a special burger,
every day.
382
00:12:26,752 --> 00:12:28,386
People love it.
Well, Teddy loves it.
383
00:12:28,420 --> 00:12:29,787
It's been a few weeks
384
00:12:29,788 --> 00:12:31,255
since I've come up
with a really good one.
385
00:12:31,256 --> 00:12:32,957
I'm, uh... I'm kind of
in a little slump.
386
00:12:32,958 --> 00:12:35,126
A new burger, every single day?
387
00:12:35,160 --> 00:12:36,727
But every day
is a different day.
388
00:12:36,728 --> 00:12:38,095
Must be stressful.
389
00:12:38,130 --> 00:12:39,964
Uh, yeah, it can be
a little stressful,
390
00:12:39,965 --> 00:12:41,199
but I... I like doing it.
391
00:12:41,233 --> 00:12:42,800
Shh, shh, shh, shh, shh.
392
00:12:42,801 --> 00:12:44,669
Let's pop that shirt off
and dig around.
393
00:12:44,670 --> 00:12:45,937
Oh, boy.
394
00:12:45,938 --> 00:12:47,271
Okay.
395
00:12:47,272 --> 00:12:49,607
Yes... this makes sense.
Wh... what?
396
00:12:49,641 --> 00:12:52,710
There's this one knot
I can't break up.
397
00:12:52,744 --> 00:12:54,278
Oh! That really hurts.
398
00:12:54,313 --> 00:12:56,354
We've found the mother-knot.
399
00:12:56,381 --> 00:12:57,381
The mother-knot?
400
00:12:57,382 --> 00:12:58,783
The knot caused by
401
00:12:58,784 --> 00:13:00,451
your biggest stress in life...
402
00:13:00,452 --> 00:13:02,620
your burgers of the days.
403
00:13:02,654 --> 00:13:04,088
Well, that's crazy. Oh!
404
00:13:04,123 --> 00:13:06,190
Bob, we've finally uncovered
405
00:13:06,191 --> 00:13:08,092
why the universe
brought us together.
406
00:13:08,093 --> 00:13:09,760
No, you're...
you're my healer
407
00:13:09,795 --> 00:13:11,863
because I fell on your oily
sidewalk while I was...
408
00:13:11,864 --> 00:13:14,766
trying to think of
the burger of the day.
409
00:13:14,767 --> 00:13:17,235
Oh, my God, the universe
did bring us together!
410
00:13:17,269 --> 00:13:18,903
Then it is settled.
411
00:13:18,904 --> 00:13:21,405
You're going to stop
doing burgers of the day.
412
00:13:21,440 --> 00:13:23,307
W-Well, no,
I don't know about that.
413
00:13:23,308 --> 00:13:25,843
Give it up for one day.
414
00:13:25,844 --> 00:13:27,678
Let your chalk sleep today.
415
00:13:27,679 --> 00:13:29,947
Leave it on
its little sleeping ledge.
416
00:13:29,948 --> 00:13:31,416
Look how cute the chalk.
417
00:13:31,417 --> 00:13:32,683
He's so cute and quiet.
418
00:13:32,684 --> 00:13:34,318
He's sleeping.
419
00:13:34,353 --> 00:13:36,487
All right, well,
maybe just for one day,
420
00:13:36,488 --> 00:13:38,055
I'll take a break.
Shh!
421
00:13:38,056 --> 00:13:40,024
Oh, sorry.
The chalk is trying to sleep.
422
00:13:40,025 --> 00:13:41,292
Right.
423
00:13:42,861 --> 00:13:44,128
Red? Yes!
424
00:13:44,129 --> 00:13:46,397
Oh! Sorry, not the red one.
425
00:13:46,398 --> 00:13:48,066
That is Jairo's
special scrunchy.
426
00:13:48,067 --> 00:13:49,333
Give it back, please.
427
00:13:49,334 --> 00:13:51,002
Give-give it...
Oh...
428
00:13:51,003 --> 00:13:53,171
But here's a nice orange one...
429
00:13:53,172 --> 00:13:54,372
Oh!
430
00:13:57,075 --> 00:13:59,077
Eh, Bob?
Yeah?
431
00:13:59,078 --> 00:14:00,478
Uh, what-what's up
with the, uh...
432
00:14:00,479 --> 00:14:01,779
huh-huh, huh-huh.
433
00:14:01,814 --> 00:14:03,247
Oh, the burger of the day?
434
00:14:03,248 --> 00:14:04,682
I'm not doing it today.
435
00:14:04,717 --> 00:14:06,017
What? You do it every day.
436
00:14:06,051 --> 00:14:07,552
Well, not today, Teddy.
437
00:14:07,553 --> 00:14:09,153
And you know, I feel fine.
438
00:14:09,154 --> 00:14:10,388
I might not do one tomorrow.
439
00:14:10,422 --> 00:14:11,923
What? Linda!
You know about this?
440
00:14:11,924 --> 00:14:13,357
You know about the burger board?
Yeah, I know.
441
00:14:13,358 --> 00:14:14,926
I know.
You know about the burger board.
442
00:14:14,927 --> 00:14:16,360
I know, Teddy.
443
00:14:16,361 --> 00:14:18,229
Bob's turned into
a real Brazil nut.
444
00:14:18,230 --> 00:14:19,797
This is crazy! You're crazy!
445
00:14:19,832 --> 00:14:21,165
You do burgers of the day.
446
00:14:21,166 --> 00:14:22,400
Every day.
Teddy...
447
00:14:22,401 --> 00:14:24,202
A new burger, every day!
448
00:14:24,236 --> 00:14:26,504
It's the only constant
in my life!
449
00:14:26,505 --> 00:14:29,006
Okay, easy, Teddy, Teddy, easy...
No, no, no, get off of me!
450
00:14:29,007 --> 00:14:30,675
Teddy! Teddy!
Get off of me!
451
00:14:30,676 --> 00:14:32,343
When I come back tomorrow,
452
00:14:32,344 --> 00:14:34,011
there better be a friggin'
burger on that board!
453
00:14:34,012 --> 00:14:35,713
You hear me, Bob?
Yeah.
454
00:14:35,748 --> 00:14:37,381
Do you hear me?! BOB: Bye.
455
00:14:37,382 --> 00:14:39,350
I'm sorry, sir, I know
you're enjoying your lunch.
456
00:14:39,351 --> 00:14:40,918
Put a burger on that board!
457
00:14:42,721 --> 00:14:45,990
Uh, why is Teddy walking in
the street trying to punch cars?
458
00:14:46,024 --> 00:14:48,326
The burger of the day board is blank!
459
00:14:48,360 --> 00:14:49,961
The burger of the day board
is blank!
460
00:14:49,962 --> 00:14:51,329
Ahh!
461
00:14:51,363 --> 00:14:52,897
Your father's
not doing it today.
462
00:14:52,898 --> 00:14:54,265
Or maybe ever again.
463
00:14:54,299 --> 00:14:55,867
According to Jairo,
464
00:14:55,868 --> 00:14:57,902
they were "stressing him out."
But it's blank!
465
00:14:57,903 --> 00:14:59,771
You kids can write something
up there if you want.
466
00:14:59,772 --> 00:15:01,739
You know, one of
your joke burgers or something.
467
00:15:01,774 --> 00:15:03,908
What?! It's no fun
if you want us to!
468
00:15:03,942 --> 00:15:06,043
All right, do it or don't do it.
469
00:15:06,044 --> 00:15:07,445
It's fine either way.
470
00:15:07,446 --> 00:15:09,080
Does anyone want
a broccoli smoothie?
471
00:15:09,081 --> 00:15:10,314
No! I hate you!
472
00:15:10,315 --> 00:15:11,783
Maybe a sip!
473
00:15:11,784 --> 00:15:13,918
That's it,
we gotta get rid of Jairo.
474
00:15:13,919 --> 00:15:17,422
Time for Fromage, Schuster,
and Pitz-Lopez to take over.
475
00:15:18,824 --> 00:15:20,491
Did you put this phony
476
00:15:20,492 --> 00:15:22,126
cease-and-desist letter
under Jairo's door?
477
00:15:22,127 --> 00:15:23,361
Give it to me!
478
00:15:23,395 --> 00:15:24,829
Give it to me! Phony?
479
00:15:24,830 --> 00:15:26,097
That looks real to me.
480
00:15:26,098 --> 00:15:27,298
Look at that font.
481
00:15:27,332 --> 00:15:28,966
Roman numerals.
Must be real.
482
00:15:29,001 --> 00:15:30,468
Bob, if you wanted me to leave,
483
00:15:30,469 --> 00:15:31,769
you could've just told me.
484
00:15:31,770 --> 00:15:33,004
You didn't have to threaten me
485
00:15:33,005 --> 00:15:35,039
with "death by scrunchy."
486
00:15:35,073 --> 00:15:37,809
Kids, did you do this?
We're not at liberty to discuss...
487
00:15:37,843 --> 00:15:39,911
Louise...
Fine! We wrote that letter.
488
00:15:39,912 --> 00:15:41,312
But you left us no choice!
489
00:15:41,313 --> 00:15:43,381
You've changed, man.
You've changed.
490
00:15:43,415 --> 00:15:45,383
My client isn't going anywhere.
491
00:15:45,417 --> 00:15:47,285
Your client?
You're our lawyer.
492
00:15:47,286 --> 00:15:50,021
In the case of Bob v. Jairo,
I'm Bob's lawyer.
493
00:15:50,022 --> 00:15:52,623
But in Jairo v. Bob,
I'm Jairo's lawyer.
494
00:15:52,658 --> 00:15:53,825
How is that legal?
495
00:15:53,859 --> 00:15:55,493
They're totally different cases.
496
00:15:55,494 --> 00:15:56,961
But what's not legal
497
00:15:56,962 --> 00:15:58,663
is the eviction of
a good-looking tenant
498
00:15:58,664 --> 00:16:01,666
who has a verbal contract
to stay here for free.
499
00:16:01,700 --> 00:16:03,901
Did you just say
"good-looking tenant"?
500
00:16:03,936 --> 00:16:05,903
That's the law.
This guy's amazing.
501
00:16:05,938 --> 00:16:07,238
Tom, I love your energy.
502
00:16:07,272 --> 00:16:08,473
I love your energy.
503
00:16:08,474 --> 00:16:09,630
You're my favorite client.
504
00:16:09,641 --> 00:16:11,321
Uh, thanks.
505
00:16:13,420 --> 00:16:15,125
Kids, you can't go around
threatening people
506
00:16:15,126 --> 00:16:16,706
with letters from fake lawyers.
507
00:16:16,740 --> 00:16:18,308
We can and we have.
508
00:16:18,309 --> 00:16:20,376
And it was fun and it worked!
Until it didn't.
509
00:16:20,411 --> 00:16:22,512
Well, now we're stuck
with friggin' Jairo.
510
00:16:22,513 --> 00:16:23,980
Listen, having Jairo
in our basement
511
00:16:24,014 --> 00:16:25,348
is a good thing.
512
00:16:25,349 --> 00:16:26,916
He's helped me in a lot of ways.
513
00:16:26,917 --> 00:16:28,284
He's not just a shoulder shaman.
514
00:16:28,319 --> 00:16:29,686
Why am I listening to you?
515
00:16:29,687 --> 00:16:31,154
Is it because you're crouching?
516
00:16:31,155 --> 00:16:32,989
Yeah, since when have
you been able to crouch?
517
00:16:33,023 --> 00:16:34,023
Only recently.
518
00:16:34,024 --> 00:16:35,158
You've changed, man.
519
00:16:35,192 --> 00:16:36,459
And you don't miss
520
00:16:36,460 --> 00:16:37,927
making burgers of the day?
At all?
521
00:16:37,928 --> 00:16:39,162
I do not...
522
00:16:39,163 --> 00:16:40,430
miss it... at all.
523
00:16:40,431 --> 00:16:42,365
I'm totally... content.
524
00:16:42,366 --> 00:16:43,800
Yup, yeah, yeah.
Fine.
525
00:16:43,801 --> 00:16:45,201
Come on, emergency kids-only
526
00:16:45,202 --> 00:16:46,970
under the table meeting, now!
527
00:16:47,004 --> 00:16:49,706
All right, trying to evict
Jairo sort of backfired.
528
00:16:49,707 --> 00:16:51,207
So what we need to do now
529
00:16:51,208 --> 00:16:53,610
is get Jairo un-evicted
from his old place.
530
00:16:53,611 --> 00:16:55,011
How are we gonna do that?
531
00:16:55,012 --> 00:16:56,679
By taking our case to the top.
532
00:16:56,680 --> 00:16:58,214
Beyoncé?
533
00:16:58,215 --> 00:16:59,449
Close.
534
00:16:59,483 --> 00:17:02,352
Now make me look like a lion.
535
00:17:02,353 --> 00:17:04,921
Mr. Fischoeder,
you've been served.
536
00:17:04,955 --> 00:17:08,158
Okay, it'll be ready
in ten minutes, bye!
537
00:17:08,159 --> 00:17:09,526
To-go order, Bobby!
538
00:17:09,560 --> 00:17:12,195
"Four burgers of the day." Lin?
539
00:17:12,229 --> 00:17:13,997
Yeah.
We don't serve those anymore.
540
00:17:13,998 --> 00:17:15,498
Oh, right.
541
00:17:15,499 --> 00:17:16,900
Well, uh, they're
coming in ten minutes,
542
00:17:16,901 --> 00:17:18,301
so cook 'em something.
543
00:17:18,335 --> 00:17:20,203
Okay, let's see here now...
544
00:17:20,204 --> 00:17:22,806
"...pursuant to Orville vs. Redenbacher..."
Mm-hmm.
545
00:17:22,807 --> 00:17:24,340
Blah, blah, blah...
546
00:17:24,341 --> 00:17:26,609
"habeas porpoise," blah,
blah, blah... Mm-hmm.
547
00:17:26,644 --> 00:17:28,978
"Reverse-evict Jairo."
548
00:17:29,013 --> 00:17:30,013
Mm-hmm.
Mm-hmm.
549
00:17:30,014 --> 00:17:31,314
Hmm...
550
00:17:31,315 --> 00:17:33,349
Blueberry-scented marker.
551
00:17:33,350 --> 00:17:35,452
Mm-hmm. Yeah, blueberry.
We pay extra for that.
552
00:17:35,486 --> 00:17:39,022
Well, I smell a fake lawyer
in the mix here.
553
00:17:39,056 --> 00:17:40,924
What? What?!
How dare you!
554
00:17:40,925 --> 00:17:42,559
You got us.
Tina!
555
00:17:42,560 --> 00:17:45,161
Yes. I use fake lawyers myself
from time to time.
556
00:17:45,162 --> 00:17:48,698
I once stopped these
very wharf workers from unionizing
557
00:17:48,699 --> 00:17:50,266
with a rather playful letter
558
00:17:50,267 --> 00:17:52,202
on a very threatening
letterhead.
559
00:17:52,236 --> 00:17:54,270
Interesting.
I bet you wouldn't want them
560
00:17:54,271 --> 00:17:55,672
to find that out, would you?
561
00:17:55,706 --> 00:17:58,041
Oh, why did I say
that to someone
562
00:17:58,042 --> 00:17:59,642
who wants something from me?
563
00:17:59,677 --> 00:18:01,311
I thought we were cool.
564
00:18:01,345 --> 00:18:02,645
I'm not doing it.
565
00:18:02,680 --> 00:18:04,247
I'm not cooking
a burger of the day.
566
00:18:04,248 --> 00:18:05,648
All right, fine, whatever.
567
00:18:05,683 --> 00:18:07,617
I'm just making regular burgers.
568
00:18:07,618 --> 00:18:09,686
Regular, stress-free burgers.
Uh-huh.
569
00:18:09,687 --> 00:18:11,254
You know what?
I'll see what's in the fridge
570
00:18:11,288 --> 00:18:12,889
and I'll just slap something on.
571
00:18:12,890 --> 00:18:14,157
But I am not gonna name it.
572
00:18:14,191 --> 00:18:16,593
Great, now I'm stressed.
573
00:18:16,594 --> 00:18:18,027
And I'm running out of time.
574
00:18:18,028 --> 00:18:19,696
And there's thyme.
575
00:18:19,697 --> 00:18:21,731
Huh, egg.
576
00:18:21,732 --> 00:18:22,732
Lin!
What...?
577
00:18:22,733 --> 00:18:23,867
Linda!
What?
578
00:18:23,868 --> 00:18:25,101
Runny out of thyme!
What?
579
00:18:25,102 --> 00:18:26,936
Runny fried egg and thyme!
580
00:18:26,971 --> 00:18:30,340
The "Runny Out Of Thyme Burger!"
Oh. Oh!
581
00:18:30,374 --> 00:18:32,342
It's the best one
I've come up with in weeks!
582
00:18:32,376 --> 00:18:33,510
Oh, he's back!
583
00:18:33,544 --> 00:18:35,211
I'm back, baby!
584
00:18:35,212 --> 00:18:37,247
Ha-ha, whoo!
585
00:18:37,248 --> 00:18:39,249
Uh, Bob, will you
hold my ponytail
586
00:18:39,250 --> 00:18:41,551
while I do some
upside-down push-ups?
587
00:18:41,552 --> 00:18:42,786
Hold on a minute.
588
00:18:42,787 --> 00:18:44,554
What's going on with this?
589
00:18:44,555 --> 00:18:46,322
Oh, I came up with
a burger of the day
590
00:18:46,323 --> 00:18:47,590
that I'm really proud of.
591
00:18:47,591 --> 00:18:48,825
I'm confused.
592
00:18:48,826 --> 00:18:50,093
You gave them up.
593
00:18:50,094 --> 00:18:51,494
Because they are stress makers.
594
00:18:51,495 --> 00:18:53,430
Well, they're also happy makers.
595
00:18:53,431 --> 00:18:55,765
Hey, we should call them
"happy meals." Oh, wait...
596
00:18:55,766 --> 00:18:57,734
You were finally at peace,
597
00:18:57,735 --> 00:19:00,070
like a pigeon who found
a jar of peanut butter.
598
00:19:00,104 --> 00:19:02,405
Jairo, you know I love
your pigeon analogies,
599
00:19:02,406 --> 00:19:04,607
but I think I need
to wake up every day
600
00:19:04,608 --> 00:19:07,177
and wrestle with this,
and create something.
601
00:19:07,178 --> 00:19:09,579
And that can be stressful,
but it's worth it.
602
00:19:09,580 --> 00:19:11,915
There's my Bob.
There's my stressful Bob.
603
00:19:11,949 --> 00:19:15,485
Your body will turn back
into a knotted, rotted thing.
604
00:19:15,486 --> 00:19:17,253
It will creak like a boat.
605
00:19:17,288 --> 00:19:18,655
I like his creaking.
606
00:19:18,656 --> 00:19:20,290
I know where he is in the dark.
607
00:19:20,324 --> 00:19:22,292
Then I must go.
What?
608
00:19:22,293 --> 00:19:24,527
You can still stay here
until you find another place.
609
00:19:24,528 --> 00:19:27,430
No. Your... your stress will
make it all stressy in here.
610
00:19:27,431 --> 00:19:28,631
Where you gonna go?
611
00:19:28,666 --> 00:19:30,500
I don't... know.
612
00:19:30,501 --> 00:19:32,602
Maybe I need to change
the way I live...
613
00:19:32,636 --> 00:19:34,004
buy a jacket...
614
00:19:34,005 --> 00:19:35,472
Hit the bricks, Jairo!
615
00:19:35,473 --> 00:19:37,006
You can move back
into your old place.
616
00:19:37,041 --> 00:19:38,508
Oh, everything's fine!
617
00:19:38,509 --> 00:19:40,176
No changes for Jairo!
618
00:19:40,177 --> 00:19:42,312
Really, Mr. Fischoeder?
You'll take Jairo back?
619
00:19:42,346 --> 00:19:45,315
Well, if it means avoiding
another worker uprising...
620
00:19:45,316 --> 00:19:47,183
which aren't as fun
as they used to be,
621
00:19:47,184 --> 00:19:49,486
now that workers
are considered "people."
622
00:19:49,487 --> 00:19:51,154
Thank you, Mr. Fishsticks.
623
00:19:51,155 --> 00:19:53,289
That'll teach me
to be honest with children.
624
00:19:53,290 --> 00:19:55,191
Good-bye, Belcher family.
625
00:19:55,192 --> 00:19:57,527
And Bob, you earned this.
626
00:19:57,528 --> 00:19:58,862
The red one!
627
00:19:58,863 --> 00:20:00,330
Oh, whoops, sorry about that.
628
00:20:00,331 --> 00:20:02,165
I meant to give you
the purple one.
629
00:20:02,166 --> 00:20:03,867
Oh. O-Okay.
630
00:20:03,868 --> 00:20:06,302
The chalkboard! It's not blank!
It's alive again!
631
00:20:06,337 --> 00:20:09,139
A to-go order busted
your father out of his slump.
632
00:20:09,140 --> 00:20:10,407
Yeah, what's taking
them so long?
633
00:20:10,408 --> 00:20:11,808
Their burgers are
gonna get cold.
634
00:20:11,809 --> 00:20:13,043
Um, they're not coming.
635
00:20:13,044 --> 00:20:14,511
What? They're not?
636
00:20:14,512 --> 00:20:16,813
Yeah, no, there wasn't
really a to-go order.
637
00:20:16,814 --> 00:20:18,248
I made it up.
And it worked!
638
00:20:18,249 --> 00:20:19,516
I am your muse!
639
00:20:19,517 --> 00:20:20,750
Ha! Muse-dance!
640
00:20:22,353 --> 00:20:24,721
But the burgers are real.
641
00:20:24,722 --> 00:20:26,602
Huh. It's kind of weird
not having Jairo around.
642
00:20:27,858 --> 00:20:29,092
Jairo's back.
643
00:20:29,093 --> 00:20:30,360
Totally forgot, I'm supposed
644
00:20:30,361 --> 00:20:31,594
to teach a class right now.
645
00:20:31,595 --> 00:20:33,963
Would it be cool if we...
646
00:20:33,998 --> 00:20:35,398
Go ahead.
Use the basement.
647
00:20:35,433 --> 00:20:37,367
Thank you, Bob, you're the best.
648
00:20:37,368 --> 00:20:38,835
There's something
on the board.
649
00:20:38,836 --> 00:20:40,704
There's something on the board!
650
00:20:40,738 --> 00:20:42,772
Bobby, make me one of those!
651
00:20:42,773 --> 00:20:44,274
But hold the egg.
That sounds gross.
652
00:20:44,275 --> 00:20:45,675
And the thyme.
653
00:20:45,676 --> 00:20:46,910
Do you know what?
Just do the tomato one!
654
00:20:46,911 --> 00:20:48,411
I'm coming in!
655
00:20:48,446 --> 00:20:49,446
Hoo!
656
00:20:49,447 --> 00:20:50,446
Muse dance!
657
00:20:51,983 --> 00:20:55,752
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
658
00:20:55,753 --> 00:20:57,120
Hoo!
659
00:20:57,121 --> 00:20:58,221
Muse dance!
660
00:21:03,961 --> 00:21:05,095
Hoo!
661
00:21:05,096 --> 00:21:06,129
Muse dance!
662
00:21:11,702 --> 00:21:12,969
Hoo!
663
00:21:12,970 --> 00:21:14,037
Muse dance!
664
00:21:15,906 --> 00:21:17,874
Beh, beh, beh, beh-teh,
beh, teh, beh-beh
665
00:21:17,875 --> 00:21:19,943
Beh, beh, beh, beh-teh,
beh, teh, beh-beh...
666
00:21:19,977 --> 00:21:21,478
Hoo!
43412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.