Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,543 --> 00:00:04,878
- Кто на тот раз?
Я же не дура.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,504
- У меня есть только ты.
3
00:00:06,545 --> 00:00:09,546
- Эти люди грозятся
убить моего сына.
4
00:00:09,588 --> 00:00:12,965
- Отдай им флешку. На ней
всё равно дезинформация.
5
00:00:13,090 --> 00:00:13,882
- Это мальчик.
6
00:00:13,924 --> 00:00:14,757
- Потрясающе.
7
00:00:15,174 --> 00:00:19,093
- Ты решил, что Хэп тебе друг.
Он использует людей ради информации.
8
00:00:19,134 --> 00:00:21,302
- Скажи копам,
как убивал Спинкса.
9
00:00:21,343 --> 00:00:24,886
- Я скажу, что ты приказал
его убрать. Ты - организатор.
10
00:00:25,053 --> 00:00:28,222
- Он сказал, что убил
Спинкса за откачку нефти.
11
00:00:28,264 --> 00:00:29,806
- В суде подтвердишь?
- Конечно.
12
00:00:29,847 --> 00:00:31,723
Я насчёт расследования.
13
00:00:32,682 --> 00:00:34,349
- Это копы, что ли?
Ты меня подставил?
14
00:00:36,016 --> 00:00:36,684
- Нет !
15
00:00:37,558 --> 00:00:38,726
Нет... Нет!
16
00:00:41,769 --> 00:00:42,478
- О, господи!
17
00:00:42,936 --> 00:00:44,229
Звоните в "Скорую"!
18
00:00:55,234 --> 00:00:57,150
С тобой ничего никогда
не случится.
19
00:00:58,235 --> 00:00:58,985
Слышишь меня?
20
00:01:03,445 --> 00:01:04,029
- Реанимация.
21
00:01:04,071 --> 00:01:04,654
- Билли,
22
00:01:06,280 --> 00:01:07,072
что случилось?
23
00:01:07,098 --> 00:01:07,973
- Реанимация.
24
00:01:08,281 --> 00:01:10,907
Доктору Вольфу срочно
пройти в операционную…
25
00:01:15,049 --> 00:01:18,717
- Простите. У меня тут
жена, Коди Лефевер. Уже давно -
26
00:01:18,743 --> 00:01:20,078
- Операция ещё идёт.
27
00:01:20,120 --> 00:01:23,413
- А что-то ещё вы можете сказать?
Прошу вам!
28
00:01:23,746 --> 00:01:25,414
- Вторая операционная.
- Ясно...
29
00:01:26,539 --> 00:01:28,039
Это очень серьёзно?
30
00:01:28,081 --> 00:01:29,165
- Успокойся.
31
00:01:30,124 --> 00:01:32,542
Ей занимаются лучшие
специалисты.
32
00:01:33,333 --> 00:01:35,543
Мы с Карлой арендовали самолёт,
и он привёз сюда из Аспена
33
00:01:36,085 --> 00:01:39,086
лучшего в стране
торакального хирурга.
34
00:01:39,211 --> 00:01:42,004
Он сейчас с Коди.
35
00:01:42,963 --> 00:01:44,338
- Хэп, я же...
36
00:01:44,839 --> 00:01:46,381
Даже не знаю, что сказать...
37
00:01:46,381 --> 00:01:48,007
- Не надо слов, Билли.
38
00:01:48,591 --> 00:01:50,341
Мы сделали, что смогли.
39
00:01:50,592 --> 00:01:51,925
- Но зачем вам это?
40
00:01:52,050 --> 00:01:52,633
- Билли,
41
00:01:52,925 --> 00:01:54,801
это уже не бизнес.
42
00:01:55,343 --> 00:01:56,760
Речь идёт о близких,
43
00:01:57,678 --> 00:02:00,470
а это - святое.
И для меня, и для тебя.
44
00:02:00,804 --> 00:02:03,597
- Группе по переливанию пройти
во вторую операционную.
45
00:02:04,472 --> 00:02:05,514
Группе по переливанию...
46
00:02:05,556 --> 00:02:06,724
- Это они к Коди!
47
00:02:06,764 --> 00:02:08,057
- Погоди. Погоди.
48
00:02:08,474 --> 00:02:10,058
Не мешай специалистам.
49
00:02:10,725 --> 00:02:11,309
- Да.
50
00:02:12,434 --> 00:02:13,393
Да, конечно.
51
00:02:14,185 --> 00:02:15,561
- Пошли. Посидим.
52
00:02:15,727 --> 00:02:16,394
- Идём.
53
00:02:20,980 --> 00:02:22,938
- Может, тебе принести кофе?
54
00:02:23,063 --> 00:02:26,191
- Нет, я лучше похожу.
Так легче. Спасибо вам.
55
00:02:26,232 --> 00:02:27,858
- Ему бы коньячку.
56
00:02:31,735 --> 00:02:33,068
- Кошмар какой.
57
00:02:33,568 --> 00:02:34,777
Билли.
- Привет.
58
00:02:35,986 --> 00:02:36,904
- Как она?
59
00:02:36,945 --> 00:02:38,654
- Вообще-то она плохо.
60
00:02:38,738 --> 00:02:41,822
Ей сломали ребро и
повредили артерию в груди.
61
00:02:42,281 --> 00:02:43,895
Кровь не останавливается.
62
00:02:43,907 --> 00:02:44,907
- Боже мой.
63
00:02:45,240 --> 00:02:49,409
- Да. Хэп выписал лучшего хирурга.
На него вся надежда.
64
00:02:49,451 --> 00:02:51,243
- Хорошо иметь таких друзей.
65
00:02:51,285 --> 00:02:52,785
- Да.
- Они не подведут.
66
00:02:54,578 --> 00:02:55,411
- А где Вик?
67
00:02:55,995 --> 00:02:57,162
- Машину ставит.
68
00:02:57,287 --> 00:02:57,829
- Привет.
69
00:02:58,205 --> 00:02:58,871
- Привет.
70
00:02:59,288 --> 00:03:00,538
- Сочувствую тебе.
71
00:03:00,872 --> 00:03:01,623
Держись.
72
00:03:01,789 --> 00:03:03,040
- Да, я стараюсь…
73
00:03:03,832 --> 00:03:06,666
Схожу к медсестре,
спрошу, что и как.
74
00:03:07,875 --> 00:03:08,834
- Бедняга.
75
00:03:09,292 --> 00:03:13,127
- Принесу ему кофе.
Хоть он и отнекивается. Кому ещё?
76
00:03:13,419 --> 00:03:14,295
- Мне не надо.
77
00:03:14,878 --> 00:03:16,254
- День будет длинным.
78
00:03:27,425 --> 00:03:28,051
- Джулс,
79
00:03:28,801 --> 00:03:29,551
как ты?
80
00:03:29,927 --> 00:03:30,968
- Просто переживаю...
81
00:03:31,886 --> 00:03:32,844
За Коди.
82
00:03:36,888 --> 00:03:37,680
- Да.
83
00:03:37,971 --> 00:03:39,847
Именно в такие моменты
вспоминаешь,
84
00:03:40,973 --> 00:03:42,307
как хрупка жизнь.
85
00:03:43,099 --> 00:03:47,684
И что надо проводить больше
времени с любимыми.
86
00:03:53,270 --> 00:03:54,395
- Так. Это мне.
87
00:03:55,563 --> 00:03:56,647
ЗВОНОК ОТ ГАРРИ
88
00:03:56,688 --> 00:03:58,397
- Это с вышки, надо ответить.
89
00:03:59,523 --> 00:04:01,106
Я отойду, на минутку.
90
00:04:03,858 --> 00:04:04,567
Гарри.
91
00:04:04,609 --> 00:04:06,068
- Ты меня продал, гадёныш.
92
00:04:06,109 --> 00:04:08,152
- Это не я. Я бы тебя не сдал!
93
00:04:08,194 --> 00:04:11,612
- Я слышал рацию.
Где-то поблизости были копы.
94
00:04:11,654 --> 00:04:13,113
- Я не знаю, что ты слышал.
95
00:04:13,154 --> 00:04:16,739
Но если там были копы, это
значит, что пасли нас обоих.
96
00:04:16,906 --> 00:04:19,240
- Умеешь же ты всё усложнить, да?
97
00:04:19,490 --> 00:04:22,699
Сделал бы всё по уму, и
вчера ничего бы не было.
98
00:04:23,659 --> 00:04:24,367
- Вчера?
99
00:04:24,992 --> 00:04:25,660
Гарри?
100
00:04:25,701 --> 00:04:28,786
- Мне нужны были лекарства.
У меня рука сломана!
101
00:04:30,245 --> 00:04:31,079
- Боже…
102
00:04:33,454 --> 00:04:34,872
Это ты был в аптеке?
103
00:04:34,914 --> 00:04:38,082
Гарри, я знаю эту девчонку.
Она может умереть.
104
00:04:38,124 --> 00:04:41,166
- Сама виновата, я просто хотел
взять таблетки и деньги.
105
00:04:41,583 --> 00:04:43,543
И свалить отсюда.
106
00:04:44,918 --> 00:04:45,627
Вик?
107
00:04:45,710 --> 00:04:47,211
- Я здесь. Ладно.
108
00:04:48,878 --> 00:04:51,088
Мы с тобой что-нибудь
придумаем, хорошо?
109
00:04:52,088 --> 00:04:53,588
И вывезем тебя из города.
110
00:04:54,506 --> 00:04:55,172
Насовсем.
111
00:04:57,424 --> 00:04:59,174
- Молодец, что позвонила.
112
00:04:59,675 --> 00:05:00,716
- Да я просто...
113
00:05:01,759 --> 00:05:05,344
Я подумала, что ты
сможешь помочь Коди.
114
00:05:06,511 --> 00:05:08,929
- Все твои подруги, Джулс, -
115
00:05:09,178 --> 00:05:10,638
и мои тоже.
116
00:05:14,597 --> 00:05:15,432
Что?
117
00:05:15,765 --> 00:05:18,391
- Да то, что никуда
от тебя не деться.
118
00:05:20,016 --> 00:05:21,809
Сколько я ни пыталась.
119
00:05:21,851 --> 00:05:23,351
- А ты не пытайся.
120
00:05:26,728 --> 00:05:28,563
- Нельзя же так, Хэп.
121
00:05:29,563 --> 00:05:31,147
Так просто нельзя.
122
00:05:31,605 --> 00:05:33,231
- Скажи, что я тебе не нужен.
123
00:05:33,773 --> 00:05:35,441
И я отстану от тебя.
124
00:05:35,482 --> 00:05:37,400
"Ты мне не нужен".
Скажи, и всё."
125
00:05:37,442 --> 00:05:39,775
- Кому булочку? Я принесла.
126
00:05:40,067 --> 00:05:41,943
- Давай мне. Я голодный.
127
00:05:42,444 --> 00:05:43,861
- Это заметно.
128
00:05:50,488 --> 00:05:51,406
- Вик?
129
00:05:54,280 --> 00:05:55,197
Я - Кэссиди.
130
00:05:56,366 --> 00:05:57,450
Ты уже забыл.
131
00:05:57,491 --> 00:06:01,910
- Кэссиди. Да. Я помню.
Давно не виделись.
132
00:06:02,077 --> 00:06:03,369
- Семнадцать месяцев,
133
00:06:04,162 --> 00:06:05,245
если точнее.
134
00:06:06,245 --> 00:06:08,037
А ты чего здесь?
135
00:06:08,997 --> 00:06:10,998
- У меня тут
оперируют знакомого.
136
00:06:11,581 --> 00:06:13,957
- Ты всё такой же
чуткий, не изменился.
137
00:06:16,333 --> 00:06:17,667
- Мне пора. Счастливо.
138
00:06:17,917 --> 00:06:18,667
- Пока.
139
00:06:25,879 --> 00:06:26,546
- Ну что?
140
00:06:26,588 --> 00:06:28,464
- Ничего. Ничего нового.
141
00:06:28,505 --> 00:06:30,173
- Коди выкарабкается.
142
00:06:30,339 --> 00:06:31,007
- Да.
143
00:06:32,090 --> 00:06:33,007
- Мистер Лефевер?
144
00:06:33,758 --> 00:06:34,425
- Да.
145
00:06:37,217 --> 00:06:38,885
- Операция закончилась.
- Так.
146
00:06:38,926 --> 00:06:41,303
- Ваша жена пока побудет у нас.
147
00:06:42,094 --> 00:06:43,678
Они с малышом в безопасности.
148
00:06:44,763 --> 00:06:47,555
- Правда? Спасибо, доктор!
149
00:06:58,727 --> 00:07:00,102
Привет, милая.
150
00:07:00,561 --> 00:07:02,562
Врачи говорят, всё в порядке.
151
00:07:04,897 --> 00:07:05,646
- Привет…
152
00:07:07,397 --> 00:07:11,191
Неплохое у нас
получилось новоселье.
153
00:07:12,524 --> 00:07:14,817
- Этого мерзавца
обязательно найдут.
154
00:07:16,985 --> 00:07:18,152
Ты его рассмотрела?
155
00:07:18,194 --> 00:07:20,362
- Не сейчас, Хэп.
- Почему? Коди,
156
00:07:20,737 --> 00:07:21,695
ты его видела?
157
00:07:23,863 --> 00:07:25,322
- Да.
Я видела.
158
00:07:27,782 --> 00:07:28,907
Видела его лицо.
159
00:07:33,784 --> 00:07:37,452
КРОВЬ И НЕФТЬ
160
00:07:49,166 --> 00:07:51,084
ПРОСТИ. ЭЙ-ДЖЕЙ.
161
00:07:53,001 --> 00:07:53,793
- Серьезно?
162
00:08:00,088 --> 00:08:01,880
- Это Эй-Джей.
Оставьте сообщение.
163
00:08:03,381 --> 00:08:04,589
- Букет, значит?
164
00:08:05,173 --> 00:08:06,131
Обалдеть.
165
00:08:06,757 --> 00:08:09,342
Извиняешься ты ещё
хуже, чем шпионишь.
166
00:08:19,346 --> 00:08:22,347
- В детской невинности есть
невыразимая прелесть.
167
00:08:23,723 --> 00:08:25,890
Твой сынишка молодец.
168
00:08:29,809 --> 00:08:31,567
Явно не в отца пошёл.
169
00:08:31,601 --> 00:08:35,603
- Это почему? Я же достал
доклад геологической службы.
170
00:08:35,645 --> 00:08:37,270
- Поддельный доклад.
171
00:08:38,604 --> 00:08:43,148
Если верить этому докладу, на участке
Маккатчинга нефти немного.
172
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
А вот Бриггс
173
00:08:45,315 --> 00:08:48,734
собрался там бурить -
спрашивается, с чего бы вдруг?
174
00:08:49,359 --> 00:08:51,610
Этому докладу верить нельзя.
175
00:08:52,194 --> 00:08:52,986
А тебе можно?
176
00:08:53,027 --> 00:08:54,903
- Мне велели выкрасть доклад.
177
00:08:55,362 --> 00:08:56,904
А что в нём написано -
это уже...
178
00:08:56,946 --> 00:08:57,779
- Ахмед.
179
00:08:58,113 --> 00:08:59,947
Не надо мне дерзить.
180
00:09:00,739 --> 00:09:03,657
Задача простая: выкрасть доклад.
181
00:09:04,324 --> 00:09:05,992
У тебя полтора дня.
182
00:09:10,243 --> 00:09:12,911
Несчастные случаи
и с детьми происходят.
183
00:09:21,873 --> 00:09:25,083
- Доктор Мёрфи, вас ждут
в реанимации. Повторяю...
184
00:09:25,208 --> 00:09:25,875
- Привет.
185
00:09:26,251 --> 00:09:27,001
- Привет.
186
00:09:28,084 --> 00:09:29,918
- Это что, твой талисман?
187
00:09:30,043 --> 00:09:32,795
- Нет, это для Коди.
Чтобы ей было веселее.
188
00:09:33,837 --> 00:09:35,796
Одну минутку. Я хотел
189
00:09:36,672 --> 00:09:39,423
поблагодарить вас за то,
что пригласили хирурга.
190
00:09:40,257 --> 00:09:41,841
- Мне нравится Коди.
191
00:09:42,799 --> 00:09:45,217
У тебя просто потрясающая жена.
192
00:09:45,634 --> 00:09:48,385
Я это заметил еще в
нашу первую встречу.
193
00:09:49,428 --> 00:09:52,762
- Медсёстры говорят, что
её вытащили с того света.
194
00:09:54,221 --> 00:09:54,805
- Да.
195
00:09:54,887 --> 00:09:55,722
- В общем,
196
00:09:55,805 --> 00:09:59,682
если я чем-нибудь могу вам
отплатить, то вы только скажите.
197
00:10:00,307 --> 00:10:01,308
- Пойдёшь ко мне?
198
00:10:02,600 --> 00:10:06,059
- Что? Работать на
вас после всего, что было?
199
00:10:06,101 --> 00:10:09,769
- Ну, вообще-то,
из-за того, что было.
200
00:10:10,228 --> 00:10:12,354
Ты парень способный, Билли.
201
00:10:13,146 --> 00:10:15,564
"Бриггс Ойл" такие нужны.
202
00:10:16,273 --> 00:10:17,565
- Что, трубы класть или...
203
00:10:17,607 --> 00:10:18,398
- Да нет.
204
00:10:19,190 --> 00:10:21,275
Заниматься земельными сделками.
205
00:10:21,983 --> 00:10:25,943
У меня намечается просто
грандиозный проект.
206
00:10:27,569 --> 00:10:31,529
Нефтяные компании конкурентов
будут пытаться мне навредить.
207
00:10:33,447 --> 00:10:34,947
Ты бы мне пригодился.
208
00:10:36,197 --> 00:10:36,865
- Хэп, я...
209
00:10:37,532 --> 00:10:38,574
- Ничего не говори.
210
00:10:39,158 --> 00:10:41,034
Позаботься о Коди с малышом.
211
00:10:41,909 --> 00:10:43,993
Подумай. А потом позвони мне.
212
00:10:44,035 --> 00:10:46,161
- Позвоню. Ещё раз спасибо.
213
00:10:57,457 --> 00:10:58,791
- Она тебя запомнила.
214
00:10:58,833 --> 00:11:01,751
Это покушение на убийство
вдобавок к Спинксу.
215
00:11:01,959 --> 00:11:05,127
Шериф обратится
в полицию штата.
216
00:11:05,461 --> 00:11:08,378
И они устроят облаву.
Ты понял?!
217
00:11:08,629 --> 00:11:13,215
И сколько времени у них уйдёт, чтобы
узнать про хижину твоей бабки, а?
218
00:11:13,423 --> 00:11:15,757
- Без лекарств и
денег я никуда не поеду.
219
00:11:15,798 --> 00:11:17,841
- Гарри, ты, по-моему,
не понимаешь.
220
00:11:17,867 --> 00:11:21,244
Одно слово от Коди - всего
одно - и тебе крышка.
221
00:11:21,259 --> 00:11:22,385
- Нам крышка.
222
00:11:22,885 --> 00:11:25,887
Мы с тобой повязаны, а если
ты не можешь это запомнить...
223
00:11:26,360 --> 00:11:29,070
- Так, может, это я от
кражи перешёл к убийству?
224
00:11:29,096 --> 00:11:30,597
- Спинкс нас хотел сдать.
225
00:11:30,931 --> 00:11:32,139
Есть и ещё кое-что.
226
00:11:32,848 --> 00:11:35,349
Так что ищи мне
лекарства и деньги.
227
00:11:35,375 --> 00:11:37,960
Если возьмут меня,
возьмут и тебя.
228
00:11:38,558 --> 00:11:39,643
Вот так.
229
00:12:23,828 --> 00:12:24,871
- Надо же.
230
00:12:26,080 --> 00:12:27,205
Аппетитно.
231
00:12:28,206 --> 00:12:32,041
Ты у меня произведёшь
фурор на любом подиуме.
232
00:12:32,249 --> 00:12:33,916
- Сегодня важная встреча.
233
00:12:35,209 --> 00:12:36,292
- Помощь нужна?
234
00:12:37,960 --> 00:12:39,377
- У тебя и так дел полно.
235
00:12:40,670 --> 00:12:41,795
Сама справлюсь.
236
00:12:54,592 --> 00:12:55,384
- Карла?
237
00:13:00,512 --> 00:13:01,554
Конечно, проходи.
238
00:13:11,308 --> 00:13:13,892
- Эмма, привет!
Как дела у Клифтона?
239
00:13:13,934 --> 00:13:14,560
- Ничего.
240
00:13:14,726 --> 00:13:15,434
- Хорошо.
241
00:13:16,060 --> 00:13:16,852
- А твоя жена?
242
00:13:17,978 --> 00:13:21,104
- Нормально. Самое
страшное позади.
243
00:13:22,563 --> 00:13:25,398
- А что насчёт
работы у Бриггса?
244
00:13:27,523 --> 00:13:29,941
Я слышала ваш разговор сегодня.
245
00:13:30,525 --> 00:13:31,984
Неужели ты не понимаешь?
246
00:13:32,109 --> 00:13:34,610
Он же просто хочет
прибрать тебя к рукам.
247
00:13:34,651 --> 00:13:37,611
- Если бы не Бриггс,
Коди могла умереть.
248
00:13:37,653 --> 00:13:38,611
- Не понимаешь.
249
00:13:39,404 --> 00:13:41,071
Он боится тебя, Билли.
250
00:13:41,488 --> 00:13:44,614
А что он делает, когда
видит в чём-то угрозу?
251
00:13:45,092 --> 00:13:45,758
Он её устраняет.
252
00:13:45,781 --> 00:13:46,949
- Ты драматизируешь.
253
00:13:46,991 --> 00:13:48,783
- Зло маскируется.
254
00:13:48,949 --> 00:13:52,659
Оно приманивает лживыми
обещаниями, а затем уничтожает.
255
00:13:52,701 --> 00:13:55,703
- Слушай, спасибо
тебе за такую заботу.
256
00:13:55,828 --> 00:13:58,495
Но сейчас меня интересует
только моя жена.
257
00:14:02,664 --> 00:14:05,290
- Я, конечно, с удовольствием
с тобой выпью.
258
00:14:06,416 --> 00:14:08,083
А зачем ты пришла?
259
00:14:10,709 --> 00:14:11,751
- Он тебя любит?
260
00:14:11,835 --> 00:14:12,418
- Кто?
261
00:14:14,043 --> 00:14:15,044
- Мой муж.
262
00:14:18,296 --> 00:14:19,046
- Я тебя не понимаю...
263
00:14:19,088 --> 00:14:21,006
- Я видела
вас в больнице.
264
00:14:22,840 --> 00:14:25,841
И видела, какими глазами
Хэп на тебя смотрел.
265
00:14:29,509 --> 00:14:30,301
Ну,
так что?
266
00:14:32,635 --> 00:14:33,635
Он тебя любит?
267
00:14:35,845 --> 00:14:36,679
- Любил.
268
00:14:38,764 --> 00:14:39,638
Когда-то.
269
00:14:40,181 --> 00:14:41,222
До тебя.
270
00:14:42,681 --> 00:14:43,474
- А теперь?
271
00:14:44,348 --> 00:14:45,349
- Всё в прошлом.
272
00:14:53,478 --> 00:14:55,854
- Ты так многого
добилась, Джулс.
273
00:14:55,896 --> 00:14:57,688
В бизнесе и по жизни.
274
00:15:02,982 --> 00:15:06,192
Удивительно, что ты
согласилась быть второй.
275
00:15:06,525 --> 00:15:09,651
В жизни мужчины, которому
всё быстро надоедает.
276
00:15:10,152 --> 00:15:11,944
- Повторяю: всё кончено.
277
00:15:12,403 --> 00:15:14,613
- Не забудь убедить в этом его.
278
00:15:15,279 --> 00:15:18,781
Надо, чтобы он понял и поверил,
что всё осталось в прошлом.
279
00:15:19,656 --> 00:15:23,200
Ты ведь можешь быть
убедительной, когда захочешь.
280
00:15:26,826 --> 00:15:28,494
Подумай хотя бы про Вика.
281
00:15:28,535 --> 00:15:29,952
- Ты ему не скажешь.
282
00:15:31,286 --> 00:15:33,162
- Как-нибудь за завтраком
283
00:15:33,454 --> 00:15:34,537
или за ужином.
284
00:15:34,746 --> 00:15:36,997
Не сомневайся, скажу.
285
00:15:40,707 --> 00:15:42,416
И это убьет его.
286
00:15:54,588 --> 00:15:55,756
Спасибо за вино.
287
00:16:01,674 --> 00:16:02,801
- На, выпей.
288
00:16:03,467 --> 00:16:04,343
Станет полегче.
289
00:16:05,009 --> 00:16:07,803
- Легче мне станет, если
я передам им доклад.
290
00:16:07,969 --> 00:16:09,720
Но этого не случится.
291
00:16:10,720 --> 00:16:12,554
- Нет. Не случится.
292
00:16:12,846 --> 00:16:17,973
В настоящем докладе сказано, что
залежей нефти на участке Маккатчинга…
293
00:16:19,057 --> 00:16:21,934
В два раза больше, чем
на всём Ближнем Востоке.
294
00:16:22,683 --> 00:16:26,352
Это всё равно, что заполучить
ключи к Монетному двору США.
295
00:16:26,769 --> 00:16:28,978
Мне постараются помешать.
296
00:16:29,020 --> 00:16:30,437
- И забрать всё себе.
297
00:16:31,105 --> 00:16:33,272
Они давно ищут эту нефть.
298
00:16:33,314 --> 00:16:35,106
- Потому и тебя
нам подсунули.
299
00:16:35,606 --> 00:16:36,607
Скорее всего.
300
00:16:37,482 --> 00:16:39,400
- Ладно. Вот как мы поступим.
301
00:16:39,483 --> 00:16:43,151
Надо убедить конкурентов, что
я ищу там совсем не нефть,
302
00:16:43,276 --> 00:16:44,318
а природный газ.
303
00:16:44,360 --> 00:16:46,778
- А про газ в
докладе - ни слова.
304
00:16:47,320 --> 00:16:49,862
- И они решат, что доклад
у них настоящий.
305
00:16:50,530 --> 00:16:53,225
Сделайте мне пару
геологических отчётов,
306
00:16:53,239 --> 00:16:56,199
сфабрикуйте спутниковые
снимки участка.
307
00:16:56,241 --> 00:16:57,866
- Хорошо.
- Я сделаю.
308
00:16:59,909 --> 00:17:00,617
- Так.
309
00:17:00,742 --> 00:17:03,452
Ребята. Я не знаю,
что тут у вас...
310
00:17:03,494 --> 00:17:04,994
- Ничего.
- Вообще ничего.
311
00:17:06,745 --> 00:17:08,246
- Ладно, я соврал.
312
00:17:08,329 --> 00:17:11,622
Я знаю обо всём, что между
вами было, но это ваше дело.
313
00:17:11,706 --> 00:17:16,207
А с нашим делом тянуть нельзя,
так что работайте на пару.
314
00:17:16,416 --> 00:17:17,834
Как взрослые люди!
315
00:17:30,047 --> 00:17:30,714
- Ну?
316
00:17:31,089 --> 00:17:32,464
- Всё, что достала.
317
00:17:33,590 --> 00:17:36,508
Я так и не научилась
тебе отказывать.
318
00:17:37,134 --> 00:17:37,800
- Да.
319
00:17:38,968 --> 00:17:40,301
- А зачем тебе столько?
320
00:17:41,094 --> 00:17:42,928
- Да решил устроить вечеринку.
321
00:17:43,553 --> 00:17:44,944
- И меня позовёшь?
322
00:17:44,970 --> 00:17:46,013
- А как же!
323
00:18:03,228 --> 00:18:04,478
- Слушай сюда.
324
00:18:04,895 --> 00:18:08,981
Как только доктор даст "добро",
покажем ей снимки подозреваемых.
325
00:18:09,356 --> 00:18:10,523
Из наших, местных.
326
00:18:10,565 --> 00:18:11,441
ЗВОНОК ОТ ГАРРИ
327
00:18:11,482 --> 00:18:12,858
- Но только не раньше.
328
00:18:12,899 --> 00:18:14,984
- Да конечно. Я же всё понимаю.
329
00:18:16,234 --> 00:18:17,026
Вик?
330
00:18:18,610 --> 00:18:19,360
- Шериф!
331
00:18:20,902 --> 00:18:21,611
Билли.
332
00:18:21,653 --> 00:18:23,904
Я зашёл проведать Коди.
333
00:18:24,071 --> 00:18:26,113
- Доктор сказал,
что ей уже лучше.
334
00:18:26,155 --> 00:18:29,740
- Твой приятель - Лафрамбуа
по-прежнему в бегах.
335
00:18:30,532 --> 00:18:32,575
Он тебе что, не звонил?
336
00:18:33,575 --> 00:18:34,284
- Нет.
337
00:18:34,701 --> 00:18:38,244
Нет, не звонил. Но если
позвонит, я вам сообщу.
338
00:18:39,244 --> 00:18:41,162
- Мы отойдём на минутку. Вик…
339
00:18:45,622 --> 00:18:47,040
Ты же понимаешь,
340
00:18:47,914 --> 00:18:51,791
чем дольше он на свободе,
тем опаснее он становится.
341
00:18:53,000 --> 00:18:54,043
- Я понимаю.
342
00:18:55,752 --> 00:18:56,710
- Мистер Лефевер.
343
00:18:57,252 --> 00:18:58,919
Спасибо. Увидимся.
344
00:18:58,935 --> 00:18:59,728
- Спасибо, шериф.
345
00:18:59,754 --> 00:19:00,754
- Счастливо.
- И вам.
346
00:19:01,046 --> 00:19:01,670
- Вик.
347
00:19:05,089 --> 00:19:05,881
- Чего он хотел?
348
00:19:05,881 --> 00:19:07,882
- Да про парня одного узнать.
349
00:19:09,090 --> 00:19:11,717
- Послушай, твой отец
нас очень выручил.
350
00:19:11,967 --> 00:19:12,967
Это правда.
351
00:19:13,635 --> 00:19:15,469
И я был неправ насчёт тебя.
352
00:19:17,178 --> 00:19:18,678
- Ну почему, прав.
353
00:19:19,387 --> 00:19:20,179
Я - идиот.
354
00:19:22,221 --> 00:19:24,139
- Пошли подышим воздухом.
355
00:19:27,891 --> 00:19:28,807
- Пошли.
356
00:19:33,226 --> 00:19:35,519
- А ты всегда
с собой носишь?
357
00:19:36,394 --> 00:19:38,354
- Помогает в
трудных ситуациях.
358
00:19:38,729 --> 00:19:39,312
- Да.
359
00:19:39,854 --> 00:19:40,688
Наверное.
360
00:19:43,022 --> 00:19:43,940
- Надо сказать,
361
00:19:45,231 --> 00:19:46,690
ты хорошо держишься.
362
00:19:48,733 --> 00:19:50,025
- Пока её оперировали,
363
00:19:51,817 --> 00:19:53,402
я молился не о ней,
364
00:19:53,652 --> 00:19:56,236
а о том, чтобы
убить эту сволочь.
365
00:19:56,737 --> 00:19:57,487
- А сейчас?
366
00:19:58,571 --> 00:20:01,364
- А сейчас я думаю,
что нам повезло.
367
00:20:02,405 --> 00:20:03,615
Что всё могло кончиться
368
00:20:04,406 --> 00:20:05,532
намного хуже.
369
00:20:07,866 --> 00:20:09,909
И вообще всё могло быть
совсем иначе.
370
00:20:14,078 --> 00:20:15,328
- В такие минуты
371
00:20:16,537 --> 00:20:18,288
и понимаешь,
372
00:20:19,413 --> 00:20:21,331
как всё взаимосвязано.
373
00:20:21,539 --> 00:20:22,122
- Да.
374
00:20:22,998 --> 00:20:24,624
- Богатство и бедность…
Правда и ложь.
375
00:20:26,541 --> 00:20:27,416
Жизнь и смерть.
376
00:20:29,085 --> 00:20:29,668
- Да.
377
00:20:31,126 --> 00:20:34,337
Чёрт, я ведь чуть не потерял
всё, что у меня есть.
378
00:20:36,129 --> 00:20:37,755
Знаешь, что самое страшное?
379
00:20:41,173 --> 00:20:43,341
Я ничего не мог
с этим поделать.
380
00:20:47,926 --> 00:20:50,135
- Да, уязвимость - это паршиво.
381
00:20:52,844 --> 00:20:54,220
Паршиво быть
382
00:20:55,221 --> 00:20:57,639
в зависимости от других людей.
383
00:21:00,098 --> 00:21:02,099
- Точно. Спасибо за выпивку.
384
00:21:02,307 --> 00:21:02,933
- Не за что.
385
00:21:11,770 --> 00:21:14,229
- Дежурную бригаду в
отделение травматологии.
386
00:21:14,771 --> 00:21:17,231
Дежурную бригаду в
отделение травматологии.
387
00:21:24,526 --> 00:21:26,859
- Давление падает.
Быстрее!
388
00:21:27,944 --> 00:21:28,652
- Какой срок?
389
00:21:28,694 --> 00:21:30,903
- Первый триместр
только закончился.
390
00:21:31,195 --> 00:21:32,863
- Звоните в хранилище.
Пусть доставят кровь.
391
00:21:33,405 --> 00:21:34,238
- Гипокалиемия!
392
00:21:34,280 --> 00:21:35,321
- Капельницу!
393
00:21:36,197 --> 00:21:37,990
- Стоп, куда вы её везёте?
394
00:21:38,031 --> 00:21:39,490
- Отойдите.
- В чём дело?
395
00:21:39,532 --> 00:21:41,575
- Не мешайте!
- Куда вы её повезли? Коди!
396
00:21:49,245 --> 00:21:51,246
Слава Богу, всё обошлось.
397
00:21:52,663 --> 00:21:54,163
Я так испугался.
398
00:21:55,372 --> 00:21:56,290
- Этот город…
399
00:22:00,499 --> 00:22:03,459
Я ведь знала, что здесь
будет очень трудно.
400
00:22:08,336 --> 00:22:10,379
Но потерять ребёнка –
это слишком...
401
00:22:12,171 --> 00:22:12,963
- Эй.
402
00:22:14,630 --> 00:22:16,299
Мы ведь справимся.
403
00:22:17,841 --> 00:22:19,592
Наша семья справится.
404
00:22:22,968 --> 00:22:23,926
Вот увидишь.
405
00:22:29,512 --> 00:22:30,221
- Привет.
406
00:22:30,846 --> 00:22:31,930
Я не вовремя?
407
00:22:33,055 --> 00:22:34,264
- Ты всегда…
408
00:22:36,016 --> 00:22:36,807
Вовремя.
409
00:22:40,225 --> 00:22:41,185
Что-то случилось?
410
00:22:43,685 --> 00:22:44,936
- Ответь на вопрос.
411
00:22:47,103 --> 00:22:48,146
Только честно.
412
00:22:48,562 --> 00:22:49,229
- Так.
413
00:22:50,771 --> 00:22:51,981
- Я - хороший человек?
414
00:22:53,857 --> 00:22:54,648
- Да!
415
00:22:55,940 --> 00:22:57,108
Ну, конечно!
416
00:22:57,608 --> 00:22:58,358
- Чёрт.
417
00:22:58,692 --> 00:22:59,817
- Почему спрашиваешь?
418
00:23:01,568 --> 00:23:04,986
- Потому что я всю свою
жизнь прожил раздолбаем.
419
00:23:06,154 --> 00:23:07,196
Если можно было
420
00:23:07,571 --> 00:23:09,780
в чём-то напортачить,
я так и делал.
421
00:23:10,030 --> 00:23:11,406
- Нет. Вик, прекрати.
422
00:23:11,490 --> 00:23:13,907
Я этого даже слушать не хочу.
423
00:23:16,200 --> 00:23:18,868
Ты слишком строг к самому себе.
424
00:23:19,409 --> 00:23:20,368
Нельзя так.
425
00:23:24,620 --> 00:23:25,579
Ну ты что?
426
00:23:26,787 --> 00:23:29,747
Скажи, что такого
ужасного ты натворил?
427
00:23:29,955 --> 00:23:31,706
- Мне сейчас так хочется
428
00:23:32,790 --> 00:23:34,875
просто всё изменить,
429
00:23:35,750 --> 00:23:37,501
чтобы позабыть о прошлом.
430
00:23:38,626 --> 00:23:40,169
И начать сначала.
431
00:23:42,503 --> 00:23:44,086
И стать человеком.
432
00:23:45,588 --> 00:23:47,422
- Ты меня пугаешь, Вик.
433
00:23:50,089 --> 00:23:51,799
Ты что-то задумал?
434
00:24:00,385 --> 00:24:01,178
- Ничего.
435
00:24:02,428 --> 00:24:05,471
Я просто болтаю...
Ни о чём.
436
00:24:08,097 --> 00:24:08,765
- Вик.
437
00:24:13,725 --> 00:24:15,059
Если тебе нужна помощь,
438
00:24:16,351 --> 00:24:17,477
всё, что угодно,
439
00:24:18,185 --> 00:24:19,186
только скажи.
440
00:24:19,353 --> 00:24:19,936
- Да.
441
00:24:21,229 --> 00:24:23,354
Как только - так сразу, Лэйси.
442
00:24:27,439 --> 00:24:31,066
- Миссис Лефевер, вы уверены,
что в состоянии?
443
00:24:31,483 --> 00:24:32,233
- Коди.
444
00:24:33,192 --> 00:24:33,943
Уверена.
445
00:24:34,416 --> 00:24:36,334
- Если нет, то это подождёт.
446
00:24:36,360 --> 00:24:37,528
- Да всё нормально.
447
00:24:38,528 --> 00:24:39,694
Так будет лучше.
448
00:24:41,153 --> 00:24:41,779
- Хорошо.
449
00:24:42,530 --> 00:24:43,196
Коди,
450
00:24:45,114 --> 00:24:48,824
вот это люди, которые подходят
под описание грабителя.
451
00:24:52,826 --> 00:24:53,576
- Вот он.
452
00:24:53,826 --> 00:24:54,910
- Который?
- Вот.
453
00:24:55,576 --> 00:24:56,327
- Точно?
454
00:24:56,369 --> 00:24:58,537
- Точно. Я видела его лицо.
455
00:24:59,995 --> 00:25:01,121
Когда сорвала маску.
456
00:25:02,539 --> 00:25:03,622
- А как его зовут?
457
00:25:04,414 --> 00:25:05,873
- Гарри Лафрамбуа.
458
00:25:16,503 --> 00:25:17,336
- Вот тут...
459
00:25:17,378 --> 00:25:19,212
- Пожалуйста, не стой
460
00:25:19,587 --> 00:25:20,629
у меня над душой.
461
00:25:20,671 --> 00:25:23,089
- Да просто...
- Достал! Не стой над душой!
462
00:25:23,131 --> 00:25:25,939
-...можно проще
конвертировать нефть в газ.
463
00:25:25,965 --> 00:25:27,216
- Ладно, погоди
- Надо...
464
00:25:27,258 --> 00:25:29,716
- Слушай, я - всё-таки
дочь Хэпа Бриггса.
465
00:25:29,758 --> 00:25:32,427
И мне не впервой
подделывать отчёты.
466
00:25:32,468 --> 00:25:35,052
- Да. Я понимаю.
Ты меня ненавидишь.
467
00:25:36,011 --> 00:25:39,638
Шпион из меня никакой, но почему,
ты думаешь, меня к вам внедрили?
468
00:25:39,763 --> 00:25:41,139
- Ты, наверное, Джеймс Бонд?
469
00:25:42,681 --> 00:25:45,974
- У меня дипломы по геофизике
и технологиям нефтедобычи.
470
00:25:47,558 --> 00:25:48,767
Поэтому выбрали меня.
471
00:25:50,226 --> 00:25:52,685
Дай мне клавиатуру,
и я всё сделаю.
472
00:25:55,270 --> 00:25:56,062
- Прошу.
473
00:25:56,979 --> 00:25:57,730
Делай.
474
00:25:59,397 --> 00:26:00,230
- Хорошо.
475
00:26:07,734 --> 00:26:10,943
- Ладно. В циклоалканах
ты разбираешься.
476
00:26:12,318 --> 00:26:13,278
- Немного…
477
00:26:13,710 --> 00:26:16,461
Теперь подделаем
официальную регистрацию.
478
00:26:16,487 --> 00:26:17,572
- Неплохо.
479
00:26:17,779 --> 00:26:20,281
- И саудиты решат, что
отчёт - подлинный.
480
00:26:22,323 --> 00:26:23,407
Я справился.
481
00:26:26,200 --> 00:26:27,159
Видишь,
482
00:26:27,993 --> 00:26:30,036
когда мы не ссоримся,
работа кипит.
483
00:26:33,287 --> 00:26:34,787
И мой сын в безопасности.
484
00:26:40,540 --> 00:26:42,499
- Прости, что я спрашиваю…
485
00:26:43,916 --> 00:26:46,208
А его мать…
486
00:26:49,669 --> 00:26:50,878
Вы с ней, что...
487
00:26:53,336 --> 00:26:55,463
- Это моя жена.
488
00:26:57,464 --> 00:26:58,131
- Ну да.
489
00:26:58,881 --> 00:27:02,091
Ты же шпион.
У тебя есть жена.
490
00:27:02,424 --> 00:27:04,467
Что-то ещё хочешь рассказать?
491
00:27:04,508 --> 00:27:06,885
- У нас в стране очень
трудно развестись.
492
00:27:07,552 --> 00:27:10,970
Мы уже давно поняли,
что мы чужие друг другу.
493
00:27:18,015 --> 00:27:19,349
Она - не ты.
494
00:27:39,899 --> 00:27:40,775
- Тебе пора.
495
00:27:45,985 --> 00:27:46,943
А то опоздаешь.
496
00:27:50,029 --> 00:27:50,570
- Ладно.
497
00:28:00,241 --> 00:28:01,283
- Это опять я.
498
00:28:01,617 --> 00:28:04,993
Слушай, скажи-ка мне: а какого
чёрта я тебя разыскиваю?
499
00:28:05,369 --> 00:28:07,119
Ты уже должен быть здесь.
500
00:28:07,703 --> 00:28:10,329
Учти, если попробуешь
меня кинуть…
501
00:28:11,038 --> 00:28:13,373
Спинкс мне тоже приятелем был.
502
00:28:13,581 --> 00:28:14,998
И вот чем всё кончилось.
503
00:28:16,707 --> 00:28:21,042
Так что дуй сюда. Ведь если повяжут
меня, сидеть будем вместе.
504
00:28:24,211 --> 00:28:25,086
- Где он?
505
00:28:25,628 --> 00:28:27,420
- Кто?
- Гарри, твой старый кореш.
506
00:28:27,629 --> 00:28:29,004
Это он Коди избил.
507
00:28:32,047 --> 00:28:32,798
- Я знаю.
508
00:28:33,506 --> 00:28:36,174
- Как это "ты знаешь"?!
А? Откуда знаешь?
509
00:28:36,216 --> 00:28:38,509
- Я...
- Он убил моего сына! Вик!
510
00:28:38,717 --> 00:28:41,969
- Я всё понимаю, Билли.
Он тот ещё козёл. Я знаю.
511
00:28:42,010 --> 00:28:42,677
- И что?
512
00:28:42,718 --> 00:28:46,136
- А то! Главное пойми, что
с ним лучше не связываться.
513
00:28:50,931 --> 00:28:52,056
- Ты дашь мне слово,
514
00:28:52,264 --> 00:28:53,890
что не знаешь, где он сейчас?
515
00:28:53,932 --> 00:28:54,890
- А если знаю?
516
00:28:55,391 --> 00:28:58,351
Что ты сделаешь? Морду набьёшь?
Или пристрелишь?
517
00:28:59,351 --> 00:29:01,769
Билли, только не
переступай черту.
518
00:29:01,811 --> 00:29:04,186
Тем более из-за какой-то
твари вроде Гарри.
519
00:29:05,187 --> 00:29:08,689
Переступить её легко, а
вернуться назад трудно.
520
00:29:09,647 --> 00:29:10,564
- И что теперь,
521
00:29:10,898 --> 00:29:12,482
мне спустить всё на тормозах?
522
00:29:12,524 --> 00:29:15,066
- Сходи навестить жену,
помолись Господу,
523
00:29:15,108 --> 00:29:18,026
что она жива, а мне
предоставь остальное.
524
00:29:18,067 --> 00:29:19,694
- Предоставить тебе?
- Да...
525
00:29:20,735 --> 00:29:21,444
Билли!
526
00:29:34,992 --> 00:29:36,075
- Открывай.
527
00:29:37,535 --> 00:29:38,493
- Анемона.
528
00:29:38,535 --> 00:29:40,160
- Ты же их любишь.
- Да.
529
00:29:46,955 --> 00:29:48,373
Нельзя же так.
530
00:29:52,374 --> 00:29:53,750
- Скажи, что я тебе не нужен.
531
00:30:18,553 --> 00:30:19,469
- Чёрт, Вик!
532
00:30:38,603 --> 00:30:39,937
Хэп, нужно встретиться.
533
00:30:43,980 --> 00:30:46,523
- А ты всё
думаешь о Билли, да?
534
00:30:48,357 --> 00:30:50,400
- Хэп подбивает к нему клинья.
535
00:30:50,859 --> 00:30:51,734
Я тебе говорила.
536
00:30:54,277 --> 00:30:56,777
- А ещё говорила,
что я стар, чтобы
537
00:30:57,153 --> 00:30:58,862
сводить старые счёты.
538
00:31:00,070 --> 00:31:02,113
- Ты, главное, выздоравливай.
539
00:31:02,405 --> 00:31:04,364
- Неприятно в этом
признаваться,
540
00:31:05,448 --> 00:31:06,032
но
541
00:31:06,908 --> 00:31:11,242
Хэп Бриггс этому мальчишке
поможет лучше, чем я.
542
00:31:14,327 --> 00:31:18,370
- А кто говорил, что Билли поможет
нам сполна отплатить Бриггсу?
543
00:31:20,330 --> 00:31:23,123
- Вот только денег для
этого у Билли нет.
544
00:31:24,332 --> 00:31:25,540
И у нас нет.
545
00:31:26,291 --> 00:31:27,958
- Но дело не только в деньгах…
546
00:31:28,791 --> 00:31:32,543
Или ты хочешь сказать, что больше
никто не поможет Билли,
547
00:31:32,710 --> 00:31:34,377
чтобы насолить Бриггсу?
548
00:31:37,087 --> 00:31:39,338
- Ну, если вопрос стоит так,
549
00:31:40,380 --> 00:31:42,006
то надо подумать.
550
00:31:47,467 --> 00:31:50,176
- Передайте в Эр-Рияд,
что Бриггс ищет газ.
551
00:31:51,135 --> 00:31:52,052
Не нефть.
552
00:31:53,220 --> 00:31:55,970
Вот снимки, документация
и всё прочее.
553
00:31:58,722 --> 00:31:59,847
- Вот и хорошо.
554
00:32:01,056 --> 00:32:04,058
Ты молодец. Продолжай
держать нас в курсе.
555
00:32:04,099 --> 00:32:04,807
- Нет.
556
00:32:06,308 --> 00:32:09,310
Не раньше, чем я смогу
поговорить с сыном.
557
00:32:12,311 --> 00:32:13,520
- Это можно устроить.
558
00:32:15,479 --> 00:32:16,188
- Сейчас же.
559
00:32:29,027 --> 00:32:29,777
- Привёз?
560
00:32:29,818 --> 00:32:30,694
- Дай войти.
561
00:32:30,861 --> 00:32:31,903
- Давай скорей.
562
00:32:35,738 --> 00:32:36,404
- Вот.
563
00:32:39,198 --> 00:32:40,865
Помногу за раз не принимай.
564
00:32:53,746 --> 00:32:54,913
- Теперь деньги.
565
00:32:56,039 --> 00:32:57,289
Ну, класс.
566
00:32:58,498 --> 00:32:59,957
Переиграл меня.
567
00:33:00,541 --> 00:33:01,250
- Спинкс,
568
00:33:01,624 --> 00:33:02,667
аптека,
569
00:33:02,959 --> 00:33:03,959
угрозы.
570
00:33:04,584 --> 00:33:06,126
Ты пошёл вразнос.
571
00:33:06,710 --> 00:33:08,794
- А ты, получается,
вообще ни при чём?
572
00:33:09,711 --> 00:33:14,547
- Я просто хотел отыграться на своем
отце, а ты взял и вон что устроил!
573
00:33:14,611 --> 00:33:16,112
Ты же повесил на нас убийство!
574
00:33:16,138 --> 00:33:17,638
- Так тебе бы
духу не хватило.
575
00:33:17,657 --> 00:33:19,366
- Зато теперь точно хватит!
576
00:33:19,382 --> 00:33:21,550
- Да хорош, Вик, мы же друзья!
577
00:33:22,801 --> 00:33:24,968
Помоги мне слинять, и все дела.
578
00:33:27,970 --> 00:33:29,053
Ну же, брат.
579
00:33:30,929 --> 00:33:32,471
- Чтобы всё повторилось?
580
00:33:32,930 --> 00:33:35,931
Угрозы и шантаж.
Может, даже трупы!
581
00:33:38,558 --> 00:33:41,517
Ну уж нет.
Пора с этим покончить.
582
00:33:43,268 --> 00:33:45,060
- Ах ты сволочь!
- Стой-стой. Не надо!
583
00:33:45,519 --> 00:33:47,186
- Ты чуть не убил мою жену!
584
00:33:47,228 --> 00:33:48,854
- Да не я это, ты чего?!
- Заткнись!
585
00:33:49,396 --> 00:33:52,438
Билли, иди на улицу.
Я закончу тут.
586
00:33:52,480 --> 00:33:54,731
- Он же убил сына,
моего сына!
587
00:33:54,773 --> 00:33:57,566
- Билли, нет! Не делай
того, о чём пожалеешь.
588
00:34:04,277 --> 00:34:05,236
Стоять!
589
00:34:14,282 --> 00:34:15,031
- Входи.
590
00:34:16,490 --> 00:34:17,241
Прошу.
591
00:34:26,954 --> 00:34:28,121
- Это не я!
592
00:34:28,413 --> 00:34:30,747
- Мне сегодня
велели с тобой порвать.
593
00:34:32,373 --> 00:34:33,123
- И кто же?
594
00:34:33,790 --> 00:34:34,748
- Твоя жена.
595
00:34:42,002 --> 00:34:44,253
- Так моя жена знает про нас?
596
00:34:44,754 --> 00:34:45,587
- Знает.
597
00:34:48,088 --> 00:34:49,464
- А ты ей сказала...?
598
00:34:50,505 --> 00:34:51,506
- Что она права.
599
00:34:58,885 --> 00:34:59,634
- Гарри!
600
00:35:08,097 --> 00:35:11,140
- И ты меня позвала,
чтобы всё закончить?
601
00:35:13,099 --> 00:35:15,100
- Чтобы поговорить про Вика.
602
00:35:24,645 --> 00:35:25,563
- А что с ним?
603
00:35:30,523 --> 00:35:31,483
- А вот что.
604
00:35:49,365 --> 00:35:50,949
Нам надо
быть осторожней.
605
00:36:12,209 --> 00:36:12,750
- Чёрт.
606
00:36:12,792 --> 00:36:14,168
Стой-стой-стой-стой!
607
00:36:16,794 --> 00:36:17,711
- О, Господи!
608
00:36:19,087 --> 00:36:20,087
- Помогите...
609
00:36:23,297 --> 00:36:24,089
- Ты что делаешь?
610
00:36:24,339 --> 00:36:26,507
- Надо вызвать "Скорую",
что же ещё?
611
00:36:26,632 --> 00:36:27,173
- Что?
612
00:36:28,091 --> 00:36:29,257
Ты желал ему смерти...
613
00:36:29,758 --> 00:36:30,342
Так?
614
00:36:31,634 --> 00:36:32,759
Вот, пожалуйста, просто уйдем.
615
00:36:32,801 --> 00:36:33,510
- Боже!
616
00:36:37,595 --> 00:36:38,345
Господи!
617
00:36:40,679 --> 00:36:41,304
- Вик.
618
00:36:45,181 --> 00:36:45,932
Вик?
619
00:37:09,025 --> 00:37:09,734
- Билли.
620
00:37:10,484 --> 00:37:11,276
- Привет.
621
00:37:11,943 --> 00:37:13,319
- Ты где пропадал?
622
00:37:13,944 --> 00:37:16,320
- Захотелось побыть на воздухе.
623
00:37:16,779 --> 00:37:17,946
Освежиться.
624
00:37:20,822 --> 00:37:21,489
- Билли.
625
00:37:22,281 --> 00:37:23,156
- Да, малыш?
626
00:37:25,366 --> 00:37:27,200
- Когда я опознала грабителя,
627
00:37:28,659 --> 00:37:29,909
у тебя было такое лицо.
628
00:37:31,119 --> 00:37:32,119
Я испугалась.
629
00:37:33,911 --> 00:37:34,578
- Почему?
630
00:37:36,287 --> 00:37:37,329
- Я же тебя знаю.
631
00:37:38,454 --> 00:37:40,539
Ты ведь сам хочешь его найти.
632
00:37:42,248 --> 00:37:42,915
Билли,
633
00:37:43,207 --> 00:37:45,417
предоставь это полиции, ладно?
634
00:37:48,960 --> 00:37:49,918
Я тебя прошу.
635
00:37:51,502 --> 00:37:52,253
- Хорошо.
636
00:37:53,253 --> 00:37:54,254
Конечно.
637
00:38:01,507 --> 00:38:02,298
- Лэйси!
638
00:38:03,216 --> 00:38:05,633
Мы молодцы.
Она проглотила наживку.
639
00:38:06,259 --> 00:38:06,926
- Отлично.
640
00:38:07,259 --> 00:38:09,135
Отец будет очень доволен.
641
00:38:09,176 --> 00:38:11,553
- Более того.
Я пообщался с сыном.
642
00:38:11,886 --> 00:38:13,721
Ему ничего не угрожает.
643
00:38:14,262 --> 00:38:15,013
- Здорово.
644
00:38:15,638 --> 00:38:17,014
- А ещё я хочу
645
00:38:17,680 --> 00:38:18,889
поблагодарить тебя.
646
00:38:20,098 --> 00:38:23,641
Ведь без тебя я эту подставу
так хорошо не слепил бы.
647
00:38:24,434 --> 00:38:24,975
- Да.
648
00:38:27,351 --> 00:38:28,394
Не надо.
649
00:38:29,102 --> 00:38:29,686
- Почему?
650
00:38:30,827 --> 00:38:31,911
Лэйси, ведь ты тогда...
651
00:38:31,937 --> 00:38:34,313
- Тогда я поддалась влечению.
652
00:38:35,272 --> 00:38:38,106
Причём к мужчине,
который мне врал.
653
00:38:39,024 --> 00:38:42,066
С меня достаточно.
Даже более чем.
654
00:38:54,989 --> 00:38:55,780
- Билли.
655
00:38:58,490 --> 00:39:00,949
Я говорил с шерифом.
Гарри ещё ищут.
656
00:39:02,117 --> 00:39:04,576
В последний раз его
видели за городом.
657
00:39:04,618 --> 00:39:05,285
- Ясно.
658
00:39:06,410 --> 00:39:08,995
Если кто спросит,
мы с тобой гуляли, понял?
659
00:39:09,494 --> 00:39:12,788
Я был в шоке,
и ты меня успокаивал.
660
00:39:14,205 --> 00:39:15,623
- О том, что случилось...
661
00:39:17,874 --> 00:39:19,625
Никому ни слова.
662
00:39:21,584 --> 00:39:23,043
- Никому и никогда.
663
00:39:28,629 --> 00:39:29,462
- Договорились.
664
00:39:34,340 --> 00:39:35,006
Держи.
665
00:39:35,506 --> 00:39:37,090
Тебе это даже нужнее, чем мне.
666
00:39:58,767 --> 00:39:59,683
- Всё кончено.
667
00:40:04,353 --> 00:40:05,019
- Хорошо.
668
00:40:12,522 --> 00:40:13,649
Я тебя прощаю.
669
00:40:17,983 --> 00:40:19,567
Жена заждалась.
670
00:40:26,238 --> 00:40:26,904
- Алло?
671
00:40:26,987 --> 00:40:28,321
- Слушай, девочка.
672
00:40:28,670 --> 00:40:30,880
Твоя шефиня велела ей звонить,
673
00:40:30,906 --> 00:40:32,865
как только у меня будет
что-то интересное.
674
00:40:33,366 --> 00:40:34,532
И у меня есть.
675
00:40:35,366 --> 00:40:36,700
Тут один паренёк,
676
00:40:36,867 --> 00:40:39,451
которого разорил Хэп Бриггс…
677
00:40:39,785 --> 00:40:43,495
Мы можем с ним поквитаться,
но нам требуется помощь.
678
00:40:44,120 --> 00:40:45,079
- Минутку.
679
00:40:46,329 --> 00:40:47,121
Мадам,
680
00:40:47,497 --> 00:40:49,206
это снова Клифтон Ландегрен.
681
00:40:49,456 --> 00:40:52,082
Говорит, что есть
интересное предложение.
682
00:40:52,791 --> 00:40:54,041
Какой-то парень.
683
00:40:54,583 --> 00:40:57,376
Ваш бывший муж его уже разорил.
684
00:40:58,543 --> 00:41:00,086
Клифтон на первой линии.
685
00:41:01,169 --> 00:41:02,878
Соединяю с Энни Бриггс.
56599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.