All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E06.1080p.AMZN.WEBRip.Rus.Eng_FILMSCLUB_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,543 --> 00:00:04,878 - Кто на тот раз? Я же не дура. 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,504 - У меня есть только ты. 3 00:00:06,545 --> 00:00:09,546 - Эти люди грозятся убить моего сына. 4 00:00:09,588 --> 00:00:12,965 - Отдай им флешку. На ней всё равно дезинформация. 5 00:00:13,090 --> 00:00:13,882 - Это мальчик. 6 00:00:13,924 --> 00:00:14,757 - Потрясающе. 7 00:00:15,174 --> 00:00:19,093 - Ты решил, что Хэп тебе друг. Он использует людей ради информации. 8 00:00:19,134 --> 00:00:21,302 - Скажи копам, как убивал Спинкса. 9 00:00:21,343 --> 00:00:24,886 - Я скажу, что ты приказал его убрать. Ты - организатор. 10 00:00:25,053 --> 00:00:28,222 - Он сказал, что убил Спинкса за откачку нефти. 11 00:00:28,264 --> 00:00:29,806 - В суде подтвердишь? - Конечно. 12 00:00:29,847 --> 00:00:31,723 Я насчёт расследования. 13 00:00:32,682 --> 00:00:34,349 - Это копы, что ли? Ты меня подставил? 14 00:00:36,016 --> 00:00:36,684 - Нет ! 15 00:00:37,558 --> 00:00:38,726 Нет... Нет! 16 00:00:41,769 --> 00:00:42,478 - О, господи! 17 00:00:42,936 --> 00:00:44,229 Звоните в "Скорую"! 18 00:00:55,234 --> 00:00:57,150 С тобой ничего никогда не случится. 19 00:00:58,235 --> 00:00:58,985 Слышишь меня? 20 00:01:03,445 --> 00:01:04,029 - Реанимация. 21 00:01:04,071 --> 00:01:04,654 - Билли, 22 00:01:06,280 --> 00:01:07,072 что случилось? 23 00:01:07,098 --> 00:01:07,973 - Реанимация. 24 00:01:08,281 --> 00:01:10,907 Доктору Вольфу срочно пройти в операционную… 25 00:01:15,049 --> 00:01:18,717 - Простите. У меня тут жена, Коди Лефевер. Уже давно - 26 00:01:18,743 --> 00:01:20,078 - Операция ещё идёт. 27 00:01:20,120 --> 00:01:23,413 - А что-то ещё вы можете сказать? Прошу вам! 28 00:01:23,746 --> 00:01:25,414 - Вторая операционная. - Ясно... 29 00:01:26,539 --> 00:01:28,039 Это очень серьёзно? 30 00:01:28,081 --> 00:01:29,165 - Успокойся. 31 00:01:30,124 --> 00:01:32,542 Ей занимаются лучшие специалисты. 32 00:01:33,333 --> 00:01:35,543 Мы с Карлой арендовали самолёт, и он привёз сюда из Аспена 33 00:01:36,085 --> 00:01:39,086 лучшего в стране торакального хирурга. 34 00:01:39,211 --> 00:01:42,004 Он сейчас с Коди. 35 00:01:42,963 --> 00:01:44,338 - Хэп, я же... 36 00:01:44,839 --> 00:01:46,381 Даже не знаю, что сказать... 37 00:01:46,381 --> 00:01:48,007 - Не надо слов, Билли. 38 00:01:48,591 --> 00:01:50,341 Мы сделали, что смогли. 39 00:01:50,592 --> 00:01:51,925 - Но зачем вам это? 40 00:01:52,050 --> 00:01:52,633 - Билли, 41 00:01:52,925 --> 00:01:54,801 это уже не бизнес. 42 00:01:55,343 --> 00:01:56,760 Речь идёт о близких, 43 00:01:57,678 --> 00:02:00,470 а это - святое. И для меня, и для тебя. 44 00:02:00,804 --> 00:02:03,597 - Группе по переливанию пройти во вторую операционную. 45 00:02:04,472 --> 00:02:05,514 Группе по переливанию... 46 00:02:05,556 --> 00:02:06,724 - Это они к Коди! 47 00:02:06,764 --> 00:02:08,057 - Погоди. Погоди. 48 00:02:08,474 --> 00:02:10,058 Не мешай специалистам. 49 00:02:10,725 --> 00:02:11,309 - Да. 50 00:02:12,434 --> 00:02:13,393 Да, конечно. 51 00:02:14,185 --> 00:02:15,561 - Пошли. Посидим. 52 00:02:15,727 --> 00:02:16,394 - Идём. 53 00:02:20,980 --> 00:02:22,938 - Может, тебе принести кофе? 54 00:02:23,063 --> 00:02:26,191 - Нет, я лучше похожу. Так легче. Спасибо вам. 55 00:02:26,232 --> 00:02:27,858 - Ему бы коньячку. 56 00:02:31,735 --> 00:02:33,068 - Кошмар какой. 57 00:02:33,568 --> 00:02:34,777 Билли. - Привет. 58 00:02:35,986 --> 00:02:36,904 - Как она? 59 00:02:36,945 --> 00:02:38,654 - Вообще-то она плохо. 60 00:02:38,738 --> 00:02:41,822 Ей сломали ребро и повредили артерию в груди. 61 00:02:42,281 --> 00:02:43,895 Кровь не останавливается. 62 00:02:43,907 --> 00:02:44,907 - Боже мой. 63 00:02:45,240 --> 00:02:49,409 - Да. Хэп выписал лучшего хирурга. На него вся надежда. 64 00:02:49,451 --> 00:02:51,243 - Хорошо иметь таких друзей. 65 00:02:51,285 --> 00:02:52,785 - Да. - Они не подведут. 66 00:02:54,578 --> 00:02:55,411 - А где Вик? 67 00:02:55,995 --> 00:02:57,162 - Машину ставит. 68 00:02:57,287 --> 00:02:57,829 - Привет. 69 00:02:58,205 --> 00:02:58,871 - Привет. 70 00:02:59,288 --> 00:03:00,538 - Сочувствую тебе. 71 00:03:00,872 --> 00:03:01,623 Держись. 72 00:03:01,789 --> 00:03:03,040 - Да, я стараюсь… 73 00:03:03,832 --> 00:03:06,666 Схожу к медсестре, спрошу, что и как. 74 00:03:07,875 --> 00:03:08,834 - Бедняга. 75 00:03:09,292 --> 00:03:13,127 - Принесу ему кофе. Хоть он и отнекивается. Кому ещё? 76 00:03:13,419 --> 00:03:14,295 - Мне не надо. 77 00:03:14,878 --> 00:03:16,254 - День будет длинным. 78 00:03:27,425 --> 00:03:28,051 - Джулс, 79 00:03:28,801 --> 00:03:29,551 как ты? 80 00:03:29,927 --> 00:03:30,968 - Просто переживаю... 81 00:03:31,886 --> 00:03:32,844 За Коди. 82 00:03:36,888 --> 00:03:37,680 - Да. 83 00:03:37,971 --> 00:03:39,847 Именно в такие моменты вспоминаешь, 84 00:03:40,973 --> 00:03:42,307 как хрупка жизнь. 85 00:03:43,099 --> 00:03:47,684 И что надо проводить больше времени с любимыми. 86 00:03:53,270 --> 00:03:54,395 - Так. Это мне. 87 00:03:55,563 --> 00:03:56,647 ЗВОНОК ОТ ГАРРИ 88 00:03:56,688 --> 00:03:58,397 - Это с вышки, надо ответить. 89 00:03:59,523 --> 00:04:01,106 Я отойду, на минутку. 90 00:04:03,858 --> 00:04:04,567 Гарри. 91 00:04:04,609 --> 00:04:06,068 - Ты меня продал, гадёныш. 92 00:04:06,109 --> 00:04:08,152 - Это не я. Я бы тебя не сдал! 93 00:04:08,194 --> 00:04:11,612 - Я слышал рацию. Где-то поблизости были копы. 94 00:04:11,654 --> 00:04:13,113 - Я не знаю, что ты слышал. 95 00:04:13,154 --> 00:04:16,739 Но если там были копы, это значит, что пасли нас обоих. 96 00:04:16,906 --> 00:04:19,240 - Умеешь же ты всё усложнить, да? 97 00:04:19,490 --> 00:04:22,699 Сделал бы всё по уму, и вчера ничего бы не было. 98 00:04:23,659 --> 00:04:24,367 - Вчера? 99 00:04:24,992 --> 00:04:25,660 Гарри? 100 00:04:25,701 --> 00:04:28,786 - Мне нужны были лекарства. У меня рука сломана! 101 00:04:30,245 --> 00:04:31,079 - Боже… 102 00:04:33,454 --> 00:04:34,872 Это ты был в аптеке? 103 00:04:34,914 --> 00:04:38,082 Гарри, я знаю эту девчонку. Она может умереть. 104 00:04:38,124 --> 00:04:41,166 - Сама виновата, я просто хотел взять таблетки и деньги. 105 00:04:41,583 --> 00:04:43,543 И свалить отсюда. 106 00:04:44,918 --> 00:04:45,627 Вик? 107 00:04:45,710 --> 00:04:47,211 - Я здесь. Ладно. 108 00:04:48,878 --> 00:04:51,088 Мы с тобой что-нибудь придумаем, хорошо? 109 00:04:52,088 --> 00:04:53,588 И вывезем тебя из города. 110 00:04:54,506 --> 00:04:55,172 Насовсем. 111 00:04:57,424 --> 00:04:59,174 - Молодец, что позвонила. 112 00:04:59,675 --> 00:05:00,716 - Да я просто... 113 00:05:01,759 --> 00:05:05,344 Я подумала, что ты сможешь помочь Коди. 114 00:05:06,511 --> 00:05:08,929 - Все твои подруги, Джулс, - 115 00:05:09,178 --> 00:05:10,638 и мои тоже. 116 00:05:14,597 --> 00:05:15,432 Что? 117 00:05:15,765 --> 00:05:18,391 - Да то, что никуда от тебя не деться. 118 00:05:20,016 --> 00:05:21,809 Сколько я ни пыталась. 119 00:05:21,851 --> 00:05:23,351 - А ты не пытайся. 120 00:05:26,728 --> 00:05:28,563 - Нельзя же так, Хэп. 121 00:05:29,563 --> 00:05:31,147 Так просто нельзя. 122 00:05:31,605 --> 00:05:33,231 - Скажи, что я тебе не нужен. 123 00:05:33,773 --> 00:05:35,441 И я отстану от тебя. 124 00:05:35,482 --> 00:05:37,400 "Ты мне не нужен". Скажи, и всё." 125 00:05:37,442 --> 00:05:39,775 - Кому булочку? Я принесла. 126 00:05:40,067 --> 00:05:41,943 - Давай мне. Я голодный. 127 00:05:42,444 --> 00:05:43,861 - Это заметно. 128 00:05:50,488 --> 00:05:51,406 - Вик? 129 00:05:54,280 --> 00:05:55,197 Я - Кэссиди. 130 00:05:56,366 --> 00:05:57,450 Ты уже забыл. 131 00:05:57,491 --> 00:06:01,910 - Кэссиди. Да. Я помню. Давно не виделись. 132 00:06:02,077 --> 00:06:03,369 - Семнадцать месяцев, 133 00:06:04,162 --> 00:06:05,245 если точнее. 134 00:06:06,245 --> 00:06:08,037 А ты чего здесь? 135 00:06:08,997 --> 00:06:10,998 - У меня тут оперируют знакомого. 136 00:06:11,581 --> 00:06:13,957 - Ты всё такой же чуткий, не изменился. 137 00:06:16,333 --> 00:06:17,667 - Мне пора. Счастливо. 138 00:06:17,917 --> 00:06:18,667 - Пока. 139 00:06:25,879 --> 00:06:26,546 - Ну что? 140 00:06:26,588 --> 00:06:28,464 - Ничего. Ничего нового. 141 00:06:28,505 --> 00:06:30,173 - Коди выкарабкается. 142 00:06:30,339 --> 00:06:31,007 - Да. 143 00:06:32,090 --> 00:06:33,007 - Мистер Лефевер? 144 00:06:33,758 --> 00:06:34,425 - Да. 145 00:06:37,217 --> 00:06:38,885 - Операция закончилась. - Так. 146 00:06:38,926 --> 00:06:41,303 - Ваша жена пока побудет у нас. 147 00:06:42,094 --> 00:06:43,678 Они с малышом в безопасности. 148 00:06:44,763 --> 00:06:47,555 - Правда? Спасибо, доктор! 149 00:06:58,727 --> 00:07:00,102 Привет, милая. 150 00:07:00,561 --> 00:07:02,562 Врачи говорят, всё в порядке. 151 00:07:04,897 --> 00:07:05,646 - Привет… 152 00:07:07,397 --> 00:07:11,191 Неплохое у нас получилось новоселье. 153 00:07:12,524 --> 00:07:14,817 - Этого мерзавца обязательно найдут. 154 00:07:16,985 --> 00:07:18,152 Ты его рассмотрела? 155 00:07:18,194 --> 00:07:20,362 - Не сейчас, Хэп. - Почему? Коди, 156 00:07:20,737 --> 00:07:21,695 ты его видела? 157 00:07:23,863 --> 00:07:25,322 - Да. Я видела. 158 00:07:27,782 --> 00:07:28,907 Видела его лицо. 159 00:07:33,784 --> 00:07:37,452 КРОВЬ И НЕФТЬ 160 00:07:49,166 --> 00:07:51,084 ПРОСТИ. ЭЙ-ДЖЕЙ. 161 00:07:53,001 --> 00:07:53,793 - Серьезно? 162 00:08:00,088 --> 00:08:01,880 - Это Эй-Джей. Оставьте сообщение. 163 00:08:03,381 --> 00:08:04,589 - Букет, значит? 164 00:08:05,173 --> 00:08:06,131 Обалдеть. 165 00:08:06,757 --> 00:08:09,342 Извиняешься ты ещё хуже, чем шпионишь. 166 00:08:19,346 --> 00:08:22,347 - В детской невинности есть невыразимая прелесть. 167 00:08:23,723 --> 00:08:25,890 Твой сынишка молодец. 168 00:08:29,809 --> 00:08:31,567 Явно не в отца пошёл. 169 00:08:31,601 --> 00:08:35,603 - Это почему? Я же достал доклад геологической службы. 170 00:08:35,645 --> 00:08:37,270 - Поддельный доклад. 171 00:08:38,604 --> 00:08:43,148 Если верить этому докладу, на участке Маккатчинга нефти немного. 172 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 А вот Бриггс 173 00:08:45,315 --> 00:08:48,734 собрался там бурить - спрашивается, с чего бы вдруг? 174 00:08:49,359 --> 00:08:51,610 Этому докладу верить нельзя. 175 00:08:52,194 --> 00:08:52,986 А тебе можно? 176 00:08:53,027 --> 00:08:54,903 - Мне велели выкрасть доклад. 177 00:08:55,362 --> 00:08:56,904 А что в нём написано - это уже... 178 00:08:56,946 --> 00:08:57,779 - Ахмед. 179 00:08:58,113 --> 00:08:59,947 Не надо мне дерзить. 180 00:09:00,739 --> 00:09:03,657 Задача простая: выкрасть доклад. 181 00:09:04,324 --> 00:09:05,992 У тебя полтора дня. 182 00:09:10,243 --> 00:09:12,911 Несчастные случаи и с детьми происходят. 183 00:09:21,873 --> 00:09:25,083 - Доктор Мёрфи, вас ждут в реанимации. Повторяю... 184 00:09:25,208 --> 00:09:25,875 - Привет. 185 00:09:26,251 --> 00:09:27,001 - Привет. 186 00:09:28,084 --> 00:09:29,918 - Это что, твой талисман? 187 00:09:30,043 --> 00:09:32,795 - Нет, это для Коди. Чтобы ей было веселее. 188 00:09:33,837 --> 00:09:35,796 Одну минутку. Я хотел 189 00:09:36,672 --> 00:09:39,423 поблагодарить вас за то, что пригласили хирурга. 190 00:09:40,257 --> 00:09:41,841 - Мне нравится Коди. 191 00:09:42,799 --> 00:09:45,217 У тебя просто потрясающая жена. 192 00:09:45,634 --> 00:09:48,385 Я это заметил еще в нашу первую встречу. 193 00:09:49,428 --> 00:09:52,762 - Медсёстры говорят, что её вытащили с того света. 194 00:09:54,221 --> 00:09:54,805 - Да. 195 00:09:54,887 --> 00:09:55,722 - В общем, 196 00:09:55,805 --> 00:09:59,682 если я чем-нибудь могу вам отплатить, то вы только скажите. 197 00:10:00,307 --> 00:10:01,308 - Пойдёшь ко мне? 198 00:10:02,600 --> 00:10:06,059 - Что? Работать на вас после всего, что было? 199 00:10:06,101 --> 00:10:09,769 - Ну, вообще-то, из-за того, что было. 200 00:10:10,228 --> 00:10:12,354 Ты парень способный, Билли. 201 00:10:13,146 --> 00:10:15,564 "Бриггс Ойл" такие нужны. 202 00:10:16,273 --> 00:10:17,565 - Что, трубы класть или... 203 00:10:17,607 --> 00:10:18,398 - Да нет. 204 00:10:19,190 --> 00:10:21,275 Заниматься земельными сделками. 205 00:10:21,983 --> 00:10:25,943 У меня намечается просто грандиозный проект. 206 00:10:27,569 --> 00:10:31,529 Нефтяные компании конкурентов будут пытаться мне навредить. 207 00:10:33,447 --> 00:10:34,947 Ты бы мне пригодился. 208 00:10:36,197 --> 00:10:36,865 - Хэп, я... 209 00:10:37,532 --> 00:10:38,574 - Ничего не говори. 210 00:10:39,158 --> 00:10:41,034 Позаботься о Коди с малышом. 211 00:10:41,909 --> 00:10:43,993 Подумай. А потом позвони мне. 212 00:10:44,035 --> 00:10:46,161 - Позвоню. Ещё раз спасибо. 213 00:10:57,457 --> 00:10:58,791 - Она тебя запомнила. 214 00:10:58,833 --> 00:11:01,751 Это покушение на убийство вдобавок к Спинксу. 215 00:11:01,959 --> 00:11:05,127 Шериф обратится в полицию штата. 216 00:11:05,461 --> 00:11:08,378 И они устроят облаву. Ты понял?! 217 00:11:08,629 --> 00:11:13,215 И сколько времени у них уйдёт, чтобы узнать про хижину твоей бабки, а? 218 00:11:13,423 --> 00:11:15,757 - Без лекарств и денег я никуда не поеду. 219 00:11:15,798 --> 00:11:17,841 - Гарри, ты, по-моему, не понимаешь. 220 00:11:17,867 --> 00:11:21,244 Одно слово от Коди - всего одно - и тебе крышка. 221 00:11:21,259 --> 00:11:22,385 - Нам крышка. 222 00:11:22,885 --> 00:11:25,887 Мы с тобой повязаны, а если ты не можешь это запомнить... 223 00:11:26,360 --> 00:11:29,070 - Так, может, это я от кражи перешёл к убийству? 224 00:11:29,096 --> 00:11:30,597 - Спинкс нас хотел сдать. 225 00:11:30,931 --> 00:11:32,139 Есть и ещё кое-что. 226 00:11:32,848 --> 00:11:35,349 Так что ищи мне лекарства и деньги. 227 00:11:35,375 --> 00:11:37,960 Если возьмут меня, возьмут и тебя. 228 00:11:38,558 --> 00:11:39,643 Вот так. 229 00:12:23,828 --> 00:12:24,871 - Надо же. 230 00:12:26,080 --> 00:12:27,205 Аппетитно. 231 00:12:28,206 --> 00:12:32,041 Ты у меня произведёшь фурор на любом подиуме. 232 00:12:32,249 --> 00:12:33,916 - Сегодня важная встреча. 233 00:12:35,209 --> 00:12:36,292 - Помощь нужна? 234 00:12:37,960 --> 00:12:39,377 - У тебя и так дел полно. 235 00:12:40,670 --> 00:12:41,795 Сама справлюсь. 236 00:12:54,592 --> 00:12:55,384 - Карла? 237 00:13:00,512 --> 00:13:01,554 Конечно, проходи. 238 00:13:11,308 --> 00:13:13,892 - Эмма, привет! Как дела у Клифтона? 239 00:13:13,934 --> 00:13:14,560 - Ничего. 240 00:13:14,726 --> 00:13:15,434 - Хорошо. 241 00:13:16,060 --> 00:13:16,852 - А твоя жена? 242 00:13:17,978 --> 00:13:21,104 - Нормально. Самое страшное позади. 243 00:13:22,563 --> 00:13:25,398 - А что насчёт работы у Бриггса? 244 00:13:27,523 --> 00:13:29,941 Я слышала ваш разговор сегодня. 245 00:13:30,525 --> 00:13:31,984 Неужели ты не понимаешь? 246 00:13:32,109 --> 00:13:34,610 Он же просто хочет прибрать тебя к рукам. 247 00:13:34,651 --> 00:13:37,611 - Если бы не Бриггс, Коди могла умереть. 248 00:13:37,653 --> 00:13:38,611 - Не понимаешь. 249 00:13:39,404 --> 00:13:41,071 Он боится тебя, Билли. 250 00:13:41,488 --> 00:13:44,614 А что он делает, когда видит в чём-то угрозу? 251 00:13:45,092 --> 00:13:45,758 Он её устраняет. 252 00:13:45,781 --> 00:13:46,949 - Ты драматизируешь. 253 00:13:46,991 --> 00:13:48,783 - Зло маскируется. 254 00:13:48,949 --> 00:13:52,659 Оно приманивает лживыми обещаниями, а затем уничтожает. 255 00:13:52,701 --> 00:13:55,703 - Слушай, спасибо тебе за такую заботу. 256 00:13:55,828 --> 00:13:58,495 Но сейчас меня интересует только моя жена. 257 00:14:02,664 --> 00:14:05,290 - Я, конечно, с удовольствием с тобой выпью. 258 00:14:06,416 --> 00:14:08,083 А зачем ты пришла? 259 00:14:10,709 --> 00:14:11,751 - Он тебя любит? 260 00:14:11,835 --> 00:14:12,418 - Кто? 261 00:14:14,043 --> 00:14:15,044 - Мой муж. 262 00:14:18,296 --> 00:14:19,046 - Я тебя не понимаю... 263 00:14:19,088 --> 00:14:21,006 - Я видела вас в больнице. 264 00:14:22,840 --> 00:14:25,841 И видела, какими глазами Хэп на тебя смотрел. 265 00:14:29,509 --> 00:14:30,301 Ну, так что? 266 00:14:32,635 --> 00:14:33,635 Он тебя любит? 267 00:14:35,845 --> 00:14:36,679 - Любил. 268 00:14:38,764 --> 00:14:39,638 Когда-то. 269 00:14:40,181 --> 00:14:41,222 До тебя. 270 00:14:42,681 --> 00:14:43,474 - А теперь? 271 00:14:44,348 --> 00:14:45,349 - Всё в прошлом. 272 00:14:53,478 --> 00:14:55,854 - Ты так многого добилась, Джулс. 273 00:14:55,896 --> 00:14:57,688 В бизнесе и по жизни. 274 00:15:02,982 --> 00:15:06,192 Удивительно, что ты согласилась быть второй. 275 00:15:06,525 --> 00:15:09,651 В жизни мужчины, которому всё быстро надоедает. 276 00:15:10,152 --> 00:15:11,944 - Повторяю: всё кончено. 277 00:15:12,403 --> 00:15:14,613 - Не забудь убедить в этом его. 278 00:15:15,279 --> 00:15:18,781 Надо, чтобы он понял и поверил, что всё осталось в прошлом. 279 00:15:19,656 --> 00:15:23,200 Ты ведь можешь быть убедительной, когда захочешь. 280 00:15:26,826 --> 00:15:28,494 Подумай хотя бы про Вика. 281 00:15:28,535 --> 00:15:29,952 - Ты ему не скажешь. 282 00:15:31,286 --> 00:15:33,162 - Как-нибудь за завтраком 283 00:15:33,454 --> 00:15:34,537 или за ужином. 284 00:15:34,746 --> 00:15:36,997 Не сомневайся, скажу. 285 00:15:40,707 --> 00:15:42,416 И это убьет его. 286 00:15:54,588 --> 00:15:55,756 Спасибо за вино. 287 00:16:01,674 --> 00:16:02,801 - На, выпей. 288 00:16:03,467 --> 00:16:04,343 Станет полегче. 289 00:16:05,009 --> 00:16:07,803 - Легче мне станет, если я передам им доклад. 290 00:16:07,969 --> 00:16:09,720 Но этого не случится. 291 00:16:10,720 --> 00:16:12,554 - Нет. Не случится. 292 00:16:12,846 --> 00:16:17,973 В настоящем докладе сказано, что залежей нефти на участке Маккатчинга… 293 00:16:19,057 --> 00:16:21,934 В два раза больше, чем на всём Ближнем Востоке. 294 00:16:22,683 --> 00:16:26,352 Это всё равно, что заполучить ключи к Монетному двору США. 295 00:16:26,769 --> 00:16:28,978 Мне постараются помешать. 296 00:16:29,020 --> 00:16:30,437 - И забрать всё себе. 297 00:16:31,105 --> 00:16:33,272 Они давно ищут эту нефть. 298 00:16:33,314 --> 00:16:35,106 - Потому и тебя нам подсунули. 299 00:16:35,606 --> 00:16:36,607 Скорее всего. 300 00:16:37,482 --> 00:16:39,400 - Ладно. Вот как мы поступим. 301 00:16:39,483 --> 00:16:43,151 Надо убедить конкурентов, что я ищу там совсем не нефть, 302 00:16:43,276 --> 00:16:44,318 а природный газ. 303 00:16:44,360 --> 00:16:46,778 - А про газ в докладе - ни слова. 304 00:16:47,320 --> 00:16:49,862 - И они решат, что доклад у них настоящий. 305 00:16:50,530 --> 00:16:53,225 Сделайте мне пару геологических отчётов, 306 00:16:53,239 --> 00:16:56,199 сфабрикуйте спутниковые снимки участка. 307 00:16:56,241 --> 00:16:57,866 - Хорошо. - Я сделаю. 308 00:16:59,909 --> 00:17:00,617 - Так. 309 00:17:00,742 --> 00:17:03,452 Ребята. Я не знаю, что тут у вас... 310 00:17:03,494 --> 00:17:04,994 - Ничего. - Вообще ничего. 311 00:17:06,745 --> 00:17:08,246 - Ладно, я соврал. 312 00:17:08,329 --> 00:17:11,622 Я знаю обо всём, что между вами было, но это ваше дело. 313 00:17:11,706 --> 00:17:16,207 А с нашим делом тянуть нельзя, так что работайте на пару. 314 00:17:16,416 --> 00:17:17,834 Как взрослые люди! 315 00:17:30,047 --> 00:17:30,714 - Ну? 316 00:17:31,089 --> 00:17:32,464 - Всё, что достала. 317 00:17:33,590 --> 00:17:36,508 Я так и не научилась тебе отказывать. 318 00:17:37,134 --> 00:17:37,800 - Да. 319 00:17:38,968 --> 00:17:40,301 - А зачем тебе столько? 320 00:17:41,094 --> 00:17:42,928 - Да решил устроить вечеринку. 321 00:17:43,553 --> 00:17:44,944 - И меня позовёшь? 322 00:17:44,970 --> 00:17:46,013 - А как же! 323 00:18:03,228 --> 00:18:04,478 - Слушай сюда. 324 00:18:04,895 --> 00:18:08,981 Как только доктор даст "добро", покажем ей снимки подозреваемых. 325 00:18:09,356 --> 00:18:10,523 Из наших, местных. 326 00:18:10,565 --> 00:18:11,441 ЗВОНОК ОТ ГАРРИ 327 00:18:11,482 --> 00:18:12,858 - Но только не раньше. 328 00:18:12,899 --> 00:18:14,984 - Да конечно. Я же всё понимаю. 329 00:18:16,234 --> 00:18:17,026 Вик? 330 00:18:18,610 --> 00:18:19,360 - Шериф! 331 00:18:20,902 --> 00:18:21,611 Билли. 332 00:18:21,653 --> 00:18:23,904 Я зашёл проведать Коди. 333 00:18:24,071 --> 00:18:26,113 - Доктор сказал, что ей уже лучше. 334 00:18:26,155 --> 00:18:29,740 - Твой приятель - Лафрамбуа по-прежнему в бегах. 335 00:18:30,532 --> 00:18:32,575 Он тебе что, не звонил? 336 00:18:33,575 --> 00:18:34,284 - Нет. 337 00:18:34,701 --> 00:18:38,244 Нет, не звонил. Но если позвонит, я вам сообщу. 338 00:18:39,244 --> 00:18:41,162 - Мы отойдём на минутку. Вик… 339 00:18:45,622 --> 00:18:47,040 Ты же понимаешь, 340 00:18:47,914 --> 00:18:51,791 чем дольше он на свободе, тем опаснее он становится. 341 00:18:53,000 --> 00:18:54,043 - Я понимаю. 342 00:18:55,752 --> 00:18:56,710 - Мистер Лефевер. 343 00:18:57,252 --> 00:18:58,919 Спасибо. Увидимся. 344 00:18:58,935 --> 00:18:59,728 - Спасибо, шериф. 345 00:18:59,754 --> 00:19:00,754 - Счастливо. - И вам. 346 00:19:01,046 --> 00:19:01,670 - Вик. 347 00:19:05,089 --> 00:19:05,881 - Чего он хотел? 348 00:19:05,881 --> 00:19:07,882 - Да про парня одного узнать. 349 00:19:09,090 --> 00:19:11,717 - Послушай, твой отец нас очень выручил. 350 00:19:11,967 --> 00:19:12,967 Это правда. 351 00:19:13,635 --> 00:19:15,469 И я был неправ насчёт тебя. 352 00:19:17,178 --> 00:19:18,678 - Ну почему, прав. 353 00:19:19,387 --> 00:19:20,179 Я - идиот. 354 00:19:22,221 --> 00:19:24,139 - Пошли подышим воздухом. 355 00:19:27,891 --> 00:19:28,807 - Пошли. 356 00:19:33,226 --> 00:19:35,519 - А ты всегда с собой носишь? 357 00:19:36,394 --> 00:19:38,354 - Помогает в трудных ситуациях. 358 00:19:38,729 --> 00:19:39,312 - Да. 359 00:19:39,854 --> 00:19:40,688 Наверное. 360 00:19:43,022 --> 00:19:43,940 - Надо сказать, 361 00:19:45,231 --> 00:19:46,690 ты хорошо держишься. 362 00:19:48,733 --> 00:19:50,025 - Пока её оперировали, 363 00:19:51,817 --> 00:19:53,402 я молился не о ней, 364 00:19:53,652 --> 00:19:56,236 а о том, чтобы убить эту сволочь. 365 00:19:56,737 --> 00:19:57,487 - А сейчас? 366 00:19:58,571 --> 00:20:01,364 - А сейчас я думаю, что нам повезло. 367 00:20:02,405 --> 00:20:03,615 Что всё могло кончиться 368 00:20:04,406 --> 00:20:05,532 намного хуже. 369 00:20:07,866 --> 00:20:09,909 И вообще всё могло быть совсем иначе. 370 00:20:14,078 --> 00:20:15,328 - В такие минуты 371 00:20:16,537 --> 00:20:18,288 и понимаешь, 372 00:20:19,413 --> 00:20:21,331 как всё взаимосвязано. 373 00:20:21,539 --> 00:20:22,122 - Да. 374 00:20:22,998 --> 00:20:24,624 - Богатство и бедность… Правда и ложь. 375 00:20:26,541 --> 00:20:27,416 Жизнь и смерть. 376 00:20:29,085 --> 00:20:29,668 - Да. 377 00:20:31,126 --> 00:20:34,337 Чёрт, я ведь чуть не потерял всё, что у меня есть. 378 00:20:36,129 --> 00:20:37,755 Знаешь, что самое страшное? 379 00:20:41,173 --> 00:20:43,341 Я ничего не мог с этим поделать. 380 00:20:47,926 --> 00:20:50,135 - Да, уязвимость - это паршиво. 381 00:20:52,844 --> 00:20:54,220 Паршиво быть 382 00:20:55,221 --> 00:20:57,639 в зависимости от других людей. 383 00:21:00,098 --> 00:21:02,099 - Точно. Спасибо за выпивку. 384 00:21:02,307 --> 00:21:02,933 - Не за что. 385 00:21:11,770 --> 00:21:14,229 - Дежурную бригаду в отделение травматологии. 386 00:21:14,771 --> 00:21:17,231 Дежурную бригаду в отделение травматологии. 387 00:21:24,526 --> 00:21:26,859 - Давление падает. Быстрее! 388 00:21:27,944 --> 00:21:28,652 - Какой срок? 389 00:21:28,694 --> 00:21:30,903 - Первый триместр только закончился. 390 00:21:31,195 --> 00:21:32,863 - Звоните в хранилище. Пусть доставят кровь. 391 00:21:33,405 --> 00:21:34,238 - Гипокалиемия! 392 00:21:34,280 --> 00:21:35,321 - Капельницу! 393 00:21:36,197 --> 00:21:37,990 - Стоп, куда вы её везёте? 394 00:21:38,031 --> 00:21:39,490 - Отойдите. - В чём дело? 395 00:21:39,532 --> 00:21:41,575 - Не мешайте! - Куда вы её повезли? Коди! 396 00:21:49,245 --> 00:21:51,246 Слава Богу, всё обошлось. 397 00:21:52,663 --> 00:21:54,163 Я так испугался. 398 00:21:55,372 --> 00:21:56,290 - Этот город… 399 00:22:00,499 --> 00:22:03,459 Я ведь знала, что здесь будет очень трудно. 400 00:22:08,336 --> 00:22:10,379 Но потерять ребёнка – это слишком... 401 00:22:12,171 --> 00:22:12,963 - Эй. 402 00:22:14,630 --> 00:22:16,299 Мы ведь справимся. 403 00:22:17,841 --> 00:22:19,592 Наша семья справится. 404 00:22:22,968 --> 00:22:23,926 Вот увидишь. 405 00:22:29,512 --> 00:22:30,221 - Привет. 406 00:22:30,846 --> 00:22:31,930 Я не вовремя? 407 00:22:33,055 --> 00:22:34,264 - Ты всегда… 408 00:22:36,016 --> 00:22:36,807 Вовремя. 409 00:22:40,225 --> 00:22:41,185 Что-то случилось? 410 00:22:43,685 --> 00:22:44,936 - Ответь на вопрос. 411 00:22:47,103 --> 00:22:48,146 Только честно. 412 00:22:48,562 --> 00:22:49,229 - Так. 413 00:22:50,771 --> 00:22:51,981 - Я - хороший человек? 414 00:22:53,857 --> 00:22:54,648 - Да! 415 00:22:55,940 --> 00:22:57,108 Ну, конечно! 416 00:22:57,608 --> 00:22:58,358 - Чёрт. 417 00:22:58,692 --> 00:22:59,817 - Почему спрашиваешь? 418 00:23:01,568 --> 00:23:04,986 - Потому что я всю свою жизнь прожил раздолбаем. 419 00:23:06,154 --> 00:23:07,196 Если можно было 420 00:23:07,571 --> 00:23:09,780 в чём-то напортачить, я так и делал. 421 00:23:10,030 --> 00:23:11,406 - Нет. Вик, прекрати. 422 00:23:11,490 --> 00:23:13,907 Я этого даже слушать не хочу. 423 00:23:16,200 --> 00:23:18,868 Ты слишком строг к самому себе. 424 00:23:19,409 --> 00:23:20,368 Нельзя так. 425 00:23:24,620 --> 00:23:25,579 Ну ты что? 426 00:23:26,787 --> 00:23:29,747 Скажи, что такого ужасного ты натворил? 427 00:23:29,955 --> 00:23:31,706 - Мне сейчас так хочется 428 00:23:32,790 --> 00:23:34,875 просто всё изменить, 429 00:23:35,750 --> 00:23:37,501 чтобы позабыть о прошлом. 430 00:23:38,626 --> 00:23:40,169 И начать сначала. 431 00:23:42,503 --> 00:23:44,086 И стать человеком. 432 00:23:45,588 --> 00:23:47,422 - Ты меня пугаешь, Вик. 433 00:23:50,089 --> 00:23:51,799 Ты что-то задумал? 434 00:24:00,385 --> 00:24:01,178 - Ничего. 435 00:24:02,428 --> 00:24:05,471 Я просто болтаю... Ни о чём. 436 00:24:08,097 --> 00:24:08,765 - Вик. 437 00:24:13,725 --> 00:24:15,059 Если тебе нужна помощь, 438 00:24:16,351 --> 00:24:17,477 всё, что угодно, 439 00:24:18,185 --> 00:24:19,186 только скажи. 440 00:24:19,353 --> 00:24:19,936 - Да. 441 00:24:21,229 --> 00:24:23,354 Как только - так сразу, Лэйси. 442 00:24:27,439 --> 00:24:31,066 - Миссис Лефевер, вы уверены, что в состоянии? 443 00:24:31,483 --> 00:24:32,233 - Коди. 444 00:24:33,192 --> 00:24:33,943 Уверена. 445 00:24:34,416 --> 00:24:36,334 - Если нет, то это подождёт. 446 00:24:36,360 --> 00:24:37,528 - Да всё нормально. 447 00:24:38,528 --> 00:24:39,694 Так будет лучше. 448 00:24:41,153 --> 00:24:41,779 - Хорошо. 449 00:24:42,530 --> 00:24:43,196 Коди, 450 00:24:45,114 --> 00:24:48,824 вот это люди, которые подходят под описание грабителя. 451 00:24:52,826 --> 00:24:53,576 - Вот он. 452 00:24:53,826 --> 00:24:54,910 - Который? - Вот. 453 00:24:55,576 --> 00:24:56,327 - Точно? 454 00:24:56,369 --> 00:24:58,537 - Точно. Я видела его лицо. 455 00:24:59,995 --> 00:25:01,121 Когда сорвала маску. 456 00:25:02,539 --> 00:25:03,622 - А как его зовут? 457 00:25:04,414 --> 00:25:05,873 - Гарри Лафрамбуа. 458 00:25:16,503 --> 00:25:17,336 - Вот тут... 459 00:25:17,378 --> 00:25:19,212 - Пожалуйста, не стой 460 00:25:19,587 --> 00:25:20,629 у меня над душой. 461 00:25:20,671 --> 00:25:23,089 - Да просто... - Достал! Не стой над душой! 462 00:25:23,131 --> 00:25:25,939 -...можно проще конвертировать нефть в газ. 463 00:25:25,965 --> 00:25:27,216 - Ладно, погоди - Надо... 464 00:25:27,258 --> 00:25:29,716 - Слушай, я - всё-таки дочь Хэпа Бриггса. 465 00:25:29,758 --> 00:25:32,427 И мне не впервой подделывать отчёты. 466 00:25:32,468 --> 00:25:35,052 - Да. Я понимаю. Ты меня ненавидишь. 467 00:25:36,011 --> 00:25:39,638 Шпион из меня никакой, но почему, ты думаешь, меня к вам внедрили? 468 00:25:39,763 --> 00:25:41,139 - Ты, наверное, Джеймс Бонд? 469 00:25:42,681 --> 00:25:45,974 - У меня дипломы по геофизике и технологиям нефтедобычи. 470 00:25:47,558 --> 00:25:48,767 Поэтому выбрали меня. 471 00:25:50,226 --> 00:25:52,685 Дай мне клавиатуру, и я всё сделаю. 472 00:25:55,270 --> 00:25:56,062 - Прошу. 473 00:25:56,979 --> 00:25:57,730 Делай. 474 00:25:59,397 --> 00:26:00,230 - Хорошо. 475 00:26:07,734 --> 00:26:10,943 - Ладно. В циклоалканах ты разбираешься. 476 00:26:12,318 --> 00:26:13,278 - Немного… 477 00:26:13,710 --> 00:26:16,461 Теперь подделаем официальную регистрацию. 478 00:26:16,487 --> 00:26:17,572 - Неплохо. 479 00:26:17,779 --> 00:26:20,281 - И саудиты решат, что отчёт - подлинный. 480 00:26:22,323 --> 00:26:23,407 Я справился. 481 00:26:26,200 --> 00:26:27,159 Видишь, 482 00:26:27,993 --> 00:26:30,036 когда мы не ссоримся, работа кипит. 483 00:26:33,287 --> 00:26:34,787 И мой сын в безопасности. 484 00:26:40,540 --> 00:26:42,499 - Прости, что я спрашиваю… 485 00:26:43,916 --> 00:26:46,208 А его мать… 486 00:26:49,669 --> 00:26:50,878 Вы с ней, что... 487 00:26:53,336 --> 00:26:55,463 - Это моя жена. 488 00:26:57,464 --> 00:26:58,131 - Ну да. 489 00:26:58,881 --> 00:27:02,091 Ты же шпион. У тебя есть жена. 490 00:27:02,424 --> 00:27:04,467 Что-то ещё хочешь рассказать? 491 00:27:04,508 --> 00:27:06,885 - У нас в стране очень трудно развестись. 492 00:27:07,552 --> 00:27:10,970 Мы уже давно поняли, что мы чужие друг другу. 493 00:27:18,015 --> 00:27:19,349 Она - не ты. 494 00:27:39,899 --> 00:27:40,775 - Тебе пора. 495 00:27:45,985 --> 00:27:46,943 А то опоздаешь. 496 00:27:50,029 --> 00:27:50,570 - Ладно. 497 00:28:00,241 --> 00:28:01,283 - Это опять я. 498 00:28:01,617 --> 00:28:04,993 Слушай, скажи-ка мне: а какого чёрта я тебя разыскиваю? 499 00:28:05,369 --> 00:28:07,119 Ты уже должен быть здесь. 500 00:28:07,703 --> 00:28:10,329 Учти, если попробуешь меня кинуть… 501 00:28:11,038 --> 00:28:13,373 Спинкс мне тоже приятелем был. 502 00:28:13,581 --> 00:28:14,998 И вот чем всё кончилось. 503 00:28:16,707 --> 00:28:21,042 Так что дуй сюда. Ведь если повяжут меня, сидеть будем вместе. 504 00:28:24,211 --> 00:28:25,086 - Где он? 505 00:28:25,628 --> 00:28:27,420 - Кто? - Гарри, твой старый кореш. 506 00:28:27,629 --> 00:28:29,004 Это он Коди избил. 507 00:28:32,047 --> 00:28:32,798 - Я знаю. 508 00:28:33,506 --> 00:28:36,174 - Как это "ты знаешь"?! А? Откуда знаешь? 509 00:28:36,216 --> 00:28:38,509 - Я... - Он убил моего сына! Вик! 510 00:28:38,717 --> 00:28:41,969 - Я всё понимаю, Билли. Он тот ещё козёл. Я знаю. 511 00:28:42,010 --> 00:28:42,677 - И что? 512 00:28:42,718 --> 00:28:46,136 - А то! Главное пойми, что с ним лучше не связываться. 513 00:28:50,931 --> 00:28:52,056 - Ты дашь мне слово, 514 00:28:52,264 --> 00:28:53,890 что не знаешь, где он сейчас? 515 00:28:53,932 --> 00:28:54,890 - А если знаю? 516 00:28:55,391 --> 00:28:58,351 Что ты сделаешь? Морду набьёшь? Или пристрелишь? 517 00:28:59,351 --> 00:29:01,769 Билли, только не переступай черту. 518 00:29:01,811 --> 00:29:04,186 Тем более из-за какой-то твари вроде Гарри. 519 00:29:05,187 --> 00:29:08,689 Переступить её легко, а вернуться назад трудно. 520 00:29:09,647 --> 00:29:10,564 - И что теперь, 521 00:29:10,898 --> 00:29:12,482 мне спустить всё на тормозах? 522 00:29:12,524 --> 00:29:15,066 - Сходи навестить жену, помолись Господу, 523 00:29:15,108 --> 00:29:18,026 что она жива, а мне предоставь остальное. 524 00:29:18,067 --> 00:29:19,694 - Предоставить тебе? - Да... 525 00:29:20,735 --> 00:29:21,444 Билли! 526 00:29:34,992 --> 00:29:36,075 - Открывай. 527 00:29:37,535 --> 00:29:38,493 - Анемона. 528 00:29:38,535 --> 00:29:40,160 - Ты же их любишь. - Да. 529 00:29:46,955 --> 00:29:48,373 Нельзя же так. 530 00:29:52,374 --> 00:29:53,750 - Скажи, что я тебе не нужен. 531 00:30:18,553 --> 00:30:19,469 - Чёрт, Вик! 532 00:30:38,603 --> 00:30:39,937 Хэп, нужно встретиться. 533 00:30:43,980 --> 00:30:46,523 - А ты всё думаешь о Билли, да? 534 00:30:48,357 --> 00:30:50,400 - Хэп подбивает к нему клинья. 535 00:30:50,859 --> 00:30:51,734 Я тебе говорила. 536 00:30:54,277 --> 00:30:56,777 - А ещё говорила, что я стар, чтобы 537 00:30:57,153 --> 00:30:58,862 сводить старые счёты. 538 00:31:00,070 --> 00:31:02,113 - Ты, главное, выздоравливай. 539 00:31:02,405 --> 00:31:04,364 - Неприятно в этом признаваться, 540 00:31:05,448 --> 00:31:06,032 но 541 00:31:06,908 --> 00:31:11,242 Хэп Бриггс этому мальчишке поможет лучше, чем я. 542 00:31:14,327 --> 00:31:18,370 - А кто говорил, что Билли поможет нам сполна отплатить Бриггсу? 543 00:31:20,330 --> 00:31:23,123 - Вот только денег для этого у Билли нет. 544 00:31:24,332 --> 00:31:25,540 И у нас нет. 545 00:31:26,291 --> 00:31:27,958 - Но дело не только в деньгах… 546 00:31:28,791 --> 00:31:32,543 Или ты хочешь сказать, что больше никто не поможет Билли, 547 00:31:32,710 --> 00:31:34,377 чтобы насолить Бриггсу? 548 00:31:37,087 --> 00:31:39,338 - Ну, если вопрос стоит так, 549 00:31:40,380 --> 00:31:42,006 то надо подумать. 550 00:31:47,467 --> 00:31:50,176 - Передайте в Эр-Рияд, что Бриггс ищет газ. 551 00:31:51,135 --> 00:31:52,052 Не нефть. 552 00:31:53,220 --> 00:31:55,970 Вот снимки, документация и всё прочее. 553 00:31:58,722 --> 00:31:59,847 - Вот и хорошо. 554 00:32:01,056 --> 00:32:04,058 Ты молодец. Продолжай держать нас в курсе. 555 00:32:04,099 --> 00:32:04,807 - Нет. 556 00:32:06,308 --> 00:32:09,310 Не раньше, чем я смогу поговорить с сыном. 557 00:32:12,311 --> 00:32:13,520 - Это можно устроить. 558 00:32:15,479 --> 00:32:16,188 - Сейчас же. 559 00:32:29,027 --> 00:32:29,777 - Привёз? 560 00:32:29,818 --> 00:32:30,694 - Дай войти. 561 00:32:30,861 --> 00:32:31,903 - Давай скорей. 562 00:32:35,738 --> 00:32:36,404 - Вот. 563 00:32:39,198 --> 00:32:40,865 Помногу за раз не принимай. 564 00:32:53,746 --> 00:32:54,913 - Теперь деньги. 565 00:32:56,039 --> 00:32:57,289 Ну, класс. 566 00:32:58,498 --> 00:32:59,957 Переиграл меня. 567 00:33:00,541 --> 00:33:01,250 - Спинкс, 568 00:33:01,624 --> 00:33:02,667 аптека, 569 00:33:02,959 --> 00:33:03,959 угрозы. 570 00:33:04,584 --> 00:33:06,126 Ты пошёл вразнос. 571 00:33:06,710 --> 00:33:08,794 - А ты, получается, вообще ни при чём? 572 00:33:09,711 --> 00:33:14,547 - Я просто хотел отыграться на своем отце, а ты взял и вон что устроил! 573 00:33:14,611 --> 00:33:16,112 Ты же повесил на нас убийство! 574 00:33:16,138 --> 00:33:17,638 - Так тебе бы духу не хватило. 575 00:33:17,657 --> 00:33:19,366 - Зато теперь точно хватит! 576 00:33:19,382 --> 00:33:21,550 - Да хорош, Вик, мы же друзья! 577 00:33:22,801 --> 00:33:24,968 Помоги мне слинять, и все дела. 578 00:33:27,970 --> 00:33:29,053 Ну же, брат. 579 00:33:30,929 --> 00:33:32,471 - Чтобы всё повторилось? 580 00:33:32,930 --> 00:33:35,931 Угрозы и шантаж. Может, даже трупы! 581 00:33:38,558 --> 00:33:41,517 Ну уж нет. Пора с этим покончить. 582 00:33:43,268 --> 00:33:45,060 - Ах ты сволочь! - Стой-стой. Не надо! 583 00:33:45,519 --> 00:33:47,186 - Ты чуть не убил мою жену! 584 00:33:47,228 --> 00:33:48,854 - Да не я это, ты чего?! - Заткнись! 585 00:33:49,396 --> 00:33:52,438 Билли, иди на улицу. Я закончу тут. 586 00:33:52,480 --> 00:33:54,731 - Он же убил сына, моего сына! 587 00:33:54,773 --> 00:33:57,566 - Билли, нет! Не делай того, о чём пожалеешь. 588 00:34:04,277 --> 00:34:05,236 Стоять! 589 00:34:14,282 --> 00:34:15,031 - Входи. 590 00:34:16,490 --> 00:34:17,241 Прошу. 591 00:34:26,954 --> 00:34:28,121 - Это не я! 592 00:34:28,413 --> 00:34:30,747 - Мне сегодня велели с тобой порвать. 593 00:34:32,373 --> 00:34:33,123 - И кто же? 594 00:34:33,790 --> 00:34:34,748 - Твоя жена. 595 00:34:42,002 --> 00:34:44,253 - Так моя жена знает про нас? 596 00:34:44,754 --> 00:34:45,587 - Знает. 597 00:34:48,088 --> 00:34:49,464 - А ты ей сказала...? 598 00:34:50,505 --> 00:34:51,506 - Что она права. 599 00:34:58,885 --> 00:34:59,634 - Гарри! 600 00:35:08,097 --> 00:35:11,140 - И ты меня позвала, чтобы всё закончить? 601 00:35:13,099 --> 00:35:15,100 - Чтобы поговорить про Вика. 602 00:35:24,645 --> 00:35:25,563 - А что с ним? 603 00:35:30,523 --> 00:35:31,483 - А вот что. 604 00:35:49,365 --> 00:35:50,949 Нам надо быть осторожней. 605 00:36:12,209 --> 00:36:12,750 - Чёрт. 606 00:36:12,792 --> 00:36:14,168 Стой-стой-стой-стой! 607 00:36:16,794 --> 00:36:17,711 - О, Господи! 608 00:36:19,087 --> 00:36:20,087 - Помогите... 609 00:36:23,297 --> 00:36:24,089 - Ты что делаешь? 610 00:36:24,339 --> 00:36:26,507 - Надо вызвать "Скорую", что же ещё? 611 00:36:26,632 --> 00:36:27,173 - Что? 612 00:36:28,091 --> 00:36:29,257 Ты желал ему смерти... 613 00:36:29,758 --> 00:36:30,342 Так? 614 00:36:31,634 --> 00:36:32,759 Вот, пожалуйста, просто уйдем. 615 00:36:32,801 --> 00:36:33,510 - Боже! 616 00:36:37,595 --> 00:36:38,345 Господи! 617 00:36:40,679 --> 00:36:41,304 - Вик. 618 00:36:45,181 --> 00:36:45,932 Вик? 619 00:37:09,025 --> 00:37:09,734 - Билли. 620 00:37:10,484 --> 00:37:11,276 - Привет. 621 00:37:11,943 --> 00:37:13,319 - Ты где пропадал? 622 00:37:13,944 --> 00:37:16,320 - Захотелось побыть на воздухе. 623 00:37:16,779 --> 00:37:17,946 Освежиться. 624 00:37:20,822 --> 00:37:21,489 - Билли. 625 00:37:22,281 --> 00:37:23,156 - Да, малыш? 626 00:37:25,366 --> 00:37:27,200 - Когда я опознала грабителя, 627 00:37:28,659 --> 00:37:29,909 у тебя было такое лицо. 628 00:37:31,119 --> 00:37:32,119 Я испугалась. 629 00:37:33,911 --> 00:37:34,578 - Почему? 630 00:37:36,287 --> 00:37:37,329 - Я же тебя знаю. 631 00:37:38,454 --> 00:37:40,539 Ты ведь сам хочешь его найти. 632 00:37:42,248 --> 00:37:42,915 Билли, 633 00:37:43,207 --> 00:37:45,417 предоставь это полиции, ладно? 634 00:37:48,960 --> 00:37:49,918 Я тебя прошу. 635 00:37:51,502 --> 00:37:52,253 - Хорошо. 636 00:37:53,253 --> 00:37:54,254 Конечно. 637 00:38:01,507 --> 00:38:02,298 - Лэйси! 638 00:38:03,216 --> 00:38:05,633 Мы молодцы. Она проглотила наживку. 639 00:38:06,259 --> 00:38:06,926 - Отлично. 640 00:38:07,259 --> 00:38:09,135 Отец будет очень доволен. 641 00:38:09,176 --> 00:38:11,553 - Более того. Я пообщался с сыном. 642 00:38:11,886 --> 00:38:13,721 Ему ничего не угрожает. 643 00:38:14,262 --> 00:38:15,013 - Здорово. 644 00:38:15,638 --> 00:38:17,014 - А ещё я хочу 645 00:38:17,680 --> 00:38:18,889 поблагодарить тебя. 646 00:38:20,098 --> 00:38:23,641 Ведь без тебя я эту подставу так хорошо не слепил бы. 647 00:38:24,434 --> 00:38:24,975 - Да. 648 00:38:27,351 --> 00:38:28,394 Не надо. 649 00:38:29,102 --> 00:38:29,686 - Почему? 650 00:38:30,827 --> 00:38:31,911 Лэйси, ведь ты тогда... 651 00:38:31,937 --> 00:38:34,313 - Тогда я поддалась влечению. 652 00:38:35,272 --> 00:38:38,106 Причём к мужчине, который мне врал. 653 00:38:39,024 --> 00:38:42,066 С меня достаточно. Даже более чем. 654 00:38:54,989 --> 00:38:55,780 - Билли. 655 00:38:58,490 --> 00:39:00,949 Я говорил с шерифом. Гарри ещё ищут. 656 00:39:02,117 --> 00:39:04,576 В последний раз его видели за городом. 657 00:39:04,618 --> 00:39:05,285 - Ясно. 658 00:39:06,410 --> 00:39:08,995 Если кто спросит, мы с тобой гуляли, понял? 659 00:39:09,494 --> 00:39:12,788 Я был в шоке, и ты меня успокаивал. 660 00:39:14,205 --> 00:39:15,623 - О том, что случилось... 661 00:39:17,874 --> 00:39:19,625 Никому ни слова. 662 00:39:21,584 --> 00:39:23,043 - Никому и никогда. 663 00:39:28,629 --> 00:39:29,462 - Договорились. 664 00:39:34,340 --> 00:39:35,006 Держи. 665 00:39:35,506 --> 00:39:37,090 Тебе это даже нужнее, чем мне. 666 00:39:58,767 --> 00:39:59,683 - Всё кончено. 667 00:40:04,353 --> 00:40:05,019 - Хорошо. 668 00:40:12,522 --> 00:40:13,649 Я тебя прощаю. 669 00:40:17,983 --> 00:40:19,567 Жена заждалась. 670 00:40:26,238 --> 00:40:26,904 - Алло? 671 00:40:26,987 --> 00:40:28,321 - Слушай, девочка. 672 00:40:28,670 --> 00:40:30,880 Твоя шефиня велела ей звонить, 673 00:40:30,906 --> 00:40:32,865 как только у меня будет что-то интересное. 674 00:40:33,366 --> 00:40:34,532 И у меня есть. 675 00:40:35,366 --> 00:40:36,700 Тут один паренёк, 676 00:40:36,867 --> 00:40:39,451 которого разорил Хэп Бриггс… 677 00:40:39,785 --> 00:40:43,495 Мы можем с ним поквитаться, но нам требуется помощь. 678 00:40:44,120 --> 00:40:45,079 - Минутку. 679 00:40:46,329 --> 00:40:47,121 Мадам, 680 00:40:47,497 --> 00:40:49,206 это снова Клифтон Ландегрен. 681 00:40:49,456 --> 00:40:52,082 Говорит, что есть интересное предложение. 682 00:40:52,791 --> 00:40:54,041 Какой-то парень. 683 00:40:54,583 --> 00:40:57,376 Ваш бывший муж его уже разорил. 684 00:40:58,543 --> 00:41:00,086 Клифтон на первой линии. 685 00:41:01,169 --> 00:41:02,878 Соединяю с Энни Бриггс. 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.