Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,931
- Так что Бриггса
грабили не мы.
2
00:00:05,183 --> 00:00:06,523
- Он был не один.
3
00:00:06,606 --> 00:00:08,824
- У скважины с
тобой был мой сын?
4
00:00:08,866 --> 00:00:10,332
- Нет. Не было нас там.
5
00:00:10,373 --> 00:00:12,592
Если что, он меня пришьёт.
6
00:00:12,634 --> 00:00:13,722
- Бежать тебе надо.
7
00:00:13,764 --> 00:00:16,360
- Работай у меня.
Ты нужна фирме.
8
00:00:16,819 --> 00:00:17,699
- Испачкалась.
9
00:00:18,829 --> 00:00:22,136
- Ада замужем. Не мешай
личное с профессиональным.
10
00:00:22,178 --> 00:00:23,225
Ты меня понял?
11
00:00:23,350 --> 00:00:25,192
- Ты же знаешь, что я бы
12
00:00:25,360 --> 00:00:28,499
с удовольствием так и поступил,
но нельзя так с Виком.
13
00:00:28,583 --> 00:00:29,965
- И так тоже нельзя.
14
00:00:30,676 --> 00:00:31,723
- Мне выпал шанс
15
00:00:31,849 --> 00:00:34,570
доказать, что я достоин
самого дорогого в жизни.
16
00:00:34,737 --> 00:00:35,323
Тебя.
17
00:00:35,364 --> 00:00:37,291
- Выпьем!
До дна!
18
00:00:38,295 --> 00:00:39,258
- Помогите.
19
00:00:39,300 --> 00:00:41,351
Вы ведь нефтяной
бизнес знаете.
20
00:00:41,393 --> 00:00:42,607
Научите меня.
21
00:00:42,649 --> 00:00:45,286
А Хэпа я с вашей помощью сделаю.
Вы же его ненавидите.
22
00:00:47,170 --> 00:00:48,677
- Как мы себя чувствуем?
23
00:00:48,718 --> 00:00:51,105
- Ой, да просто как будто
24
00:00:52,193 --> 00:00:52,863
беременная.
25
00:00:53,867 --> 00:00:55,668
Я в аптеке в две смены работаю.
26
00:00:55,710 --> 00:00:56,840
И спать почти перестала.
27
00:00:56,855 --> 00:01:01,209
Зато есть время на составление
разных планов, что тоже неплохо.
28
00:01:01,235 --> 00:01:02,868
Некоторые беременные
говорят без умолку,
29
00:01:02,909 --> 00:01:03,956
но это не про меня, ведь...
30
00:01:03,998 --> 00:01:05,715
- Да, это явно -
не про тебя.
31
00:01:07,431 --> 00:01:09,273
- Это всё пустяки...
32
00:01:09,440 --> 00:01:12,036
Просто результат появления
33
00:01:12,245 --> 00:01:14,129
вот такого вот чуда.
34
00:01:16,808 --> 00:01:18,022
- Господи.
35
00:01:20,534 --> 00:01:21,539
Наш малыш.
36
00:01:22,208 --> 00:01:22,878
- Да.
37
00:01:23,924 --> 00:01:24,762
Это мальчик.
38
00:01:29,995 --> 00:01:31,292
- Здоровенький.
39
00:01:32,506 --> 00:01:33,009
- Да.
40
00:01:34,348 --> 00:01:35,059
Такой
41
00:01:35,688 --> 00:01:36,650
потрясающий.
42
00:01:42,260 --> 00:01:45,316
- Я вот что подумала.
Закатим новоселье?
43
00:01:45,358 --> 00:01:46,027
- Ну...
44
00:01:46,070 --> 00:01:49,753
- Познакомимся с соседями,
друзей к себе пригласим.
45
00:01:49,836 --> 00:01:50,548
- Ну да.
46
00:01:52,098 --> 00:01:52,684
- Что?
47
00:01:53,772 --> 00:01:55,739
- У нас ведь ребёнок будет.
То есть...
48
00:01:55,781 --> 00:01:59,005
- Да..Я знаю.
Я его уже даже чувствую.
49
00:01:59,381 --> 00:02:00,051
- Вот и...
50
00:02:00,721 --> 00:02:03,777
В смысле, я хочу стать хорошим
отцом, это самое важное.
51
00:02:04,028 --> 00:02:07,921
Я хочу, чтобы мой сын мог
гордиться мной.
52
00:02:08,674 --> 00:02:10,977
А я мог гордиться своим сыном.
53
00:02:11,187 --> 00:02:13,279
- Я понимаю, о чём ты, но даже
54
00:02:13,615 --> 00:02:16,000
Бриггс состояние не
сразу сколотил.
55
00:02:17,089 --> 00:02:18,387
Так или иначе,
56
00:02:18,638 --> 00:02:20,563
я в тебя верю и знаю,
57
00:02:20,647 --> 00:02:23,368
что ты обязательно
что-нибудь придумаешь.
58
00:02:31,866 --> 00:02:33,666
АРЕНДА АВТОЦИСТЕРН
59
00:02:35,633 --> 00:02:36,219
Ты чего?
60
00:02:36,555 --> 00:02:37,476
- Ты умница!
61
00:02:38,020 --> 00:02:40,699
Это рядом.
Я потом всё объясню.
62
00:02:40,950 --> 00:02:41,829
- Ладно.
- Я скоро!
63
00:02:42,248 --> 00:02:42,918
- Давай.
64
00:03:14,900 --> 00:03:17,035
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ШТАТ
СЕВЕРНАЯ ДАКОТА
65
00:03:32,775 --> 00:03:33,571
- Уф!
66
00:03:34,659 --> 00:03:35,329
Боже.
67
00:03:38,301 --> 00:03:40,226
Вот это завтрак так завтрак.
68
00:03:41,105 --> 00:03:42,947
- Ну, не зря же говорят:
69
00:03:43,492 --> 00:03:45,417
главное - это позавтракать.
70
00:03:53,287 --> 00:03:53,999
Ты чего?
71
00:03:54,878 --> 00:03:55,674
- Ничего.
72
00:03:57,139 --> 00:03:57,934
Просто
73
00:03:58,688 --> 00:04:01,073
впервые за долгое время
проблемы
74
00:04:02,204 --> 00:04:03,753
словно отступили.
75
00:04:34,270 --> 00:04:37,159
КРОВЬ И НЕФТЬ
76
00:04:40,298 --> 00:04:41,052
- Привет.
77
00:04:41,596 --> 00:04:42,433
Где отец?
78
00:04:43,312 --> 00:04:46,075
У него что-то важное.
79
00:04:46,619 --> 00:04:49,884
- Мне кажется, он взбирается
на гору Карла,
80
00:04:50,220 --> 00:04:51,768
но скоро вернётся.
81
00:04:52,773 --> 00:04:55,368
- Избавь меня
от своих фантазий.
82
00:04:55,662 --> 00:04:56,499
- Слушай.
83
00:04:57,043 --> 00:04:58,508
А давай на реку сходим?
84
00:04:58,843 --> 00:05:00,475
Мы там с детства не были.
85
00:05:01,103 --> 00:05:01,898
Пошли?
86
00:05:02,066 --> 00:05:05,205
- Похоже, младшая сестрёнка
от меня что-то скрывает.
87
00:05:05,248 --> 00:05:07,634
Это ни к чему. Мы
с ним помирились.
88
00:05:07,676 --> 00:05:10,899
Правда. Мы с отцом
разобрались.
89
00:05:11,318 --> 00:05:12,072
Если честно,
90
00:05:12,992 --> 00:05:14,457
я теперь вроде тебя.
91
00:05:15,294 --> 00:05:16,132
- В смысле?
92
00:05:16,216 --> 00:05:17,346
- Положительный.
93
00:05:18,183 --> 00:05:21,490
Почтительный сын, утеха
стареющего папеньки.
94
00:05:21,532 --> 00:05:22,202
- А если серьёзно -
95
00:05:22,228 --> 00:05:23,190
- Привет, сын.
96
00:05:23,290 --> 00:05:24,086
- Привет, пап.
97
00:05:24,128 --> 00:05:25,844
- Лэйси тебе поведала?
98
00:05:26,095 --> 00:05:27,015
- Нет пока.
99
00:05:27,267 --> 00:05:30,407
- Она решила остаться
поработать у старика.
100
00:05:30,951 --> 00:05:33,295
Ещё одна Бриггс
в "Бриггс Ойл".
101
00:05:34,426 --> 00:05:36,184
Помощь не помешает.
102
00:05:38,109 --> 00:05:39,198
Пошли, Лэйс,
103
00:05:39,532 --> 00:05:41,207
введу тебя в курс дела."
104
00:05:41,291 --> 00:05:42,045
- Иду.
105
00:05:46,900 --> 00:05:48,784
Мог бы потактичнее сказать.
106
00:05:48,826 --> 00:05:49,621
- Не мог.
107
00:05:50,543 --> 00:05:52,886
Не мог же он меня не подколоть.
108
00:05:55,817 --> 00:05:57,157
- Клифтон, это я.
109
00:05:57,533 --> 00:06:01,133
Я, вроде, нашёл способ сделать
деньги, пока нам бурить негде.
110
00:06:01,427 --> 00:06:05,529
Кирки и лопаты.. В Золотую лихорадку
на них делали состояние.
111
00:06:05,738 --> 00:06:07,789
А мы своё сделаем на цистернах.
112
00:06:08,124 --> 00:06:10,218
Мы с вами будем
возить, а не бурить.
113
00:06:10,259 --> 00:06:13,608
Я четыре штуки за бесценок взял.
И сейчас еду к вам.
114
00:06:23,320 --> 00:06:25,707
Привет. Дед дома?
Где он тут?
115
00:06:25,748 --> 00:06:27,004
- Билли.
- Клифтон.
116
00:06:27,297 --> 00:06:28,469
Эй, Клифтон?
117
00:06:28,678 --> 00:06:29,265
- Билли.
118
00:06:29,307 --> 00:06:32,865
- Идея грандиозная и денежная.
Сдавать цистерны в аренду.
119
00:06:32,906 --> 00:06:34,120
- Билли.
- Куда он делся-то?
120
00:06:34,163 --> 00:06:35,251
- Билли!
- Что?
121
00:06:36,046 --> 00:06:37,846
- У деда приступ случился.
122
00:06:39,354 --> 00:06:40,692
Он в реанимации.
123
00:06:43,957 --> 00:06:46,971
- Только не вздумайте мне тут
слёзы лить, или я велю медсестре
124
00:06:47,014 --> 00:06:49,274
вас выгнать ко всем чертям.
125
00:06:51,158 --> 00:06:52,749
- А врачи-то что говорят?
126
00:06:53,628 --> 00:06:57,982
- Говорят исключить из рациона
жирное и острое, и ещё поживу.
127
00:06:58,443 --> 00:06:59,195
- Что ж.
128
00:06:59,573 --> 00:07:00,745
Это здорово.
129
00:07:00,786 --> 00:07:04,261
- Здорово ты придумал,
Билли.
130
00:07:06,019 --> 00:07:06,982
- Что придумал?
131
00:07:08,405 --> 00:07:09,870
- С цистернами.
132
00:07:10,372 --> 00:07:12,927
Я сообщение прослушал.
Отличная идея.
133
00:07:12,968 --> 00:07:14,266
- Самому нравится.
134
00:07:14,726 --> 00:07:16,275
Ну что, покупаем?
135
00:07:20,671 --> 00:07:22,345
- Билли, я бы...
136
00:07:22,387 --> 00:07:24,480
Я бы рад, ты сам знаешь, но...
137
00:07:25,234 --> 00:07:29,336
Стар я уже начинать
всё с нуля.
138
00:07:30,257 --> 00:07:35,113
И потом, этот Бриггс всё равно
будет играть на опережение.
139
00:07:35,531 --> 00:07:36,243
- Да.
140
00:07:37,164 --> 00:07:38,295
Конечно, будет.
141
00:07:38,588 --> 00:07:41,016
- Билли, тебе нужен не я.
142
00:07:41,476 --> 00:07:44,741
С Бриггсом тебе нужно
кое-что другое.
143
00:07:45,495 --> 00:07:46,708
- Это я уже пробовал.
144
00:07:48,132 --> 00:07:51,398
- Да, но ты совершил ту же ошибку,
что и я когда-то.
145
00:07:52,318 --> 00:07:54,327
Решил, что Хэп - тебе друг.
146
00:07:56,462 --> 00:07:58,012
- А ведь друзей у него нет.
147
00:07:58,053 --> 00:07:58,723
- Нет.
148
00:07:59,100 --> 00:08:01,444
Он использует людей, чтобы
добыть информацию.
149
00:08:02,658 --> 00:08:04,500
Потом использует информацию
150
00:08:05,421 --> 00:08:06,844
в своих целях.
151
00:08:08,477 --> 00:08:10,151
Чтобы Бриггса победить,
152
00:08:10,863 --> 00:08:13,123
надо самому стать Бриггсом.
153
00:08:20,366 --> 00:08:21,035
- Давай!
154
00:08:23,589 --> 00:08:24,300
Чёрт.
155
00:08:24,761 --> 00:08:25,305
Давай!
156
00:08:29,115 --> 00:08:31,124
- Ты сегодня не в духе, что ли?
157
00:08:32,798 --> 00:08:33,887
Что случилось?
158
00:08:35,226 --> 00:08:38,366
- Деньги, пропавшие на дне
рождения Джулс, не нашлись?
159
00:08:39,036 --> 00:08:41,547
- Нет, а твои подозрения
бездоказательны.
160
00:08:42,176 --> 00:08:43,431
- Мне не нужны доказательства.
161
00:08:43,474 --> 00:08:45,483
Мой сын - ходячая неприятность.
162
00:08:45,818 --> 00:08:47,157
Я тут снова подумал.
163
00:08:47,994 --> 00:08:52,892
А что если это Вик чуть не застрелил
меня у скважины в ту ночь?
164
00:08:53,017 --> 00:08:55,111
- Тебе нужно определиться.
165
00:08:55,137 --> 00:08:56,267
Но я тебе не помощница
166
00:08:57,958 --> 00:08:59,381
в этом вопросе.
167
00:09:00,636 --> 00:09:02,395
- Значит, мне помогут другие.
168
00:09:03,483 --> 00:09:04,028
Давай!
169
00:09:10,224 --> 00:09:11,186
Привет.
170
00:09:12,818 --> 00:09:14,744
Неужели это Саванна?
171
00:09:17,591 --> 00:09:19,266
- Это она диплом получает.
172
00:09:19,307 --> 00:09:20,479
- С ума сойти.
173
00:09:21,149 --> 00:09:22,153
Я её помню
174
00:09:22,531 --> 00:09:25,670
совсем крохой, когда ты
только стал шерифом.
175
00:09:25,838 --> 00:09:26,968
- Годы летят.
176
00:09:28,181 --> 00:09:33,079
- Дети растут, и не всем с
ними так повезло, как тебе.
177
00:09:35,507 --> 00:09:37,057
- Тебя что-то гложет?
178
00:09:39,317 --> 00:09:40,991
- Ответишь на вопрос?
179
00:09:42,331 --> 00:09:43,001
- Да.
180
00:09:44,215 --> 00:09:46,518
- Только мне нужна правда.
181
00:09:50,577 --> 00:09:53,132
У тебя есть основания
полагать, что Вик
182
00:09:53,173 --> 00:09:55,141
участвовал в той краже?
183
00:09:56,732 --> 00:09:59,578
- Я не могу обсуждать
дело, которое в разработке.
184
00:09:59,620 --> 00:10:00,165
- Тип,
185
00:10:00,709 --> 00:10:04,267
мой сын был участником
ограбления?
186
00:10:06,234 --> 00:10:07,574
Скажи мне, как отцу.
187
00:10:16,197 --> 00:10:19,840
- Я не могу предъявить ему
обвинения официально.
188
00:10:21,137 --> 00:10:22,225
А неофициально -
189
00:10:23,272 --> 00:10:26,705
твой сын знает о том деле
больше, чем говорит.
190
00:10:34,031 --> 00:10:35,579
Я ведь тоже отец.
191
00:10:42,236 --> 00:10:44,496
- Меню у вас самое подходящее.
192
00:10:44,579 --> 00:10:47,007
Теперь обсудим стоимость?
193
00:10:48,682 --> 00:10:49,938
- Нечего обсуждать.
194
00:10:50,399 --> 00:10:52,491
Стол на новоселье
оплачиваем мы.
195
00:10:52,994 --> 00:10:53,872
Втроём.
196
00:10:54,668 --> 00:10:55,715
- И не спорь.
197
00:11:00,739 --> 00:11:01,491
- Спасибо.
198
00:11:07,646 --> 00:11:09,446
Кстати, а где у нас Кесс?
199
00:11:09,655 --> 00:11:11,706
Что-то я стала
редко его видеть.
200
00:11:12,795 --> 00:11:14,301
- Наверное, в фургоне.
201
00:11:14,386 --> 00:11:17,273
Или готовит, или с
поставщиками ругается.
202
00:11:17,483 --> 00:11:18,278
- Господи,
203
00:11:19,618 --> 00:11:21,585
опаздываю. Меня Джулс ждёт.
204
00:11:21,627 --> 00:11:24,851
Заприте дверь, когда будете уходить.
Ладно?
205
00:11:25,604 --> 00:11:26,315
Спасибо.
206
00:11:27,320 --> 00:11:28,074
Финн, пока.
207
00:11:41,344 --> 00:11:42,014
- Ну что,
208
00:11:42,349 --> 00:11:45,238
приготовим всё в
фургоне, а тут
209
00:11:45,404 --> 00:11:46,577
потом разогреем?
210
00:11:47,288 --> 00:11:50,805
- Вообще-то, у меня мысли
сейчас совсем не тем заняты.
211
00:12:09,015 --> 00:12:10,480
Давай откровенно.
212
00:12:11,946 --> 00:12:14,667
Твоего мужа всё равно,
что нет.
213
00:12:15,587 --> 00:12:16,466
А я
214
00:12:18,643 --> 00:12:19,522
рядом.
215
00:12:24,839 --> 00:12:25,634
- Извини.
216
00:12:27,518 --> 00:12:28,690
Я так не могу.
217
00:12:32,080 --> 00:12:33,253
Жду в машине.
218
00:12:42,798 --> 00:12:46,356
- Отец просил проверить смету,
подсчитать расходы.
219
00:12:47,025 --> 00:12:48,155
Мы идем по графику?
220
00:12:49,370 --> 00:12:50,417
- По графику.
221
00:12:51,086 --> 00:12:51,630
- Хорошо.
222
00:12:53,346 --> 00:12:54,142
Как ты?
223
00:12:56,277 --> 00:12:56,947
Вик?
224
00:12:56,989 --> 00:12:58,119
- Лучше не бывает.
225
00:12:58,145 --> 00:13:00,029
- Тормози! Стой!
226
00:13:00,965 --> 00:13:01,970
- Что за чёрт?
227
00:13:02,054 --> 00:13:03,393
- Да стой ты!
Что ты делаешь?
228
00:13:03,435 --> 00:13:04,649
- Там что-то с буром.
229
00:13:07,203 --> 00:13:09,463
Нужно вызвать геолога.
- Обойдёмся.
230
00:13:09,506 --> 00:13:12,310
- Выбирайте потихонечку, чтобы
оборудование не повредить. Ясно?
231
00:13:12,352 --> 00:13:13,064
- Эй,
232
00:13:14,236 --> 00:13:15,073
что случилось-то?
233
00:13:15,115 --> 00:13:19,134
- Тут кремнистые породы. Поэтому
понадобится трёхшарочное долото.
234
00:13:19,134 --> 00:13:20,139
- Давай попроще.
235
00:13:20,180 --> 00:13:23,404
- Бурить здесь гораздо
сложнее, чем мне говорили.
236
00:13:23,446 --> 00:13:24,869
- Но бурить всё равно можно?
237
00:13:24,910 --> 00:13:28,469
- Да, но по другим расценкам
для всей моей бригады.
238
00:13:30,059 --> 00:13:31,231
- Слушай сюда.
239
00:13:31,943 --> 00:13:35,920
Эту пургу будешь гнать в той
подворотне, где ты родился,
240
00:13:35,962 --> 00:13:38,850
а мне - не надо.
Расценки будут, как договаривались.
241
00:13:38,892 --> 00:13:41,153
- Да без проблем. Дерзай.
242
00:13:41,739 --> 00:13:42,743
Сворачиваемся тут!
243
00:13:42,786 --> 00:13:44,041
- Да какого чёрта?
244
00:13:44,083 --> 00:13:47,684
- А ты не понял? Скажу попроще.
Я увольняюсь.
245
00:13:55,386 --> 00:13:57,060
- Я с тобой ещё не закончил!
246
00:13:57,102 --> 00:13:59,404
- Умеет твой брат
с людьми работать.
247
00:14:00,158 --> 00:14:02,335
- Лучше уж так,
чем шпионить.
248
00:14:04,763 --> 00:14:07,567
- Я знаю людей, которые
могут тут разрулить.
249
00:14:07,903 --> 00:14:09,744
- Эй! Ты слышишь?
250
00:14:09,912 --> 00:14:14,014
Кинешь "Бриггс Ойл", и в нефтянке
тебе уже больше не работать.
251
00:14:14,265 --> 00:14:15,563
Я тебе говорю!
252
00:14:16,945 --> 00:14:17,740
Чёрт!
253
00:14:23,642 --> 00:14:24,522
- Приветик.
254
00:14:25,443 --> 00:14:26,405
Скучал?
255
00:14:40,847 --> 00:14:42,020
- Какого дьявола?
256
00:14:42,523 --> 00:14:44,657
Ты же должен был свалить отсюда!
257
00:14:44,699 --> 00:14:46,582
- А я в аварию попал.
258
00:14:48,425 --> 00:14:50,853
Теперь мне надо
к врачу и бабки.
259
00:14:52,736 --> 00:14:54,453
Штук двадцать сойдёт.
260
00:14:55,625 --> 00:14:56,797
- Двадцать штук?
261
00:14:58,095 --> 00:14:59,936
Где я, по-твоему,
столько возьму?!
262
00:14:59,979 --> 00:15:03,704
- Найдёшь, потому что это
цена моего молчания.
263
00:15:06,174 --> 00:15:07,011
- А иначе?
264
00:15:07,640 --> 00:15:09,942
Отцу моему скажешь?
Или копам?
265
00:15:10,947 --> 00:15:12,077
Ну иди, говори!
266
00:15:12,788 --> 00:15:14,798
И расскажи, как Спинкса убивал.
267
00:15:14,839 --> 00:15:17,226
- А я скажу, что это
ты придумал!
268
00:15:17,268 --> 00:15:20,658
Ты приказал его убрать.
Ты заказчик и организатор.
269
00:15:24,887 --> 00:15:25,682
- Ладно.
270
00:15:26,351 --> 00:15:27,147
Всё.
271
00:15:27,984 --> 00:15:33,301
Я, наверное, пару штук завтра к
вечеру смогу достать, лады?
272
00:15:33,384 --> 00:15:35,268
А ты пока что, вот
273
00:15:35,854 --> 00:15:37,738
это на мотель.
274
00:15:38,575 --> 00:15:40,627
Деньги будут, - смску скину.
275
00:15:44,938 --> 00:15:46,319
- Завтра к вечеру.
276
00:15:51,846 --> 00:15:52,976
- Думаешь, хватит?
277
00:15:53,562 --> 00:15:55,697
- Да. Даже на тройняшек.
278
00:16:00,009 --> 00:16:01,515
- Твоя будущая свекровь.
279
00:16:01,683 --> 00:16:02,897
- Привет.
- Привет.
280
00:16:03,567 --> 00:16:05,157
- Как дела?
- Да ничего.
281
00:16:05,367 --> 00:16:08,548
- Выглядишь отлично.
Как всегда. Правда.
282
00:16:08,590 --> 00:16:11,436
- Спасибо. Мы с Хэпом
в Биг-Сур летали.
283
00:16:11,479 --> 00:16:14,869
Там просто потрясающе.
Вам бы понравилось.
284
00:16:15,916 --> 00:16:16,921
- Биг-Сур?
285
00:16:17,674 --> 00:16:18,930
Мне не по карману.
286
00:16:19,767 --> 00:16:20,897
- Пусть Вик тебя свозит.
287
00:16:20,939 --> 00:16:21,568
- Это мысль.
288
00:16:21,609 --> 00:16:25,837
- Бриггсы хоть и крутые, но полчаса
процедур, и даже Хэп размяк.
289
00:16:26,256 --> 00:16:27,596
- Невероятно.
290
00:16:28,348 --> 00:16:29,772
СМС ОТ ХЭПА:
НАДО ПОВИДАТЬСЯ
291
00:16:31,656 --> 00:16:32,451
Всё нормально?
292
00:16:32,494 --> 00:16:36,553
- А? Да. Это из бара.
Поставщик подкачал. Надо разобраться.
293
00:16:37,140 --> 00:16:37,977
Пока.
294
00:16:38,730 --> 00:16:39,442
- Пока.
295
00:16:40,907 --> 00:16:42,582
- А без тебя - никак?
296
00:16:43,461 --> 00:16:44,382
- Никак.
297
00:16:47,857 --> 00:16:49,238
Я тронута.
298
00:16:50,326 --> 00:16:51,888
Подарок с уикенда
299
00:16:52,294 --> 00:16:53,299
с женой.
300
00:16:54,722 --> 00:16:56,145
- Открывай давай.
301
00:16:59,117 --> 00:17:00,039
ГАЛЕРЕЯ БИГ-СУР
302
00:17:01,294 --> 00:17:02,341
- Анемона...
303
00:17:02,382 --> 00:17:04,015
- Ты же их любишь.
- Угу.
304
00:17:04,057 --> 00:17:05,313
- Вот я и купил.
305
00:17:08,410 --> 00:17:09,667
- А жене что?
306
00:17:10,672 --> 00:17:12,178
Хрустальные розы?
307
00:17:12,220 --> 00:17:14,020
- Ну, перестань ты.
308
00:17:14,564 --> 00:17:15,904
Я же не ругаться пришёл.
309
00:17:16,700 --> 00:17:18,667
И не для этого тоже, кстати.
310
00:17:19,085 --> 00:17:20,258
А поговорить.
311
00:17:21,639 --> 00:17:23,523
У меня столько партнёров.
312
00:17:24,025 --> 00:17:25,657
Это большие люди.
313
00:17:26,160 --> 00:17:28,378
А когда поговорить
захочется,
314
00:17:30,681 --> 00:17:31,560
так не с кем.
315
00:17:32,146 --> 00:17:34,491
- Что-что, а говорить я умею.
316
00:17:35,537 --> 00:17:36,667
И слушать.
317
00:17:37,170 --> 00:17:37,923
Ладно.
318
00:17:38,635 --> 00:17:39,974
Рассказывай.
319
00:17:42,695 --> 00:17:46,588
- Я полагаю, что одним из
грабителей у скважины был Вик.
320
00:17:47,049 --> 00:17:49,351
- Вик?
Тогда у "Нирваны"?
321
00:17:49,393 --> 00:17:52,491
- Я думаю, это он наставил
на меня пистолет
322
00:17:53,412 --> 00:17:55,003
и чуть заживо не сжёг.
323
00:17:56,510 --> 00:17:58,478
Я всё жду, когда он
324
00:17:58,854 --> 00:17:59,901
повзрослеет.
325
00:18:00,235 --> 00:18:03,082
Но боюсь, пора мне
признать тот факт,
326
00:18:03,459 --> 00:18:04,379
что Вик -
327
00:18:04,924 --> 00:18:06,849
из тех, кто проблемы
328
00:18:07,687 --> 00:18:10,199
только создает, а не решает.
329
00:18:17,274 --> 00:18:18,529
- Ты серьёзно?
330
00:18:19,492 --> 00:18:21,125
- Такими вещами не шутят.
331
00:18:21,166 --> 00:18:23,846
- Ты что, так низко
опустился?
332
00:18:24,432 --> 00:18:25,059
- Что?
333
00:18:25,311 --> 00:18:28,618
- Мстишь за то, что я
вернула твоё ожерелье?
334
00:18:28,702 --> 00:18:30,335
Пытаешься нас с ним рассорить?
335
00:18:30,376 --> 00:18:31,172
- Джулс, нет...
336
00:18:31,198 --> 00:18:34,756
- И про подозрения ты всё выдумал,
чтобы вернуть меня?
337
00:18:34,813 --> 00:18:35,944
- Я поговорить пришёл.
338
00:18:36,278 --> 00:18:37,115
И не во мне дело.
339
00:18:37,158 --> 00:18:38,539
- Да кому ты рассказываешь?
340
00:18:38,832 --> 00:18:40,339
Дело всегда в тебе.
341
00:18:42,432 --> 00:18:44,609
Уходи, ладно? Уходи.
342
00:19:22,703 --> 00:19:26,219
- Значит, насчёт алиби
ты мне врал?
343
00:19:26,763 --> 00:19:27,936
- Гарри угрожал,
344
00:19:28,439 --> 00:19:33,378
что скажет моему отцу, что коды
доступа достал я, а это был не я.
345
00:19:33,462 --> 00:19:35,932
- А почему ты решил
прийти с повинной?
346
00:19:35,973 --> 00:19:37,481
- Я уже устал врать.
347
00:19:38,736 --> 00:19:42,923
Устал от его угроз.
Поскорей бы всё это закончилось.
348
00:19:44,849 --> 00:19:46,397
- А тебя не смущает,
349
00:19:46,438 --> 00:19:50,081
что по делу о краже нефти
Гарри меня не интересует?
350
00:19:51,211 --> 00:19:52,719
Он мне нужен за убийство.
351
00:19:53,012 --> 00:19:55,272
- Он мне признался в убийстве.
352
00:19:56,026 --> 00:19:59,374
Сказал, что завалил Спинкса,
который откачивал нефть.
353
00:19:59,919 --> 00:20:02,430
- В суде это подтвердишь?
354
00:20:02,933 --> 00:20:03,811
- Конечно.
355
00:20:04,230 --> 00:20:06,491
- Осталась только
одна проблема.
356
00:20:06,993 --> 00:20:09,128
Сбежал твой приятель.
357
00:20:10,551 --> 00:20:11,096
- Ну,
358
00:20:12,938 --> 00:20:14,403
у нас с ним завтра встреча.
359
00:20:15,323 --> 00:20:17,458
Он на мели, денег требует.
360
00:20:18,086 --> 00:20:20,013
Так что эта проблема
361
00:20:21,980 --> 00:20:23,068
решаема.
362
00:20:30,478 --> 00:20:33,240
- Я же сказала: уходи.
Я больше не собираюсь так...
363
00:20:33,910 --> 00:20:34,805
Привет.
- Это я.
364
00:20:34,831 --> 00:20:35,542
- Коди.
365
00:20:36,045 --> 00:20:40,106
Извини. Я думала, это опять из бара.
Я с управляющим поругалась.
366
00:20:40,147 --> 00:20:42,492
- Давай на платья
по-быстрому глянем?
367
00:20:42,534 --> 00:20:43,998
Может, это вернуть?
368
00:20:44,041 --> 00:20:48,352
Красное мне нравится,
а вот это на парашют похоже.
369
00:20:48,520 --> 00:20:50,613
Нет, погоди.
Я надену.
370
00:20:51,827 --> 00:20:55,385
- Конечно, надень.
Я хоть от забот своих отвлекусь.
371
00:20:55,427 --> 00:20:58,692
- Этот твой управляющий,
видать, тот ещё фрукт.
372
00:20:59,153 --> 00:21:00,493
- Не без того.
373
00:21:01,205 --> 00:21:03,172
Меня его упрямство
из себя выводит.
374
00:21:04,219 --> 00:21:06,437
Надоело мне всё это.
375
00:21:07,316 --> 00:21:09,242
Найти бы нормального мужа,
376
00:21:10,205 --> 00:21:11,167
детей нарожать.
377
00:21:11,711 --> 00:21:12,800
Вот как ты.
378
00:21:14,935 --> 00:21:15,563
- А ты
379
00:21:16,190 --> 00:21:18,032
в отпуске когда была?
380
00:21:19,791 --> 00:21:20,587
- Никогда.
381
00:21:21,339 --> 00:21:23,140
Мне не до отпусков.
382
00:21:24,982 --> 00:21:27,619
- Знаешь. У меня
что-то с головой.
383
00:21:27,660 --> 00:21:29,209
Платье нормальное.
384
00:21:29,251 --> 00:21:31,428
Но всё равно спасибо.
385
00:21:32,223 --> 00:21:36,535
Мне надо, там Билли ждёт.
Увидимся на новоселье.
386
00:21:39,717 --> 00:21:40,387
- Вик.
387
00:21:41,726 --> 00:21:42,522
Спасибо.
388
00:21:43,652 --> 00:21:44,406
За помощь.
389
00:21:56,964 --> 00:21:58,513
- А он нам не врёт?
390
00:21:59,559 --> 00:22:00,522
- Неважно.
391
00:22:01,527 --> 00:22:06,257
Узнав, что Вик его сдал,
Гарри настучит на Вика.
392
00:22:07,388 --> 00:22:09,020
Сначала я возьму убийцу,
393
00:22:10,946 --> 00:22:13,249
а затем одного из Бриггсов.
394
00:22:17,853 --> 00:22:18,565
- Билли?
395
00:22:18,984 --> 00:22:19,863
- Я тут.
396
00:22:20,323 --> 00:22:21,286
- Чем занимаешься?
397
00:22:22,751 --> 00:22:23,839
- Ищу рынок,
398
00:22:24,132 --> 00:22:27,355
который Хэп ещё не захапал.
Он ведь любой бочке...
399
00:22:27,482 --> 00:22:28,277
Ты чего?
400
00:22:32,295 --> 00:22:32,924
Ух.
401
00:22:32,965 --> 00:22:34,515
- Спасибо.
- За что?
402
00:22:35,309 --> 00:22:37,695
- За то, что ты -
такой верный
403
00:22:37,947 --> 00:22:40,082
и любящий муж.
404
00:22:40,123 --> 00:22:41,966
- А с чего это вдруг?
405
00:22:43,723 --> 00:22:46,612
- Я просто рада, что ты
у меня есть. Вот и всё.
406
00:22:47,701 --> 00:22:49,082
- Беременность взыграла?
407
00:22:49,961 --> 00:22:51,803
- Да, взыграла.
408
00:22:53,436 --> 00:22:54,524
Слушай,
409
00:22:55,906 --> 00:22:57,622
может я это и выдумала,
410
00:22:58,710 --> 00:23:01,222
по-моему, у Джулс роман с Хэпом.
411
00:23:01,264 --> 00:23:02,310
- Что? Да вряд ли.
412
00:23:02,353 --> 00:23:04,278
- Правда!
Всё сходится.
413
00:23:04,320 --> 00:23:09,008
Она мне однажды говорила про
роман с человеком старше её.
414
00:23:09,050 --> 00:23:09,678
И...
415
00:23:10,222 --> 00:23:12,399
На дне рождения ей
было не по себе.
416
00:23:12,425 --> 00:23:15,607
А я видела, как Хэп выходит
из бара через чёрный ход.
417
00:23:15,915 --> 00:23:16,501
- Вот как?
418
00:23:16,627 --> 00:23:21,023
- Угу. А только что я у неё
видела коробку из Биг-Сур.
419
00:23:21,442 --> 00:23:23,074
Хэп с Карлой там недавно были.
420
00:23:23,116 --> 00:23:24,120
- Я слышал.
421
00:23:26,004 --> 00:23:28,600
- Мы с ней подруги,
а тут - такое.
422
00:23:29,772 --> 00:23:30,609
- Да уж.
423
00:23:31,111 --> 00:23:32,368
И что ты с этим
424
00:23:33,372 --> 00:23:34,502
собираешься делать?
425
00:23:51,540 --> 00:23:55,056
- Мне сказали, что тут всё встало
на несколько часов. Может,
426
00:23:55,098 --> 00:23:56,228
скажешь что-нибудь?
427
00:23:56,270 --> 00:23:58,573
- Пап, были проблемы
с бурением.
428
00:23:58,615 --> 00:24:02,549
- А почему мы на полдня остались
без своего лучшего бурильщика?
429
00:24:02,591 --> 00:24:03,847
- Пап, я всё объясню и...
430
00:24:03,889 --> 00:24:06,107
- А ты давай
поскромнее.
431
00:24:06,400 --> 00:24:10,043
Вик всё уладил. Он уговорил
бригаду остаться на третью смену
432
00:24:10,085 --> 00:24:14,019
и наверстать упущенное за премию
433
00:24:14,061 --> 00:24:15,987
в размере пяти процентов
сверх обычной ставки,
434
00:24:16,029 --> 00:24:17,201
если не ошибаюсь. Так, кажется?
435
00:24:17,243 --> 00:24:18,290
- Да.
- Пять, да?
436
00:24:18,331 --> 00:24:22,266
- Работа стояла всего пару часов.
Всё могло быть гораздо хуже.
437
00:24:22,643 --> 00:24:23,313
Так что.
438
00:24:29,006 --> 00:24:30,178
- Молодец, Вик.
439
00:24:31,016 --> 00:24:32,649
Продолжайте в том же духе.
440
00:24:37,713 --> 00:24:38,970
- Опять, значит?
441
00:24:39,974 --> 00:24:40,853
- Что "опять"?
442
00:24:40,895 --> 00:24:44,327
- Ты всё устроила.
И меня прикрыла, как всегда.
443
00:24:45,291 --> 00:24:46,504
- Ты же мне брат.
444
00:24:47,090 --> 00:24:47,928
Понимаешь?
445
00:24:48,221 --> 00:24:52,072
Я знаю, что в бизнесе, да и в
семье у нас так не принято, но
446
00:24:52,700 --> 00:24:55,882
я считаю, что своим
надо помогать.
447
00:25:00,487 --> 00:25:02,286
- Ты во мне видишь того,
448
00:25:04,505 --> 00:25:06,054
кем я мог бы стать.
449
00:25:12,333 --> 00:25:13,841
Не спать на работе!
450
00:25:16,184 --> 00:25:19,240
- Да-да, я уже перевёл
нужную сумму.
451
00:25:21,417 --> 00:25:23,217
Да, извините за беспокойство.
452
00:25:24,724 --> 00:25:25,519
- Кесс,
453
00:25:26,231 --> 00:25:27,194
всё путём?
454
00:25:28,408 --> 00:25:31,799
- Чек не приняли, но теперь
всё нормально. Я разобрался.
455
00:25:32,469 --> 00:25:33,306
- Точно?
456
00:25:33,473 --> 00:25:34,185
А то
457
00:25:35,273 --> 00:25:36,445
неспокойно мне.
458
00:25:40,088 --> 00:25:41,511
Тебя вечно нет.
459
00:25:42,473 --> 00:25:44,734
Какие-то деньги ты переводишь.
460
00:25:45,488 --> 00:25:46,283
Наличка пропадает.
461
00:25:46,325 --> 00:25:47,707
- Ты на что-то намекаешь?
462
00:25:47,748 --> 00:25:48,752
- Да чего ты?
463
00:25:49,130 --> 00:25:52,353
Расслабься.
Я Аде ничего не говорю.
464
00:25:53,735 --> 00:25:54,655
Ну, так что?
465
00:25:55,534 --> 00:25:56,330
Кости?
466
00:25:56,916 --> 00:25:57,586
Покер?
467
00:25:58,172 --> 00:25:59,009
Скачки?
468
00:26:03,530 --> 00:26:04,326
- Очко.
469
00:26:06,042 --> 00:26:07,884
В казино "Индиан".
470
00:26:08,093 --> 00:26:08,973
- Просадил?
471
00:26:11,400 --> 00:26:13,828
- Всё, что мы с
Адой тут заработали.
472
00:26:21,070 --> 00:26:22,033
- Однажды
473
00:26:22,661 --> 00:26:25,759
в Чикаго я влетел на сто штук.
474
00:26:26,135 --> 00:26:27,140
Тотализатор.
475
00:26:27,559 --> 00:26:28,647
Всё потерял.
476
00:26:29,275 --> 00:26:30,071
Даже девчонку.
477
00:26:30,112 --> 00:26:31,076
- И как выкрутился?
478
00:26:32,164 --> 00:26:33,378
- По волшебству.
479
00:26:34,466 --> 00:26:35,094
Но...
480
00:26:36,224 --> 00:26:37,480
Это не для всех.
481
00:26:38,695 --> 00:26:39,532
- Слушай,
482
00:26:39,950 --> 00:26:43,383
если можно как-то выкрутиться,
я на всё согласен.
483
00:26:45,308 --> 00:26:46,815
- Тогда тебе повезло.
484
00:26:47,737 --> 00:26:48,741
Ведь тут
485
00:26:50,458 --> 00:26:53,848
не только цыплят
можно толкать.
486
00:27:00,462 --> 00:27:01,383
- Привет.
487
00:27:02,387 --> 00:27:04,104
Вот уж кого не ожидал.
488
00:27:04,523 --> 00:27:07,914
- Да, я знаю, как вы
любите сюрпризы.
489
00:27:08,667 --> 00:27:12,016
- Так что у тебя такого срочного?
Садись.
490
00:27:15,323 --> 00:27:16,370
Ну, как знаешь.
491
00:27:16,998 --> 00:27:19,300
- Я думал, мы будем друзьями.
492
00:27:21,067 --> 00:27:21,820
Правда, думал.
493
00:27:21,854 --> 00:27:23,946
- Прости, что я
тебя разочаровал.
494
00:27:24,114 --> 00:27:25,956
Когда-нибудь спасибо скажешь
495
00:27:26,752 --> 00:27:28,844
за науку, что я тебе преподал.
496
00:27:28,886 --> 00:27:30,561
- Там видно будет, сэр.
497
00:27:31,189 --> 00:27:33,449
А вашу науку я освоил.
498
00:27:34,203 --> 00:27:36,380
И пришёл поговорить.
499
00:27:37,468 --> 00:27:38,598
О чём?
О семье.
500
00:27:40,005 --> 00:27:40,842
- О семье?
501
00:27:42,449 --> 00:27:44,584
- О вашем сыне, например.
502
00:27:45,715 --> 00:27:47,347
Нет, о его подружке.
503
00:27:47,933 --> 00:27:50,278
О Джулс, с которой вы спите.
504
00:27:55,259 --> 00:27:56,557
- Чего ты хочешь?
505
00:27:57,143 --> 00:27:59,446
- Мои прежние пять процентов,
506
00:28:00,032 --> 00:28:02,460
или пригласим сюда вашу жену.
507
00:28:04,720 --> 00:28:07,022
- Скажу тебе откровенно.
508
00:28:07,064 --> 00:28:08,278
С таким же успехом
509
00:28:08,320 --> 00:28:11,920
ты мог бы потребовать пять
процентов мировых запасов золота.
510
00:28:12,046 --> 00:28:15,646
И потом, это снова сделает нас
партнёрами, а ведь я тебе
511
00:28:16,232 --> 00:28:17,697
активно не нравлюсь.
512
00:28:17,740 --> 00:28:19,497
- Партнёрство мне не нужно.
513
00:28:20,209 --> 00:28:22,428
Аванс, семизначная сумма.
514
00:28:23,223 --> 00:28:26,489
А когда пойдёт нефть,
мою долю переводить в банк
515
00:28:27,116 --> 00:28:29,837
на имя моих детей и,
Бог даст, внуков.
516
00:28:31,344 --> 00:28:33,605
Я же сказал: разговор о семье.
517
00:28:37,623 --> 00:28:38,586
- Ну что же.
518
00:28:40,637 --> 00:28:41,266
- Да?
519
00:28:41,292 --> 00:28:44,264
- Дорогая, ты не могла бы
ко мне зайти на минутку?
520
00:28:44,280 --> 00:28:44,907
- Иду.
521
00:28:45,033 --> 00:28:45,829
- Это зачем?
522
00:28:45,871 --> 00:28:49,303
- Ты хотел что-то сказать моей жене.
Сейчас скажешь.
523
00:28:52,484 --> 00:28:53,447
Привет.
- Привет.
524
00:28:54,368 --> 00:28:57,424
Билли приехал
с тобой побеседовать.
525
00:28:59,684 --> 00:29:00,731
- Я слушаю.
526
00:29:02,573 --> 00:29:03,828
С Коди всё в порядке?
527
00:29:10,276 --> 00:29:10,861
Хэп?
528
00:29:12,327 --> 00:29:13,080
Хэп?
529
00:29:20,406 --> 00:29:22,458
- Всё в порядке, миссис Бриггс.
530
00:29:23,420 --> 00:29:24,508
Это я оплошал.
531
00:29:25,094 --> 00:29:25,974
Счастливо.
532
00:29:31,207 --> 00:29:32,420
- И что это было?
533
00:29:34,137 --> 00:29:35,141
- Ничего.
534
00:29:35,853 --> 00:29:38,448
На экзамене он
успешно провалился.
535
00:29:38,951 --> 00:29:40,542
Не думай об этом.
536
00:29:56,156 --> 00:29:56,951
- Джулс,
537
00:29:58,374 --> 00:30:00,133
мне трудно говорить.
538
00:30:02,310 --> 00:30:06,329
У меня здесь мало друзей, поэтому
те, что есть, мне так дороги.
539
00:30:06,371 --> 00:30:07,668
Ты это помни.
540
00:30:09,761 --> 00:30:10,557
- Хорошо.
541
00:30:13,697 --> 00:30:15,203
А что случилось-то?
542
00:30:18,720 --> 00:30:20,645
- Я знаю про
твой роман с Хэпом.
543
00:30:21,650 --> 00:30:22,446
- Что?
544
00:30:23,073 --> 00:30:25,543
- Я никому не сказала
и не собираюсь.
545
00:30:25,920 --> 00:30:28,306
- Не знаю, с чего
ты это взяла, но
546
00:30:28,934 --> 00:30:29,855
ты ошибаешься.
547
00:30:32,325 --> 00:30:34,753
- Я видела коробку
из Биг-Сур.
548
00:30:36,511 --> 00:30:37,348
- Конечно.
549
00:30:42,288 --> 00:30:43,125
- Джулс,
550
00:30:43,963 --> 00:30:44,925
правда,
551
00:30:46,683 --> 00:30:48,065
я тебя не осуждаю.
552
00:30:48,107 --> 00:30:50,995
Просто так уж вышло, что
я обо всём догадалась.
553
00:30:57,818 --> 00:31:00,832
- Я не говорила, чтобы
все не усложнять, и...
554
00:31:03,470 --> 00:31:04,433
Я с ним порвала.
555
00:31:07,154 --> 00:31:08,200
Я надеюсь.
556
00:31:10,126 --> 00:31:14,354
Проблема в том, что Хэп Бриггс ни
в чём не привык получать отказ.
557
00:31:16,531 --> 00:31:19,169
А мне и самой не
хотелось ему отказывать.
558
00:31:22,727 --> 00:31:24,861
- Это же Бриггс. Я понимаю.
559
00:31:28,545 --> 00:31:29,927
ХЭП
560
00:31:34,113 --> 00:31:35,285
- А вот и он.
561
00:31:39,052 --> 00:31:40,267
Я занята.
562
00:31:50,146 --> 00:31:52,783
Коди, а ты Билли
ничего не говорила?
563
00:31:54,751 --> 00:31:58,978
- Я тебе что-то говорю по секрету,
а ты что делаешь, а?
564
00:31:59,272 --> 00:32:00,193
Шантажируешь Бриггса?
565
00:32:00,235 --> 00:32:02,830
- Да нет же. Я просто
хотел его уделать.
566
00:32:02,872 --> 00:32:04,086
Только и всего.
567
00:32:04,127 --> 00:32:07,309
- Прекрасно! И поэтому
ты пошёл и меня предал.
568
00:32:07,561 --> 00:32:08,273
И мою подругу.
569
00:32:08,314 --> 00:32:09,779
- Да я не пытаюсь оправдаться.
570
00:32:09,821 --> 00:32:13,589
Хэп сделал бы то же самое, а я
не стал, потому что я не такой.
571
00:32:13,630 --> 00:32:14,426
- Но ты собирался.
572
00:32:15,556 --> 00:32:17,147
И чем ты лучше Хэпа?
573
00:32:17,523 --> 00:32:18,445
На вот, подержи.
574
00:32:18,486 --> 00:32:20,914
- Я сделал то, что нужно.
Да пойми ты:
575
00:32:20,930 --> 00:32:22,311
правила тут такие! Понимаешь?
576
00:32:22,338 --> 00:32:23,468
- Чьи правила?
577
00:32:23,719 --> 00:32:25,226
Хэпа?
- Да.
578
00:32:26,230 --> 00:32:28,366
- Я стараюсь нашу жизнь
здесь обустроить.
579
00:32:28,407 --> 00:32:31,714
А ты в это время всех
нормальных людей отпугиваешь!
580
00:32:31,757 --> 00:32:34,728
- Да никого я не отпугиваю.
Кого я отпугнул-то?
581
00:32:34,771 --> 00:32:36,487
- Мою единственную подругу.
582
00:32:37,827 --> 00:32:41,887
Она сегодня не придёт, а может,
вообще никогда не придёт.
583
00:32:41,929 --> 00:32:43,227
И я её понимаю.
584
00:32:43,269 --> 00:32:45,361
- Коди, ну прости.
585
00:32:46,366 --> 00:32:47,203
Извини.
586
00:32:48,669 --> 00:32:50,678
- Мне в аптеку пора.
Я смену взяла.
587
00:32:50,720 --> 00:32:53,106
- Ну, зачем ты?
- Кому-то надо работать.
588
00:32:53,148 --> 00:32:54,404
- А новоселье?
589
00:32:55,744 --> 00:32:57,083
- Я успею к началу.
590
00:33:22,074 --> 00:33:24,042
- Помнишь, я уехал по делам,
591
00:33:24,251 --> 00:33:26,386
возвращаюсь, а у нас
окно разбито?
592
00:33:26,804 --> 00:33:30,782
Ты сказала, что тренировалась
с жезлом для танцев,
593
00:33:30,823 --> 00:33:32,749
а он у тебя из руки вылетел.
594
00:33:32,791 --> 00:33:34,591
- Да. Помню.
595
00:33:35,387 --> 00:33:39,154
- Я ведь знал, что это Вик
и его пьяные приятели.
596
00:33:42,587 --> 00:33:44,094
Я ему не всыпал
597
00:33:45,727 --> 00:33:48,907
потому, что меня
очень тронуло,
598
00:33:50,080 --> 00:33:51,921
как ты защищаешь брата.
599
00:33:52,592 --> 00:33:53,219
- Пап...
600
00:33:53,680 --> 00:33:57,950
- А теперь вы оба взрослые.
Ты и дальше будешь его покрывать?
601
00:33:59,164 --> 00:34:00,336
- Он старается.
602
00:34:01,383 --> 00:34:03,686
Чтобы ты, папа,
мог им гордиться.
603
00:34:06,322 --> 00:34:07,285
Что изменилось?
604
00:34:08,499 --> 00:34:09,504
Пока меня не было?
605
00:34:11,806 --> 00:34:12,769
- Многое.
606
00:34:15,742 --> 00:34:16,872
И теперь уже
607
00:34:18,504 --> 00:34:21,099
дело, увы, не в разбитом окне.
608
00:34:25,202 --> 00:34:27,714
Я думал,
он хоть здесь не оплошает.
609
00:34:28,383 --> 00:34:30,058
- Так дай мне ему помочь.
610
00:34:33,951 --> 00:34:35,709
- Мы многого не знаешь.
611
00:34:37,718 --> 00:34:40,147
Участок Маккатчингов - там
612
00:34:40,691 --> 00:34:43,370
нефти просто немеряно.
613
00:34:43,495 --> 00:34:46,563
Полагаю, что все
месторождения Техаса
614
00:34:46,594 --> 00:34:48,980
по сравнению с ним покажутся
просто жалкой лужей.
615
00:34:51,826 --> 00:34:54,338
Об этом скоро
пронюхают другие,
616
00:34:54,379 --> 00:34:57,729
и игра станет беспощадной.
617
00:34:58,608 --> 00:35:00,952
Сразу же. И тогда мне
понадобятся лучшие.
618
00:35:03,128 --> 00:35:03,967
А Вик
619
00:35:04,845 --> 00:35:06,185
не из таких.
620
00:35:13,636 --> 00:35:15,394
- Алло, как слышимость?
621
00:35:15,520 --> 00:35:16,692
Слышите, нет?
622
00:35:18,241 --> 00:35:19,120
Хорошо.
623
00:35:23,850 --> 00:35:25,190
- Думаете, придёт?
624
00:35:25,985 --> 00:35:26,948
- Придёт.
625
00:35:27,576 --> 00:35:32,181
Как только признание в убийстве
будет на плёнке, берём его. Ясно?
626
00:35:32,516 --> 00:35:33,437
- Вижу его.
627
00:35:42,395 --> 00:35:43,861
- Привёз бабки и таблетки?
628
00:35:44,572 --> 00:35:45,116
- Да.
629
00:35:45,618 --> 00:35:47,377
Садись-ка, поговорим.
630
00:35:47,921 --> 00:35:50,391
- Чёрта с два.
Я к тебе не сяду.
631
00:35:55,080 --> 00:35:55,749
- Ну и ладно.
632
00:35:57,549 --> 00:36:00,563
- Только не выходи из машины!
Не вздумай!
633
00:36:02,865 --> 00:36:04,666
- Давай, что
привёз, и разбежались.
634
00:36:04,707 --> 00:36:07,010
- Да не гони ты.
Надо же тебя обезопасить.
635
00:36:07,052 --> 00:36:08,307
- Хорошо, хоть слышно.
636
00:36:08,307 --> 00:36:10,442
- Я насчёт
расследования убийства.
637
00:36:10,820 --> 00:36:11,782
- А что там?
638
00:36:13,708 --> 00:36:16,429
Что это?
Это копы, что ли?
639
00:36:16,805 --> 00:36:17,768
Подставил, да?
640
00:36:17,810 --> 00:36:20,406
- Нет, Гарри, там... Да не копы это!
Успокойся.
641
00:36:20,448 --> 00:36:22,750
- Тебе конец. Ты понял?
Ты труп.
642
00:36:22,791 --> 00:36:23,587
- Захват.
643
00:36:24,885 --> 00:36:27,062
- Я ещё вернусь. И скоро!
644
00:36:27,857 --> 00:36:30,913
Гадёныш, а!
Не жить тебе!
645
00:36:55,905 --> 00:36:57,997
- Билли.
- Привет. Садись.
646
00:36:59,881 --> 00:37:02,519
- Коди к себе же на
новоселье опаздывает?
647
00:37:02,853 --> 00:37:04,737
- Ну да, она...
648
00:37:06,203 --> 00:37:07,500
Она на меня злится.
649
00:37:08,254 --> 00:37:10,054
Давненько такого не было.
650
00:37:11,394 --> 00:37:12,524
За что - не спрашивай.
651
00:37:16,752 --> 00:37:17,798
- Этот город.
652
00:37:18,928 --> 00:37:20,394
Всюду соблазны.
653
00:37:21,398 --> 00:37:23,031
Им так легко поддаться.
654
00:37:25,668 --> 00:37:27,929
Надо держаться за
любимого человека,
655
00:37:29,310 --> 00:37:30,818
и всё уладится.
656
00:37:35,255 --> 00:37:36,719
- Ты права.
657
00:37:37,641 --> 00:37:39,274
И Коди тоже права.
658
00:37:40,822 --> 00:37:42,455
Я заигрался совсем.
659
00:37:43,794 --> 00:37:45,260
- Ты не мне говори,
660
00:37:46,055 --> 00:37:47,688
ты это жене скажи.
661
00:37:52,921 --> 00:37:53,758
- Спасибо.
662
00:38:28,461 --> 00:38:29,382
- А давай
663
00:38:30,387 --> 00:38:33,191
через месяц опять
махнём в Биг-Сур
664
00:38:35,536 --> 00:38:38,298
и сходим на парный массаж?
Ну, в тот салон.
665
00:38:38,340 --> 00:38:39,680
- Кто на этот раз?
666
00:38:41,690 --> 00:38:43,782
У Билли духу не
хватило сказать,
667
00:38:44,912 --> 00:38:46,210
но я же не дура.
668
00:38:47,425 --> 00:38:49,936
А привычка - вторая натура.
669
00:38:51,652 --> 00:38:52,531
Кто она?
670
00:39:02,410 --> 00:39:04,504
- У меня есть только ты, Карла.
671
00:39:07,727 --> 00:39:08,816
Только ты.
672
00:39:21,960 --> 00:39:22,924
- "Бинди".
673
00:39:25,519 --> 00:39:26,231
- Что?
674
00:39:26,858 --> 00:39:28,449
- Тот массажный салон.
675
00:39:30,375 --> 00:39:31,966
Куда надо сходить.
676
00:39:54,948 --> 00:39:55,785
- Сходим.
677
00:40:19,646 --> 00:40:21,362
АПТЕКА ВИНСЕНТА
678
00:40:27,139 --> 00:40:28,479
- Так. Не рыпайся,
679
00:40:28,730 --> 00:40:31,032
делай, что велено,
целее будешь.
680
00:40:31,451 --> 00:40:33,711
Кассу открой. Ну, живо!
681
00:40:37,521 --> 00:40:40,870
Деньги в пакет.
Ну, быстро! Быстро!
682
00:40:40,912 --> 00:40:41,707
- Кладу!
683
00:40:45,726 --> 00:40:47,275
Господи. А что с рукой?
684
00:40:47,317 --> 00:40:48,740
- Тащи болеутоляющее.
685
00:40:48,781 --> 00:40:51,210
- Вам же в больницу надо.
Кажется, у ва...
686
00:40:51,251 --> 00:40:52,549
- Таблетки давай!
687
00:40:52,591 --> 00:40:54,224
- Уже! Сейчас.
688
00:40:59,582 --> 00:41:02,094
- Что это?
- Если хотите, я могу взглянуть.
689
00:41:02,135 --> 00:41:04,648
- Ну-ка.
"Гидрокодон". Ладно.
690
00:41:06,113 --> 00:41:07,411
Ты куда жмёшь?!
691
00:41:08,206 --> 00:41:08,750
- Нет!
692
00:41:15,113 --> 00:41:16,620
Нет. Нет!
693
00:41:32,611 --> 00:41:33,448
- Эй. Стой!
694
00:41:41,277 --> 00:41:42,239
Коди.
695
00:41:46,258 --> 00:41:47,263
Коди.
696
00:41:48,477 --> 00:41:51,449
Боже. О, Господи! Держись!
"Скорую" сюда!
57727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.