All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.Rus.Eng_FILMSCLUB_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,124 --> 00:00:05,834 - Угонщик цистерны - и есть убийца. 2 00:00:06,126 --> 00:00:08,712 - Меня взяли на нефти. Сделай что-нибудь. 3 00:00:08,753 --> 00:00:11,047 Шериф шьёт мне убийство Спинкса. 4 00:00:11,214 --> 00:00:12,131 - Я так скучал. 5 00:00:12,131 --> 00:00:13,340 - И я тоже. 6 00:00:13,507 --> 00:00:15,842 - Это Джулс, да? У вас серьёзно? 7 00:00:16,009 --> 00:00:17,468 - Она мне нравится. 8 00:00:17,718 --> 00:00:18,969 - Я рад за тебя. 9 00:00:19,985 --> 00:00:21,945 - Помните нашу сделку? 10 00:00:21,971 --> 00:00:24,389 Меняю долю в участке на часть доли Вика. 11 00:00:24,431 --> 00:00:26,266 - Решил вложиться? - Решил. 12 00:00:26,266 --> 00:00:29,352 - Я вот что скажу. Ты залез в постель к дьяволу. 13 00:00:34,314 --> 00:00:35,439 - Так и должно быть? 14 00:00:35,481 --> 00:00:36,899 - Вы знали, что так и будет. 15 00:00:36,941 --> 00:00:39,275 - Бывает, что буришь вхолостую. 16 00:00:39,484 --> 00:00:42,486 - Если не можешь, мы найдём других, Ахмед. 17 00:00:42,528 --> 00:00:44,530 - Они получат, что хотят. 18 00:01:00,542 --> 00:01:01,416 - Господи. 19 00:01:02,668 --> 00:01:03,794 С ума сойти. 20 00:01:05,253 --> 00:01:06,462 - Я пытаюсь убедить тебя 21 00:01:07,046 --> 00:01:08,630 не уезжать. 22 00:01:09,256 --> 00:01:10,549 - Ты умеешь убеждать. 23 00:01:11,466 --> 00:01:13,592 Особенно своими губами. 24 00:01:16,845 --> 00:01:18,805 Но мне правда надо в Лос-Анджелес. 25 00:01:22,057 --> 00:01:23,599 - Это же через два дня? 26 00:01:26,727 --> 00:01:29,146 Мы с тобой ещё столько всего 27 00:01:29,771 --> 00:01:30,980 можем успеть. 28 00:01:32,815 --> 00:01:34,816 - Тогда время пошло. 29 00:01:38,819 --> 00:01:41,447 - Марта, принесите мне "Перье-Жуэ". 30 00:01:41,697 --> 00:01:43,656 Хочется шампанского с соком. 31 00:01:43,698 --> 00:01:44,449 - Да, мэм. 32 00:01:44,449 --> 00:01:46,908 - Кто-то сегодня в хорошем настроении? 33 00:01:47,451 --> 00:01:49,952 - Как же ей не радоваться. Я же уезжаю. 34 00:01:51,036 --> 00:01:53,247 - Меня радуют цены на нефть. 35 00:01:53,289 --> 00:01:56,916 Ты можешь не верить, но мне даже жаль, что ты уезжаешь. 36 00:01:56,958 --> 00:01:57,541 - Стоп. 37 00:01:57,666 --> 00:02:00,918 А зачем тебе вообще куда-то там уезжать? 38 00:02:01,294 --> 00:02:04,713 - Я же говорила. Мне надо закончить учёбу. 39 00:02:04,888 --> 00:02:07,057 - Тому, что тебе там преподают, 40 00:02:07,090 --> 00:02:10,176 ты проще и лучше выучишься в "Бриггс Ойл". 41 00:02:10,217 --> 00:02:11,635 - Мистер Бриггс. - Спасибо. 42 00:02:11,719 --> 00:02:12,427 Эй-Джей! 43 00:02:12,510 --> 00:02:15,722 Может, ты убедишь мою упрямую дочурку 44 00:02:15,804 --> 00:02:18,640 послушаться отца и не уезжать? 45 00:02:20,683 --> 00:02:22,810 - Мистер Бриггс прав. Оставайся. 46 00:02:23,351 --> 00:02:24,853 - Не очень убедительно. 47 00:02:24,895 --> 00:02:25,854 - Да уж. 48 00:02:28,564 --> 00:02:30,899 НАДО СРОЧНО ВСТРЕТИТЬСЯ. ВАНН НЕСС. 49 00:02:38,738 --> 00:02:41,240 - Кончай. Ну, не надо. Что это? 50 00:02:41,324 --> 00:02:43,533 - Всего лишь газета с работой. 51 00:02:43,617 --> 00:02:46,035 - Требуется буровой мастер? И что? 52 00:02:46,118 --> 00:02:48,037 - Ты ведь им уже работал, так? 53 00:02:48,079 --> 00:02:49,996 - Это когда я был владельцем участка? 54 00:02:50,038 --> 00:02:51,831 - Да. Сходи на собеседование. 55 00:02:52,165 --> 00:02:53,665 Только душ прими. 56 00:02:54,416 --> 00:02:57,835 - Мы ведь совсем недавно имели всё. Шансы. 57 00:02:58,044 --> 00:02:59,378 Землю. Нефть. А потом я... 58 00:02:59,420 --> 00:03:02,506 - А ты связался с кем не надо. Знаю. 59 00:03:03,465 --> 00:03:05,216 Я ведь тоже ненавижу Хэпа. 60 00:03:06,050 --> 00:03:09,094 Но чтобы выкарабкаться, нам надо с чего-то начинать. 61 00:03:09,719 --> 00:03:10,804 Встать с кровати. 62 00:03:14,348 --> 00:03:15,265 - Почему не ешь? 63 00:03:15,765 --> 00:03:17,183 Мой фирменный тост. 64 00:03:17,225 --> 00:03:18,893 - Да просто я, оказывается, 65 00:03:19,518 --> 00:03:20,685 не хочу есть. 66 00:03:20,936 --> 00:03:22,938 - А я знаю, в чём дело. 67 00:03:26,190 --> 00:03:27,649 Грядёт твой день рождения. 68 00:03:29,234 --> 00:03:30,776 Я устрою вечеринку. 69 00:03:31,527 --> 00:03:34,320 - Нет. Нет, Вик. Спасибо, но не надо. 70 00:03:34,362 --> 00:03:37,989 - Ты просто придёшь и оттянешься. А я всё организую. 71 00:03:39,658 --> 00:03:43,244 - Уже слышал, что Гарри взяли за кражу нефти? 72 00:03:44,829 --> 00:03:46,413 - Правда? Не слышал. 73 00:03:46,746 --> 00:03:47,539 - Правда. 74 00:03:48,498 --> 00:03:50,124 Ты же, вроде, был с ним. 75 00:03:50,999 --> 00:03:52,042 - Да, был. 76 00:03:52,668 --> 00:03:57,129 Пока не набрался. Он махнул на меня рукой и молча куда-то отчалил. 77 00:03:57,170 --> 00:03:58,630 - Узнаю Гарри. - Да. 78 00:03:59,589 --> 00:04:00,423 Кошмар. 79 00:04:01,632 --> 00:04:03,259 Я думал, я его знаю. 80 00:04:04,384 --> 00:04:05,510 А тут такое. 81 00:04:08,137 --> 00:04:09,680 - Я думал, вы ушли. 82 00:04:10,681 --> 00:04:12,014 А вы всё работаете. 83 00:04:12,765 --> 00:04:15,934 - А я всё сижу с телефоном Спинкса. 84 00:04:16,435 --> 00:04:17,811 ИСХОДЯЩИЕ ЗВОНКИ 85 00:04:18,395 --> 00:04:19,145 - Что там? 86 00:04:19,311 --> 00:04:20,563 - Знакомый номер. 87 00:04:21,522 --> 00:04:24,357 Спинкс звонил по нему в ночь убийства. 88 00:04:28,944 --> 00:04:30,486 - Это "горячая линия". 89 00:04:31,237 --> 00:04:32,655 Полиция слушает. 90 00:04:34,156 --> 00:04:34,990 - Алло. 91 00:04:40,202 --> 00:04:43,455 КРОВЬ И НЕФТЬ 92 00:04:53,003 --> 00:04:53,962 - Очередь снаружи. 93 00:05:03,887 --> 00:05:06,013 - Привет, давно тут стоишь? 94 00:05:06,138 --> 00:05:07,181 - Два часа. 95 00:05:08,097 --> 00:05:10,558 Молись, чтобы на нас хватило вакансий. 96 00:05:11,017 --> 00:05:11,892 - Ясно. 97 00:05:16,103 --> 00:05:17,438 БРИГГС 98 00:05:24,526 --> 00:05:25,277 - Вопрос. 99 00:05:25,944 --> 00:05:30,614 Зачем мистеру Спинксу звонить по "горячей линии" за два часа 100 00:05:31,198 --> 00:05:32,282 до смерти?" 101 00:05:32,741 --> 00:05:34,158 - Сдаюсь. И зачем? 102 00:05:34,617 --> 00:05:35,701 - А вот послушай. 103 00:05:36,702 --> 00:05:37,911 Эта гипотеза 104 00:05:38,578 --> 00:05:40,955 непосредственно касается тебя. 105 00:05:41,288 --> 00:05:43,791 Нефть украл ты, Гарри. 106 00:05:44,166 --> 00:05:47,919 Предложил её тогда ещё здравствующему мистеру Спинксу. 107 00:05:48,752 --> 00:05:51,922 Но понял, что он хочет сдать тебя с потрохами, 108 00:05:53,005 --> 00:05:53,881 и убил его. 109 00:05:57,217 --> 00:05:59,219 - Вам бы книжки писать. 110 00:06:01,595 --> 00:06:05,890 Я нашёл цистерну брошенной на Крой-Каньон Роуд. 111 00:06:06,307 --> 00:06:08,642 Так что Бриггса грабили не мы. 112 00:06:08,725 --> 00:06:11,519 - И больше ни слова. - Простите, шериф, я... 113 00:06:11,644 --> 00:06:12,520 - А вы 114 00:06:13,020 --> 00:06:15,313 немедленно выпустите моего клиента. 115 00:06:15,355 --> 00:06:17,691 - У меня есть 48 часов. 116 00:06:17,982 --> 00:06:19,441 - Ничего у вас нет. 117 00:06:19,650 --> 00:06:24,195 Выбирайте: или мой клиент уходит, или я буду звонить в прокуратуру. 118 00:06:34,327 --> 00:06:35,787 - Всё было впустую. 119 00:06:38,956 --> 00:06:40,040 - Не совсем. 120 00:06:40,416 --> 00:06:41,374 - Как так? 121 00:06:42,417 --> 00:06:43,960 Он же в полном отказе. 122 00:06:45,127 --> 00:06:46,169 - Он заговорил. 123 00:06:48,130 --> 00:06:49,046 Он сказал: 124 00:06:49,588 --> 00:06:52,424 "Так что Бриггса грабили не мы". 125 00:06:53,133 --> 00:06:54,551 Множественное число. 126 00:06:56,009 --> 00:06:57,386 Он был не один. 127 00:07:01,055 --> 00:07:03,682 - Ты нас всех в последнее время так радуешь. 128 00:07:03,724 --> 00:07:04,891 Особенно отца. 129 00:07:06,810 --> 00:07:07,601 - Даже так? 130 00:07:07,685 --> 00:07:10,813 - Он часто о вас говорит. О вас с Лэйси. 131 00:07:11,104 --> 00:07:12,480 - И Хэп даже 132 00:07:13,440 --> 00:07:16,316 совсем не ворчит на меня? Не говорит, что 133 00:07:16,775 --> 00:07:18,443 мне нужна другая девушка? 134 00:07:19,277 --> 00:07:20,653 - При мне - нет. 135 00:07:21,487 --> 00:07:23,405 По-моему, он даже рад. 136 00:07:25,615 --> 00:07:27,199 - У неё в выходные день рождения. 137 00:07:27,908 --> 00:07:30,285 Я обещал ей вечеринку, а потом вспомнил, 138 00:07:30,326 --> 00:07:33,329 что организатор из меня - просто никакой. 139 00:07:35,039 --> 00:07:37,582 - В этом деле я смогу тебе помочь. 140 00:07:39,208 --> 00:07:42,169 Дай мне список гостей, и я всё устрою. 141 00:07:43,003 --> 00:07:43,670 - Правда? 142 00:07:44,879 --> 00:07:46,505 Поможешь мне? Да? 143 00:07:47,465 --> 00:07:48,757 - Мы же не чужие. 144 00:07:50,425 --> 00:07:54,845 - В кои-то я пришёл не первым. Всё, поехали. Я тебя люблю. 145 00:07:55,054 --> 00:07:55,970 - И я тебя. 146 00:07:56,512 --> 00:07:57,263 - Спасибо. 147 00:08:10,690 --> 00:08:15,234 - Это я. Клифтон, вы были правы во всём. А я - не прав. 148 00:08:15,276 --> 00:08:16,277 - Спохватился? 149 00:08:17,123 --> 00:08:19,207 Но ведь он нас уже одурачил. 150 00:08:19,237 --> 00:08:22,448 - Да я всё понимаю. Извините. Но теперь... 151 00:08:24,200 --> 00:08:25,117 Помогите. 152 00:08:25,576 --> 00:08:27,911 Вы ведь знаете нефтяной бизнес. 153 00:08:28,495 --> 00:08:29,953 Научите меня. 154 00:08:30,454 --> 00:08:33,247 А Хэпа я, с вашей помощью, одолею. 155 00:08:33,956 --> 00:08:36,958 Ведь вы его тоже ненавидите, 156 00:08:37,751 --> 00:08:38,960 не меньше меня. 157 00:08:39,836 --> 00:08:40,753 - Верно. 158 00:08:41,253 --> 00:08:42,421 Ненавижу. 159 00:08:45,048 --> 00:08:46,007 Бриггса 160 00:08:47,217 --> 00:08:48,550 и тебя заодно. 161 00:08:49,385 --> 00:08:50,219 - Клифтон! 162 00:08:51,220 --> 00:08:53,388 Мы же… Вот чёрт! 163 00:09:07,856 --> 00:09:09,191 - Эй! Эй! 164 00:09:09,775 --> 00:09:10,733 Красавица! 165 00:09:11,734 --> 00:09:13,611 Иди сюда и я тебе... 166 00:09:13,861 --> 00:09:15,404 Покажу свой бур. 167 00:09:19,281 --> 00:09:20,783 - Так ты бурильщик? 168 00:09:20,825 --> 00:09:21,992 - Ещё какой. 169 00:09:24,077 --> 00:09:26,286 - У тебя на подошвах один перегной. 170 00:09:27,413 --> 00:09:29,330 В огороде копался, герой? 171 00:09:29,956 --> 00:09:32,875 Только и можешь, что грядки окучивать? 172 00:09:33,583 --> 00:09:37,336 Да и бур твой как-то не слишком впечатляет. 173 00:09:46,135 --> 00:09:48,011 - Я уж лучше помолчу. 174 00:09:48,594 --> 00:09:50,513 - И очень правильно сделаешь. 175 00:09:50,847 --> 00:09:52,097 Поехали со мной. 176 00:09:53,223 --> 00:09:54,850 Он хочет извиниться. 177 00:09:55,558 --> 00:09:56,559 - Кто "он"? 178 00:09:57,351 --> 00:09:58,227 - Клифтон. 179 00:10:00,270 --> 00:10:02,522 Я - его внучка. Эмма Ландегрен. 180 00:10:03,647 --> 00:10:05,399 - Билли, очень приятно. 181 00:10:08,026 --> 00:10:09,861 - Долго так продолжаться не может. 182 00:10:10,944 --> 00:10:12,321 Кто-нибудь увидит... 183 00:10:13,113 --> 00:10:14,405 Например, Вик. 184 00:10:14,905 --> 00:10:18,408 - А ты порви с ним - только и всего. 185 00:10:20,160 --> 00:10:23,954 - Сначала сам порви с Карлой, а уж потом - я с Виком. 186 00:10:28,916 --> 00:10:30,334 - Малыш, ты же знаешь, 187 00:10:31,001 --> 00:10:34,503 что я бы с удовольствием так и сделал, 188 00:10:34,545 --> 00:10:36,504 но нельзя же так поступать с Виком. 189 00:10:37,881 --> 00:10:39,341 - И так тоже нельзя. 190 00:10:41,175 --> 00:10:43,677 Ты меня бросил, и я расклеилась. 191 00:10:46,304 --> 00:10:48,180 А потом сосредоточилась на работе. 192 00:10:48,221 --> 00:10:53,267 Расширила "Каптёрку", стала риелтором, научилась играть на бирже. 193 00:10:54,935 --> 00:10:57,228 А теперь всё это мне кажется 194 00:10:58,188 --> 00:10:59,521 ерундой, потому что 195 00:11:00,314 --> 00:11:03,483 думать я могу только о том, чтобы встретиться с тобой. 196 00:11:06,860 --> 00:11:08,278 А кто я для тебя? 197 00:11:09,613 --> 00:11:10,446 Обычная 198 00:11:11,197 --> 00:11:12,281 любовница. 199 00:11:14,616 --> 00:11:15,784 - Да нет же. 200 00:11:17,618 --> 00:11:18,786 Не любовница. 201 00:11:23,665 --> 00:11:24,457 Джулс, 202 00:11:25,207 --> 00:11:27,042 это тебя я люблю. 203 00:11:28,001 --> 00:11:29,293 И всегда любил. 204 00:11:34,839 --> 00:11:35,966 С днём рождения. 205 00:11:39,051 --> 00:11:40,843 Не дождался выходных. 206 00:11:42,929 --> 00:11:44,054 - Не забыл. 207 00:11:44,763 --> 00:11:46,181 - Как я мог забыть! 208 00:11:46,598 --> 00:11:48,015 - Хэп, это же... 209 00:11:56,438 --> 00:11:59,274 - Больше я тебя не отпущу. Слышишь? 210 00:12:05,112 --> 00:12:06,862 - Ты нас разочаровал. 211 00:12:07,446 --> 00:12:10,240 Ты говорил, что есть способ - ну и где он? 212 00:12:10,824 --> 00:12:12,701 - Я стараюсь, как могу. 213 00:12:14,076 --> 00:12:14,702 - Ладно. 214 00:12:15,327 --> 00:12:17,246 У тебя ещё один шанс. 215 00:12:18,579 --> 00:12:22,833 У Бриггса есть сигнальный экземпляр доклада Геологической службы. 216 00:12:23,583 --> 00:12:25,835 С информацией по этим местам. 217 00:12:26,502 --> 00:12:27,336 Достань. 218 00:12:28,296 --> 00:12:32,730 - Всё хранится в его персональном компьютере в кабинете. 219 00:12:32,756 --> 00:12:34,008 Мне туда не попасть. 220 00:12:34,216 --> 00:12:35,009 - Зато 221 00:12:36,342 --> 00:12:38,386 у тебя есть сын, Ахмед. 222 00:12:38,928 --> 00:12:41,471 Именно поэтому мы в тебя верим. 223 00:12:43,056 --> 00:12:44,515 У тебя полтора дня. 224 00:12:57,692 --> 00:12:59,151 - Эти бочки надо убрать. 225 00:12:59,192 --> 00:13:00,402 - Понял. - Спасибо. 226 00:13:09,200 --> 00:13:09,908 - Вик? 227 00:13:12,661 --> 00:13:13,453 - Гарри? 228 00:13:13,494 --> 00:13:14,120 - Да. 229 00:13:16,080 --> 00:13:16,789 - Правда? 230 00:13:18,081 --> 00:13:18,874 Чёрт. 231 00:13:20,292 --> 00:13:22,084 Я думал, он с этим покончил. 232 00:13:22,168 --> 00:13:26,087 - Вик, он ведь был твоим алиби на ту ночь, и… 233 00:13:26,796 --> 00:13:27,839 Ты понимаешь? 234 00:13:27,881 --> 00:13:29,048 - Да, конечно... 235 00:13:29,256 --> 00:13:32,258 Я ведь тоже вспоминал ту ночь, и…- 236 00:13:32,300 --> 00:13:32,967 - И? 237 00:13:33,676 --> 00:13:35,886 - Я говорил: мы с ним выпили. И... 238 00:13:35,928 --> 00:13:36,720 - Говорил. 239 00:13:37,179 --> 00:13:38,138 - И я 240 00:13:39,056 --> 00:13:40,222 отрубился. 241 00:13:41,515 --> 00:13:44,267 Четыре текилы, и я был в отключке. 242 00:13:45,644 --> 00:13:46,186 - Вик, 243 00:13:46,353 --> 00:13:48,646 мне нужно алиби до самого утра. 244 00:13:48,979 --> 00:13:49,813 - Конечно. 245 00:13:49,855 --> 00:13:50,939 - Да. - Ну, я... 246 00:13:50,980 --> 00:13:51,981 - Привет, Тип. 247 00:13:52,857 --> 00:13:53,733 - Привет. 248 00:13:53,900 --> 00:13:54,650 - Я не вовремя? 249 00:13:54,691 --> 00:13:56,151 - Да нет, я просто 250 00:13:56,318 --> 00:14:01,030 сказал Вику о новом подозреваемом в деле о краже нефти той ночью. 251 00:14:02,280 --> 00:14:03,365 - О "новом"? 252 00:14:04,241 --> 00:14:05,575 - Их там было двое. 253 00:14:06,575 --> 00:14:07,660 - А при чём тут Вик? 254 00:14:07,701 --> 00:14:11,329 - Замешан его знакомый. Гарри Лафрамбуа. 255 00:14:11,871 --> 00:14:13,413 - Ты что-нибудь знаешь? 256 00:14:14,539 --> 00:14:15,707 - Откуда же мне! 257 00:14:16,416 --> 00:14:20,544 Гарри общается со многими, из самых разных кругов. 258 00:14:21,461 --> 00:14:24,630 - Так, ладно, закончим пока что. 259 00:14:24,922 --> 00:14:27,341 Потом ещё поговорим, я заеду. 260 00:14:27,967 --> 00:14:28,716 - Хорошо. - Ладно? 261 00:14:28,758 --> 00:14:30,301 - Да. - Всё. 262 00:14:30,843 --> 00:14:32,261 - Так я пошёл? - Да. 263 00:14:33,762 --> 00:14:35,888 - Как проходит ваше расследование? 264 00:14:36,889 --> 00:14:39,016 - Оно всё ближе к завершению. 265 00:14:44,311 --> 00:14:49,566 - В январе восемьдесят третьего, мальчишка, примерно, как ты, 266 00:14:49,607 --> 00:14:52,734 пришёл ко мне, весь синий от холода. 267 00:14:52,985 --> 00:14:55,903 Вошёл и сказал: "Моё оборудование 268 00:14:56,612 --> 00:14:58,071 и ваши знания". 269 00:14:58,530 --> 00:15:02,283 Так мы стали партнёрами. С Хэпом Бриггсом. 270 00:15:04,326 --> 00:15:10,079 Так вот, с первой скважины я почти что ничего не получил. 271 00:15:11,456 --> 00:15:13,374 Он натравил на меня адвокатов, 272 00:15:13,374 --> 00:15:17,085 а те указали на пару пунктов в нашем договоре. 273 00:15:18,211 --> 00:15:21,380 - В делах с Бриггсом прибыль получает только Бриггс, да? 274 00:15:21,422 --> 00:15:22,298 - Да. 275 00:15:27,427 --> 00:15:31,971 Вот же чёрт, парень, я и на себя самого злюсь, и на тебя. 276 00:15:32,889 --> 00:15:35,099 Поэтому и помогу тебе. 277 00:15:36,099 --> 00:15:38,810 Собрался наугад бурить? 278 00:15:39,268 --> 00:15:40,686 Но ведь для начала нужна земля. 279 00:15:40,712 --> 00:15:43,547 - Земельные аукционы проходят раз в неделю. 280 00:15:43,605 --> 00:15:44,480 - Хороший геолог, 281 00:15:44,522 --> 00:15:49,026 вроде Эммы, мог бы изучить микроэлементы и горные породы и, 282 00:15:49,151 --> 00:15:52,153 если очень повезёт, обнаружить нефть. 283 00:15:52,653 --> 00:15:54,821 - Да, но есть загвоздка. 284 00:15:55,822 --> 00:15:56,990 Я без гроша. 285 00:15:58,532 --> 00:16:00,409 - Я бы даже назвал это проблемой. 286 00:16:00,451 --> 00:16:01,076 - Да. 287 00:16:03,244 --> 00:16:04,204 Клифтон, 288 00:16:05,579 --> 00:16:08,165 вы ведь хотите устроить Бриггсу весёлую жизнь. 289 00:16:08,248 --> 00:16:11,959 А деньги, которые я вам заплатил? Может, начнём с них? 290 00:16:12,501 --> 00:16:13,251 - Минутку. 291 00:16:13,793 --> 00:16:15,921 Там сто тысяч долларов. Нет уж. 292 00:16:16,296 --> 00:16:17,087 - Почему? 293 00:16:17,421 --> 00:16:19,840 - Потому что больше у деда ничего нет. 294 00:16:20,256 --> 00:16:21,382 - И что с того? 295 00:16:21,651 --> 00:16:24,695 Он до сих пор мечтает отомстить Бриггсу. 296 00:16:24,718 --> 00:16:26,386 - А жить ему на что? 297 00:16:26,511 --> 00:16:28,471 У нас здесь пенсии не платят. 298 00:16:28,596 --> 00:16:30,223 - Хватит спорить. 299 00:16:34,809 --> 00:16:35,684 Я согласен. 300 00:16:44,316 --> 00:16:46,193 - Мне нравится этот снимок. 301 00:16:48,110 --> 00:16:48,945 - И мне. 302 00:16:49,820 --> 00:16:52,405 Это мы рыбачили на Гленвуд-Спрингс. 303 00:16:52,697 --> 00:16:56,742 Мне хотелось побыть нормальным отцом, побыть вдвоём с сыном. 304 00:16:57,992 --> 00:16:58,826 Но Вик… 305 00:17:00,870 --> 00:17:02,037 Ему было плевать. 306 00:17:04,289 --> 00:17:07,458 Я всю свою жизнь ждал, что он станет кем-то, 307 00:17:08,584 --> 00:17:10,460 кем ему не суждено стать. 308 00:17:11,294 --> 00:17:12,836 - Что это с тобой? 309 00:17:14,421 --> 00:17:16,881 - Я боюсь, что ты оказалась права. 310 00:17:19,592 --> 00:17:23,637 Шериф арестовал человека за рулём угнанной цистерны. 311 00:17:24,679 --> 00:17:26,681 Это приятель Вика. 312 00:17:28,014 --> 00:17:30,183 - Это не значит, что Вик замешан. 313 00:17:30,433 --> 00:17:33,853 Ты же говорил, что он не наставит на тебя пистолет. 314 00:17:34,770 --> 00:17:37,480 Лучше послушай опытного родителя. 315 00:17:39,022 --> 00:17:40,232 - Тебя? - Да. 316 00:17:40,357 --> 00:17:41,066 - Слушаю. 317 00:17:41,942 --> 00:17:44,527 - Вик хочет отметить день рождения Джулс. 318 00:17:46,028 --> 00:17:47,737 Я вызвалась всё устроить. 319 00:17:49,155 --> 00:17:50,239 Отметим здесь. 320 00:17:51,824 --> 00:17:52,700 Сегодня. 321 00:17:54,617 --> 00:17:55,535 - Хорошо. 322 00:17:56,995 --> 00:17:59,037 Вот что значит опытный родитель. 323 00:18:15,791 --> 00:18:16,499 - Что? 324 00:18:17,176 --> 00:18:18,468 - Есть идея. 325 00:18:20,219 --> 00:18:22,889 - Ну и куда ты? - Погоди. Это сюрприз. 326 00:18:42,944 --> 00:18:44,279 - Ну где ты там? 327 00:18:45,905 --> 00:18:47,323 - Ещё минутку! 328 00:18:52,327 --> 00:18:53,744 - Сколько можно? 329 00:19:00,750 --> 00:19:01,875 Эй-Джей? 330 00:19:15,427 --> 00:19:16,761 Очень романтично. 331 00:19:33,690 --> 00:19:34,565 - Кто там? 332 00:19:40,612 --> 00:19:41,738 - Лафрамбуа? 333 00:19:42,071 --> 00:19:43,155 - Мы знакомы? 334 00:19:48,201 --> 00:19:49,327 - А что ты скажешь? 335 00:19:50,577 --> 00:19:51,662 Думаю, да. 336 00:19:53,538 --> 00:19:54,580 - Мистер Бриггс… 337 00:19:55,289 --> 00:19:56,249 Что вам нужно? 338 00:19:59,876 --> 00:20:01,836 - Моя нефть, для начала. 339 00:20:02,545 --> 00:20:04,129 - Я тут ни при чём. 340 00:20:04,879 --> 00:20:06,631 - А шериф думает иначе. 341 00:20:06,965 --> 00:20:08,298 Но я не об этом. 342 00:20:08,382 --> 00:20:09,842 Ты просто мразь, 343 00:20:10,384 --> 00:20:12,260 плевал я на тебя. 344 00:20:13,219 --> 00:20:16,138 Он полагает, что на дело ты пошёл в паре. 345 00:20:17,389 --> 00:20:18,223 С кем? 346 00:20:18,557 --> 00:20:20,975 - Да не я это, и я ничего не знаю. 347 00:20:21,433 --> 00:20:22,434 - Всё ты знаешь. 348 00:20:24,644 --> 00:20:26,479 Я задам всего один вопрос. 349 00:20:29,815 --> 00:20:32,733 В паре с тобой был Вик? 350 00:20:33,401 --> 00:20:34,276 - Нет. 351 00:20:34,901 --> 00:20:36,027 Нас там не было. 352 00:20:37,445 --> 00:20:38,612 - Не лги мне. 353 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 - Я не лгу! 354 00:20:44,117 --> 00:20:45,326 - Мой сын 355 00:20:47,286 --> 00:20:50,121 был с тобой у скважины? 356 00:20:50,705 --> 00:20:51,497 Отвечай. 357 00:20:52,248 --> 00:20:55,333 - Нет. Не было нас там. Честно! Это правда! 358 00:20:59,378 --> 00:21:01,004 - Если ты солгал, 359 00:21:02,797 --> 00:21:04,590 то тебе не жить. 360 00:21:18,350 --> 00:21:22,395 - Сто сорок пять, сто пятьдесят! Сто пятьдесят пять. Кто больше? 361 00:21:22,395 --> 00:21:24,313 - Он сказал: двадцатый лот, да? 362 00:21:24,688 --> 00:21:25,689 - Да, а что? 363 00:21:25,814 --> 00:21:30,193 - Это бейсбольная площадка. И она продаётся под пастбище. 364 00:21:30,650 --> 00:21:32,027 - Когда я был ребёнком, 365 00:21:32,444 --> 00:21:34,278 там был большой овраг, 366 00:21:34,570 --> 00:21:35,988 а вот тут бил ручей. 367 00:21:36,530 --> 00:21:39,866 После дождя земля там пахла тухлыми яйцами. 368 00:21:40,700 --> 00:21:42,201 Там должна быть нефть. 369 00:21:42,284 --> 00:21:43,952 - Это запах серы. 370 00:21:43,994 --> 00:21:47,038 Там сходятся пласты глинистых сланцев. 371 00:21:47,580 --> 00:21:49,372 И может быть есть нефть. 372 00:21:49,664 --> 00:21:53,292 - Но никто не знает. Нам надо только взять этот участок. 373 00:21:53,375 --> 00:21:55,252 - Это все твои сбережения. 374 00:21:55,628 --> 00:21:56,503 Подумай. 375 00:21:57,837 --> 00:22:01,215 - Чтобы сделать Хэпа Бриггса, начинать надо здесь. 376 00:22:01,632 --> 00:22:03,759 Пора возвращаться в нефтянку. 377 00:22:07,512 --> 00:22:08,929 - Твой отец спятил. 378 00:22:08,970 --> 00:22:11,472 Заявился ко мне, пушкой угрожал. 379 00:22:12,431 --> 00:22:13,307 - Что ты сказал? 380 00:22:13,349 --> 00:22:14,725 - Что я тут ни при чём. 381 00:22:15,266 --> 00:22:18,311 Но интересовал его совсем не я. 382 00:22:20,687 --> 00:22:21,772 - И что ты сказал? 383 00:22:21,980 --> 00:22:23,231 - Я соврал. 384 00:22:23,815 --> 00:22:25,149 Не сдавать же тебя. 385 00:22:25,733 --> 00:22:29,069 Но Хэп рехнулся. Если что, он меня пришьёт. 386 00:22:30,361 --> 00:22:31,487 - Тебе надо бежать. 387 00:22:31,862 --> 00:22:32,530 Срочно. 388 00:22:32,655 --> 00:22:33,614 - Не вопрос. 389 00:22:33,780 --> 00:22:37,033 Только на что? Нужны деньги и нужна тачка. 390 00:22:39,576 --> 00:22:41,244 - Дай мне пару часов. 391 00:22:41,285 --> 00:22:44,914 Я всё достану, а ты не переживай. Я всё сделаю. 392 00:22:46,414 --> 00:22:49,834 - Сто шестьдесят пять тысяч - раз! И два! 393 00:22:50,209 --> 00:22:52,752 Продано за сто шестьдесят пять номеру двенадцать. 394 00:22:52,778 --> 00:22:55,990 Лот номер двадцать. Поле Саут Спрингс. 395 00:22:56,005 --> 00:22:57,047 - Это ведь оно? 396 00:22:57,464 --> 00:22:58,257 - Оно. 397 00:22:58,882 --> 00:23:00,967 - Начнём с сорока тысяч. Уже пятьдесят. 398 00:23:01,008 --> 00:23:04,094 Кто шестьдесят? Есть семьдесят. Кто больше? 399 00:23:04,469 --> 00:23:07,013 - Пусть сначала эти скотоводы выдохнутся. 400 00:23:07,055 --> 00:23:10,975 Тут ведь продаётся пастбище, а не нефтеносный участок. 401 00:23:11,016 --> 00:23:12,600 - Пока восемьдесят тысяч. 402 00:23:13,852 --> 00:23:16,019 Кто даст больше? Кто даст девяносто? 403 00:23:16,046 --> 00:23:17,213 - Восемьдесят пять. 404 00:23:17,229 --> 00:23:20,273 - Восемьдесят пять тысяч! Кто даст больше? Восемьдесят пять! 405 00:23:20,314 --> 00:23:21,691 - Это максимум. 406 00:23:21,732 --> 00:23:24,985 - Кто даст восемьдесят шесть? Кто даст? Восемьдесят шесть! 407 00:23:25,026 --> 00:23:29,946 Кто даст больше? Восемьдесят семь? Кто предложит? 408 00:23:29,962 --> 00:23:30,754 - Сто тысяч. 409 00:23:30,780 --> 00:23:32,740 - Сто тысяч долларов! 410 00:23:32,782 --> 00:23:34,116 - Он нас переплюнул. 411 00:23:34,158 --> 00:23:34,992 - Кто больше? 412 00:23:35,033 --> 00:23:36,702 - Предложи сто пять тысяч! 413 00:23:36,743 --> 00:23:39,078 - Но у нас нет ста пяти тысяч! 414 00:23:39,328 --> 00:23:40,872 - А кольцо твоей бабки? 415 00:23:41,329 --> 00:23:43,248 Дай сто десять, и все дела. 416 00:23:43,290 --> 00:23:44,082 - Нет! 417 00:23:44,458 --> 00:23:46,834 - Такие участки на дороге не валяются. 418 00:23:47,501 --> 00:23:50,295 Его и за сто двадцать пять можно будет брать. 419 00:23:50,321 --> 00:23:52,280 - Сто тысяч - раз. И два. 420 00:23:52,296 --> 00:23:53,505 - Сто десять! 421 00:23:53,547 --> 00:23:55,382 - Дамы и господа, сто десять! 422 00:23:55,632 --> 00:23:58,384 Сто десять тысяч в задних рядах! 423 00:23:58,426 --> 00:24:01,386 Кто предложит сто пятнадцать? Кто хочет побороться за лот? 424 00:24:01,428 --> 00:24:05,264 Сто десять тысяч - раз. Сто десять тысяч - два. 425 00:24:06,515 --> 00:24:08,224 Одну минуточку. 426 00:24:08,266 --> 00:24:12,728 Нам в Интернете предлагают сто пятьдесят тысяч долларов. 427 00:24:12,770 --> 00:24:16,981 Покупатель неизвестен. Сто пятьдесят тысяч, кто больше? 428 00:24:17,273 --> 00:24:20,901 Сто пятьдесят тысяч долларов - раз. Сто пятьдесят - два. 429 00:24:21,526 --> 00:24:24,737 Лот продан за сто пятьдесят тысяч долларов! 430 00:24:24,820 --> 00:24:26,654 Переходим к одиннадцатому лоту. 431 00:24:26,696 --> 00:24:29,491 Стартовая цена двести долларов. Кто больше? 432 00:24:30,032 --> 00:24:30,616 - Да? 433 00:24:30,866 --> 00:24:32,034 - Прости, Билли, 434 00:24:32,409 --> 00:24:35,078 раз этот лот нужен тебе, это неспроста. 435 00:24:35,578 --> 00:24:36,829 Ты ведь знаешь, 436 00:24:37,329 --> 00:24:39,581 события надо предвосхищать. 437 00:24:43,375 --> 00:24:44,751 - Опять он? 438 00:24:45,877 --> 00:24:46,544 - Да. 439 00:24:47,837 --> 00:24:48,712 Дьявол. 440 00:24:58,053 --> 00:24:59,512 РАНЧО БРИГГСА 441 00:25:04,974 --> 00:25:06,518 - О, привет, Билли! 442 00:25:07,267 --> 00:25:09,103 Вик, у нас гости. 443 00:25:09,311 --> 00:25:11,312 А точнее - герой-одиночка. 444 00:25:11,354 --> 00:25:12,688 - У меня вопрос. 445 00:25:13,064 --> 00:25:14,399 Вы себе не противны? 446 00:25:14,731 --> 00:25:16,566 - И ты ехал в такую даль? 447 00:25:17,150 --> 00:25:19,944 Чтобы задать чисто риторический вопрос? 448 00:25:19,985 --> 00:25:21,445 - У вас уже всё есть. 449 00:25:22,070 --> 00:25:25,365 А вам всё мало, да? Всё под себя гребёте? 450 00:25:26,323 --> 00:25:28,117 Не зря вас тут ненавидят. 451 00:25:28,325 --> 00:25:29,992 - Следи за своим языком. 452 00:25:30,493 --> 00:25:32,745 Нефтяник держит эмоции при себе. 453 00:25:33,245 --> 00:25:34,663 Иначе в этом бизнесе не протянуть. 454 00:25:34,704 --> 00:25:36,456 - Хватит мне ваших лекций. 455 00:25:36,832 --> 00:25:39,542 Вы только врать да воровать можете. 456 00:25:40,583 --> 00:25:42,836 - Тогда последняя. Это нефтянка. 457 00:25:43,795 --> 00:25:46,547 Здесь нет приза зрительских симпатий. 458 00:25:47,840 --> 00:25:49,173 На каждый фонтан 459 00:25:49,382 --> 00:25:51,467 приходится тысяча пустышек. 460 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 А на такого, как я, 461 00:25:54,428 --> 00:25:55,720 миллион таких, как ты. 462 00:25:57,304 --> 00:25:58,848 И такова жизнь. 463 00:26:12,941 --> 00:26:15,609 НЕ ПРИЕЗЖАЙ. С МЕНЯ ПРИЧИТАЕТСЯ. ХЭП. 464 00:26:18,069 --> 00:26:19,362 - Ты ещё не одета? 465 00:26:21,114 --> 00:26:21,905 Джулс, 466 00:26:22,531 --> 00:26:24,199 самоотвод не принимается. 467 00:26:25,700 --> 00:26:27,410 - Слушай, я так устала. 468 00:26:27,535 --> 00:26:29,411 И голова не тем забита. 469 00:26:29,786 --> 00:26:30,912 Я не поеду. 470 00:26:30,996 --> 00:26:34,457 - Я знаю, тебе это не по вкусу. А знаешь, что по вкусу мне? 471 00:26:35,249 --> 00:26:35,958 Ты. 472 00:26:36,624 --> 00:26:38,293 Ну, пожалуйста, не упрямься. 473 00:26:40,753 --> 00:26:41,545 Ого! 474 00:26:43,213 --> 00:26:44,213 Это откуда? 475 00:26:44,338 --> 00:26:48,884 - Да, это мелочь, купила в подарок.. сама себе. 476 00:26:48,925 --> 00:26:50,886 А теперь думаю вернуть. 477 00:26:51,094 --> 00:26:53,554 - Жаль, что не я тебе это купил. 478 00:26:54,430 --> 00:26:57,348 И ты в нём будешь сегодня просто шикарной. 479 00:27:00,726 --> 00:27:02,311 - Хэп нас опять уделал. 480 00:27:02,337 --> 00:27:05,589 Его человек на аукционе следил за нами и был с ним на связи. 481 00:27:05,605 --> 00:27:06,855 - Билли! - Да, что? 482 00:27:06,897 --> 00:27:09,524 - Одевайся. Живо в костюм и вперёд. 483 00:27:09,566 --> 00:27:10,524 - Брось ты. 484 00:27:10,775 --> 00:27:13,778 Хэп нам такое устроил, а ты собралась на вечеринку? 485 00:27:14,027 --> 00:27:16,363 - День рождения не у него, а у Джулс. 486 00:27:16,404 --> 00:27:18,864 А это наш друг. Их у нас и так не много. 487 00:27:18,906 --> 00:27:20,449 - Уж это точно… 488 00:27:21,033 --> 00:27:23,993 Но моей ноги в его доме больше не будет. 489 00:27:24,744 --> 00:27:25,660 - Ну ладно. 490 00:27:26,203 --> 00:27:27,079 Едем. 491 00:27:27,245 --> 00:27:29,372 У нашей подруги день рождения. 492 00:27:29,455 --> 00:27:32,541 И ты будешь танцевать с женой, пока она ещё может, 493 00:27:32,583 --> 00:27:34,667 а спорт свой потом посмотришь. 494 00:27:34,709 --> 00:27:37,252 - Да пойми, не могу я! Я не поеду… 495 00:27:38,212 --> 00:27:39,171 Не поеду. 496 00:27:42,298 --> 00:27:44,257 - А я поеду. 497 00:27:44,424 --> 00:27:45,592 И даже если без тебя. 498 00:27:45,759 --> 00:27:46,802 - Да пожалуйста. 499 00:28:00,019 --> 00:28:01,312 - Чёрт побери… 500 00:28:02,397 --> 00:28:04,398 Да я тут никого не знаю. 501 00:28:07,316 --> 00:28:07,942 - Привет. 502 00:28:09,068 --> 00:28:10,027 - Добрый вечер. 503 00:28:10,652 --> 00:28:11,403 - Добрый. 504 00:28:11,444 --> 00:28:12,654 - Привет. - Привет. 505 00:28:12,696 --> 00:28:13,862 - Папа. - Привет, сынок! 506 00:28:13,904 --> 00:28:16,907 - Вик хотел позвать всего десятерых, но что это за приём? 507 00:28:16,949 --> 00:28:18,991 И я проявила инициативу. 508 00:28:19,367 --> 00:28:21,243 - Карла всё делает с размахом. 509 00:28:21,576 --> 00:28:23,078 - Я надеюсь, ты не против. 510 00:28:23,328 --> 00:28:25,454 - Нет, что ты. Только не знаю, 511 00:28:26,038 --> 00:28:27,665 как тебя отблагодарить. 512 00:28:27,707 --> 00:28:30,625 - Давай как-нибудь пообедаем? Вдвоём. 513 00:28:31,876 --> 00:28:32,584 - Давай. 514 00:28:32,835 --> 00:28:34,336 - Пошли. Проверим торт. 515 00:28:34,378 --> 00:28:35,045 - Пошли. 516 00:28:35,671 --> 00:28:37,630 - А ты покажи тут всё Джулс. 517 00:28:37,880 --> 00:28:38,798 - Конечно. 518 00:28:42,259 --> 00:28:43,635 Получила сообщение? 519 00:28:44,385 --> 00:28:45,344 - Получила. 520 00:28:45,845 --> 00:28:48,888 Вик и слушать не стал, он бы что-то заподозрил. 521 00:28:51,016 --> 00:28:51,890 - Надела. 522 00:28:53,267 --> 00:28:54,601 Тебе очень идёт. 523 00:28:59,688 --> 00:29:01,690 - Ну, показывай мне тут всё. 524 00:29:03,399 --> 00:29:05,109 - Да. Пошли покажу. 525 00:29:11,780 --> 00:29:13,656 - А я тебя обыскалась. 526 00:29:15,658 --> 00:29:17,367 Давай выпьем на прощанье. 527 00:29:17,409 --> 00:29:18,660 Я завтра уезжаю. 528 00:29:18,702 --> 00:29:20,454 - Я не могу. Ты же знаешь. 529 00:29:21,746 --> 00:29:22,788 Я вожу Хэпа. 530 00:29:23,331 --> 00:29:25,790 Мне ведь и дальше баранку крутить. 531 00:29:26,875 --> 00:29:28,209 Мне нужна эта работа. 532 00:29:35,340 --> 00:29:36,506 - Мне больше достанется. 533 00:29:38,759 --> 00:29:41,510 - Марта, расплатитесь, пожалуйста, с официантами. 534 00:29:41,552 --> 00:29:43,186 Конверт с деньгами на столе. 535 00:29:43,220 --> 00:29:44,512 - Хорошо. - Спасибо. 536 00:29:46,681 --> 00:29:48,057 - Отличная вечеринка! 537 00:29:50,559 --> 00:29:51,225 - Да! 538 00:29:52,935 --> 00:29:54,020 Пап, я... 539 00:29:56,063 --> 00:29:57,564 Я помню, что ты сказал. 540 00:29:58,648 --> 00:30:03,318 Но ты познакомься поближе с Джулс, и сам поймёшь, какая она. 541 00:30:04,569 --> 00:30:06,070 Правда, ты поймёшь. 542 00:30:08,614 --> 00:30:10,490 - А что насчёт этого Гарри? 543 00:30:11,491 --> 00:30:12,700 Ты ещё с ним общаешься? 544 00:30:12,742 --> 00:30:13,450 - Нет. 545 00:30:13,909 --> 00:30:15,619 Я с ним порвал, честно. 546 00:30:15,911 --> 00:30:18,496 Он всё равно никого не слушает. 547 00:30:19,747 --> 00:30:22,040 А теперь пошёл на такое… 548 00:30:23,917 --> 00:30:24,917 Кошмар. 549 00:30:27,836 --> 00:30:30,129 - Человека очень трудно изменить. 550 00:30:32,005 --> 00:30:33,924 Сколько ни старайся. 551 00:30:37,259 --> 00:30:38,469 - Я запомню это. 552 00:30:48,810 --> 00:30:49,978 - С днём рождения! 553 00:30:50,686 --> 00:30:51,395 - Привет. 554 00:30:53,063 --> 00:30:55,856 Ой, ну зачем ты! Спасибо за подарок. 555 00:30:56,983 --> 00:31:01,444 А ты выглядишь прекрасно. Тебе всегда надо быть в положении. 556 00:31:01,470 --> 00:31:03,054 - Только Билли этого не говори. 557 00:31:03,070 --> 00:31:03,904 - А где он? 558 00:31:04,989 --> 00:31:06,739 - Срочные дела. В последний момент. 559 00:31:06,823 --> 00:31:07,490 - Ааа. 560 00:31:08,241 --> 00:31:09,700 Отказался, значит. 561 00:31:09,825 --> 00:31:10,450 - Да. 562 00:31:10,826 --> 00:31:14,620 - Ну, а я потеряла Вика. Мы с тобой обе в одиночестве. 563 00:31:14,662 --> 00:31:16,539 - Тогда пошли наедимся. 564 00:31:30,757 --> 00:31:32,008 - Это мне на отели. 565 00:31:32,049 --> 00:31:33,301 А на тачку? 566 00:31:37,887 --> 00:31:38,930 - Золотые. 567 00:31:39,513 --> 00:31:41,348 За пять штук легко сдашь. 568 00:31:41,598 --> 00:31:43,474 На старую тачку хватит. 569 00:31:43,683 --> 00:31:44,684 - Увидимся. 570 00:31:46,477 --> 00:31:47,602 - Надеюсь, что нет. 571 00:31:56,985 --> 00:31:57,736 - Привет. 572 00:31:57,985 --> 00:31:58,694 - Привет. 573 00:31:59,194 --> 00:32:01,821 - Прости, что я так поздно, но... 574 00:32:02,238 --> 00:32:04,240 Дед просил тебе передать. 575 00:32:04,282 --> 00:32:04,907 НЕФТЬ 576 00:32:04,949 --> 00:32:06,491 - Ничего себе. 577 00:32:07,117 --> 00:32:08,327 - Это справочник. 578 00:32:10,786 --> 00:32:13,663 - Обалдеть. Ему лет шестьдесят? 579 00:32:14,664 --> 00:32:17,916 - Изменились технологии, но не базовые принципы. 580 00:32:18,667 --> 00:32:20,877 Я его ещё в детстве читала. 581 00:32:22,045 --> 00:32:23,880 Я была странным ребёнком. 582 00:32:27,758 --> 00:32:31,968 Знаешь, я ведь думала, что деду не стоит ввязываться. 583 00:32:34,054 --> 00:32:34,971 Но... 584 00:32:35,596 --> 00:32:36,972 Он словно помолодел. 585 00:32:37,848 --> 00:32:40,683 И раз уж это так, то оно того стоило. 586 00:32:41,976 --> 00:32:43,060 - Да, только... 587 00:32:43,268 --> 00:32:44,811 У нас ничего не вышло. 588 00:32:45,812 --> 00:32:46,646 - Сегодня - нет. 589 00:32:47,521 --> 00:32:48,898 Но верь в себя. 590 00:32:49,565 --> 00:32:51,983 Ты сделаешь Бриггса, я это чувствую. 591 00:32:56,362 --> 00:32:57,279 Увидимся. 592 00:33:07,495 --> 00:33:08,204 - Извини. 593 00:33:08,829 --> 00:33:09,955 - Привет. - Привет. 594 00:33:10,288 --> 00:33:11,331 - Запыхался? 595 00:33:12,665 --> 00:33:15,709 - Ещё бы. Бегал тут, тебя искал. 596 00:33:16,501 --> 00:33:18,461 Но торт проверил. Пойдём. 597 00:33:18,503 --> 00:33:19,087 - Идём… 598 00:33:22,506 --> 00:33:23,131 Привет. 599 00:33:23,173 --> 00:33:27,218 - Прошу прощения, минутку внимания! Прошу внимания. По-моему, 600 00:33:28,009 --> 00:33:29,803 лично моё мнение, 601 00:33:29,829 --> 00:33:33,331 пора спеть "С днём рождения" самой красивой 602 00:33:33,722 --> 00:33:35,682 барменше в городе. 603 00:33:48,650 --> 00:33:49,818 ДОСТУП ОГРАНИЧЕН 604 00:34:13,459 --> 00:34:17,671 С днем рождения тебя! 605 00:34:22,466 --> 00:34:24,509 А теперь задувай скорее свечи. 606 00:34:24,551 --> 00:34:25,343 - Хорошо. 607 00:34:26,261 --> 00:34:27,053 - Надо помочь. 608 00:34:28,304 --> 00:34:29,555 Ну вот! 609 00:34:30,306 --> 00:34:34,392 А теперь, пока мы не приступили к праздничному торту, 610 00:34:34,434 --> 00:34:36,810 позвольте сказать ещё пару слов. 611 00:34:37,978 --> 00:34:41,772 Я вырос, ни в чём не зная отказа. 612 00:34:41,814 --> 00:34:45,734 Большие дома, лучшие школы, крутые машины. 613 00:34:45,775 --> 00:34:47,902 Я должен был быть благодарным за это, 614 00:34:49,111 --> 00:34:50,904 но я это не ценил. 615 00:34:53,655 --> 00:34:55,532 Но сейчас мне выпал шанс 616 00:34:56,325 --> 00:34:59,076 доказать, что я достоин самого дорогого в жизни. 617 00:35:00,328 --> 00:35:00,995 Тебя. 618 00:35:03,413 --> 00:35:05,289 И я этот шанс не упущу. 619 00:35:07,082 --> 00:35:09,626 - За вас! - Да. За вас! 620 00:35:17,506 --> 00:35:18,382 - Как ты? 621 00:35:20,300 --> 00:35:21,885 - Ничего, просто… 622 00:35:23,011 --> 00:35:25,304 Схожу подышу ненадолго, ладно? 623 00:35:25,804 --> 00:35:27,388 - Да, конечно. - Я быстро. 624 00:35:38,521 --> 00:35:39,272 - Устала? 625 00:35:39,564 --> 00:35:40,106 - Да. 626 00:35:40,565 --> 00:35:41,650 Старею. 627 00:35:43,234 --> 00:35:45,569 Надо мне держать себя в руках. 628 00:35:47,237 --> 00:35:50,322 - Вик так хорошо сказал. Я даже не ожидала. 629 00:35:51,531 --> 00:35:53,658 - Да, он лучше, чем кажется. 630 00:35:58,245 --> 00:36:01,914 - Он в тебе души не чает, а ты всё думаешь о том мужчине. 631 00:36:02,081 --> 00:36:03,666 Который старше тебя. 632 00:36:03,916 --> 00:36:06,918 - Помнишь, значит? Язык мой - враг мой. 633 00:36:09,795 --> 00:36:10,837 - Хочешь совет? 634 00:36:11,421 --> 00:36:14,298 Загадай желание, чтобы забыть о прошлом, 635 00:36:14,507 --> 00:36:16,716 и живи настоящим и будущим. 636 00:36:21,387 --> 00:36:22,304 Пошли? 637 00:36:22,346 --> 00:36:22,972 - Иди, 638 00:36:23,263 --> 00:36:24,305 а я скоро. 639 00:36:24,389 --> 00:36:25,014 - Ладно. 640 00:36:31,060 --> 00:36:32,186 - Далеко собрался? 641 00:36:34,188 --> 00:36:36,189 - Я бы зашёл проститься. 642 00:36:36,481 --> 00:36:39,400 Мне надо уехать. Семейные проблемы. 643 00:36:39,608 --> 00:36:40,317 - Правда? 644 00:36:41,235 --> 00:36:42,860 Это в какой семье? 645 00:36:43,736 --> 00:36:45,572 В Саудовской Аравии? 646 00:36:48,574 --> 00:36:50,324 Я бы не догадалась, 647 00:36:50,825 --> 00:36:52,535 если бы это было впервые. 648 00:36:52,827 --> 00:36:56,496 Сын одного из компании "Экссон" пригласил меня на выпускной, 649 00:36:56,912 --> 00:37:01,291 накачал выпивкой и начал выпытывать про отцовские планы. 650 00:37:03,001 --> 00:37:06,753 Я всю жизнь живу в атмосфере промышленного шпионажа. 651 00:37:06,920 --> 00:37:08,629 А тут чуть не сплоховала. 652 00:37:09,130 --> 00:37:10,298 Ты молодец. 653 00:37:16,051 --> 00:37:18,095 - Дай мне пройти, Лэйси. 654 00:37:22,849 --> 00:37:23,807 - А не то что, 655 00:37:24,224 --> 00:37:24,933 Ахмед? 656 00:37:27,602 --> 00:37:31,771 Лэйси тебя вычислила, а мои ребята пробили по своим каналам. 657 00:37:32,439 --> 00:37:34,107 Можешь собой гордиться. 658 00:37:34,982 --> 00:37:36,650 Ты прошёл дальше остальных. 659 00:37:37,234 --> 00:37:38,151 - Мистер Бриггс, 660 00:37:38,818 --> 00:37:41,446 вы ведь тоже на всё пойдёте ради близких. 661 00:37:42,112 --> 00:37:45,199 Эти люди грозятся убить моего сына. 662 00:37:46,657 --> 00:37:47,575 - Твоего сына? 663 00:37:49,159 --> 00:37:51,036 - Я хотел тебе рассказать. 664 00:37:51,661 --> 00:37:53,412 - Дай им то, что они хотят. 665 00:37:54,205 --> 00:37:55,456 Им нужна нефть. 666 00:37:57,916 --> 00:37:59,500 Так отдай им флешку. 667 00:37:59,709 --> 00:38:01,752 На ней всё равно дезинформация. 668 00:38:02,419 --> 00:38:03,337 Ну а мне... 669 00:38:03,879 --> 00:38:06,797 П ригодится свой человек среди саудитов. 670 00:38:07,048 --> 00:38:08,840 Которому они верят. 671 00:38:10,091 --> 00:38:11,551 Разбери свою сумку. 672 00:38:13,427 --> 00:38:15,179 Ты работаешь на меня. 673 00:38:18,473 --> 00:38:21,350 - Какие люди! А чего это мы так рано? 674 00:38:21,391 --> 00:38:22,601 - Куда это ты? 675 00:38:22,726 --> 00:38:25,228 - Я просто хотел встретить тебя. 676 00:38:26,145 --> 00:38:26,937 - Спасибо. 677 00:38:27,354 --> 00:38:28,396 - Как погуляли? 678 00:38:29,356 --> 00:38:32,149 - Я не окунула Хэпа головой в торт, 679 00:38:32,399 --> 00:38:33,526 если ты об этом. 680 00:38:34,526 --> 00:38:35,401 - Хорошо. 681 00:38:37,278 --> 00:38:38,570 - А ты чем занимался? 682 00:38:40,280 --> 00:38:43,032 - Посидел почитал немного, больше ничего. 683 00:38:46,201 --> 00:38:48,662 Мне нужно, чтобы ты была рядом. 684 00:38:49,662 --> 00:38:50,538 Как бы 685 00:38:50,996 --> 00:38:52,122 ни было со мной трудно. 686 00:38:52,149 --> 00:38:53,524 - М-мм.. Попробую. 687 00:38:53,540 --> 00:38:54,123 - Да? 688 00:38:56,750 --> 00:38:59,086 - Ты просто молодчина, Лэйси. 689 00:39:00,545 --> 00:39:01,212 - Ну, 690 00:39:01,671 --> 00:39:03,548 я ведь как-никак Бриггс. 691 00:39:05,257 --> 00:39:06,758 - Вик - тоже Бриггс. 692 00:39:07,342 --> 00:39:08,926 Ему такое не по силам. 693 00:39:09,844 --> 00:39:12,053 - Он старается, пап. 694 00:39:12,428 --> 00:39:14,514 Он хочет, чтобы ты им гордился. 695 00:39:14,556 --> 00:39:15,597 - Да, я вижу… 696 00:39:15,973 --> 00:39:17,766 Может, когда-нибудь и буду. 697 00:39:18,141 --> 00:39:19,308 А тобой 698 00:39:20,434 --> 00:39:21,602 я уже горжусь. 699 00:39:22,478 --> 00:39:24,813 И сегодня утром я говорил серьёзно. 700 00:39:25,188 --> 00:39:26,189 Работай у меня. 701 00:39:27,147 --> 00:39:28,691 Ты нужна фирме. 702 00:39:29,483 --> 00:39:30,567 И мне тоже. 703 00:40:06,010 --> 00:40:07,344 - Извини. - Не смешно. 704 00:40:07,385 --> 00:40:08,219 - Это я виноват. 705 00:40:08,261 --> 00:40:10,930 - Я столько народу сразу в жизни не видела. 706 00:40:11,597 --> 00:40:12,848 О, Господи. 707 00:40:12,890 --> 00:40:14,391 А вообще, 708 00:40:15,016 --> 00:40:15,850 Вик... 709 00:40:18,060 --> 00:40:18,894 Спасибо 710 00:40:19,519 --> 00:40:20,437 за вечер. 711 00:40:21,396 --> 00:40:23,689 Это был чудесный день рождения. 712 00:40:27,901 --> 00:40:29,235 ЗВОНОК ОТ ХЭПА 713 00:40:31,153 --> 00:40:32,196 - Ответишь? 714 00:40:33,654 --> 00:40:34,280 - Нет. 715 00:40:38,909 --> 00:40:40,076 Лучше выпьем. 716 00:40:41,827 --> 00:40:43,120 - Уверена? - Да. 717 00:40:44,205 --> 00:40:45,330 - Я за бутылкой. 718 00:40:45,580 --> 00:40:46,289 - Неси. 719 00:40:47,499 --> 00:40:48,291 - Я сейчас. 720 00:40:55,046 --> 00:40:57,214 - А приятель-то твой испугался. 721 00:40:58,882 --> 00:41:00,382 И сделал ноги. 722 00:41:01,133 --> 00:41:01,842 - Да ну? 723 00:41:01,926 --> 00:41:02,635 - Да. 724 00:41:02,676 --> 00:41:03,551 - Я и не знал. 725 00:41:03,593 --> 00:41:04,511 - Да ничего. 726 00:41:05,094 --> 00:41:06,262 Далеко не уйдёт. 727 00:41:06,805 --> 00:41:07,471 А скоро 728 00:41:08,180 --> 00:41:09,807 я возьму и его напарника. 729 00:41:11,224 --> 00:41:12,016 - И кто это? 730 00:41:12,975 --> 00:41:14,560 - Я пока лучше промолчу. 731 00:41:17,771 --> 00:41:19,104 Скажу только, 732 00:41:19,730 --> 00:41:21,106 что я за ним слежу. 733 00:41:21,857 --> 00:41:23,942 Рано или поздно он совершит ошибку. 734 00:41:24,943 --> 00:41:26,109 И ему конец. 735 00:41:29,154 --> 00:41:30,071 - Удачи. 736 00:41:32,240 --> 00:41:33,032 - Пока. 737 00:41:34,533 --> 00:41:35,158 - Счастливо. 738 00:41:43,289 --> 00:41:44,332 - Ты напал на след. 739 00:41:46,542 --> 00:41:47,417 Что теперь? 740 00:41:50,128 --> 00:41:51,295 - Теперь ждём. 61237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.