Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,124 --> 00:00:05,834
- Угонщик цистерны -
и есть убийца.
2
00:00:06,126 --> 00:00:08,712
- Меня взяли на нефти.
Сделай что-нибудь.
3
00:00:08,753 --> 00:00:11,047
Шериф шьёт мне убийство Спинкса.
4
00:00:11,214 --> 00:00:12,131
- Я так скучал.
5
00:00:12,131 --> 00:00:13,340
- И я тоже.
6
00:00:13,507 --> 00:00:15,842
- Это Джулс, да?
У вас серьёзно?
7
00:00:16,009 --> 00:00:17,468
- Она мне нравится.
8
00:00:17,718 --> 00:00:18,969
- Я рад за тебя.
9
00:00:19,985 --> 00:00:21,945
- Помните нашу сделку?
10
00:00:21,971 --> 00:00:24,389
Меняю долю в участке
на часть доли Вика.
11
00:00:24,431 --> 00:00:26,266
- Решил вложиться?
- Решил.
12
00:00:26,266 --> 00:00:29,352
- Я вот что скажу.
Ты залез в постель к дьяволу.
13
00:00:34,314 --> 00:00:35,439
- Так и должно быть?
14
00:00:35,481 --> 00:00:36,899
- Вы знали, что так и будет.
15
00:00:36,941 --> 00:00:39,275
- Бывает, что
буришь вхолостую.
16
00:00:39,484 --> 00:00:42,486
- Если не можешь,
мы найдём других, Ахмед.
17
00:00:42,528 --> 00:00:44,530
- Они получат, что хотят.
18
00:01:00,542 --> 00:01:01,416
- Господи.
19
00:01:02,668 --> 00:01:03,794
С ума сойти.
20
00:01:05,253 --> 00:01:06,462
- Я пытаюсь убедить тебя
21
00:01:07,046 --> 00:01:08,630
не уезжать.
22
00:01:09,256 --> 00:01:10,549
- Ты умеешь убеждать.
23
00:01:11,466 --> 00:01:13,592
Особенно своими губами.
24
00:01:16,845 --> 00:01:18,805
Но мне правда надо
в Лос-Анджелес.
25
00:01:22,057 --> 00:01:23,599
- Это же через два дня?
26
00:01:26,727 --> 00:01:29,146
Мы с тобой ещё столько всего
27
00:01:29,771 --> 00:01:30,980
можем успеть.
28
00:01:32,815 --> 00:01:34,816
- Тогда время пошло.
29
00:01:38,819 --> 00:01:41,447
- Марта, принесите
мне "Перье-Жуэ".
30
00:01:41,697 --> 00:01:43,656
Хочется шампанского с соком.
31
00:01:43,698 --> 00:01:44,449
- Да, мэм.
32
00:01:44,449 --> 00:01:46,908
- Кто-то сегодня в
хорошем настроении?
33
00:01:47,451 --> 00:01:49,952
- Как же ей не радоваться.
Я же уезжаю.
34
00:01:51,036 --> 00:01:53,247
- Меня радуют цены на нефть.
35
00:01:53,289 --> 00:01:56,916
Ты можешь не верить, но мне
даже жаль, что ты уезжаешь.
36
00:01:56,958 --> 00:01:57,541
- Стоп.
37
00:01:57,666 --> 00:02:00,918
А зачем тебе вообще
куда-то там уезжать?
38
00:02:01,294 --> 00:02:04,713
- Я же говорила.
Мне надо закончить учёбу.
39
00:02:04,888 --> 00:02:07,057
- Тому, что тебе там преподают,
40
00:02:07,090 --> 00:02:10,176
ты проще и лучше выучишься
в "Бриггс Ойл".
41
00:02:10,217 --> 00:02:11,635
- Мистер Бриггс.
- Спасибо.
42
00:02:11,719 --> 00:02:12,427
Эй-Джей!
43
00:02:12,510 --> 00:02:15,722
Может, ты убедишь мою
упрямую дочурку
44
00:02:15,804 --> 00:02:18,640
послушаться отца и не уезжать?
45
00:02:20,683 --> 00:02:22,810
- Мистер Бриггс прав.
Оставайся.
46
00:02:23,351 --> 00:02:24,853
- Не очень убедительно.
47
00:02:24,895 --> 00:02:25,854
- Да уж.
48
00:02:28,564 --> 00:02:30,899
НАДО СРОЧНО ВСТРЕТИТЬСЯ.
ВАНН НЕСС.
49
00:02:38,738 --> 00:02:41,240
- Кончай. Ну, не надо.
Что это?
50
00:02:41,324 --> 00:02:43,533
- Всего лишь
газета с работой.
51
00:02:43,617 --> 00:02:46,035
- Требуется буровой мастер?
И что?
52
00:02:46,118 --> 00:02:48,037
- Ты ведь им
уже работал, так?
53
00:02:48,079 --> 00:02:49,996
- Это когда я был
владельцем участка?
54
00:02:50,038 --> 00:02:51,831
- Да. Сходи на собеседование.
55
00:02:52,165 --> 00:02:53,665
Только душ прими.
56
00:02:54,416 --> 00:02:57,835
- Мы ведь совсем недавно имели всё.
Шансы.
57
00:02:58,044 --> 00:02:59,378
Землю. Нефть. А потом я...
58
00:02:59,420 --> 00:03:02,506
- А ты связался с кем не надо.
Знаю.
59
00:03:03,465 --> 00:03:05,216
Я ведь тоже ненавижу Хэпа.
60
00:03:06,050 --> 00:03:09,094
Но чтобы выкарабкаться,
нам надо с чего-то начинать.
61
00:03:09,719 --> 00:03:10,804
Встать с кровати.
62
00:03:14,348 --> 00:03:15,265
- Почему не ешь?
63
00:03:15,765 --> 00:03:17,183
Мой фирменный тост.
64
00:03:17,225 --> 00:03:18,893
- Да просто я, оказывается,
65
00:03:19,518 --> 00:03:20,685
не хочу есть.
66
00:03:20,936 --> 00:03:22,938
- А я знаю, в чём дело.
67
00:03:26,190 --> 00:03:27,649
Грядёт твой день рождения.
68
00:03:29,234 --> 00:03:30,776
Я устрою вечеринку.
69
00:03:31,527 --> 00:03:34,320
- Нет. Нет, Вик.
Спасибо, но не надо.
70
00:03:34,362 --> 00:03:37,989
- Ты просто придёшь и оттянешься.
А я всё организую.
71
00:03:39,658 --> 00:03:43,244
- Уже слышал, что Гарри
взяли за кражу нефти?
72
00:03:44,829 --> 00:03:46,413
- Правда? Не слышал.
73
00:03:46,746 --> 00:03:47,539
- Правда.
74
00:03:48,498 --> 00:03:50,124
Ты же, вроде, был с ним.
75
00:03:50,999 --> 00:03:52,042
- Да, был.
76
00:03:52,668 --> 00:03:57,129
Пока не набрался. Он махнул на меня
рукой и молча куда-то отчалил.
77
00:03:57,170 --> 00:03:58,630
- Узнаю Гарри.
- Да.
78
00:03:59,589 --> 00:04:00,423
Кошмар.
79
00:04:01,632 --> 00:04:03,259
Я думал, я его знаю.
80
00:04:04,384 --> 00:04:05,510
А тут такое.
81
00:04:08,137 --> 00:04:09,680
- Я думал, вы ушли.
82
00:04:10,681 --> 00:04:12,014
А вы всё работаете.
83
00:04:12,765 --> 00:04:15,934
- А я всё сижу с
телефоном Спинкса.
84
00:04:16,435 --> 00:04:17,811
ИСХОДЯЩИЕ ЗВОНКИ
85
00:04:18,395 --> 00:04:19,145
- Что там?
86
00:04:19,311 --> 00:04:20,563
- Знакомый номер.
87
00:04:21,522 --> 00:04:24,357
Спинкс звонил по нему
в ночь убийства.
88
00:04:28,944 --> 00:04:30,486
- Это "горячая линия".
89
00:04:31,237 --> 00:04:32,655
Полиция слушает.
90
00:04:34,156 --> 00:04:34,990
- Алло.
91
00:04:40,202 --> 00:04:43,455
КРОВЬ И НЕФТЬ
92
00:04:53,003 --> 00:04:53,962
- Очередь снаружи.
93
00:05:03,887 --> 00:05:06,013
- Привет, давно тут стоишь?
94
00:05:06,138 --> 00:05:07,181
- Два часа.
95
00:05:08,097 --> 00:05:10,558
Молись, чтобы на нас
хватило вакансий.
96
00:05:11,017 --> 00:05:11,892
- Ясно.
97
00:05:16,103 --> 00:05:17,438
БРИГГС
98
00:05:24,526 --> 00:05:25,277
- Вопрос.
99
00:05:25,944 --> 00:05:30,614
Зачем мистеру Спинксу звонить
по "горячей линии" за два часа
100
00:05:31,198 --> 00:05:32,282
до смерти?"
101
00:05:32,741 --> 00:05:34,158
- Сдаюсь. И зачем?
102
00:05:34,617 --> 00:05:35,701
- А вот послушай.
103
00:05:36,702 --> 00:05:37,911
Эта гипотеза
104
00:05:38,578 --> 00:05:40,955
непосредственно касается тебя.
105
00:05:41,288 --> 00:05:43,791
Нефть украл ты, Гарри.
106
00:05:44,166 --> 00:05:47,919
Предложил её тогда ещё
здравствующему мистеру Спинксу.
107
00:05:48,752 --> 00:05:51,922
Но понял, что он хочет
сдать тебя с потрохами,
108
00:05:53,005 --> 00:05:53,881
и убил его.
109
00:05:57,217 --> 00:05:59,219
- Вам бы книжки писать.
110
00:06:01,595 --> 00:06:05,890
Я нашёл цистерну брошенной
на Крой-Каньон Роуд.
111
00:06:06,307 --> 00:06:08,642
Так что Бриггса грабили не мы.
112
00:06:08,725 --> 00:06:11,519
- И больше ни слова.
- Простите, шериф, я...
113
00:06:11,644 --> 00:06:12,520
- А вы
114
00:06:13,020 --> 00:06:15,313
немедленно выпустите
моего клиента.
115
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
- У меня есть 48 часов.
116
00:06:17,982 --> 00:06:19,441
- Ничего у вас нет.
117
00:06:19,650 --> 00:06:24,195
Выбирайте: или мой клиент уходит,
или я буду звонить в прокуратуру.
118
00:06:34,327 --> 00:06:35,787
- Всё было впустую.
119
00:06:38,956 --> 00:06:40,040
- Не совсем.
120
00:06:40,416 --> 00:06:41,374
- Как так?
121
00:06:42,417 --> 00:06:43,960
Он же в полном отказе.
122
00:06:45,127 --> 00:06:46,169
- Он заговорил.
123
00:06:48,130 --> 00:06:49,046
Он сказал:
124
00:06:49,588 --> 00:06:52,424
"Так что Бриггса
грабили не мы".
125
00:06:53,133 --> 00:06:54,551
Множественное число.
126
00:06:56,009 --> 00:06:57,386
Он был не один.
127
00:07:01,055 --> 00:07:03,682
- Ты нас всех в последнее
время так радуешь.
128
00:07:03,724 --> 00:07:04,891
Особенно отца.
129
00:07:06,810 --> 00:07:07,601
- Даже так?
130
00:07:07,685 --> 00:07:10,813
- Он часто о вас говорит.
О вас с Лэйси.
131
00:07:11,104 --> 00:07:12,480
- И Хэп даже
132
00:07:13,440 --> 00:07:16,316
совсем не ворчит на меня?
Не говорит, что
133
00:07:16,775 --> 00:07:18,443
мне нужна другая девушка?
134
00:07:19,277 --> 00:07:20,653
- При мне - нет.
135
00:07:21,487 --> 00:07:23,405
По-моему, он даже рад.
136
00:07:25,615 --> 00:07:27,199
- У неё в выходные
день рождения.
137
00:07:27,908 --> 00:07:30,285
Я обещал ей вечеринку,
а потом вспомнил,
138
00:07:30,326 --> 00:07:33,329
что организатор из
меня - просто никакой.
139
00:07:35,039 --> 00:07:37,582
- В этом деле я смогу
тебе помочь.
140
00:07:39,208 --> 00:07:42,169
Дай мне список гостей,
и я всё устрою.
141
00:07:43,003 --> 00:07:43,670
- Правда?
142
00:07:44,879 --> 00:07:46,505
Поможешь мне?
Да?
143
00:07:47,465 --> 00:07:48,757
- Мы же не чужие.
144
00:07:50,425 --> 00:07:54,845
- В кои-то я пришёл не первым.
Всё, поехали. Я тебя люблю.
145
00:07:55,054 --> 00:07:55,970
- И я тебя.
146
00:07:56,512 --> 00:07:57,263
- Спасибо.
147
00:08:10,690 --> 00:08:15,234
- Это я. Клифтон, вы были
правы во всём. А я - не прав.
148
00:08:15,276 --> 00:08:16,277
- Спохватился?
149
00:08:17,123 --> 00:08:19,207
Но ведь он нас уже одурачил.
150
00:08:19,237 --> 00:08:22,448
- Да я всё понимаю. Извините.
Но теперь...
151
00:08:24,200 --> 00:08:25,117
Помогите.
152
00:08:25,576 --> 00:08:27,911
Вы ведь знаете нефтяной бизнес.
153
00:08:28,495 --> 00:08:29,953
Научите меня.
154
00:08:30,454 --> 00:08:33,247
А Хэпа я, с вашей
помощью, одолею.
155
00:08:33,956 --> 00:08:36,958
Ведь вы его тоже
ненавидите,
156
00:08:37,751 --> 00:08:38,960
не меньше меня.
157
00:08:39,836 --> 00:08:40,753
- Верно.
158
00:08:41,253 --> 00:08:42,421
Ненавижу.
159
00:08:45,048 --> 00:08:46,007
Бриггса
160
00:08:47,217 --> 00:08:48,550
и тебя заодно.
161
00:08:49,385 --> 00:08:50,219
- Клифтон!
162
00:08:51,220 --> 00:08:53,388
Мы же…
Вот чёрт!
163
00:09:07,856 --> 00:09:09,191
- Эй! Эй!
164
00:09:09,775 --> 00:09:10,733
Красавица!
165
00:09:11,734 --> 00:09:13,611
Иди сюда и я тебе...
166
00:09:13,861 --> 00:09:15,404
Покажу свой бур.
167
00:09:19,281 --> 00:09:20,783
- Так ты бурильщик?
168
00:09:20,825 --> 00:09:21,992
- Ещё какой.
169
00:09:24,077 --> 00:09:26,286
- У тебя на подошвах
один перегной.
170
00:09:27,413 --> 00:09:29,330
В огороде копался, герой?
171
00:09:29,956 --> 00:09:32,875
Только и можешь, что
грядки окучивать?
172
00:09:33,583 --> 00:09:37,336
Да и бур твой как-то
не слишком впечатляет.
173
00:09:46,135 --> 00:09:48,011
- Я уж лучше помолчу.
174
00:09:48,594 --> 00:09:50,513
- И очень правильно сделаешь.
175
00:09:50,847 --> 00:09:52,097
Поехали со мной.
176
00:09:53,223 --> 00:09:54,850
Он хочет извиниться.
177
00:09:55,558 --> 00:09:56,559
- Кто "он"?
178
00:09:57,351 --> 00:09:58,227
- Клифтон.
179
00:10:00,270 --> 00:10:02,522
Я - его внучка. Эмма Ландегрен.
180
00:10:03,647 --> 00:10:05,399
- Билли, очень приятно.
181
00:10:08,026 --> 00:10:09,861
- Долго так продолжаться
не может.
182
00:10:10,944 --> 00:10:12,321
Кто-нибудь увидит...
183
00:10:13,113 --> 00:10:14,405
Например, Вик.
184
00:10:14,905 --> 00:10:18,408
- А ты порви с ним -
только и всего.
185
00:10:20,160 --> 00:10:23,954
- Сначала сам порви с Карлой,
а уж потом - я с Виком.
186
00:10:28,916 --> 00:10:30,334
- Малыш, ты же знаешь,
187
00:10:31,001 --> 00:10:34,503
что я бы с удовольствием
так и сделал,
188
00:10:34,545 --> 00:10:36,504
но нельзя же так
поступать с Виком.
189
00:10:37,881 --> 00:10:39,341
- И так тоже нельзя.
190
00:10:41,175 --> 00:10:43,677
Ты меня бросил, и я расклеилась.
191
00:10:46,304 --> 00:10:48,180
А потом сосредоточилась
на работе.
192
00:10:48,221 --> 00:10:53,267
Расширила "Каптёрку", стала
риелтором, научилась играть на бирже.
193
00:10:54,935 --> 00:10:57,228
А теперь всё это мне кажется
194
00:10:58,188 --> 00:10:59,521
ерундой, потому что
195
00:11:00,314 --> 00:11:03,483
думать я могу только о том,
чтобы встретиться с тобой.
196
00:11:06,860 --> 00:11:08,278
А кто я для тебя?
197
00:11:09,613 --> 00:11:10,446
Обычная
198
00:11:11,197 --> 00:11:12,281
любовница.
199
00:11:14,616 --> 00:11:15,784
- Да нет же.
200
00:11:17,618 --> 00:11:18,786
Не любовница.
201
00:11:23,665 --> 00:11:24,457
Джулс,
202
00:11:25,207 --> 00:11:27,042
это тебя я люблю.
203
00:11:28,001 --> 00:11:29,293
И всегда любил.
204
00:11:34,839 --> 00:11:35,966
С днём рождения.
205
00:11:39,051 --> 00:11:40,843
Не дождался выходных.
206
00:11:42,929 --> 00:11:44,054
- Не забыл.
207
00:11:44,763 --> 00:11:46,181
- Как я мог забыть!
208
00:11:46,598 --> 00:11:48,015
- Хэп, это же...
209
00:11:56,438 --> 00:11:59,274
- Больше я тебя не отпущу.
Слышишь?
210
00:12:05,112 --> 00:12:06,862
- Ты нас разочаровал.
211
00:12:07,446 --> 00:12:10,240
Ты говорил, что есть
способ - ну и где он?
212
00:12:10,824 --> 00:12:12,701
- Я стараюсь, как могу.
213
00:12:14,076 --> 00:12:14,702
- Ладно.
214
00:12:15,327 --> 00:12:17,246
У тебя ещё один шанс.
215
00:12:18,579 --> 00:12:22,833
У Бриггса есть сигнальный экземпляр
доклада Геологической службы.
216
00:12:23,583 --> 00:12:25,835
С информацией по этим местам.
217
00:12:26,502 --> 00:12:27,336
Достань.
218
00:12:28,296 --> 00:12:32,730
- Всё хранится в его персональном
компьютере в кабинете.
219
00:12:32,756 --> 00:12:34,008
Мне туда не попасть.
220
00:12:34,216 --> 00:12:35,009
- Зато
221
00:12:36,342 --> 00:12:38,386
у тебя есть сын, Ахмед.
222
00:12:38,928 --> 00:12:41,471
Именно поэтому мы в тебя верим.
223
00:12:43,056 --> 00:12:44,515
У тебя полтора дня.
224
00:12:57,692 --> 00:12:59,151
- Эти бочки надо убрать.
225
00:12:59,192 --> 00:13:00,402
- Понял.
- Спасибо.
226
00:13:09,200 --> 00:13:09,908
- Вик?
227
00:13:12,661 --> 00:13:13,453
- Гарри?
228
00:13:13,494 --> 00:13:14,120
- Да.
229
00:13:16,080 --> 00:13:16,789
- Правда?
230
00:13:18,081 --> 00:13:18,874
Чёрт.
231
00:13:20,292 --> 00:13:22,084
Я думал, он с этим покончил.
232
00:13:22,168 --> 00:13:26,087
- Вик, он ведь был твоим
алиби на ту ночь, и…
233
00:13:26,796 --> 00:13:27,839
Ты понимаешь?
234
00:13:27,881 --> 00:13:29,048
- Да, конечно...
235
00:13:29,256 --> 00:13:32,258
Я ведь тоже вспоминал
ту ночь, и…-
236
00:13:32,300 --> 00:13:32,967
- И?
237
00:13:33,676 --> 00:13:35,886
- Я говорил: мы с ним выпили.
И...
238
00:13:35,928 --> 00:13:36,720
- Говорил.
239
00:13:37,179 --> 00:13:38,138
- И я
240
00:13:39,056 --> 00:13:40,222
отрубился.
241
00:13:41,515 --> 00:13:44,267
Четыре текилы, и я
был в отключке.
242
00:13:45,644 --> 00:13:46,186
- Вик,
243
00:13:46,353 --> 00:13:48,646
мне нужно алиби до самого утра.
244
00:13:48,979 --> 00:13:49,813
- Конечно.
245
00:13:49,855 --> 00:13:50,939
- Да.
- Ну, я...
246
00:13:50,980 --> 00:13:51,981
- Привет, Тип.
247
00:13:52,857 --> 00:13:53,733
- Привет.
248
00:13:53,900 --> 00:13:54,650
- Я не вовремя?
249
00:13:54,691 --> 00:13:56,151
- Да нет, я просто
250
00:13:56,318 --> 00:14:01,030
сказал Вику о новом подозреваемом
в деле о краже нефти той ночью.
251
00:14:02,280 --> 00:14:03,365
- О "новом"?
252
00:14:04,241 --> 00:14:05,575
- Их там было двое.
253
00:14:06,575 --> 00:14:07,660
- А при чём тут Вик?
254
00:14:07,701 --> 00:14:11,329
- Замешан его знакомый.
Гарри Лафрамбуа.
255
00:14:11,871 --> 00:14:13,413
- Ты что-нибудь знаешь?
256
00:14:14,539 --> 00:14:15,707
- Откуда же мне!
257
00:14:16,416 --> 00:14:20,544
Гарри общается со многими,
из самых разных кругов.
258
00:14:21,461 --> 00:14:24,630
- Так, ладно,
закончим пока что.
259
00:14:24,922 --> 00:14:27,341
Потом ещё поговорим, я заеду.
260
00:14:27,967 --> 00:14:28,716
- Хорошо.
- Ладно?
261
00:14:28,758 --> 00:14:30,301
- Да.
- Всё.
262
00:14:30,843 --> 00:14:32,261
- Так я пошёл?
- Да.
263
00:14:33,762 --> 00:14:35,888
- Как проходит
ваше расследование?
264
00:14:36,889 --> 00:14:39,016
- Оно всё ближе к завершению.
265
00:14:44,311 --> 00:14:49,566
- В январе восемьдесят третьего,
мальчишка, примерно, как ты,
266
00:14:49,607 --> 00:14:52,734
пришёл ко мне, весь
синий от холода.
267
00:14:52,985 --> 00:14:55,903
Вошёл и сказал:
"Моё оборудование
268
00:14:56,612 --> 00:14:58,071
и ваши знания".
269
00:14:58,530 --> 00:15:02,283
Так мы стали партнёрами.
С Хэпом Бриггсом.
270
00:15:04,326 --> 00:15:10,079
Так вот, с первой скважины
я почти что ничего не получил.
271
00:15:11,456 --> 00:15:13,374
Он натравил
на меня адвокатов,
272
00:15:13,374 --> 00:15:17,085
а те указали на пару
пунктов в нашем договоре.
273
00:15:18,211 --> 00:15:21,380
- В делах с Бриггсом прибыль
получает только Бриггс, да?
274
00:15:21,422 --> 00:15:22,298
- Да.
275
00:15:27,427 --> 00:15:31,971
Вот же чёрт, парень, я и на
себя самого злюсь, и на тебя.
276
00:15:32,889 --> 00:15:35,099
Поэтому и помогу тебе.
277
00:15:36,099 --> 00:15:38,810
Собрался наугад бурить?
278
00:15:39,268 --> 00:15:40,686
Но ведь для начала нужна земля.
279
00:15:40,712 --> 00:15:43,547
- Земельные аукционы
проходят раз в неделю.
280
00:15:43,605 --> 00:15:44,480
- Хороший геолог,
281
00:15:44,522 --> 00:15:49,026
вроде Эммы, мог бы изучить
микроэлементы и горные породы и,
282
00:15:49,151 --> 00:15:52,153
если очень повезёт,
обнаружить нефть.
283
00:15:52,653 --> 00:15:54,821
- Да,
но есть загвоздка.
284
00:15:55,822 --> 00:15:56,990
Я без гроша.
285
00:15:58,532 --> 00:16:00,409
- Я бы даже
назвал это проблемой.
286
00:16:00,451 --> 00:16:01,076
- Да.
287
00:16:03,244 --> 00:16:04,204
Клифтон,
288
00:16:05,579 --> 00:16:08,165
вы ведь хотите устроить
Бриггсу весёлую жизнь.
289
00:16:08,248 --> 00:16:11,959
А деньги, которые я вам заплатил?
Может, начнём с них?
290
00:16:12,501 --> 00:16:13,251
- Минутку.
291
00:16:13,793 --> 00:16:15,921
Там сто тысяч долларов.
Нет уж.
292
00:16:16,296 --> 00:16:17,087
- Почему?
293
00:16:17,421 --> 00:16:19,840
- Потому что больше
у деда ничего нет.
294
00:16:20,256 --> 00:16:21,382
- И что с того?
295
00:16:21,651 --> 00:16:24,695
Он до сих пор мечтает
отомстить Бриггсу.
296
00:16:24,718 --> 00:16:26,386
- А жить ему на что?
297
00:16:26,511 --> 00:16:28,471
У нас здесь пенсии не платят.
298
00:16:28,596 --> 00:16:30,223
- Хватит спорить.
299
00:16:34,809 --> 00:16:35,684
Я согласен.
300
00:16:44,316 --> 00:16:46,193
- Мне нравится этот снимок.
301
00:16:48,110 --> 00:16:48,945
- И мне.
302
00:16:49,820 --> 00:16:52,405
Это мы рыбачили на
Гленвуд-Спрингс.
303
00:16:52,697 --> 00:16:56,742
Мне хотелось побыть нормальным
отцом, побыть вдвоём с сыном.
304
00:16:57,992 --> 00:16:58,826
Но Вик…
305
00:17:00,870 --> 00:17:02,037
Ему было плевать.
306
00:17:04,289 --> 00:17:07,458
Я всю свою жизнь ждал,
что он станет кем-то,
307
00:17:08,584 --> 00:17:10,460
кем ему не суждено стать.
308
00:17:11,294 --> 00:17:12,836
- Что это с тобой?
309
00:17:14,421 --> 00:17:16,881
- Я боюсь, что ты
оказалась права.
310
00:17:19,592 --> 00:17:23,637
Шериф арестовал человека за
рулём угнанной цистерны.
311
00:17:24,679 --> 00:17:26,681
Это приятель Вика.
312
00:17:28,014 --> 00:17:30,183
- Это не значит,
что Вик замешан.
313
00:17:30,433 --> 00:17:33,853
Ты же говорил, что он не
наставит на тебя пистолет.
314
00:17:34,770 --> 00:17:37,480
Лучше послушай
опытного родителя.
315
00:17:39,022 --> 00:17:40,232
- Тебя?
- Да.
316
00:17:40,357 --> 00:17:41,066
- Слушаю.
317
00:17:41,942 --> 00:17:44,527
- Вик хочет отметить
день рождения Джулс.
318
00:17:46,028 --> 00:17:47,737
Я вызвалась всё устроить.
319
00:17:49,155 --> 00:17:50,239
Отметим здесь.
320
00:17:51,824 --> 00:17:52,700
Сегодня.
321
00:17:54,617 --> 00:17:55,535
- Хорошо.
322
00:17:56,995 --> 00:17:59,037
Вот что значит опытный родитель.
323
00:18:15,791 --> 00:18:16,499
- Что?
324
00:18:17,176 --> 00:18:18,468
- Есть идея.
325
00:18:20,219 --> 00:18:22,889
- Ну и куда ты?
- Погоди. Это сюрприз.
326
00:18:42,944 --> 00:18:44,279
- Ну где ты там?
327
00:18:45,905 --> 00:18:47,323
- Ещё минутку!
328
00:18:52,327 --> 00:18:53,744
- Сколько можно?
329
00:19:00,750 --> 00:19:01,875
Эй-Джей?
330
00:19:15,427 --> 00:19:16,761
Очень романтично.
331
00:19:33,690 --> 00:19:34,565
- Кто там?
332
00:19:40,612 --> 00:19:41,738
- Лафрамбуа?
333
00:19:42,071 --> 00:19:43,155
- Мы знакомы?
334
00:19:48,201 --> 00:19:49,327
- А что ты скажешь?
335
00:19:50,577 --> 00:19:51,662
Думаю, да.
336
00:19:53,538 --> 00:19:54,580
- Мистер Бриггс…
337
00:19:55,289 --> 00:19:56,249
Что вам нужно?
338
00:19:59,876 --> 00:20:01,836
- Моя нефть, для начала.
339
00:20:02,545 --> 00:20:04,129
- Я тут ни при чём.
340
00:20:04,879 --> 00:20:06,631
- А шериф думает иначе.
341
00:20:06,965 --> 00:20:08,298
Но я не об этом.
342
00:20:08,382 --> 00:20:09,842
Ты просто мразь,
343
00:20:10,384 --> 00:20:12,260
плевал я на тебя.
344
00:20:13,219 --> 00:20:16,138
Он полагает, что на
дело ты пошёл в паре.
345
00:20:17,389 --> 00:20:18,223
С кем?
346
00:20:18,557 --> 00:20:20,975
- Да не я это,
и я ничего не знаю.
347
00:20:21,433 --> 00:20:22,434
- Всё ты знаешь.
348
00:20:24,644 --> 00:20:26,479
Я задам всего один вопрос.
349
00:20:29,815 --> 00:20:32,733
В паре с тобой был Вик?
350
00:20:33,401 --> 00:20:34,276
- Нет.
351
00:20:34,901 --> 00:20:36,027
Нас там не было.
352
00:20:37,445 --> 00:20:38,612
- Не лги мне.
353
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
- Я не лгу!
354
00:20:44,117 --> 00:20:45,326
- Мой сын
355
00:20:47,286 --> 00:20:50,121
был с тобой у скважины?
356
00:20:50,705 --> 00:20:51,497
Отвечай.
357
00:20:52,248 --> 00:20:55,333
- Нет. Не было нас там.
Честно! Это правда!
358
00:20:59,378 --> 00:21:01,004
- Если ты солгал,
359
00:21:02,797 --> 00:21:04,590
то тебе не жить.
360
00:21:18,350 --> 00:21:22,395
- Сто сорок пять, сто пятьдесят!
Сто пятьдесят пять. Кто больше?
361
00:21:22,395 --> 00:21:24,313
- Он сказал:
двадцатый лот, да?
362
00:21:24,688 --> 00:21:25,689
- Да, а что?
363
00:21:25,814 --> 00:21:30,193
- Это бейсбольная площадка.
И она продаётся под пастбище.
364
00:21:30,650 --> 00:21:32,027
- Когда я был ребёнком,
365
00:21:32,444 --> 00:21:34,278
там был большой овраг,
366
00:21:34,570 --> 00:21:35,988
а вот тут бил ручей.
367
00:21:36,530 --> 00:21:39,866
После дождя земля там
пахла тухлыми яйцами.
368
00:21:40,700 --> 00:21:42,201
Там должна быть нефть.
369
00:21:42,284 --> 00:21:43,952
- Это запах серы.
370
00:21:43,994 --> 00:21:47,038
Там сходятся пласты
глинистых сланцев.
371
00:21:47,580 --> 00:21:49,372
И может быть есть нефть.
372
00:21:49,664 --> 00:21:53,292
- Но никто не знает. Нам
надо только взять этот участок.
373
00:21:53,375 --> 00:21:55,252
- Это все твои сбережения.
374
00:21:55,628 --> 00:21:56,503
Подумай.
375
00:21:57,837 --> 00:22:01,215
- Чтобы сделать Хэпа Бриггса,
начинать надо здесь.
376
00:22:01,632 --> 00:22:03,759
Пора возвращаться в нефтянку.
377
00:22:07,512 --> 00:22:08,929
- Твой отец спятил.
378
00:22:08,970 --> 00:22:11,472
Заявился ко мне, пушкой угрожал.
379
00:22:12,431 --> 00:22:13,307
- Что ты сказал?
380
00:22:13,349 --> 00:22:14,725
- Что я тут ни при чём.
381
00:22:15,266 --> 00:22:18,311
Но интересовал
его совсем не я.
382
00:22:20,687 --> 00:22:21,772
- И что ты сказал?
383
00:22:21,980 --> 00:22:23,231
- Я соврал.
384
00:22:23,815 --> 00:22:25,149
Не сдавать же тебя.
385
00:22:25,733 --> 00:22:29,069
Но Хэп рехнулся.
Если что, он меня пришьёт.
386
00:22:30,361 --> 00:22:31,487
- Тебе надо бежать.
387
00:22:31,862 --> 00:22:32,530
Срочно.
388
00:22:32,655 --> 00:22:33,614
- Не вопрос.
389
00:22:33,780 --> 00:22:37,033
Только на что?
Нужны деньги и нужна тачка.
390
00:22:39,576 --> 00:22:41,244
- Дай мне пару часов.
391
00:22:41,285 --> 00:22:44,914
Я всё достану, а ты не переживай.
Я всё сделаю.
392
00:22:46,414 --> 00:22:49,834
- Сто шестьдесят пять
тысяч - раз! И два!
393
00:22:50,209 --> 00:22:52,752
Продано за сто шестьдесят
пять номеру двенадцать.
394
00:22:52,778 --> 00:22:55,990
Лот номер двадцать.
Поле Саут Спрингс.
395
00:22:56,005 --> 00:22:57,047
- Это ведь оно?
396
00:22:57,464 --> 00:22:58,257
- Оно.
397
00:22:58,882 --> 00:23:00,967
- Начнём с сорока тысяч.
Уже пятьдесят.
398
00:23:01,008 --> 00:23:04,094
Кто шестьдесят? Есть семьдесят.
Кто больше?
399
00:23:04,469 --> 00:23:07,013
- Пусть сначала эти
скотоводы выдохнутся.
400
00:23:07,055 --> 00:23:10,975
Тут ведь продаётся пастбище,
а не нефтеносный участок.
401
00:23:11,016 --> 00:23:12,600
- Пока восемьдесят тысяч.
402
00:23:13,852 --> 00:23:16,019
Кто даст больше? Кто
даст девяносто?
403
00:23:16,046 --> 00:23:17,213
- Восемьдесят пять.
404
00:23:17,229 --> 00:23:20,273
- Восемьдесят пять тысяч!
Кто даст больше? Восемьдесят пять!
405
00:23:20,314 --> 00:23:21,691
- Это максимум.
406
00:23:21,732 --> 00:23:24,985
- Кто даст восемьдесят шесть?
Кто даст? Восемьдесят шесть!
407
00:23:25,026 --> 00:23:29,946
Кто даст больше? Восемьдесят семь?
Кто предложит?
408
00:23:29,962 --> 00:23:30,754
- Сто тысяч.
409
00:23:30,780 --> 00:23:32,740
- Сто тысяч долларов!
410
00:23:32,782 --> 00:23:34,116
- Он нас переплюнул.
411
00:23:34,158 --> 00:23:34,992
- Кто больше?
412
00:23:35,033 --> 00:23:36,702
- Предложи сто пять тысяч!
413
00:23:36,743 --> 00:23:39,078
- Но у нас нет
ста пяти тысяч!
414
00:23:39,328 --> 00:23:40,872
- А кольцо твоей бабки?
415
00:23:41,329 --> 00:23:43,248
Дай сто десять, и все дела.
416
00:23:43,290 --> 00:23:44,082
- Нет!
417
00:23:44,458 --> 00:23:46,834
- Такие участки на
дороге не валяются.
418
00:23:47,501 --> 00:23:50,295
Его и за сто двадцать
пять можно будет брать.
419
00:23:50,321 --> 00:23:52,280
- Сто тысяч - раз.
И два.
420
00:23:52,296 --> 00:23:53,505
- Сто десять!
421
00:23:53,547 --> 00:23:55,382
- Дамы и господа, сто десять!
422
00:23:55,632 --> 00:23:58,384
Сто десять тысяч в задних рядах!
423
00:23:58,426 --> 00:24:01,386
Кто предложит сто пятнадцать?
Кто хочет побороться за лот?
424
00:24:01,428 --> 00:24:05,264
Сто десять тысяч - раз.
Сто десять тысяч - два.
425
00:24:06,515 --> 00:24:08,224
Одну минуточку.
426
00:24:08,266 --> 00:24:12,728
Нам в Интернете предлагают сто
пятьдесят тысяч долларов.
427
00:24:12,770 --> 00:24:16,981
Покупатель неизвестен.
Сто пятьдесят тысяч, кто больше?
428
00:24:17,273 --> 00:24:20,901
Сто пятьдесят тысяч долларов - раз.
Сто пятьдесят - два.
429
00:24:21,526 --> 00:24:24,737
Лот продан за сто пятьдесят
тысяч долларов!
430
00:24:24,820 --> 00:24:26,654
Переходим к одиннадцатому лоту.
431
00:24:26,696 --> 00:24:29,491
Стартовая цена двести долларов.
Кто больше?
432
00:24:30,032 --> 00:24:30,616
- Да?
433
00:24:30,866 --> 00:24:32,034
- Прости, Билли,
434
00:24:32,409 --> 00:24:35,078
раз этот лот нужен
тебе, это неспроста.
435
00:24:35,578 --> 00:24:36,829
Ты ведь знаешь,
436
00:24:37,329 --> 00:24:39,581
события надо предвосхищать.
437
00:24:43,375 --> 00:24:44,751
- Опять он?
438
00:24:45,877 --> 00:24:46,544
- Да.
439
00:24:47,837 --> 00:24:48,712
Дьявол.
440
00:24:58,053 --> 00:24:59,512
РАНЧО БРИГГСА
441
00:25:04,974 --> 00:25:06,518
- О, привет, Билли!
442
00:25:07,267 --> 00:25:09,103
Вик, у нас гости.
443
00:25:09,311 --> 00:25:11,312
А точнее - герой-одиночка.
444
00:25:11,354 --> 00:25:12,688
- У меня вопрос.
445
00:25:13,064 --> 00:25:14,399
Вы себе не противны?
446
00:25:14,731 --> 00:25:16,566
- И ты ехал в такую даль?
447
00:25:17,150 --> 00:25:19,944
Чтобы задать чисто
риторический вопрос?
448
00:25:19,985 --> 00:25:21,445
- У вас уже всё есть.
449
00:25:22,070 --> 00:25:25,365
А вам всё мало, да?
Всё под себя гребёте?
450
00:25:26,323 --> 00:25:28,117
Не зря вас тут ненавидят.
451
00:25:28,325 --> 00:25:29,992
- Следи за своим языком.
452
00:25:30,493 --> 00:25:32,745
Нефтяник держит
эмоции при себе.
453
00:25:33,245 --> 00:25:34,663
Иначе в этом бизнесе
не протянуть.
454
00:25:34,704 --> 00:25:36,456
- Хватит мне ваших лекций.
455
00:25:36,832 --> 00:25:39,542
Вы только врать да
воровать можете.
456
00:25:40,583 --> 00:25:42,836
- Тогда последняя.
Это нефтянка.
457
00:25:43,795 --> 00:25:46,547
Здесь нет приза
зрительских симпатий.
458
00:25:47,840 --> 00:25:49,173
На каждый фонтан
459
00:25:49,382 --> 00:25:51,467
приходится тысяча пустышек.
460
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
А на такого, как я,
461
00:25:54,428 --> 00:25:55,720
миллион таких, как ты.
462
00:25:57,304 --> 00:25:58,848
И такова жизнь.
463
00:26:12,941 --> 00:26:15,609
НЕ ПРИЕЗЖАЙ.
С МЕНЯ ПРИЧИТАЕТСЯ. ХЭП.
464
00:26:18,069 --> 00:26:19,362
- Ты ещё не одета?
465
00:26:21,114 --> 00:26:21,905
Джулс,
466
00:26:22,531 --> 00:26:24,199
самоотвод не принимается.
467
00:26:25,700 --> 00:26:27,410
- Слушай, я так устала.
468
00:26:27,535 --> 00:26:29,411
И голова не тем забита.
469
00:26:29,786 --> 00:26:30,912
Я не поеду.
470
00:26:30,996 --> 00:26:34,457
- Я знаю, тебе это не по вкусу.
А знаешь, что по вкусу мне?
471
00:26:35,249 --> 00:26:35,958
Ты.
472
00:26:36,624 --> 00:26:38,293
Ну, пожалуйста, не упрямься.
473
00:26:40,753 --> 00:26:41,545
Ого!
474
00:26:43,213 --> 00:26:44,213
Это откуда?
475
00:26:44,338 --> 00:26:48,884
- Да, это мелочь, купила
в подарок.. сама себе.
476
00:26:48,925 --> 00:26:50,886
А теперь думаю вернуть.
477
00:26:51,094 --> 00:26:53,554
- Жаль, что не я
тебе это купил.
478
00:26:54,430 --> 00:26:57,348
И ты в нём будешь сегодня
просто шикарной.
479
00:27:00,726 --> 00:27:02,311
- Хэп нас опять уделал.
480
00:27:02,337 --> 00:27:05,589
Его человек на аукционе следил
за нами и был с ним на связи.
481
00:27:05,605 --> 00:27:06,855
- Билли!
- Да, что?
482
00:27:06,897 --> 00:27:09,524
- Одевайся.
Живо в костюм и вперёд.
483
00:27:09,566 --> 00:27:10,524
- Брось ты.
484
00:27:10,775 --> 00:27:13,778
Хэп нам такое устроил, а
ты собралась на вечеринку?
485
00:27:14,027 --> 00:27:16,363
- День рождения не
у него, а у Джулс.
486
00:27:16,404 --> 00:27:18,864
А это наш друг.
Их у нас и так не много.
487
00:27:18,906 --> 00:27:20,449
- Уж это точно…
488
00:27:21,033 --> 00:27:23,993
Но моей ноги в его
доме больше не будет.
489
00:27:24,744 --> 00:27:25,660
- Ну ладно.
490
00:27:26,203 --> 00:27:27,079
Едем.
491
00:27:27,245 --> 00:27:29,372
У нашей подруги день рождения.
492
00:27:29,455 --> 00:27:32,541
И ты будешь танцевать с
женой, пока она ещё может,
493
00:27:32,583 --> 00:27:34,667
а спорт свой потом посмотришь.
494
00:27:34,709 --> 00:27:37,252
- Да пойми, не могу я!
Я не поеду…
495
00:27:38,212 --> 00:27:39,171
Не поеду.
496
00:27:42,298 --> 00:27:44,257
- А я поеду.
497
00:27:44,424 --> 00:27:45,592
И даже если без тебя.
498
00:27:45,759 --> 00:27:46,802
- Да пожалуйста.
499
00:28:00,019 --> 00:28:01,312
- Чёрт побери…
500
00:28:02,397 --> 00:28:04,398
Да я тут никого не знаю.
501
00:28:07,316 --> 00:28:07,942
- Привет.
502
00:28:09,068 --> 00:28:10,027
- Добрый вечер.
503
00:28:10,652 --> 00:28:11,403
- Добрый.
504
00:28:11,444 --> 00:28:12,654
- Привет.
- Привет.
505
00:28:12,696 --> 00:28:13,862
- Папа.
- Привет, сынок!
506
00:28:13,904 --> 00:28:16,907
- Вик хотел позвать всего
десятерых, но что это за приём?
507
00:28:16,949 --> 00:28:18,991
И я проявила инициативу.
508
00:28:19,367 --> 00:28:21,243
- Карла всё делает с размахом.
509
00:28:21,576 --> 00:28:23,078
- Я надеюсь, ты не против.
510
00:28:23,328 --> 00:28:25,454
- Нет, что ты.
Только не знаю,
511
00:28:26,038 --> 00:28:27,665
как тебя отблагодарить.
512
00:28:27,707 --> 00:28:30,625
- Давай как-нибудь пообедаем?
Вдвоём.
513
00:28:31,876 --> 00:28:32,584
- Давай.
514
00:28:32,835 --> 00:28:34,336
- Пошли. Проверим торт.
515
00:28:34,378 --> 00:28:35,045
- Пошли.
516
00:28:35,671 --> 00:28:37,630
- А ты покажи тут всё Джулс.
517
00:28:37,880 --> 00:28:38,798
- Конечно.
518
00:28:42,259 --> 00:28:43,635
Получила сообщение?
519
00:28:44,385 --> 00:28:45,344
- Получила.
520
00:28:45,845 --> 00:28:48,888
Вик и слушать не стал,
он бы что-то заподозрил.
521
00:28:51,016 --> 00:28:51,890
- Надела.
522
00:28:53,267 --> 00:28:54,601
Тебе очень идёт.
523
00:28:59,688 --> 00:29:01,690
- Ну, показывай
мне тут всё.
524
00:29:03,399 --> 00:29:05,109
- Да. Пошли покажу.
525
00:29:11,780 --> 00:29:13,656
- А я тебя обыскалась.
526
00:29:15,658 --> 00:29:17,367
Давай выпьем на прощанье.
527
00:29:17,409 --> 00:29:18,660
Я завтра уезжаю.
528
00:29:18,702 --> 00:29:20,454
- Я не могу. Ты же знаешь.
529
00:29:21,746 --> 00:29:22,788
Я вожу Хэпа.
530
00:29:23,331 --> 00:29:25,790
Мне ведь и дальше
баранку крутить.
531
00:29:26,875 --> 00:29:28,209
Мне нужна эта работа.
532
00:29:35,340 --> 00:29:36,506
- Мне больше достанется.
533
00:29:38,759 --> 00:29:41,510
- Марта, расплатитесь,
пожалуйста, с официантами.
534
00:29:41,552 --> 00:29:43,186
Конверт с деньгами на столе.
535
00:29:43,220 --> 00:29:44,512
- Хорошо.
- Спасибо.
536
00:29:46,681 --> 00:29:48,057
- Отличная вечеринка!
537
00:29:50,559 --> 00:29:51,225
- Да!
538
00:29:52,935 --> 00:29:54,020
Пап, я...
539
00:29:56,063 --> 00:29:57,564
Я помню, что ты сказал.
540
00:29:58,648 --> 00:30:03,318
Но ты познакомься поближе с
Джулс, и сам поймёшь, какая она.
541
00:30:04,569 --> 00:30:06,070
Правда, ты поймёшь.
542
00:30:08,614 --> 00:30:10,490
- А что насчёт этого Гарри?
543
00:30:11,491 --> 00:30:12,700
Ты ещё с ним общаешься?
544
00:30:12,742 --> 00:30:13,450
- Нет.
545
00:30:13,909 --> 00:30:15,619
Я с ним порвал, честно.
546
00:30:15,911 --> 00:30:18,496
Он всё равно никого не слушает.
547
00:30:19,747 --> 00:30:22,040
А теперь пошёл на такое…
548
00:30:23,917 --> 00:30:24,917
Кошмар.
549
00:30:27,836 --> 00:30:30,129
- Человека очень
трудно изменить.
550
00:30:32,005 --> 00:30:33,924
Сколько ни старайся.
551
00:30:37,259 --> 00:30:38,469
- Я запомню это.
552
00:30:48,810 --> 00:30:49,978
- С днём рождения!
553
00:30:50,686 --> 00:30:51,395
- Привет.
554
00:30:53,063 --> 00:30:55,856
Ой, ну зачем ты!
Спасибо за подарок.
555
00:30:56,983 --> 00:31:01,444
А ты выглядишь прекрасно.
Тебе всегда надо быть в положении.
556
00:31:01,470 --> 00:31:03,054
- Только Билли
этого не говори.
557
00:31:03,070 --> 00:31:03,904
- А где он?
558
00:31:04,989 --> 00:31:06,739
- Срочные дела.
В последний момент.
559
00:31:06,823 --> 00:31:07,490
- Ааа.
560
00:31:08,241 --> 00:31:09,700
Отказался, значит.
561
00:31:09,825 --> 00:31:10,450
- Да.
562
00:31:10,826 --> 00:31:14,620
- Ну, а я потеряла Вика.
Мы с тобой обе в одиночестве.
563
00:31:14,662 --> 00:31:16,539
- Тогда пошли наедимся.
564
00:31:30,757 --> 00:31:32,008
- Это мне на отели.
565
00:31:32,049 --> 00:31:33,301
А на тачку?
566
00:31:37,887 --> 00:31:38,930
- Золотые.
567
00:31:39,513 --> 00:31:41,348
За пять штук легко сдашь.
568
00:31:41,598 --> 00:31:43,474
На старую тачку хватит.
569
00:31:43,683 --> 00:31:44,684
- Увидимся.
570
00:31:46,477 --> 00:31:47,602
- Надеюсь, что нет.
571
00:31:56,985 --> 00:31:57,736
- Привет.
572
00:31:57,985 --> 00:31:58,694
- Привет.
573
00:31:59,194 --> 00:32:01,821
- Прости, что я так поздно, но...
574
00:32:02,238 --> 00:32:04,240
Дед просил тебе передать.
575
00:32:04,282 --> 00:32:04,907
НЕФТЬ
576
00:32:04,949 --> 00:32:06,491
- Ничего себе.
577
00:32:07,117 --> 00:32:08,327
- Это справочник.
578
00:32:10,786 --> 00:32:13,663
- Обалдеть.
Ему лет шестьдесят?
579
00:32:14,664 --> 00:32:17,916
- Изменились технологии,
но не базовые принципы.
580
00:32:18,667 --> 00:32:20,877
Я его ещё в детстве читала.
581
00:32:22,045 --> 00:32:23,880
Я была странным ребёнком.
582
00:32:27,758 --> 00:32:31,968
Знаешь, я ведь думала,
что деду не стоит ввязываться.
583
00:32:34,054 --> 00:32:34,971
Но...
584
00:32:35,596 --> 00:32:36,972
Он словно помолодел.
585
00:32:37,848 --> 00:32:40,683
И раз уж это так,
то оно того стоило.
586
00:32:41,976 --> 00:32:43,060
- Да, только...
587
00:32:43,268 --> 00:32:44,811
У нас ничего не вышло.
588
00:32:45,812 --> 00:32:46,646
- Сегодня - нет.
589
00:32:47,521 --> 00:32:48,898
Но верь в себя.
590
00:32:49,565 --> 00:32:51,983
Ты сделаешь Бриггса,
я это чувствую.
591
00:32:56,362 --> 00:32:57,279
Увидимся.
592
00:33:07,495 --> 00:33:08,204
- Извини.
593
00:33:08,829 --> 00:33:09,955
- Привет.
- Привет.
594
00:33:10,288 --> 00:33:11,331
- Запыхался?
595
00:33:12,665 --> 00:33:15,709
- Ещё бы. Бегал тут, тебя искал.
596
00:33:16,501 --> 00:33:18,461
Но торт проверил. Пойдём.
597
00:33:18,503 --> 00:33:19,087
- Идём…
598
00:33:22,506 --> 00:33:23,131
Привет.
599
00:33:23,173 --> 00:33:27,218
- Прошу прощения, минутку внимания!
Прошу внимания. По-моему,
600
00:33:28,009 --> 00:33:29,803
лично моё мнение,
601
00:33:29,829 --> 00:33:33,331
пора спеть "С днём
рождения" самой красивой
602
00:33:33,722 --> 00:33:35,682
барменше в городе.
603
00:33:48,650 --> 00:33:49,818
ДОСТУП ОГРАНИЧЕН
604
00:34:13,459 --> 00:34:17,671
С днем рождения тебя!
605
00:34:22,466 --> 00:34:24,509
А теперь задувай скорее свечи.
606
00:34:24,551 --> 00:34:25,343
- Хорошо.
607
00:34:26,261 --> 00:34:27,053
- Надо помочь.
608
00:34:28,304 --> 00:34:29,555
Ну вот!
609
00:34:30,306 --> 00:34:34,392
А теперь, пока мы не приступили
к праздничному торту,
610
00:34:34,434 --> 00:34:36,810
позвольте сказать
ещё пару слов.
611
00:34:37,978 --> 00:34:41,772
Я вырос, ни в чём
не зная отказа.
612
00:34:41,814 --> 00:34:45,734
Большие дома, лучшие
школы, крутые машины.
613
00:34:45,775 --> 00:34:47,902
Я должен был быть
благодарным за это,
614
00:34:49,111 --> 00:34:50,904
но я это не ценил.
615
00:34:53,655 --> 00:34:55,532
Но сейчас мне выпал шанс
616
00:34:56,325 --> 00:34:59,076
доказать, что я достоин
самого дорогого в жизни.
617
00:35:00,328 --> 00:35:00,995
Тебя.
618
00:35:03,413 --> 00:35:05,289
И я этот шанс не упущу.
619
00:35:07,082 --> 00:35:09,626
- За вас!
- Да. За вас!
620
00:35:17,506 --> 00:35:18,382
- Как ты?
621
00:35:20,300 --> 00:35:21,885
- Ничего, просто…
622
00:35:23,011 --> 00:35:25,304
Схожу подышу ненадолго,
ладно?
623
00:35:25,804 --> 00:35:27,388
- Да, конечно.
- Я быстро.
624
00:35:38,521 --> 00:35:39,272
- Устала?
625
00:35:39,564 --> 00:35:40,106
- Да.
626
00:35:40,565 --> 00:35:41,650
Старею.
627
00:35:43,234 --> 00:35:45,569
Надо мне держать
себя в руках.
628
00:35:47,237 --> 00:35:50,322
- Вик так хорошо сказал.
Я даже не ожидала.
629
00:35:51,531 --> 00:35:53,658
- Да, он лучше, чем кажется.
630
00:35:58,245 --> 00:36:01,914
- Он в тебе души не чает,
а ты всё думаешь о том мужчине.
631
00:36:02,081 --> 00:36:03,666
Который старше тебя.
632
00:36:03,916 --> 00:36:06,918
- Помнишь, значит?
Язык мой - враг мой.
633
00:36:09,795 --> 00:36:10,837
- Хочешь совет?
634
00:36:11,421 --> 00:36:14,298
Загадай желание, чтобы
забыть о прошлом,
635
00:36:14,507 --> 00:36:16,716
и живи настоящим и будущим.
636
00:36:21,387 --> 00:36:22,304
Пошли?
637
00:36:22,346 --> 00:36:22,972
- Иди,
638
00:36:23,263 --> 00:36:24,305
а я скоро.
639
00:36:24,389 --> 00:36:25,014
- Ладно.
640
00:36:31,060 --> 00:36:32,186
- Далеко собрался?
641
00:36:34,188 --> 00:36:36,189
- Я бы зашёл проститься.
642
00:36:36,481 --> 00:36:39,400
Мне надо уехать.
Семейные проблемы.
643
00:36:39,608 --> 00:36:40,317
- Правда?
644
00:36:41,235 --> 00:36:42,860
Это в какой семье?
645
00:36:43,736 --> 00:36:45,572
В Саудовской Аравии?
646
00:36:48,574 --> 00:36:50,324
Я бы не догадалась,
647
00:36:50,825 --> 00:36:52,535
если бы это было впервые.
648
00:36:52,827 --> 00:36:56,496
Сын одного из компании "Экссон"
пригласил меня на выпускной,
649
00:36:56,912 --> 00:37:01,291
накачал выпивкой и начал
выпытывать про отцовские планы.
650
00:37:03,001 --> 00:37:06,753
Я всю жизнь живу в атмосфере
промышленного шпионажа.
651
00:37:06,920 --> 00:37:08,629
А тут чуть не сплоховала.
652
00:37:09,130 --> 00:37:10,298
Ты молодец.
653
00:37:16,051 --> 00:37:18,095
- Дай мне пройти, Лэйси.
654
00:37:22,849 --> 00:37:23,807
- А не то что,
655
00:37:24,224 --> 00:37:24,933
Ахмед?
656
00:37:27,602 --> 00:37:31,771
Лэйси тебя вычислила, а мои
ребята пробили по своим каналам.
657
00:37:32,439 --> 00:37:34,107
Можешь собой гордиться.
658
00:37:34,982 --> 00:37:36,650
Ты прошёл дальше остальных.
659
00:37:37,234 --> 00:37:38,151
- Мистер Бриггс,
660
00:37:38,818 --> 00:37:41,446
вы ведь тоже на всё
пойдёте ради близких.
661
00:37:42,112 --> 00:37:45,199
Эти люди грозятся
убить моего сына.
662
00:37:46,657 --> 00:37:47,575
- Твоего сына?
663
00:37:49,159 --> 00:37:51,036
- Я хотел тебе рассказать.
664
00:37:51,661 --> 00:37:53,412
- Дай им то, что они хотят.
665
00:37:54,205 --> 00:37:55,456
Им нужна нефть.
666
00:37:57,916 --> 00:37:59,500
Так отдай им флешку.
667
00:37:59,709 --> 00:38:01,752
На ней всё равно дезинформация.
668
00:38:02,419 --> 00:38:03,337
Ну а мне...
669
00:38:03,879 --> 00:38:06,797
П ригодится свой человек
среди саудитов.
670
00:38:07,048 --> 00:38:08,840
Которому они верят.
671
00:38:10,091 --> 00:38:11,551
Разбери свою сумку.
672
00:38:13,427 --> 00:38:15,179
Ты работаешь на меня.
673
00:38:18,473 --> 00:38:21,350
- Какие люди! А
чего это мы так рано?
674
00:38:21,391 --> 00:38:22,601
- Куда это ты?
675
00:38:22,726 --> 00:38:25,228
- Я просто хотел
встретить тебя.
676
00:38:26,145 --> 00:38:26,937
- Спасибо.
677
00:38:27,354 --> 00:38:28,396
- Как погуляли?
678
00:38:29,356 --> 00:38:32,149
- Я не окунула Хэпа
головой в торт,
679
00:38:32,399 --> 00:38:33,526
если ты об этом.
680
00:38:34,526 --> 00:38:35,401
- Хорошо.
681
00:38:37,278 --> 00:38:38,570
- А ты чем занимался?
682
00:38:40,280 --> 00:38:43,032
- Посидел почитал
немного, больше ничего.
683
00:38:46,201 --> 00:38:48,662
Мне нужно,
чтобы ты была рядом.
684
00:38:49,662 --> 00:38:50,538
Как бы
685
00:38:50,996 --> 00:38:52,122
ни было со мной трудно.
686
00:38:52,149 --> 00:38:53,524
- М-мм.. Попробую.
687
00:38:53,540 --> 00:38:54,123
- Да?
688
00:38:56,750 --> 00:38:59,086
- Ты просто молодчина, Лэйси.
689
00:39:00,545 --> 00:39:01,212
- Ну,
690
00:39:01,671 --> 00:39:03,548
я ведь как-никак Бриггс.
691
00:39:05,257 --> 00:39:06,758
- Вик - тоже Бриггс.
692
00:39:07,342 --> 00:39:08,926
Ему такое не по силам.
693
00:39:09,844 --> 00:39:12,053
- Он старается, пап.
694
00:39:12,428 --> 00:39:14,514
Он хочет, чтобы ты им гордился.
695
00:39:14,556 --> 00:39:15,597
- Да, я вижу…
696
00:39:15,973 --> 00:39:17,766
Может, когда-нибудь и буду.
697
00:39:18,141 --> 00:39:19,308
А тобой
698
00:39:20,434 --> 00:39:21,602
я уже горжусь.
699
00:39:22,478 --> 00:39:24,813
И сегодня утром я
говорил серьёзно.
700
00:39:25,188 --> 00:39:26,189
Работай у меня.
701
00:39:27,147 --> 00:39:28,691
Ты нужна фирме.
702
00:39:29,483 --> 00:39:30,567
И мне тоже.
703
00:40:06,010 --> 00:40:07,344
- Извини.
- Не смешно.
704
00:40:07,385 --> 00:40:08,219
- Это я виноват.
705
00:40:08,261 --> 00:40:10,930
- Я столько народу сразу
в жизни не видела.
706
00:40:11,597 --> 00:40:12,848
О, Господи.
707
00:40:12,890 --> 00:40:14,391
А вообще,
708
00:40:15,016 --> 00:40:15,850
Вик...
709
00:40:18,060 --> 00:40:18,894
Спасибо
710
00:40:19,519 --> 00:40:20,437
за вечер.
711
00:40:21,396 --> 00:40:23,689
Это был чудесный
день рождения.
712
00:40:27,901 --> 00:40:29,235
ЗВОНОК ОТ ХЭПА
713
00:40:31,153 --> 00:40:32,196
- Ответишь?
714
00:40:33,654 --> 00:40:34,280
- Нет.
715
00:40:38,909 --> 00:40:40,076
Лучше выпьем.
716
00:40:41,827 --> 00:40:43,120
- Уверена?
- Да.
717
00:40:44,205 --> 00:40:45,330
- Я за бутылкой.
718
00:40:45,580 --> 00:40:46,289
- Неси.
719
00:40:47,499 --> 00:40:48,291
- Я сейчас.
720
00:40:55,046 --> 00:40:57,214
- А приятель-то твой испугался.
721
00:40:58,882 --> 00:41:00,382
И сделал ноги.
722
00:41:01,133 --> 00:41:01,842
- Да ну?
723
00:41:01,926 --> 00:41:02,635
- Да.
724
00:41:02,676 --> 00:41:03,551
- Я и не знал.
725
00:41:03,593 --> 00:41:04,511
- Да ничего.
726
00:41:05,094 --> 00:41:06,262
Далеко не уйдёт.
727
00:41:06,805 --> 00:41:07,471
А скоро
728
00:41:08,180 --> 00:41:09,807
я возьму и его напарника.
729
00:41:11,224 --> 00:41:12,016
- И кто это?
730
00:41:12,975 --> 00:41:14,560
- Я пока лучше промолчу.
731
00:41:17,771 --> 00:41:19,104
Скажу только,
732
00:41:19,730 --> 00:41:21,106
что я за ним слежу.
733
00:41:21,857 --> 00:41:23,942
Рано или поздно он
совершит ошибку.
734
00:41:24,943 --> 00:41:26,109
И ему конец.
735
00:41:29,154 --> 00:41:30,071
- Удачи.
736
00:41:32,240 --> 00:41:33,032
- Пока.
737
00:41:34,533 --> 00:41:35,158
- Счастливо.
738
00:41:43,289 --> 00:41:44,332
- Ты напал на след.
739
00:41:46,542 --> 00:41:47,417
Что теперь?
740
00:41:50,128 --> 00:41:51,295
- Теперь ждём.
61237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.