All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.Rus.Eng_FILMSCLUB_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,004 - До места ещё не добрались, а уже всё потеряли. 2 00:00:06,337 --> 00:00:09,381 - Только посмотри! Жизнь здесь бьёт ключом. 3 00:00:09,381 --> 00:00:11,173 Тут где-нибудь можно остановиться? 4 00:00:11,215 --> 00:00:13,216 - "Пэчворк-отель" у станции. 5 00:00:13,242 --> 00:00:15,024 - Мы живём на парковке. 6 00:00:15,050 --> 00:00:16,260 - Ничего. - И у нас будет ребёнок. 7 00:00:16,302 --> 00:00:18,636 - Нам вернуться домой? Я так не могу. 8 00:00:18,678 --> 00:00:22,805 - Ты думаешь, я тебе всё оставлю в наследство? Будешь работать. 9 00:00:22,971 --> 00:00:25,931 - Ты вроде тоже Бриггс? Сын Баккенского барона? 10 00:00:26,056 --> 00:00:28,474 - Вик Бриггс. Ты сдавал на грузовике назад. 11 00:00:29,808 --> 00:00:33,102 Ты мне надоел. Денег ты больше не получишь. 12 00:00:33,227 --> 00:00:34,394 - Хэп меня выгнал. 13 00:00:34,436 --> 00:00:35,644 - Что будешь делать? 14 00:00:35,769 --> 00:00:36,436 - Деньги. 15 00:00:36,478 --> 00:00:40,063 - Богатейшие месторождения находятся в местах, считавшихся пустыми. 16 00:00:40,063 --> 00:00:40,731 - Отлично. 17 00:00:40,897 --> 00:00:45,317 - С тебя сто тысяч и четвёртая часть всех доходов предприятия. 18 00:00:45,358 --> 00:00:48,110 - Попасть туда можно только по нашей земле. 19 00:00:48,152 --> 00:00:50,694 Аренда на три года за миллион долларов. 20 00:00:50,736 --> 00:00:53,112 - И мы претендуем на долю участия. 21 00:00:53,154 --> 00:00:53,946 - Откачка нефти. 22 00:00:54,030 --> 00:00:55,864 - Хочешь воровать у своего старика? 23 00:00:57,907 --> 00:00:58,657 - Господи. 24 00:01:21,461 --> 00:01:22,294 - Ложись! 25 00:01:22,920 --> 00:01:23,837 На землю! 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,464 Ну же! 27 00:01:29,590 --> 00:01:31,090 - Тащи моё пальто из машины! 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,008 - Ладно! 29 00:01:38,178 --> 00:01:39,012 Господи... 30 00:01:42,013 --> 00:01:42,680 Билли! 31 00:01:43,889 --> 00:01:45,140 - Не вставай! Не вставай! 32 00:01:45,182 --> 00:01:47,225 - Пальто давай! А ты подними ноги! 33 00:01:47,391 --> 00:01:48,141 Господи! 34 00:02:00,773 --> 00:02:01,941 - Возвращаемся! 35 00:02:02,191 --> 00:02:03,733 Билли, давай вставай! 36 00:02:03,858 --> 00:02:05,400 Давай! Идем! 37 00:02:11,237 --> 00:02:15,739 - Стой! Стой! Эй! Да стой ты! 38 00:02:19,116 --> 00:02:21,451 Говорил же: без пушек! Это серьёзная статья. 39 00:02:21,493 --> 00:02:24,202 - Я не знал, что они появятся! Хэп на меня кинулся. 40 00:02:24,410 --> 00:02:27,120 - Ты на отца пушку навёл. На отца! 41 00:02:27,162 --> 00:02:28,204 - Я сам знаю! 42 00:02:30,205 --> 00:02:33,082 - Теперь самое главное - они живы? 43 00:02:34,041 --> 00:02:35,333 Или поджарились? 44 00:02:37,417 --> 00:02:38,293 - Не знаю. 45 00:02:41,545 --> 00:02:43,170 Вроде живы. - "Вроде"? 46 00:02:55,969 --> 00:02:59,596 КРОВЬ И НЕФТЬ 47 00:03:07,350 --> 00:03:10,810 - Ты обалдел? Договорились же - работать по-тихому. 48 00:03:12,019 --> 00:03:13,478 А ты что устроил? 49 00:03:15,145 --> 00:03:16,729 - Надо придумать алиби. 50 00:03:16,771 --> 00:03:20,023 - Алиби? Точно. Да нам валить отсюда надо. 51 00:03:21,107 --> 00:03:22,400 Куда-нибудь в Мексику. 52 00:03:22,817 --> 00:03:23,942 Лишь бы подальше. 53 00:03:24,442 --> 00:03:26,485 - Это привлечёт к нам подозрения. 54 00:03:26,527 --> 00:03:27,861 - Зато не посадят. 55 00:03:30,362 --> 00:03:31,654 Хэп тебя узнал? 56 00:03:36,115 --> 00:03:37,533 Узнал или нет? 57 00:03:40,075 --> 00:03:40,909 - Я не знаю. 58 00:03:45,412 --> 00:03:50,539 - Ожоги второй степени на икрах. Поедем в больницу, там осмотрим. 59 00:03:51,248 --> 00:03:52,583 - Не поеду. 60 00:03:53,374 --> 00:03:54,333 Не до того. 61 00:03:55,750 --> 00:03:57,751 - Он не поедет, правда. 62 00:03:58,961 --> 00:03:59,711 Спасибо. 63 00:04:04,922 --> 00:04:06,256 - Вот вам "Викодин". 64 00:04:06,381 --> 00:04:08,382 Вечером промойте ожоги. 65 00:04:09,175 --> 00:04:12,050 Моя визитка. Хэп сказал, чтобы вы звонили. 66 00:04:12,092 --> 00:04:12,801 - Хорошо. 67 00:04:19,638 --> 00:04:21,514 - Зря вы меня тушить полезли. 68 00:04:22,556 --> 00:04:24,640 - Учту это на следующий раз. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,686 Я был у него на мушке, а ты меня спас. 70 00:04:34,104 --> 00:04:35,104 С меня причиталось. 71 00:04:41,524 --> 00:04:43,026 - Ты его рассмотрел? 72 00:04:46,777 --> 00:04:47,487 - Нет. 73 00:04:51,405 --> 00:04:52,197 - А-аа! 74 00:04:54,156 --> 00:04:54,948 Чёрт! 75 00:04:57,742 --> 00:04:58,617 - Привет. 76 00:04:59,159 --> 00:05:01,869 Сегодня был аншлаг. Плюнуть некуда. 77 00:05:02,702 --> 00:05:05,746 Три бригады отмечали каждая своё. 78 00:05:05,829 --> 00:05:08,623 Бурбон кончился, они чуть бар не разнесли. 79 00:05:09,122 --> 00:05:11,332 Ну, а у тебя как день прошел? 80 00:05:12,124 --> 00:05:13,208 - Да ничего. 81 00:05:14,083 --> 00:05:15,895 Посидели с Гарри, выпили. 82 00:05:16,293 --> 00:05:17,835 - Серьёзное занятие… 83 00:05:21,213 --> 00:05:22,588 От тебя дымом пахнет. 84 00:05:23,130 --> 00:05:26,507 - А, ну да… Гарри покрышки поджёг. 85 00:05:26,533 --> 00:05:28,409 Лень было на свалку везти. 86 00:05:28,674 --> 00:05:30,425 - Опасный он человек. 87 00:05:30,801 --> 00:05:31,968 - Это не то слово. 88 00:05:32,843 --> 00:05:34,385 - Пошли в постель. 89 00:05:45,475 --> 00:05:47,518 - Не нравится мне это, Билли. 90 00:05:47,726 --> 00:05:51,062 Сначала авария, потом этот случай ночью. 91 00:05:51,104 --> 00:05:52,646 - Да брось ты. - А дальше что? 92 00:05:52,687 --> 00:05:54,772 - Всё ведь нормально, ведь так? 93 00:05:56,648 --> 00:05:57,482 Коди… 94 00:05:59,774 --> 00:06:02,442 Я живу только ради вас с малышом. 95 00:06:06,194 --> 00:06:08,071 Если он один, конечно. 96 00:06:12,531 --> 00:06:13,907 Всё будет хорошо. 97 00:06:15,032 --> 00:06:15,783 Правда. 98 00:06:17,242 --> 00:06:18,576 Вот увидишь. 99 00:06:25,663 --> 00:06:26,622 Проклятье! 100 00:06:26,831 --> 00:06:28,456 - Прости, милый! Больно? 101 00:06:28,665 --> 00:06:30,374 - Не то чтобы очень, ерунда. 102 00:06:32,125 --> 00:06:32,792 - Прости. 103 00:06:33,042 --> 00:06:33,750 - Ничего. 104 00:06:33,792 --> 00:06:35,168 - А где не больно? 105 00:06:36,085 --> 00:06:38,253 - Да есть одно местечко - вон там. 106 00:06:38,461 --> 00:06:39,212 - Ясно. 107 00:06:39,254 --> 00:06:40,421 - Ясно? - Да. 108 00:06:42,505 --> 00:06:43,214 - И здесь. 109 00:06:53,761 --> 00:06:57,304 - Первым делом эти парни отключили датчики джи-пи-эс. 110 00:06:57,763 --> 00:07:01,598 А коды доступа известны десяткам моих сотрудников. 111 00:07:03,933 --> 00:07:05,101 Я на минутку. 112 00:07:11,646 --> 00:07:12,438 - Как ты? 113 00:07:13,147 --> 00:07:14,230 - Да ничего… 114 00:07:15,815 --> 00:07:18,190 Я с таким уже сталкивался. 115 00:07:20,109 --> 00:07:21,317 - Ну, рассказывай. 116 00:07:21,484 --> 00:07:25,111 - Мы приехали ночью с Карлой и ещё с одной парой. 117 00:07:25,903 --> 00:07:29,572 Видим: какой-то паразит нефть сливает. 118 00:07:30,197 --> 00:07:34,908 Он выстрелил и попал вон туда. Сразу полетели искры. 119 00:07:35,491 --> 00:07:37,951 Загорелась лужа нефти, и рвануло. 120 00:07:38,952 --> 00:07:40,327 - А в луже был ты. 121 00:07:41,120 --> 00:07:41,745 - Да. 122 00:07:41,786 --> 00:07:43,912 - А чья это автоцистерна? 123 00:07:44,747 --> 00:07:45,622 - Моя. 124 00:07:47,331 --> 00:07:49,583 Мы работаем над списком подозреваемых. 125 00:07:49,624 --> 00:07:52,709 Я назначил солидную награду за информацию. 126 00:07:53,251 --> 00:07:55,919 - Правильно, может, что и выгорит. 127 00:07:56,170 --> 00:07:56,961 - Тип, 128 00:07:57,295 --> 00:07:58,670 ещё кое-что. - Да? 129 00:07:58,712 --> 00:08:00,671 - У того, с кем мы сцепились, 130 00:08:00,796 --> 00:08:03,214 загорелась куртка на плече. 131 00:08:04,090 --> 00:08:06,341 Ты бы проверил окрестные больницы. 132 00:08:06,383 --> 00:08:07,258 - Конечно. 133 00:08:10,343 --> 00:08:11,011 Так. 134 00:08:13,720 --> 00:08:14,429 Это что? 135 00:08:19,681 --> 00:08:20,432 - Что там? 136 00:08:21,682 --> 00:08:22,725 - По-моему, 137 00:08:23,684 --> 00:08:25,352 та самая пуля. 138 00:08:27,936 --> 00:08:30,063 - Если я найду его раньше тебя, 139 00:08:32,396 --> 00:08:33,314 убью. 140 00:08:43,986 --> 00:08:44,862 - Спасибо. - Не за что. 141 00:08:44,904 --> 00:08:47,404 - Мисс Бриггс? Эй-Джей. Меня прислал ваш отец. 142 00:08:47,696 --> 00:08:49,614 - Как он? Сильно пострадал? 143 00:08:49,655 --> 00:08:50,782 - Да нет, не очень. 144 00:08:51,074 --> 00:08:52,741 - Не скрывайте от меня. 145 00:08:52,991 --> 00:08:55,534 Мне звонила Карла, а значит, это серьёзно. 146 00:08:55,575 --> 00:09:00,536 - Я только что от него. Он так материт рабочих, что даже муха не пролетит. 147 00:09:00,578 --> 00:09:01,871 - Оправился, значит. 148 00:09:02,371 --> 00:09:03,038 - Вполне. 149 00:09:07,791 --> 00:09:08,415 - Вик, 150 00:09:08,624 --> 00:09:09,750 ты отца видел? 151 00:09:10,209 --> 00:09:11,125 - А зачем? 152 00:09:11,751 --> 00:09:15,503 - В баре говорят, что он вчера ночью воров спугнул. 153 00:09:17,504 --> 00:09:18,421 - Даже так? 154 00:09:21,964 --> 00:09:23,632 - Говорят, его чуть не убили. 155 00:09:24,299 --> 00:09:26,592 И там был пожар. Нефть горела. 156 00:09:28,301 --> 00:09:29,135 - Он ранен? 157 00:09:29,260 --> 00:09:32,553 - Да я и не знаю толком. Разное болтают. 158 00:09:41,308 --> 00:09:44,018 Ты бы сходил к нему. 159 00:09:49,896 --> 00:09:50,647 - Схожу. 160 00:10:00,443 --> 00:10:02,403 - Выпьешь? - Нет, спасибо. 161 00:10:08,531 --> 00:10:09,407 - Знаешь, 162 00:10:09,864 --> 00:10:12,408 они тут все с самого утра пьют. 163 00:10:13,784 --> 00:10:15,535 - Ну и что? Наверное, пар спускают. 164 00:10:15,576 --> 00:10:17,285 После вахты. 165 00:10:17,828 --> 00:10:20,162 - Но они пьяны. А ещё даже не вечер. 166 00:10:20,204 --> 00:10:23,122 - Они не столько пьяны, сколько с похмелья. 167 00:10:23,122 --> 00:10:26,332 - Вот как. Может и ты с ними пива выпьешь? 168 00:10:27,291 --> 00:10:29,667 - Может быть. Раз уж ты настаиваешь. 169 00:10:30,501 --> 00:10:35,045 - Просто, мне не очень нравится, что они напиваются под окнами детской. 170 00:10:35,420 --> 00:10:38,130 - Не забывай, что это не Флорида. 171 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 И не волнуйся. 172 00:10:40,673 --> 00:10:43,008 - Слушай, а может, нам завтра вдвоём... 173 00:10:43,049 --> 00:10:44,258 - Погоди, сейчас. 174 00:10:44,300 --> 00:10:45,883 Как вы себя чувствуете, мистер Бриггс? 175 00:10:45,883 --> 00:10:47,719 - Привет, Билли. Как вы? 176 00:10:47,844 --> 00:10:51,721 - Да нормально. Вы-то как? Как ваши ожоги? Жить можно? 177 00:10:51,762 --> 00:10:53,179 - Нам пора подыскивать дом. 178 00:10:53,221 --> 00:10:54,763 - Чтобы уложить меня в больницу... 179 00:10:54,805 --> 00:10:56,140 - Да? -...нужно что-то посерьёзнее. 180 00:10:56,181 --> 00:10:59,141 - Я вас понял. Вы молодец. - Завтра с утра... 181 00:10:59,182 --> 00:11:00,766 - Рад это слышать. - …можно и начать. 182 00:11:00,808 --> 00:11:01,934 - Что делаешь завтра? 183 00:11:01,976 --> 00:11:04,769 - Ничего особенного. Ничего. А вы? 184 00:11:04,810 --> 00:11:07,020 - Я завтра обедаю в "Клубе нефтяников". Приходи. 185 00:11:07,061 --> 00:11:07,645 - Слышишь? 186 00:11:07,687 --> 00:11:09,229 - Без проблем, я буду там. 187 00:11:09,730 --> 00:11:12,148 Спасибо, сэр. До завтра. 188 00:11:12,940 --> 00:11:13,565 Что?! - Ты понял? 189 00:11:13,607 --> 00:11:14,149 - Что? 190 00:11:14,274 --> 00:11:15,399 - Дом подыскивать. 191 00:11:15,441 --> 00:11:17,692 - У меня обед с Хэпом. Ты же слышала. 192 00:11:19,027 --> 00:11:20,277 В другой раз. 193 00:11:20,652 --> 00:11:21,528 Вот так! 194 00:11:36,202 --> 00:11:37,411 - Ну всё, спасибо. 195 00:11:38,203 --> 00:11:38,995 - Папа! 196 00:11:39,954 --> 00:11:42,414 - Боже ты мой! Кто приехал! - Папа! 197 00:11:42,456 --> 00:11:43,998 - Привет, красавица. 198 00:11:44,040 --> 00:11:47,833 - Как ты тут? - Нормально… А ты как? 199 00:11:48,125 --> 00:11:49,959 - Боже, я так рада, ты цел. 200 00:11:50,126 --> 00:11:54,295 - Каким-то там пожаром твоего отца из игры не вывести. 201 00:11:54,587 --> 00:11:55,421 И вообще, 202 00:11:56,004 --> 00:11:59,006 я устроил всё это, чтобы ты домой вернулась. 203 00:11:59,423 --> 00:12:02,883 - Не похоже - обычно ты действуешь не так топорно. 204 00:12:07,552 --> 00:12:09,011 - С приездом, Лэйси. 205 00:12:10,179 --> 00:12:11,179 - Я даже 206 00:12:11,346 --> 00:12:13,597 готова поверить, что ты мне рада. 207 00:12:13,639 --> 00:12:15,806 - Лэйси, у вас перемирие. 208 00:12:17,349 --> 00:12:18,099 - Привет. 209 00:12:19,141 --> 00:12:19,850 - Вик! 210 00:12:20,476 --> 00:12:21,059 - Привет. 211 00:12:21,142 --> 00:12:23,226 - Как я рада тебя видеть. 212 00:12:24,227 --> 00:12:25,686 Их тут двое, а я одна. 213 00:12:25,712 --> 00:12:26,630 - Бедняга. 214 00:12:27,271 --> 00:12:28,146 - А ты где был? 215 00:12:28,855 --> 00:12:32,857 Сестра из Калифорнии - а раньше тебя приехала. 216 00:12:32,941 --> 00:12:35,400 - Да у меня телефон разрядился. 217 00:12:35,442 --> 00:12:37,818 Пришёл, как узнал. Ты цел? 218 00:12:38,026 --> 00:12:39,611 - Да я сам не знаю. 219 00:12:39,778 --> 00:12:40,736 Вот взгляни. 220 00:12:42,946 --> 00:12:43,947 - Господи. 221 00:12:45,197 --> 00:12:47,031 Папа, какой кошмар! 222 00:12:47,031 --> 00:12:48,199 - Чёрт, пап... 223 00:12:49,115 --> 00:12:51,116 - Хорошо хоть жив остался. 224 00:12:52,451 --> 00:12:53,868 - Нам всем повезло. 225 00:12:58,746 --> 00:13:00,538 Как бы мы тут без тебя! 226 00:13:08,584 --> 00:13:12,294 - Господи, сколько мы с тобой ругались. 227 00:13:14,587 --> 00:13:16,213 Но всё равно 228 00:13:18,381 --> 00:13:19,882 ты ведь мой сын. 229 00:13:24,926 --> 00:13:26,052 - Я тебя люблю. 230 00:13:28,428 --> 00:13:31,221 Ты уж прости меня за все эти выходки. 231 00:13:39,559 --> 00:13:40,268 - И ты 232 00:13:41,060 --> 00:13:42,185 тоже прости меня. 233 00:13:51,983 --> 00:13:53,066 Есть идея. 234 00:13:53,733 --> 00:13:56,776 Раз уж мы все тут собрались в кои-то веки, 235 00:13:57,443 --> 00:13:59,444 предлагаю завтра вместе поужинать. 236 00:13:59,486 --> 00:14:01,028 По-семейному. 237 00:14:01,445 --> 00:14:04,281 А Карла приготовит что-нибудь вкусненькое. 238 00:14:04,322 --> 00:14:06,990 - Говорим "Карла", подразумеваем "Марина". 239 00:14:07,574 --> 00:14:08,324 - Мило. 240 00:14:11,784 --> 00:14:14,744 - В бочке сто шестьдесят пять кружек пива. 241 00:14:14,953 --> 00:14:18,663 Любую недостачу вычту из твой зарплаты. И руки переломаю. 242 00:14:18,913 --> 00:14:19,664 Ясно? 243 00:14:19,705 --> 00:14:20,497 - Ясно. 244 00:14:21,748 --> 00:14:23,207 - Сурово ты с ними. 245 00:14:23,457 --> 00:14:25,667 - А иначе начинают воровать. 246 00:14:25,750 --> 00:14:26,500 - Ясно. 247 00:14:26,709 --> 00:14:27,835 - Поможешь? 248 00:14:28,002 --> 00:14:29,460 - Ну да. Что - 249 00:14:30,253 --> 00:14:31,336 сюда? - Да. 250 00:14:33,379 --> 00:14:37,590 - Скажи... Я хотела спросить тебя насчёт здешней недвижимости. 251 00:14:37,631 --> 00:14:40,758 - Что, уже надоели эти пьяницы под окнами? 252 00:14:40,800 --> 00:14:44,051 - По-крайней мере, мне. Билли всё равно. 253 00:14:44,093 --> 00:14:45,677 У него один Хэп на уме. 254 00:14:45,802 --> 00:14:50,138 Может, составишь нам на завтра список домов на продажу? 255 00:14:50,180 --> 00:14:52,723 - Я так понимаю, деньги ляжку жгут? 256 00:14:52,764 --> 00:14:56,141 - Ну, надо же кому-то и о нашей семье думать. 257 00:14:56,433 --> 00:14:58,893 - Да здравствует равенство полов, да? 258 00:14:59,435 --> 00:15:00,393 - Вот-вот. 259 00:15:10,899 --> 00:15:11,900 - Что это? 260 00:15:12,733 --> 00:15:17,527 - Список сотрудников, которые знают коды доступа на вышках. 261 00:15:20,070 --> 00:15:21,279 - Тут есть Вик. 262 00:15:22,739 --> 00:15:23,780 - Да, и что? 263 00:15:25,240 --> 00:15:27,033 - Ты его вычеркнул. - Карла. 264 00:15:27,074 --> 00:15:30,075 - Я ничего не утверждаю. Просто нужно 265 00:15:30,784 --> 00:15:32,702 проверить каждого из них. 266 00:15:33,036 --> 00:15:36,162 - Каждого или только Вика? 267 00:15:37,580 --> 00:15:38,246 Карла, 268 00:15:38,580 --> 00:15:41,373 я знаю, как ты к нему относишься. 269 00:15:42,540 --> 00:15:46,043 Постарайся своё отношение не так явно выказывать. 270 00:15:46,210 --> 00:15:47,418 - Ты меня не так понял. 271 00:15:47,460 --> 00:15:49,878 - Да всё я прекрасно понял, Карла. 272 00:15:50,212 --> 00:15:53,671 Мой сын никогда не навёл бы на меня оружие. 273 00:15:54,464 --> 00:15:56,715 Ты же слышала его сегодня. 274 00:16:00,509 --> 00:16:01,759 Он меня любит. 275 00:16:04,719 --> 00:16:07,095 Он мне давно этого не говорил. 276 00:16:10,722 --> 00:16:11,848 - Ты прав. 277 00:16:14,224 --> 00:16:16,433 Он не пошёл бы на такое. 278 00:16:25,438 --> 00:16:26,648 Пойду лягу. 279 00:16:41,447 --> 00:16:43,448 - Слушай, можно спросить… 280 00:16:44,406 --> 00:16:46,658 Ты этот галстук в аренду взял? 281 00:16:47,033 --> 00:16:51,119 - Я его только в особых случаях надеваю. 282 00:16:52,452 --> 00:16:53,870 - Да шучу я. 283 00:16:54,162 --> 00:16:55,204 Хороший ты парень. 284 00:16:55,579 --> 00:16:56,996 - Хэп. - Добрый день. 285 00:16:59,456 --> 00:17:00,748 Так, так, так. 286 00:17:01,582 --> 00:17:03,542 - Мистер Бриггс. Как поживаете? 287 00:17:03,583 --> 00:17:08,336 - Лучше не бывает. Спасибо, дорогая. А это мой друг Билли Лефевер. 288 00:17:08,378 --> 00:17:09,253 - Привет. 289 00:17:10,420 --> 00:17:12,380 - Я с Билли веду дела. 290 00:17:13,630 --> 00:17:16,590 Ты с ним полегче. - Ладно. Столик вас ждёт. 291 00:17:19,883 --> 00:17:20,592 - Привет. 292 00:17:21,176 --> 00:17:22,760 - Тут открытое членство? 293 00:17:23,010 --> 00:17:24,010 - Увы. 294 00:17:24,803 --> 00:17:26,554 Только по решению клуба. 295 00:17:26,971 --> 00:17:28,680 Но у тебя всё впереди. 296 00:17:28,805 --> 00:17:30,347 - Насчёт ограбления. 297 00:17:30,389 --> 00:17:36,550 Насколько вы можем судить, вы потеряли 2500 галлонов сырой нефти 298 00:17:36,560 --> 00:17:37,977 по 18 долларов за галлон. 299 00:17:38,018 --> 00:17:40,854 Приплюсовываем сюда автоцистерну, это 250. 300 00:17:40,895 --> 00:17:44,814 В сумме получается 850 тысяч. 301 00:17:44,981 --> 00:17:46,148 - Столько я вам должен? 302 00:17:46,273 --> 00:17:49,024 - Это достоверная оценка. По регламенту... 303 00:17:49,066 --> 00:17:51,317 - Это не регламент. Это грабёж. 304 00:17:55,194 --> 00:17:55,902 Билли, 305 00:17:57,028 --> 00:17:58,154 а что бы ты сделал? 306 00:18:02,073 --> 00:18:04,158 - Это серьёзные деньги. 307 00:18:05,199 --> 00:18:07,200 Но я бы на вашем месте не платил. 308 00:18:07,576 --> 00:18:09,076 Организуйте свою фирму. 309 00:18:09,243 --> 00:18:10,744 У вас это получится. 310 00:18:10,910 --> 00:18:13,579 Интегрируйте её в корпорацию. Я бы так и сделал. 311 00:18:14,496 --> 00:18:16,080 Раз уж вы спросили. 312 00:18:17,622 --> 00:18:18,498 - Неплохо. 313 00:18:19,623 --> 00:18:20,875 - Алло. - Привет. 314 00:18:20,916 --> 00:18:21,708 - Да, Хэп? 315 00:18:22,167 --> 00:18:23,333 - Как у нас дела? 316 00:18:23,375 --> 00:18:24,877 - Детали обговариваем. 317 00:18:24,918 --> 00:18:27,211 - Как и планировали? - Даже лучше. 318 00:18:27,253 --> 00:18:28,920 - Отлично. - Ещё бы. 319 00:18:29,504 --> 00:18:32,672 - Ты только ничего не упусти. - Разумеется. 320 00:18:35,841 --> 00:18:37,550 - Я вас покупаю. 321 00:18:38,800 --> 00:18:39,593 - Простите? 322 00:18:39,885 --> 00:18:40,718 - Вашу фирму. 323 00:18:40,968 --> 00:18:44,304 Она станет подразделением "Бриггс Ойл". 324 00:18:46,513 --> 00:18:49,097 И я буду вашим шефом. 325 00:18:52,683 --> 00:18:54,142 Правильно мыслишь. 326 00:18:54,809 --> 00:18:56,769 Оплачу тебе аренду галстука. 327 00:18:59,145 --> 00:19:03,105 - Или хозяин этого дома выложит завтра четверть миллиона, 328 00:19:03,147 --> 00:19:04,481 или его скважина перейдёт банку. 329 00:19:04,522 --> 00:19:05,273 - Жёстко. 330 00:19:05,315 --> 00:19:08,941 - Законы рынка. Кому-то беда, кому-то возможность. 331 00:19:08,983 --> 00:19:10,025 - А цена? 332 00:19:10,192 --> 00:19:12,151 - Минимум пять. Давай половину. 333 00:19:12,164 --> 00:19:13,207 - А он согласится? 334 00:19:13,235 --> 00:19:15,070 - Если заплатишь завтра с утра. 335 00:19:15,570 --> 00:19:17,905 Или дом пойдёт с молотка, и дороже. 336 00:19:17,988 --> 00:19:18,738 - Ясно. 337 00:19:20,822 --> 00:19:22,074 - Не тяни с решением, или... 338 00:19:22,115 --> 00:19:24,949 - Ладно. Я прямо сейчас позвоню Билли. 339 00:19:25,200 --> 00:19:27,076 Классный дом. - Точно. 340 00:19:30,912 --> 00:19:31,703 Привет. 341 00:19:31,745 --> 00:19:33,121 - Вечером свободна? 342 00:19:33,245 --> 00:19:34,205 Давай 343 00:19:34,705 --> 00:19:36,956 у моего отца поужинаем? 344 00:19:36,956 --> 00:19:40,541 - Извини, но никак. "Каптёрку" оставить не на кого. 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,834 - Джулс, слушай, ну, пожалуйста. 346 00:19:45,878 --> 00:19:48,212 Кроме тебя у меня никого нет. 347 00:19:49,922 --> 00:19:53,006 - Ладно. Давай. Перезвони попозже. 348 00:19:53,799 --> 00:19:54,924 - Возьми трубку! 349 00:19:57,509 --> 00:19:58,801 - И ещё, Бобби. 350 00:19:59,093 --> 00:20:03,762 Чтобы первым делом вы мне привели в порядок скважину ""Нирвана - 22". 351 00:20:04,346 --> 00:20:05,471 - Я понял, мистер Бриггс. 352 00:20:05,513 --> 00:20:07,263 - Хорошо. Спасибо, Бобби. 353 00:20:07,847 --> 00:20:09,264 Думаю, мы сработаемся. 354 00:20:16,227 --> 00:20:18,853 - Мне кажется, это логичное решение. 355 00:20:18,937 --> 00:20:22,271 - "Рок Спрингз Респонс" - хорошее приобретение. 356 00:20:23,690 --> 00:20:25,774 Через пару лет фирма будет стоить в десять раз больше. 357 00:20:25,899 --> 00:20:27,900 - Десять долларов на каждый вложенный? 358 00:20:28,441 --> 00:20:29,359 - Не меньше. 359 00:20:31,151 --> 00:20:32,610 - А в долю не возьмёте? 360 00:20:34,903 --> 00:20:35,612 - Билли, 361 00:20:35,862 --> 00:20:39,322 я с деньгами просто так не расстаюсь. 362 00:20:43,366 --> 00:20:44,117 Но 363 00:20:45,367 --> 00:20:49,245 раз уж без тебя я бы тут сейчас вообще не сидел. 364 00:20:51,329 --> 00:20:52,287 Ты в доле. 365 00:20:53,997 --> 00:20:54,914 Но это 366 00:20:55,748 --> 00:20:58,207 встанет тебе в 500 тысяч. 367 00:21:00,417 --> 00:21:01,584 Так что решай. 368 00:21:04,169 --> 00:21:06,295 Ты можешь подняться ещё выше. 369 00:21:07,087 --> 00:21:09,463 А можешь выйти из игры. 370 00:21:26,723 --> 00:21:28,849 - Так вам ничего не известно 371 00:21:28,890 --> 00:21:32,225 о вероятном недовольстве рабочих компании? 372 00:21:32,350 --> 00:21:33,643 - Да, ничего… 373 00:21:34,101 --> 00:21:36,020 Вы тоже подозреваете кого-то из них? 374 00:21:36,046 --> 00:21:37,671 - В голову ничего не приходит? 375 00:21:39,438 --> 00:21:44,190 - Недавно Вика уволили, но он не был простым рабочим. 376 00:21:46,483 --> 00:21:47,442 - Это точно. 377 00:21:48,693 --> 00:21:51,360 - Я рада, что расследование ведёте вы. 378 00:21:54,112 --> 00:21:56,280 - Ну, постараюсь не разочаровать. 379 00:22:07,536 --> 00:22:08,953 - Надолго вы к нам? 380 00:22:09,829 --> 00:22:12,580 - Если честно, я уже хочу отсюда уехать. 381 00:22:12,621 --> 00:22:15,874 - Вы ведь в бизнес-школе? Мама, наверно, гордится. 382 00:22:16,082 --> 00:22:17,082 - Гордилась бы, 383 00:22:17,833 --> 00:22:19,125 будь она жива. 384 00:22:20,043 --> 00:22:23,085 Не извиняйся. Это случилось очень давно. 385 00:22:23,586 --> 00:22:25,795 Она была одним из отцовых увлечений. 386 00:22:25,962 --> 00:22:28,672 Они где-то познакомились, влюбились. 387 00:22:29,255 --> 00:22:31,465 На целых полтора месяца. 388 00:22:32,132 --> 00:22:33,424 И да... 389 00:22:34,216 --> 00:22:36,676 Пока она была жива, я жила с ней, 390 00:22:37,510 --> 00:22:39,553 потом Хэп забрал меня сюда. 391 00:22:40,470 --> 00:22:43,180 Мы с ним 6 лет жили душа в душу. 392 00:22:44,347 --> 00:22:46,014 - А потом вы уехали учиться? 393 00:22:46,473 --> 00:22:47,098 - Нет. 394 00:22:47,349 --> 00:22:49,141 Он женился на Карле. 395 00:22:49,475 --> 00:22:50,767 Учёба была потом. 396 00:22:54,685 --> 00:22:55,519 Ну как? 397 00:22:55,978 --> 00:22:57,270 - Карле не понравится. 398 00:22:58,355 --> 00:22:59,271 - Отлично. 399 00:23:07,943 --> 00:23:08,693 А вообще, 400 00:23:09,652 --> 00:23:12,946 если тебе скучно, то подожди в машине. 401 00:23:13,112 --> 00:23:14,279 - Да ничего. 402 00:23:15,280 --> 00:23:16,447 Работа такая. 403 00:23:17,323 --> 00:23:17,948 - Ясно. 404 00:23:23,660 --> 00:23:25,661 - Нам нужно продать нефть. 405 00:23:25,953 --> 00:23:29,371 - С низким содержанием серы, значит. Я бы взял. 406 00:23:33,081 --> 00:23:33,748 Стоп. 407 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Это нефть Бриггса. 408 00:23:37,708 --> 00:23:38,709 - Какая разница? 409 00:23:39,834 --> 00:23:40,877 Это же нефть. 410 00:23:41,377 --> 00:23:42,211 - Разница есть. 411 00:23:42,878 --> 00:23:44,963 С одной нефтью можно сделать бабки, 412 00:23:45,337 --> 00:23:47,880 а с другой можно сесть, причём надолго. 413 00:23:49,798 --> 00:23:51,174 - А возьмёшь, скажем, 414 00:23:51,466 --> 00:23:52,675 за полцены? 415 00:23:52,800 --> 00:23:55,093 - Нет. Я её и даром не возьму. 416 00:23:57,928 --> 00:24:00,637 За ваши головы назначена награда. 417 00:24:02,471 --> 00:24:04,430 Вы теперь дорого стоите. 418 00:24:04,889 --> 00:24:05,890 - Что ты сказал? 419 00:24:07,933 --> 00:24:09,433 - Вы стоите больше, чем нефть. 420 00:24:09,475 --> 00:24:10,767 - Ты на что намекаешь?! 421 00:24:10,809 --> 00:24:11,768 - Спокойно. - Я не понял? 422 00:24:11,810 --> 00:24:13,602 - Руки убери! - Эй, эй, эй! 423 00:24:13,978 --> 00:24:15,228 - Отвали! - Что ты сказал?! 424 00:24:15,270 --> 00:24:18,438 - Так, ну-ка успокойся. Всё! 425 00:24:18,814 --> 00:24:19,522 - Остряк! 426 00:24:19,564 --> 00:24:21,815 - Извини. Без обид, ладно? 427 00:24:25,025 --> 00:24:25,942 - Награда? 428 00:24:26,359 --> 00:24:29,695 - Отец в своём репертуаре. Расслабься. Слушай. 429 00:24:31,320 --> 00:24:34,071 Нам надо продержаться. Немного. 430 00:24:35,030 --> 00:24:37,156 Все про это скоро забудут. 431 00:24:38,907 --> 00:24:39,825 - Дай Бог. 432 00:24:40,533 --> 00:24:41,617 Но твой старик 433 00:24:42,451 --> 00:24:43,952 ничего не забывает. 434 00:24:49,288 --> 00:24:50,455 - Как "купила"? 435 00:24:50,664 --> 00:24:52,290 - Что значит "как"? 436 00:24:52,623 --> 00:24:53,915 Дом хороший. 437 00:24:54,666 --> 00:24:56,083 То, что нужно. 438 00:24:56,250 --> 00:24:58,668 И достался он нам по дешёвке. А ты… 439 00:24:58,710 --> 00:25:00,627 - Коди. - Ты будто не рад. 440 00:25:00,794 --> 00:25:01,711 Ты чего ? 441 00:25:02,420 --> 00:25:06,630 - Я кое о чём договорился с Хэпом. И дело крупное. 442 00:25:06,672 --> 00:25:08,673 - И хорошо. А в чём проблема? 443 00:25:08,673 --> 00:25:10,591 - Теперь нам не хватит денег. 444 00:25:11,758 --> 00:25:15,093 - Ну и ладно. Надо просто 445 00:25:15,385 --> 00:25:17,803 позвонить Хэпу и отказаться. 446 00:25:17,845 --> 00:25:19,220 - Я не могу отказаться. 447 00:25:19,262 --> 00:25:20,679 - Почему? - Потому что… 448 00:25:21,138 --> 00:25:23,639 Я его еле уговорил взять меня в дело. 449 00:25:23,681 --> 00:25:25,640 - О котором ты мне ничего не сказал. 450 00:25:25,682 --> 00:25:27,099 - А ты мне о доме не сказала! 451 00:25:27,141 --> 00:25:28,684 - Я тебе звонила раз пять! 452 00:25:28,726 --> 00:25:31,185 - Если бы я знал… А у меня были дела. 453 00:25:31,226 --> 00:25:34,645 - Знаю я твои дела! Когда сидишь с Хэпом, тебе не до жены! 454 00:25:34,687 --> 00:25:35,812 - Всё совсем не так. 455 00:25:35,854 --> 00:25:38,480 - Нет, так! А я думаю о нашей семье! 456 00:25:38,522 --> 00:25:41,149 - А я, по-твоему, не думаю о семье? 457 00:25:41,608 --> 00:25:42,566 Серьезно? 458 00:25:43,901 --> 00:25:44,901 - Но послушай… 459 00:25:46,902 --> 00:25:50,486 Я уже внесла залог. Деньги у Джулс. Уже поздно. 460 00:25:51,696 --> 00:25:54,114 - Так позвони ей и отмени сделку. 461 00:25:54,156 --> 00:25:56,907 - Между прочим, это не одному тебе решать! 462 00:25:56,948 --> 00:25:57,949 - А я… 463 00:25:59,450 --> 00:26:00,868 Мы на ужин опаздываем. 464 00:26:00,992 --> 00:26:01,659 - Куда? 465 00:26:01,951 --> 00:26:04,077 - На ужин у Хэпа. Поехали. 466 00:26:04,536 --> 00:26:05,203 - Билли! 467 00:26:11,415 --> 00:26:12,207 - Вик? 468 00:26:12,707 --> 00:26:13,832 Это шериф Хэмилтон. 469 00:26:14,917 --> 00:26:15,917 Ты дома? 470 00:26:23,129 --> 00:26:24,172 - Дайте угадаю. 471 00:26:24,838 --> 00:26:28,174 Где я был в ночь заварушки возле скважины? 472 00:26:29,716 --> 00:26:32,717 - Я опрашиваю всех, кто имел доступ к "Нирване". 473 00:26:32,759 --> 00:26:33,968 - Это радует. 474 00:26:34,594 --> 00:26:37,136 Хорошо, что наша полиция не дремлет. 475 00:26:38,304 --> 00:26:39,763 Отец чуть не погиб. 476 00:26:40,680 --> 00:26:41,639 - Итак... 477 00:26:42,973 --> 00:26:43,973 Пятница... 478 00:26:44,432 --> 00:26:45,266 В десять вечера… 479 00:26:45,308 --> 00:26:46,600 - Да. Так… 480 00:26:47,100 --> 00:26:49,851 Я сидел в мастерской у Гарри. 481 00:26:50,310 --> 00:26:51,727 - Гарри Лафамбуа? 482 00:26:51,894 --> 00:26:52,436 - Да. 483 00:26:53,937 --> 00:26:54,896 - Неотлучно? 484 00:26:56,104 --> 00:26:58,564 - Часов, наверное, до двух. 485 00:26:59,273 --> 00:27:03,484 Мы с ним выпили и друг другу на жизнь жаловались. 486 00:27:06,069 --> 00:27:07,027 - Я понял. 487 00:27:09,904 --> 00:27:10,862 Ну, хорошо. 488 00:27:11,738 --> 00:27:12,531 Пойду. 489 00:27:13,531 --> 00:27:14,532 Не обижайся. 490 00:27:22,369 --> 00:27:23,078 - Шериф. 491 00:27:23,994 --> 00:27:24,620 - Да? 492 00:27:25,745 --> 00:27:28,038 - Найдите этого урода, ладно? 493 00:27:30,122 --> 00:27:30,873 - Найду. 494 00:27:32,123 --> 00:27:33,041 И ты прав. 495 00:27:34,250 --> 00:27:35,251 - В смысле? 496 00:27:37,126 --> 00:27:37,961 - Это урод. 497 00:27:49,299 --> 00:27:50,592 - Как я выгляжу? 498 00:27:50,676 --> 00:27:54,302 - Отлично ты выглядишь. Не веришь - спроси у Хэпа. 499 00:27:54,344 --> 00:27:55,386 - Очень смешно. 500 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 - Привет! - Привет! 501 00:27:57,595 --> 00:27:58,972 - Кто к нам пришёл! 502 00:27:59,264 --> 00:28:00,264 - Здравствуй! 503 00:28:00,556 --> 00:28:02,390 - Как вы? - В норме. А ты? 504 00:28:02,431 --> 00:28:06,392 - И я. Спасибо за приглашение. Нам и в прошлый раз очень понравилось. 505 00:28:06,433 --> 00:28:09,060 - Это когда вы меня на миллион баксов нагрели?! 506 00:28:09,102 --> 00:28:09,811 - Именно. 507 00:28:09,853 --> 00:28:11,311 - И это семейный ужин? 508 00:28:11,353 --> 00:28:14,938 - Ну да. С близкими и друзьями. Это Билли Лефевер и Коди. 509 00:28:14,980 --> 00:28:15,856 - Мы с ним вместе 510 00:28:16,356 --> 00:28:17,148 копали. 511 00:28:17,189 --> 00:28:19,732 - Было дело на чёрной работе. 512 00:28:19,774 --> 00:28:20,774 - Это дело прошлое. 513 00:28:21,316 --> 00:28:23,985 А теперь мы с Билли деловые партнёры. 514 00:28:24,652 --> 00:28:27,028 И вам надо выпить. Пошли, налью. 515 00:28:27,069 --> 00:28:28,112 - С удовольствием. 516 00:28:28,154 --> 00:28:29,113 - Отец что, 517 00:28:30,280 --> 00:28:33,282 готов первого попавшегося в партнёры взять? 518 00:28:33,406 --> 00:28:35,615 - Да. Лишь бы не тебя. 519 00:28:39,577 --> 00:28:41,327 Мне просто повезло. 520 00:28:41,619 --> 00:28:44,537 Подвернулся шанс, и я его ухватил. 521 00:28:45,705 --> 00:28:47,831 - Это правильная философия. 522 00:28:48,330 --> 00:28:49,665 Хватай удачу. 523 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 На том Бумтаун и стоит. 524 00:28:53,292 --> 00:28:54,251 - Это точно. 525 00:28:54,376 --> 00:28:55,376 - Минуточку. 526 00:28:55,835 --> 00:28:57,794 Это Джулс Джекман. 527 00:28:58,919 --> 00:28:59,920 Моя девушка. 528 00:29:00,129 --> 00:29:01,337 - И как давно? 529 00:29:02,630 --> 00:29:04,339 - Я уж и не помню. 530 00:29:04,882 --> 00:29:05,840 - Кажется, 531 00:29:06,215 --> 00:29:08,425 хозяйка "Каптёрки", верно? 532 00:29:08,451 --> 00:29:09,160 - Да. 533 00:29:09,342 --> 00:29:12,051 - Я слышал, заведение у вас процветает. 534 00:29:12,093 --> 00:29:15,387 - Жажда - это страшная штука, мистер Бриггс. 535 00:29:15,637 --> 00:29:16,345 - Хэп. 536 00:29:19,639 --> 00:29:20,431 О, Господи! 537 00:29:20,473 --> 00:29:23,224 - А как расследование продвигается? 538 00:29:23,266 --> 00:29:25,392 - Это был кто-то из своих. 539 00:29:25,768 --> 00:29:27,143 С кодом доступа. 540 00:29:27,477 --> 00:29:28,394 - Круг сужается? 541 00:29:28,436 --> 00:29:32,771 - Их скоро возьмут. У полиции уже кое-что есть. 542 00:29:32,812 --> 00:29:35,519 - Этих сволочей надо прижучить и удавить. 543 00:29:35,564 --> 00:29:37,440 - Прижучим. И удавим. 544 00:29:38,399 --> 00:29:40,233 - Привет. Простите за опоздание. 545 00:29:40,275 --> 00:29:40,984 - О! 546 00:29:41,275 --> 00:29:42,902 Моя дочь Лэйси. 547 00:29:42,943 --> 00:29:43,818 - Привет. - Привет. 548 00:29:43,860 --> 00:29:45,028 - Сводная сестра Вика. - Привет. 549 00:29:45,069 --> 00:29:46,820 - Я же приготовила тебе платье. 550 00:29:46,836 --> 00:29:49,087 - А по-моему, тебе и это к лицу. 551 00:29:49,113 --> 00:29:50,739 - Спасибо. - Да. 552 00:29:50,947 --> 00:29:55,450 По-моему, мы собирались выпить бордо. Откроем бутылочку? 553 00:29:55,658 --> 00:29:56,617 - Конечно. 554 00:29:57,076 --> 00:29:58,951 Марина, принесите, пожалуйста. 555 00:29:58,993 --> 00:29:59,994 - Минутку. 556 00:30:00,119 --> 00:30:03,287 - У неё и так дел по горло. Давайте я схожу. 557 00:30:11,208 --> 00:30:13,375 - Кто сказал, что можно купить счастье? 558 00:30:14,627 --> 00:30:17,753 - Счастье не купишь. А вот дом - можно. 559 00:30:19,254 --> 00:30:20,505 - Нам нельзя. 560 00:30:20,671 --> 00:30:21,255 - Что? 561 00:30:22,714 --> 00:30:24,840 - Я насчёт того дома. 562 00:30:26,424 --> 00:30:30,218 Билли что-то затеял с Хэпом, ему нужны деньги. Вот так… 563 00:30:31,052 --> 00:30:33,136 Он от Бриггса без ума. 564 00:30:33,261 --> 00:30:36,138 - Этот Бриггс на всех так действует. 565 00:30:50,104 --> 00:30:50,729 - Да? 566 00:30:51,063 --> 00:30:52,605 - Спинкс решил нас сдать. 567 00:30:53,147 --> 00:30:54,523 - Что? Почему? 568 00:30:54,564 --> 00:30:57,149 - Мне сообщили, что он… 569 00:30:58,983 --> 00:31:00,401 Собрался к шерифу. 570 00:31:00,526 --> 00:31:04,486 - Так, Гарри. Его надо остановить. Понимаешь? Или… 571 00:31:07,988 --> 00:31:08,863 - Что-то важное? 572 00:31:08,905 --> 00:31:11,031 - Да нет. Это ерунда. 573 00:31:11,407 --> 00:31:12,241 - Не похоже. 574 00:31:16,909 --> 00:31:18,160 Плечо болит? 575 00:31:18,285 --> 00:31:22,037 - Немного.. потянул, тогда под дождём. 576 00:31:24,497 --> 00:31:26,373 Я тебе тогда поддался. 577 00:31:34,127 --> 00:31:35,044 - Эй-Джей, 578 00:31:35,336 --> 00:31:37,003 ты когда-нибудь дома бываешь? 579 00:31:38,546 --> 00:31:39,463 - Я здесь живу. 580 00:31:40,755 --> 00:31:42,923 Вон - в доме для прислуги. 581 00:31:43,257 --> 00:31:45,174 - Меня это не удивляет. 582 00:31:46,050 --> 00:31:46,675 - Совсем? 583 00:31:47,384 --> 00:31:49,844 - Прости, я на взводе. 584 00:31:50,510 --> 00:31:51,886 Здесь всё изменилось. 585 00:31:52,178 --> 00:31:56,389 Отец с Виком почти не разговаривают. 586 00:31:56,723 --> 00:31:58,973 Карла на всех свысока смотрит. 587 00:31:59,473 --> 00:32:03,475 Когда-то у нас был большой и тёплый дом. 588 00:32:04,059 --> 00:32:05,227 А теперь он просто большой. 589 00:32:13,148 --> 00:32:14,648 - Но это всё равно дом. 590 00:32:15,107 --> 00:32:15,733 Верно? 591 00:32:16,315 --> 00:32:18,108 Пусть даже ненадолго. 592 00:32:20,234 --> 00:32:23,236 Может, вы снова сделаете его тёплым. 593 00:32:30,865 --> 00:32:32,783 - Ты водитель или психиатр? 594 00:32:35,993 --> 00:32:37,618 - Всего понемножку. 595 00:32:55,211 --> 00:32:56,920 - Я скажу пару слов. 596 00:32:59,422 --> 00:33:02,132 Там у скважины было паршиво, 597 00:33:04,383 --> 00:33:07,593 но мы сплотились и выжили. 598 00:33:09,344 --> 00:33:13,095 Это неприятный случай напомнил мне, как мне повезло, 599 00:33:14,138 --> 00:33:17,015 что я кому-то в этой жизни дорог, 600 00:33:18,265 --> 00:33:20,308 и что эти люди дороги мне. 601 00:33:24,935 --> 00:33:26,102 И хорошо, 602 00:33:27,479 --> 00:33:29,188 что мы оказались здесь 603 00:33:31,064 --> 00:33:32,644 в это время, 604 00:33:34,024 --> 00:33:36,192 и что мы друг у друга есть. 605 00:33:37,901 --> 00:33:39,485 Нам можно позавидовать. 606 00:33:45,154 --> 00:33:46,197 За любовь, 607 00:33:47,697 --> 00:33:48,698 друзей, 608 00:33:51,240 --> 00:33:52,116 близких… 609 00:33:54,076 --> 00:33:55,493 Ну, и за нефть. 610 00:33:57,244 --> 00:33:59,037 Это в жизни самое главное. 611 00:33:59,245 --> 00:34:00,204 За нас. - За нас. 612 00:34:00,245 --> 00:34:01,038 - За нас. 613 00:34:04,373 --> 00:34:05,207 - Кстати, 614 00:34:06,791 --> 00:34:10,292 Билли, ты рассказал жене о новом начинании? 615 00:34:11,335 --> 00:34:12,086 - Рассказал. 616 00:34:12,710 --> 00:34:14,503 По-моему, это здорово. 617 00:34:14,753 --> 00:34:16,296 - Это слабо сказано. 618 00:34:17,088 --> 00:34:20,382 Хорошие деньги при сравнительно небольших вложениях. 619 00:34:21,048 --> 00:34:22,216 Очень хорошие. 620 00:34:24,133 --> 00:34:25,342 - Вообще-то, Хэп, 621 00:34:25,842 --> 00:34:27,927 мне придётся выйти из дела. 622 00:34:29,678 --> 00:34:30,929 - Ты издеваешься? 623 00:34:31,929 --> 00:34:33,222 Ты меня так уговаривал. 624 00:34:33,263 --> 00:34:34,764 - Да, я знаю, просто 625 00:34:35,806 --> 00:34:37,974 кажется, я погорячился. 626 00:34:41,851 --> 00:34:43,852 Сперва нужно заботиться о семье. 627 00:34:45,728 --> 00:34:47,396 Надеюсь, вы поймете. 628 00:34:51,147 --> 00:34:52,648 - Ты совершаешь ошибку. 629 00:34:56,693 --> 00:34:58,110 - И тем не менее. 630 00:35:24,832 --> 00:35:26,541 - Я и не заметил, что ты здесь. 631 00:35:31,460 --> 00:35:33,044 - У меня вопрос, Вик. 632 00:35:35,087 --> 00:35:35,838 - Какой? 633 00:35:40,841 --> 00:35:42,842 - А где ты был в ту ночь? 634 00:35:45,135 --> 00:35:47,011 - Выпивал с ребятами. 635 00:35:47,927 --> 00:35:49,554 Потом пошёл к Джулс. 636 00:35:52,096 --> 00:35:52,763 А что? 637 00:35:56,432 --> 00:35:57,433 - Сеньор? 638 00:35:58,808 --> 00:36:01,393 Мистер Хэп, вас шериф спрашивает. 639 00:36:28,657 --> 00:36:29,783 - Внимание! 640 00:36:31,242 --> 00:36:33,035 Тип его вычислил. 641 00:36:39,038 --> 00:36:43,665 - Я наблюдал за ним долгое время. Он занимался краденой нефтью. 642 00:36:44,458 --> 00:36:46,000 Пока был жив. 643 00:36:55,755 --> 00:36:57,548 - Спасибо. - Не за что. 644 00:37:02,550 --> 00:37:05,552 - Вот, нашли у него. Это Клэй Спинкс.. 645 00:37:05,844 --> 00:37:07,553 Тридцать восьмой калибр. 646 00:37:07,762 --> 00:37:10,721 Не сомневаюсь, что стреляли в тебя из него. 647 00:37:11,472 --> 00:37:12,889 - А где автоцистерна? 648 00:37:12,931 --> 00:37:14,432 - А её нет. 649 00:37:14,681 --> 00:37:18,017 Спинкс и его убийца не сошлись в цене. 650 00:37:18,975 --> 00:37:20,393 Как это часто бывает. 651 00:37:31,149 --> 00:37:32,149 - Значит, всё. 652 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 - Для вас всё. 653 00:37:35,943 --> 00:37:37,402 А на мне труп повис. 654 00:37:43,197 --> 00:37:43,948 - Гарри! 655 00:37:44,614 --> 00:37:45,823 Ты совсем с ума сошел? 656 00:37:45,990 --> 00:37:48,033 - А что было делать? Я же сказал. 657 00:37:48,642 --> 00:37:50,185 Он к шерифу собирался. 658 00:37:50,201 --> 00:37:51,076 - Вот чёрт. 659 00:37:52,494 --> 00:37:53,786 И ты его грохнул? 660 00:37:53,827 --> 00:37:55,620 - И я его грохнул. 661 00:37:56,538 --> 00:38:00,039 Я уже отсидел. Три года. Больше не хочу. 662 00:38:00,748 --> 00:38:01,331 Вик, 663 00:38:03,208 --> 00:38:04,375 пушку не отследить. 664 00:38:06,084 --> 00:38:07,210 И ты говоришь, 665 00:38:07,460 --> 00:38:10,419 что шериф подозревает Спинкса, так? 666 00:38:12,587 --> 00:38:13,338 Ну вот. 667 00:38:15,130 --> 00:38:15,798 Всё путём. 668 00:38:16,881 --> 00:38:18,549 Надо избавиться от цистерны, 669 00:38:19,508 --> 00:38:20,633 и все дела. 670 00:38:44,020 --> 00:38:45,688 - Мистер Ландегрен! Чем обязан? 671 00:38:45,729 --> 00:38:47,064 - Ну ты и сволочь! 672 00:38:47,939 --> 00:38:49,482 - Почему? Мистер Ландегрен... 673 00:38:49,524 --> 00:38:53,025 - А потому, что ты мне лапшу на уши навешал! 674 00:38:53,860 --> 00:38:56,153 - Я? Сэр, а что вообще случилось? 675 00:38:56,194 --> 00:38:59,237 - Ты передал права на участок Бриггсу! 676 00:38:59,362 --> 00:39:02,613 - Так вот вы о чём! А что такого? 677 00:39:02,655 --> 00:39:05,740 Мы сговорились на пять процентов, и четверть этого - ваша. 678 00:39:05,782 --> 00:39:07,491 - Я передал тебе права по дешёвке, 679 00:39:07,533 --> 00:39:10,869 потому что поклялся больше не иметь с ним дела. 680 00:39:11,035 --> 00:39:14,954 - Да, вы говорили, что вас вроде как обобрали. Точно. 681 00:39:14,996 --> 00:39:16,413 - Конечно, говорил. 682 00:39:18,122 --> 00:39:20,165 И вот что ещё я скажу. 683 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 Ты залез в постель к дьяволу. 684 00:39:30,503 --> 00:39:31,129 - Эй! 685 00:39:31,379 --> 00:39:32,046 - Да... 686 00:39:32,629 --> 00:39:33,463 - Кто это? 687 00:39:33,714 --> 00:39:36,882 - Да никто. Пьяница, который лыка не вяжет. 688 00:39:37,591 --> 00:39:40,050 Мы отсюда очень скоро съедем. 689 00:39:40,593 --> 00:39:43,093 Правда. Пойдём внутрь. 690 00:40:13,359 --> 00:40:14,569 - Хэп Бриггс. 691 00:40:15,027 --> 00:40:17,445 Не слишком ли часто мы встречаемся? 692 00:40:18,154 --> 00:40:18,987 Нет? 693 00:40:19,488 --> 00:40:21,030 - Решила мне отомстить 694 00:40:21,530 --> 00:40:23,406 через моего сына? 695 00:40:25,783 --> 00:40:27,159 - Какое тщеславие. 696 00:40:27,325 --> 00:40:30,702 Жить в уверенности, что всё завязано на тебя. 697 00:40:30,744 --> 00:40:33,496 Хэп Бриггс - центр Вселенной. 698 00:40:34,788 --> 00:40:36,914 Я давно уже о тебе не вспоминаю. 699 00:40:37,122 --> 00:40:40,040 А если и вспоминаю, то только с жалостью. 700 00:40:40,081 --> 00:40:41,458 - И на том спасибо! 701 00:40:46,668 --> 00:40:48,878 Тебе ведь совсем не нужен Вик. 702 00:40:49,003 --> 00:40:51,505 - Кто мне нужен - не твоё дело. 703 00:40:51,546 --> 00:40:54,131 - Это всё моё дело. - Уже нет. 704 00:40:55,632 --> 00:40:58,383 Твоим оно было слишком давно. 705 00:41:19,978 --> 00:41:21,479 - Держись от него подальше. 706 00:41:25,564 --> 00:41:26,398 Я не шучу. 58713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.