Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,004
- До места ещё не добрались,
а уже всё потеряли.
2
00:00:06,337 --> 00:00:09,381
- Только посмотри! Жизнь
здесь бьёт ключом.
3
00:00:09,381 --> 00:00:11,173
Тут где-нибудь можно
остановиться?
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,216
- "Пэчворк-отель"
у станции.
5
00:00:13,242 --> 00:00:15,024
- Мы живём на парковке.
6
00:00:15,050 --> 00:00:16,260
- Ничего.
- И у нас будет ребёнок.
7
00:00:16,302 --> 00:00:18,636
- Нам вернуться домой?
Я так не могу.
8
00:00:18,678 --> 00:00:22,805
- Ты думаешь, я тебе всё оставлю
в наследство? Будешь работать.
9
00:00:22,971 --> 00:00:25,931
- Ты вроде тоже Бриггс?
Сын Баккенского барона?
10
00:00:26,056 --> 00:00:28,474
- Вик Бриггс. Ты сдавал
на грузовике назад.
11
00:00:29,808 --> 00:00:33,102
Ты мне надоел.
Денег ты больше не получишь.
12
00:00:33,227 --> 00:00:34,394
- Хэп меня выгнал.
13
00:00:34,436 --> 00:00:35,644
- Что будешь делать?
14
00:00:35,769 --> 00:00:36,436
- Деньги.
15
00:00:36,478 --> 00:00:40,063
- Богатейшие месторождения находятся
в местах, считавшихся пустыми.
16
00:00:40,063 --> 00:00:40,731
- Отлично.
17
00:00:40,897 --> 00:00:45,317
- С тебя сто тысяч и четвёртая
часть всех доходов предприятия.
18
00:00:45,358 --> 00:00:48,110
- Попасть туда можно
только по нашей земле.
19
00:00:48,152 --> 00:00:50,694
Аренда на три года
за миллион долларов.
20
00:00:50,736 --> 00:00:53,112
- И мы претендуем
на долю участия.
21
00:00:53,154 --> 00:00:53,946
- Откачка нефти.
22
00:00:54,030 --> 00:00:55,864
- Хочешь воровать
у своего старика?
23
00:00:57,907 --> 00:00:58,657
- Господи.
24
00:01:21,461 --> 00:01:22,294
- Ложись!
25
00:01:22,920 --> 00:01:23,837
На землю!
26
00:01:25,671 --> 00:01:26,464
Ну же!
27
00:01:29,590 --> 00:01:31,090
- Тащи моё пальто из машины!
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,008
- Ладно!
29
00:01:38,178 --> 00:01:39,012
Господи...
30
00:01:42,013 --> 00:01:42,680
Билли!
31
00:01:43,889 --> 00:01:45,140
- Не вставай! Не вставай!
32
00:01:45,182 --> 00:01:47,225
- Пальто давай!
А ты подними ноги!
33
00:01:47,391 --> 00:01:48,141
Господи!
34
00:02:00,773 --> 00:02:01,941
- Возвращаемся!
35
00:02:02,191 --> 00:02:03,733
Билли, давай вставай!
36
00:02:03,858 --> 00:02:05,400
Давай!
Идем!
37
00:02:11,237 --> 00:02:15,739
- Стой! Стой! Эй!
Да стой ты!
38
00:02:19,116 --> 00:02:21,451
Говорил же: без пушек!
Это серьёзная статья.
39
00:02:21,493 --> 00:02:24,202
- Я не знал, что они появятся!
Хэп на меня кинулся.
40
00:02:24,410 --> 00:02:27,120
- Ты на отца пушку навёл.
На отца!
41
00:02:27,162 --> 00:02:28,204
- Я сам знаю!
42
00:02:30,205 --> 00:02:33,082
- Теперь самое главное -
они живы?
43
00:02:34,041 --> 00:02:35,333
Или поджарились?
44
00:02:37,417 --> 00:02:38,293
- Не знаю.
45
00:02:41,545 --> 00:02:43,170
Вроде живы.
- "Вроде"?
46
00:02:55,969 --> 00:02:59,596
КРОВЬ И НЕФТЬ
47
00:03:07,350 --> 00:03:10,810
- Ты обалдел?
Договорились же - работать по-тихому.
48
00:03:12,019 --> 00:03:13,478
А ты что устроил?
49
00:03:15,145 --> 00:03:16,729
- Надо придумать алиби.
50
00:03:16,771 --> 00:03:20,023
- Алиби? Точно. Да нам
валить отсюда надо.
51
00:03:21,107 --> 00:03:22,400
Куда-нибудь в Мексику.
52
00:03:22,817 --> 00:03:23,942
Лишь бы подальше.
53
00:03:24,442 --> 00:03:26,485
- Это привлечёт
к нам подозрения.
54
00:03:26,527 --> 00:03:27,861
- Зато не посадят.
55
00:03:30,362 --> 00:03:31,654
Хэп тебя узнал?
56
00:03:36,115 --> 00:03:37,533
Узнал или нет?
57
00:03:40,075 --> 00:03:40,909
- Я не знаю.
58
00:03:45,412 --> 00:03:50,539
- Ожоги второй степени на икрах.
Поедем в больницу, там осмотрим.
59
00:03:51,248 --> 00:03:52,583
- Не поеду.
60
00:03:53,374 --> 00:03:54,333
Не до того.
61
00:03:55,750 --> 00:03:57,751
- Он не поедет, правда.
62
00:03:58,961 --> 00:03:59,711
Спасибо.
63
00:04:04,922 --> 00:04:06,256
- Вот вам "Викодин".
64
00:04:06,381 --> 00:04:08,382
Вечером промойте ожоги.
65
00:04:09,175 --> 00:04:12,050
Моя визитка. Хэп сказал,
чтобы вы звонили.
66
00:04:12,092 --> 00:04:12,801
- Хорошо.
67
00:04:19,638 --> 00:04:21,514
- Зря вы меня
тушить полезли.
68
00:04:22,556 --> 00:04:24,640
- Учту это на следующий раз.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,686
Я был у него на мушке,
а ты меня спас.
70
00:04:34,104 --> 00:04:35,104
С меня причиталось.
71
00:04:41,524 --> 00:04:43,026
- Ты его рассмотрел?
72
00:04:46,777 --> 00:04:47,487
- Нет.
73
00:04:51,405 --> 00:04:52,197
- А-аа!
74
00:04:54,156 --> 00:04:54,948
Чёрт!
75
00:04:57,742 --> 00:04:58,617
- Привет.
76
00:04:59,159 --> 00:05:01,869
Сегодня был аншлаг.
Плюнуть некуда.
77
00:05:02,702 --> 00:05:05,746
Три бригады отмечали
каждая своё.
78
00:05:05,829 --> 00:05:08,623
Бурбон кончился, они
чуть бар не разнесли.
79
00:05:09,122 --> 00:05:11,332
Ну, а у тебя как день прошел?
80
00:05:12,124 --> 00:05:13,208
- Да ничего.
81
00:05:14,083 --> 00:05:15,895
Посидели с Гарри, выпили.
82
00:05:16,293 --> 00:05:17,835
- Серьёзное занятие…
83
00:05:21,213 --> 00:05:22,588
От тебя дымом пахнет.
84
00:05:23,130 --> 00:05:26,507
- А, ну да…
Гарри покрышки поджёг.
85
00:05:26,533 --> 00:05:28,409
Лень было на свалку везти.
86
00:05:28,674 --> 00:05:30,425
- Опасный он человек.
87
00:05:30,801 --> 00:05:31,968
- Это не то слово.
88
00:05:32,843 --> 00:05:34,385
- Пошли в постель.
89
00:05:45,475 --> 00:05:47,518
- Не нравится мне это, Билли.
90
00:05:47,726 --> 00:05:51,062
Сначала авария, потом
этот случай ночью.
91
00:05:51,104 --> 00:05:52,646
- Да брось ты.
- А дальше что?
92
00:05:52,687 --> 00:05:54,772
- Всё ведь нормально,
ведь так?
93
00:05:56,648 --> 00:05:57,482
Коди…
94
00:05:59,774 --> 00:06:02,442
Я живу только ради
вас с малышом.
95
00:06:06,194 --> 00:06:08,071
Если он один, конечно.
96
00:06:12,531 --> 00:06:13,907
Всё будет хорошо.
97
00:06:15,032 --> 00:06:15,783
Правда.
98
00:06:17,242 --> 00:06:18,576
Вот увидишь.
99
00:06:25,663 --> 00:06:26,622
Проклятье!
100
00:06:26,831 --> 00:06:28,456
- Прости, милый! Больно?
101
00:06:28,665 --> 00:06:30,374
- Не то чтобы очень, ерунда.
102
00:06:32,125 --> 00:06:32,792
- Прости.
103
00:06:33,042 --> 00:06:33,750
- Ничего.
104
00:06:33,792 --> 00:06:35,168
- А где не больно?
105
00:06:36,085 --> 00:06:38,253
- Да есть одно
местечко - вон там.
106
00:06:38,461 --> 00:06:39,212
- Ясно.
107
00:06:39,254 --> 00:06:40,421
- Ясно?
- Да.
108
00:06:42,505 --> 00:06:43,214
- И здесь.
109
00:06:53,761 --> 00:06:57,304
- Первым делом эти парни
отключили датчики джи-пи-эс.
110
00:06:57,763 --> 00:07:01,598
А коды доступа известны
десяткам моих сотрудников.
111
00:07:03,933 --> 00:07:05,101
Я на минутку.
112
00:07:11,646 --> 00:07:12,438
- Как ты?
113
00:07:13,147 --> 00:07:14,230
- Да ничего…
114
00:07:15,815 --> 00:07:18,190
Я с таким уже сталкивался.
115
00:07:20,109 --> 00:07:21,317
- Ну, рассказывай.
116
00:07:21,484 --> 00:07:25,111
- Мы приехали ночью с Карлой
и ещё с одной парой.
117
00:07:25,903 --> 00:07:29,572
Видим: какой-то паразит
нефть сливает.
118
00:07:30,197 --> 00:07:34,908
Он выстрелил и попал вон туда.
Сразу полетели искры.
119
00:07:35,491 --> 00:07:37,951
Загорелась лужа
нефти, и рвануло.
120
00:07:38,952 --> 00:07:40,327
- А в луже был ты.
121
00:07:41,120 --> 00:07:41,745
- Да.
122
00:07:41,786 --> 00:07:43,912
- А чья это автоцистерна?
123
00:07:44,747 --> 00:07:45,622
- Моя.
124
00:07:47,331 --> 00:07:49,583
Мы работаем над списком
подозреваемых.
125
00:07:49,624 --> 00:07:52,709
Я назначил солидную
награду за информацию.
126
00:07:53,251 --> 00:07:55,919
- Правильно, может,
что и выгорит.
127
00:07:56,170 --> 00:07:56,961
- Тип,
128
00:07:57,295 --> 00:07:58,670
ещё кое-что.
- Да?
129
00:07:58,712 --> 00:08:00,671
- У того, с кем мы сцепились,
130
00:08:00,796 --> 00:08:03,214
загорелась куртка на плече.
131
00:08:04,090 --> 00:08:06,341
Ты бы проверил
окрестные больницы.
132
00:08:06,383 --> 00:08:07,258
- Конечно.
133
00:08:10,343 --> 00:08:11,011
Так.
134
00:08:13,720 --> 00:08:14,429
Это что?
135
00:08:19,681 --> 00:08:20,432
- Что там?
136
00:08:21,682 --> 00:08:22,725
- По-моему,
137
00:08:23,684 --> 00:08:25,352
та самая пуля.
138
00:08:27,936 --> 00:08:30,063
- Если я найду его
раньше тебя,
139
00:08:32,396 --> 00:08:33,314
убью.
140
00:08:43,986 --> 00:08:44,862
- Спасибо.
- Не за что.
141
00:08:44,904 --> 00:08:47,404
- Мисс Бриггс? Эй-Джей.
Меня прислал ваш отец.
142
00:08:47,696 --> 00:08:49,614
- Как он? Сильно пострадал?
143
00:08:49,655 --> 00:08:50,782
- Да нет, не очень.
144
00:08:51,074 --> 00:08:52,741
- Не скрывайте от меня.
145
00:08:52,991 --> 00:08:55,534
Мне звонила Карла,
а значит, это серьёзно.
146
00:08:55,575 --> 00:09:00,536
- Я только что от него. Он так материт
рабочих, что даже муха не пролетит.
147
00:09:00,578 --> 00:09:01,871
- Оправился, значит.
148
00:09:02,371 --> 00:09:03,038
- Вполне.
149
00:09:07,791 --> 00:09:08,415
- Вик,
150
00:09:08,624 --> 00:09:09,750
ты отца видел?
151
00:09:10,209 --> 00:09:11,125
- А зачем?
152
00:09:11,751 --> 00:09:15,503
- В баре говорят, что он
вчера ночью воров спугнул.
153
00:09:17,504 --> 00:09:18,421
- Даже так?
154
00:09:21,964 --> 00:09:23,632
- Говорят, его чуть не убили.
155
00:09:24,299 --> 00:09:26,592
И там был пожар.
Нефть горела.
156
00:09:28,301 --> 00:09:29,135
- Он ранен?
157
00:09:29,260 --> 00:09:32,553
- Да я и не знаю толком.
Разное болтают.
158
00:09:41,308 --> 00:09:44,018
Ты бы сходил к нему.
159
00:09:49,896 --> 00:09:50,647
- Схожу.
160
00:10:00,443 --> 00:10:02,403
- Выпьешь?
- Нет, спасибо.
161
00:10:08,531 --> 00:10:09,407
- Знаешь,
162
00:10:09,864 --> 00:10:12,408
они тут все с самого утра пьют.
163
00:10:13,784 --> 00:10:15,535
- Ну и что? Наверное,
пар спускают.
164
00:10:15,576 --> 00:10:17,285
После вахты.
165
00:10:17,828 --> 00:10:20,162
- Но они пьяны.
А ещё даже не вечер.
166
00:10:20,204 --> 00:10:23,122
- Они не столько пьяны,
сколько с похмелья.
167
00:10:23,122 --> 00:10:26,332
- Вот как. Может и
ты с ними пива выпьешь?
168
00:10:27,291 --> 00:10:29,667
- Может быть.
Раз уж ты настаиваешь.
169
00:10:30,501 --> 00:10:35,045
- Просто, мне не очень нравится, что
они напиваются под окнами детской.
170
00:10:35,420 --> 00:10:38,130
- Не забывай, что
это не Флорида.
171
00:10:38,880 --> 00:10:39,880
И не волнуйся.
172
00:10:40,673 --> 00:10:43,008
- Слушай, а может,
нам завтра вдвоём...
173
00:10:43,049 --> 00:10:44,258
- Погоди, сейчас.
174
00:10:44,300 --> 00:10:45,883
Как вы себя чувствуете,
мистер Бриггс?
175
00:10:45,883 --> 00:10:47,719
- Привет, Билли. Как вы?
176
00:10:47,844 --> 00:10:51,721
- Да нормально. Вы-то как?
Как ваши ожоги? Жить можно?
177
00:10:51,762 --> 00:10:53,179
- Нам пора подыскивать дом.
178
00:10:53,221 --> 00:10:54,763
- Чтобы уложить
меня в больницу...
179
00:10:54,805 --> 00:10:56,140
- Да?
-...нужно что-то посерьёзнее.
180
00:10:56,181 --> 00:10:59,141
- Я вас понял. Вы молодец.
- Завтра с утра...
181
00:10:59,182 --> 00:11:00,766
- Рад это слышать.
- …можно и начать.
182
00:11:00,808 --> 00:11:01,934
- Что делаешь завтра?
183
00:11:01,976 --> 00:11:04,769
- Ничего особенного.
Ничего. А вы?
184
00:11:04,810 --> 00:11:07,020
- Я завтра обедаю
в "Клубе нефтяников". Приходи.
185
00:11:07,061 --> 00:11:07,645
- Слышишь?
186
00:11:07,687 --> 00:11:09,229
- Без проблем, я буду там.
187
00:11:09,730 --> 00:11:12,148
Спасибо, сэр.
До завтра.
188
00:11:12,940 --> 00:11:13,565
Что?!
- Ты понял?
189
00:11:13,607 --> 00:11:14,149
- Что?
190
00:11:14,274 --> 00:11:15,399
- Дом подыскивать.
191
00:11:15,441 --> 00:11:17,692
- У меня обед с Хэпом.
Ты же слышала.
192
00:11:19,027 --> 00:11:20,277
В другой раз.
193
00:11:20,652 --> 00:11:21,528
Вот так!
194
00:11:36,202 --> 00:11:37,411
- Ну всё, спасибо.
195
00:11:38,203 --> 00:11:38,995
- Папа!
196
00:11:39,954 --> 00:11:42,414
- Боже ты мой! Кто приехал!
- Папа!
197
00:11:42,456 --> 00:11:43,998
- Привет, красавица.
198
00:11:44,040 --> 00:11:47,833
- Как ты тут?
- Нормально… А ты как?
199
00:11:48,125 --> 00:11:49,959
- Боже, я так рада, ты цел.
200
00:11:50,126 --> 00:11:54,295
- Каким-то там пожаром твоего
отца из игры не вывести.
201
00:11:54,587 --> 00:11:55,421
И вообще,
202
00:11:56,004 --> 00:11:59,006
я устроил всё это, чтобы
ты домой вернулась.
203
00:11:59,423 --> 00:12:02,883
- Не похоже - обычно ты
действуешь не так топорно.
204
00:12:07,552 --> 00:12:09,011
- С приездом, Лэйси.
205
00:12:10,179 --> 00:12:11,179
- Я даже
206
00:12:11,346 --> 00:12:13,597
готова поверить,
что ты мне рада.
207
00:12:13,639 --> 00:12:15,806
- Лэйси, у вас перемирие.
208
00:12:17,349 --> 00:12:18,099
- Привет.
209
00:12:19,141 --> 00:12:19,850
- Вик!
210
00:12:20,476 --> 00:12:21,059
- Привет.
211
00:12:21,142 --> 00:12:23,226
- Как я рада тебя видеть.
212
00:12:24,227 --> 00:12:25,686
Их тут двое, а я одна.
213
00:12:25,712 --> 00:12:26,630
- Бедняга.
214
00:12:27,271 --> 00:12:28,146
- А ты где был?
215
00:12:28,855 --> 00:12:32,857
Сестра из Калифорнии -
а раньше тебя приехала.
216
00:12:32,941 --> 00:12:35,400
- Да у меня
телефон разрядился.
217
00:12:35,442 --> 00:12:37,818
Пришёл, как узнал. Ты цел?
218
00:12:38,026 --> 00:12:39,611
- Да я сам не знаю.
219
00:12:39,778 --> 00:12:40,736
Вот взгляни.
220
00:12:42,946 --> 00:12:43,947
- Господи.
221
00:12:45,197 --> 00:12:47,031
Папа, какой кошмар!
222
00:12:47,031 --> 00:12:48,199
- Чёрт, пап...
223
00:12:49,115 --> 00:12:51,116
- Хорошо хоть жив остался.
224
00:12:52,451 --> 00:12:53,868
- Нам всем повезло.
225
00:12:58,746 --> 00:13:00,538
Как бы мы тут без тебя!
226
00:13:08,584 --> 00:13:12,294
- Господи, сколько
мы с тобой ругались.
227
00:13:14,587 --> 00:13:16,213
Но всё равно
228
00:13:18,381 --> 00:13:19,882
ты ведь мой сын.
229
00:13:24,926 --> 00:13:26,052
- Я тебя люблю.
230
00:13:28,428 --> 00:13:31,221
Ты уж прости меня
за все эти выходки.
231
00:13:39,559 --> 00:13:40,268
- И ты
232
00:13:41,060 --> 00:13:42,185
тоже прости меня.
233
00:13:51,983 --> 00:13:53,066
Есть идея.
234
00:13:53,733 --> 00:13:56,776
Раз уж мы все тут
собрались в кои-то веки,
235
00:13:57,443 --> 00:13:59,444
предлагаю завтра
вместе поужинать.
236
00:13:59,486 --> 00:14:01,028
По-семейному.
237
00:14:01,445 --> 00:14:04,281
А Карла приготовит
что-нибудь вкусненькое.
238
00:14:04,322 --> 00:14:06,990
- Говорим "Карла",
подразумеваем "Марина".
239
00:14:07,574 --> 00:14:08,324
- Мило.
240
00:14:11,784 --> 00:14:14,744
- В бочке сто шестьдесят
пять кружек пива.
241
00:14:14,953 --> 00:14:18,663
Любую недостачу вычту из твой
зарплаты. И руки переломаю.
242
00:14:18,913 --> 00:14:19,664
Ясно?
243
00:14:19,705 --> 00:14:20,497
- Ясно.
244
00:14:21,748 --> 00:14:23,207
- Сурово ты с ними.
245
00:14:23,457 --> 00:14:25,667
- А иначе начинают воровать.
246
00:14:25,750 --> 00:14:26,500
- Ясно.
247
00:14:26,709 --> 00:14:27,835
- Поможешь?
248
00:14:28,002 --> 00:14:29,460
- Ну да. Что -
249
00:14:30,253 --> 00:14:31,336
сюда?
- Да.
250
00:14:33,379 --> 00:14:37,590
- Скажи... Я хотела спросить
тебя насчёт здешней недвижимости.
251
00:14:37,631 --> 00:14:40,758
- Что, уже надоели
эти пьяницы под окнами?
252
00:14:40,800 --> 00:14:44,051
- По-крайней мере, мне.
Билли всё равно.
253
00:14:44,093 --> 00:14:45,677
У него один Хэп на уме.
254
00:14:45,802 --> 00:14:50,138
Может, составишь нам на завтра
список домов на продажу?
255
00:14:50,180 --> 00:14:52,723
- Я так понимаю,
деньги ляжку жгут?
256
00:14:52,764 --> 00:14:56,141
- Ну, надо же кому-то
и о нашей семье думать.
257
00:14:56,433 --> 00:14:58,893
- Да здравствует
равенство полов, да?
258
00:14:59,435 --> 00:15:00,393
- Вот-вот.
259
00:15:10,899 --> 00:15:11,900
- Что это?
260
00:15:12,733 --> 00:15:17,527
- Список сотрудников, которые
знают коды доступа на вышках.
261
00:15:20,070 --> 00:15:21,279
- Тут есть Вик.
262
00:15:22,739 --> 00:15:23,780
- Да, и что?
263
00:15:25,240 --> 00:15:27,033
- Ты его вычеркнул.
- Карла.
264
00:15:27,074 --> 00:15:30,075
- Я ничего не утверждаю.
Просто нужно
265
00:15:30,784 --> 00:15:32,702
проверить каждого из них.
266
00:15:33,036 --> 00:15:36,162
- Каждого или только Вика?
267
00:15:37,580 --> 00:15:38,246
Карла,
268
00:15:38,580 --> 00:15:41,373
я знаю, как ты к
нему относишься.
269
00:15:42,540 --> 00:15:46,043
Постарайся своё отношение
не так явно выказывать.
270
00:15:46,210 --> 00:15:47,418
- Ты меня не так понял.
271
00:15:47,460 --> 00:15:49,878
- Да всё я прекрасно понял,
Карла.
272
00:15:50,212 --> 00:15:53,671
Мой сын никогда не навёл
бы на меня оружие.
273
00:15:54,464 --> 00:15:56,715
Ты же слышала его сегодня.
274
00:16:00,509 --> 00:16:01,759
Он меня любит.
275
00:16:04,719 --> 00:16:07,095
Он мне давно этого не говорил.
276
00:16:10,722 --> 00:16:11,848
- Ты прав.
277
00:16:14,224 --> 00:16:16,433
Он не пошёл бы на такое.
278
00:16:25,438 --> 00:16:26,648
Пойду лягу.
279
00:16:41,447 --> 00:16:43,448
- Слушай, можно спросить…
280
00:16:44,406 --> 00:16:46,658
Ты этот галстук в аренду взял?
281
00:16:47,033 --> 00:16:51,119
- Я его только в
особых случаях надеваю.
282
00:16:52,452 --> 00:16:53,870
- Да шучу я.
283
00:16:54,162 --> 00:16:55,204
Хороший ты парень.
284
00:16:55,579 --> 00:16:56,996
- Хэп.
- Добрый день.
285
00:16:59,456 --> 00:17:00,748
Так, так, так.
286
00:17:01,582 --> 00:17:03,542
- Мистер Бриггс.
Как поживаете?
287
00:17:03,583 --> 00:17:08,336
- Лучше не бывает. Спасибо, дорогая.
А это мой друг Билли Лефевер.
288
00:17:08,378 --> 00:17:09,253
- Привет.
289
00:17:10,420 --> 00:17:12,380
- Я с Билли веду дела.
290
00:17:13,630 --> 00:17:16,590
Ты с ним полегче.
- Ладно. Столик вас ждёт.
291
00:17:19,883 --> 00:17:20,592
- Привет.
292
00:17:21,176 --> 00:17:22,760
- Тут открытое членство?
293
00:17:23,010 --> 00:17:24,010
- Увы.
294
00:17:24,803 --> 00:17:26,554
Только по решению клуба.
295
00:17:26,971 --> 00:17:28,680
Но у тебя всё впереди.
296
00:17:28,805 --> 00:17:30,347
- Насчёт ограбления.
297
00:17:30,389 --> 00:17:36,550
Насколько вы можем судить, вы
потеряли 2500 галлонов сырой нефти
298
00:17:36,560 --> 00:17:37,977
по 18 долларов за галлон.
299
00:17:38,018 --> 00:17:40,854
Приплюсовываем сюда
автоцистерну, это 250.
300
00:17:40,895 --> 00:17:44,814
В сумме получается
850 тысяч.
301
00:17:44,981 --> 00:17:46,148
- Столько я вам должен?
302
00:17:46,273 --> 00:17:49,024
- Это достоверная оценка.
По регламенту...
303
00:17:49,066 --> 00:17:51,317
- Это не регламент.
Это грабёж.
304
00:17:55,194 --> 00:17:55,902
Билли,
305
00:17:57,028 --> 00:17:58,154
а что бы ты сделал?
306
00:18:02,073 --> 00:18:04,158
- Это серьёзные деньги.
307
00:18:05,199 --> 00:18:07,200
Но я бы на вашем
месте не платил.
308
00:18:07,576 --> 00:18:09,076
Организуйте свою фирму.
309
00:18:09,243 --> 00:18:10,744
У вас это получится.
310
00:18:10,910 --> 00:18:13,579
Интегрируйте её в корпорацию.
Я бы так и сделал.
311
00:18:14,496 --> 00:18:16,080
Раз уж вы спросили.
312
00:18:17,622 --> 00:18:18,498
- Неплохо.
313
00:18:19,623 --> 00:18:20,875
- Алло.
- Привет.
314
00:18:20,916 --> 00:18:21,708
- Да, Хэп?
315
00:18:22,167 --> 00:18:23,333
- Как у нас дела?
316
00:18:23,375 --> 00:18:24,877
- Детали обговариваем.
317
00:18:24,918 --> 00:18:27,211
- Как и планировали?
- Даже лучше.
318
00:18:27,253 --> 00:18:28,920
- Отлично.
- Ещё бы.
319
00:18:29,504 --> 00:18:32,672
- Ты только ничего не упусти.
- Разумеется.
320
00:18:35,841 --> 00:18:37,550
- Я вас покупаю.
321
00:18:38,800 --> 00:18:39,593
- Простите?
322
00:18:39,885 --> 00:18:40,718
- Вашу фирму.
323
00:18:40,968 --> 00:18:44,304
Она станет подразделением
"Бриггс Ойл".
324
00:18:46,513 --> 00:18:49,097
И я буду вашим шефом.
325
00:18:52,683 --> 00:18:54,142
Правильно мыслишь.
326
00:18:54,809 --> 00:18:56,769
Оплачу тебе аренду галстука.
327
00:18:59,145 --> 00:19:03,105
- Или хозяин этого дома выложит
завтра четверть миллиона,
328
00:19:03,147 --> 00:19:04,481
или его скважина перейдёт банку.
329
00:19:04,522 --> 00:19:05,273
- Жёстко.
330
00:19:05,315 --> 00:19:08,941
- Законы рынка.
Кому-то беда, кому-то возможность.
331
00:19:08,983 --> 00:19:10,025
- А цена?
332
00:19:10,192 --> 00:19:12,151
- Минимум пять.
Давай половину.
333
00:19:12,164 --> 00:19:13,207
- А он согласится?
334
00:19:13,235 --> 00:19:15,070
- Если заплатишь завтра с утра.
335
00:19:15,570 --> 00:19:17,905
Или дом пойдёт с
молотка, и дороже.
336
00:19:17,988 --> 00:19:18,738
- Ясно.
337
00:19:20,822 --> 00:19:22,074
- Не тяни с решением, или...
338
00:19:22,115 --> 00:19:24,949
- Ладно. Я прямо сейчас
позвоню Билли.
339
00:19:25,200 --> 00:19:27,076
Классный дом.
- Точно.
340
00:19:30,912 --> 00:19:31,703
Привет.
341
00:19:31,745 --> 00:19:33,121
- Вечером свободна?
342
00:19:33,245 --> 00:19:34,205
Давай
343
00:19:34,705 --> 00:19:36,956
у моего отца поужинаем?
344
00:19:36,956 --> 00:19:40,541
- Извини, но никак.
"Каптёрку" оставить не на кого.
345
00:19:40,583 --> 00:19:43,834
- Джулс,
слушай, ну, пожалуйста.
346
00:19:45,878 --> 00:19:48,212
Кроме тебя у меня никого нет.
347
00:19:49,922 --> 00:19:53,006
- Ладно. Давай.
Перезвони попозже.
348
00:19:53,799 --> 00:19:54,924
- Возьми трубку!
349
00:19:57,509 --> 00:19:58,801
- И ещё, Бобби.
350
00:19:59,093 --> 00:20:03,762
Чтобы первым делом вы мне привели
в порядок скважину ""Нирвана - 22".
351
00:20:04,346 --> 00:20:05,471
- Я понял, мистер Бриггс.
352
00:20:05,513 --> 00:20:07,263
- Хорошо. Спасибо, Бобби.
353
00:20:07,847 --> 00:20:09,264
Думаю, мы сработаемся.
354
00:20:16,227 --> 00:20:18,853
- Мне кажется, это
логичное решение.
355
00:20:18,937 --> 00:20:22,271
- "Рок Спрингз Респонс"
- хорошее приобретение.
356
00:20:23,690 --> 00:20:25,774
Через пару лет фирма будет
стоить в десять раз больше.
357
00:20:25,899 --> 00:20:27,900
- Десять долларов
на каждый вложенный?
358
00:20:28,441 --> 00:20:29,359
- Не меньше.
359
00:20:31,151 --> 00:20:32,610
- А в долю не возьмёте?
360
00:20:34,903 --> 00:20:35,612
- Билли,
361
00:20:35,862 --> 00:20:39,322
я с деньгами просто
так не расстаюсь.
362
00:20:43,366 --> 00:20:44,117
Но
363
00:20:45,367 --> 00:20:49,245
раз уж без тебя я бы тут
сейчас вообще не сидел.
364
00:20:51,329 --> 00:20:52,287
Ты в доле.
365
00:20:53,997 --> 00:20:54,914
Но это
366
00:20:55,748 --> 00:20:58,207
встанет тебе в 500 тысяч.
367
00:21:00,417 --> 00:21:01,584
Так что решай.
368
00:21:04,169 --> 00:21:06,295
Ты можешь
подняться ещё выше.
369
00:21:07,087 --> 00:21:09,463
А можешь выйти из игры.
370
00:21:26,723 --> 00:21:28,849
- Так вам ничего не известно
371
00:21:28,890 --> 00:21:32,225
о вероятном недовольстве
рабочих компании?
372
00:21:32,350 --> 00:21:33,643
- Да, ничего…
373
00:21:34,101 --> 00:21:36,020
Вы тоже подозреваете
кого-то из них?
374
00:21:36,046 --> 00:21:37,671
- В голову ничего
не приходит?
375
00:21:39,438 --> 00:21:44,190
- Недавно Вика уволили,
но он не был простым рабочим.
376
00:21:46,483 --> 00:21:47,442
- Это точно.
377
00:21:48,693 --> 00:21:51,360
- Я рада, что
расследование ведёте вы.
378
00:21:54,112 --> 00:21:56,280
- Ну, постараюсь
не разочаровать.
379
00:22:07,536 --> 00:22:08,953
- Надолго вы к нам?
380
00:22:09,829 --> 00:22:12,580
- Если честно,
я уже хочу отсюда уехать.
381
00:22:12,621 --> 00:22:15,874
- Вы ведь в бизнес-школе?
Мама, наверно, гордится.
382
00:22:16,082 --> 00:22:17,082
- Гордилась бы,
383
00:22:17,833 --> 00:22:19,125
будь она жива.
384
00:22:20,043 --> 00:22:23,085
Не извиняйся. Это
случилось очень давно.
385
00:22:23,586 --> 00:22:25,795
Она была одним из
отцовых увлечений.
386
00:22:25,962 --> 00:22:28,672
Они где-то познакомились,
влюбились.
387
00:22:29,255 --> 00:22:31,465
На целых полтора месяца.
388
00:22:32,132 --> 00:22:33,424
И да...
389
00:22:34,216 --> 00:22:36,676
Пока она была жива,
я жила с ней,
390
00:22:37,510 --> 00:22:39,553
потом Хэп забрал меня сюда.
391
00:22:40,470 --> 00:22:43,180
Мы с ним 6 лет
жили душа в душу.
392
00:22:44,347 --> 00:22:46,014
- А потом вы
уехали учиться?
393
00:22:46,473 --> 00:22:47,098
- Нет.
394
00:22:47,349 --> 00:22:49,141
Он женился на Карле.
395
00:22:49,475 --> 00:22:50,767
Учёба была потом.
396
00:22:54,685 --> 00:22:55,519
Ну как?
397
00:22:55,978 --> 00:22:57,270
- Карле не понравится.
398
00:22:58,355 --> 00:22:59,271
- Отлично.
399
00:23:07,943 --> 00:23:08,693
А вообще,
400
00:23:09,652 --> 00:23:12,946
если тебе скучно,
то подожди в машине.
401
00:23:13,112 --> 00:23:14,279
- Да ничего.
402
00:23:15,280 --> 00:23:16,447
Работа такая.
403
00:23:17,323 --> 00:23:17,948
- Ясно.
404
00:23:23,660 --> 00:23:25,661
- Нам нужно продать нефть.
405
00:23:25,953 --> 00:23:29,371
- С низким содержанием серы, значит.
Я бы взял.
406
00:23:33,081 --> 00:23:33,748
Стоп.
407
00:23:36,208 --> 00:23:37,500
Это нефть Бриггса.
408
00:23:37,708 --> 00:23:38,709
- Какая разница?
409
00:23:39,834 --> 00:23:40,877
Это же нефть.
410
00:23:41,377 --> 00:23:42,211
- Разница есть.
411
00:23:42,878 --> 00:23:44,963
С одной нефтью можно
сделать бабки,
412
00:23:45,337 --> 00:23:47,880
а с другой можно
сесть, причём надолго.
413
00:23:49,798 --> 00:23:51,174
- А возьмёшь, скажем,
414
00:23:51,466 --> 00:23:52,675
за полцены?
415
00:23:52,800 --> 00:23:55,093
- Нет. Я её и даром не возьму.
416
00:23:57,928 --> 00:24:00,637
За ваши головы
назначена награда.
417
00:24:02,471 --> 00:24:04,430
Вы теперь дорого стоите.
418
00:24:04,889 --> 00:24:05,890
- Что ты сказал?
419
00:24:07,933 --> 00:24:09,433
- Вы стоите
больше, чем нефть.
420
00:24:09,475 --> 00:24:10,767
- Ты на что намекаешь?!
421
00:24:10,809 --> 00:24:11,768
- Спокойно.
- Я не понял?
422
00:24:11,810 --> 00:24:13,602
- Руки убери!
- Эй, эй, эй!
423
00:24:13,978 --> 00:24:15,228
- Отвали!
- Что ты сказал?!
424
00:24:15,270 --> 00:24:18,438
- Так, ну-ка успокойся. Всё!
425
00:24:18,814 --> 00:24:19,522
- Остряк!
426
00:24:19,564 --> 00:24:21,815
- Извини. Без обид, ладно?
427
00:24:25,025 --> 00:24:25,942
- Награда?
428
00:24:26,359 --> 00:24:29,695
- Отец в своём репертуаре.
Расслабься. Слушай.
429
00:24:31,320 --> 00:24:34,071
Нам надо продержаться.
Немного.
430
00:24:35,030 --> 00:24:37,156
Все про это скоро забудут.
431
00:24:38,907 --> 00:24:39,825
- Дай Бог.
432
00:24:40,533 --> 00:24:41,617
Но твой старик
433
00:24:42,451 --> 00:24:43,952
ничего не забывает.
434
00:24:49,288 --> 00:24:50,455
- Как "купила"?
435
00:24:50,664 --> 00:24:52,290
- Что значит "как"?
436
00:24:52,623 --> 00:24:53,915
Дом хороший.
437
00:24:54,666 --> 00:24:56,083
То, что нужно.
438
00:24:56,250 --> 00:24:58,668
И достался он нам по дешёвке.
А ты…
439
00:24:58,710 --> 00:25:00,627
- Коди.
- Ты будто не рад.
440
00:25:00,794 --> 00:25:01,711
Ты чего ?
441
00:25:02,420 --> 00:25:06,630
- Я кое о чём договорился с Хэпом.
И дело крупное.
442
00:25:06,672 --> 00:25:08,673
- И хорошо. А в чём проблема?
443
00:25:08,673 --> 00:25:10,591
- Теперь нам
не хватит денег.
444
00:25:11,758 --> 00:25:15,093
- Ну и ладно.
Надо просто
445
00:25:15,385 --> 00:25:17,803
позвонить Хэпу и отказаться.
446
00:25:17,845 --> 00:25:19,220
- Я не могу отказаться.
447
00:25:19,262 --> 00:25:20,679
- Почему?
- Потому что…
448
00:25:21,138 --> 00:25:23,639
Я его еле уговорил
взять меня в дело.
449
00:25:23,681 --> 00:25:25,640
- О котором ты мне
ничего не сказал.
450
00:25:25,682 --> 00:25:27,099
- А ты мне о
доме не сказала!
451
00:25:27,141 --> 00:25:28,684
- Я тебе звонила раз пять!
452
00:25:28,726 --> 00:25:31,185
- Если бы я знал…
А у меня были дела.
453
00:25:31,226 --> 00:25:34,645
- Знаю я твои дела! Когда
сидишь с Хэпом, тебе не до жены!
454
00:25:34,687 --> 00:25:35,812
- Всё совсем не так.
455
00:25:35,854 --> 00:25:38,480
- Нет, так!
А я думаю о нашей семье!
456
00:25:38,522 --> 00:25:41,149
- А я, по-твоему,
не думаю о семье?
457
00:25:41,608 --> 00:25:42,566
Серьезно?
458
00:25:43,901 --> 00:25:44,901
- Но послушай…
459
00:25:46,902 --> 00:25:50,486
Я уже внесла залог.
Деньги у Джулс. Уже поздно.
460
00:25:51,696 --> 00:25:54,114
- Так позвони
ей и отмени сделку.
461
00:25:54,156 --> 00:25:56,907
- Между прочим, это
не одному тебе решать!
462
00:25:56,948 --> 00:25:57,949
- А я…
463
00:25:59,450 --> 00:26:00,868
Мы на ужин опаздываем.
464
00:26:00,992 --> 00:26:01,659
- Куда?
465
00:26:01,951 --> 00:26:04,077
- На ужин у Хэпа. Поехали.
466
00:26:04,536 --> 00:26:05,203
- Билли!
467
00:26:11,415 --> 00:26:12,207
- Вик?
468
00:26:12,707 --> 00:26:13,832
Это шериф Хэмилтон.
469
00:26:14,917 --> 00:26:15,917
Ты дома?
470
00:26:23,129 --> 00:26:24,172
- Дайте угадаю.
471
00:26:24,838 --> 00:26:28,174
Где я был в ночь заварушки
возле скважины?
472
00:26:29,716 --> 00:26:32,717
- Я опрашиваю всех, кто
имел доступ к "Нирване".
473
00:26:32,759 --> 00:26:33,968
- Это радует.
474
00:26:34,594 --> 00:26:37,136
Хорошо, что наша
полиция не дремлет.
475
00:26:38,304 --> 00:26:39,763
Отец чуть не погиб.
476
00:26:40,680 --> 00:26:41,639
- Итак...
477
00:26:42,973 --> 00:26:43,973
Пятница...
478
00:26:44,432 --> 00:26:45,266
В десять вечера…
479
00:26:45,308 --> 00:26:46,600
- Да. Так…
480
00:26:47,100 --> 00:26:49,851
Я сидел в мастерской у Гарри.
481
00:26:50,310 --> 00:26:51,727
- Гарри Лафамбуа?
482
00:26:51,894 --> 00:26:52,436
- Да.
483
00:26:53,937 --> 00:26:54,896
- Неотлучно?
484
00:26:56,104 --> 00:26:58,564
- Часов, наверное,
до двух.
485
00:26:59,273 --> 00:27:03,484
Мы с ним выпили и друг другу
на жизнь жаловались.
486
00:27:06,069 --> 00:27:07,027
- Я понял.
487
00:27:09,904 --> 00:27:10,862
Ну, хорошо.
488
00:27:11,738 --> 00:27:12,531
Пойду.
489
00:27:13,531 --> 00:27:14,532
Не обижайся.
490
00:27:22,369 --> 00:27:23,078
- Шериф.
491
00:27:23,994 --> 00:27:24,620
- Да?
492
00:27:25,745 --> 00:27:28,038
- Найдите этого урода, ладно?
493
00:27:30,122 --> 00:27:30,873
- Найду.
494
00:27:32,123 --> 00:27:33,041
И ты прав.
495
00:27:34,250 --> 00:27:35,251
- В смысле?
496
00:27:37,126 --> 00:27:37,961
- Это урод.
497
00:27:49,299 --> 00:27:50,592
- Как я выгляжу?
498
00:27:50,676 --> 00:27:54,302
- Отлично ты выглядишь.
Не веришь - спроси у Хэпа.
499
00:27:54,344 --> 00:27:55,386
- Очень смешно.
500
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
- Привет!
- Привет!
501
00:27:57,595 --> 00:27:58,972
- Кто к нам пришёл!
502
00:27:59,264 --> 00:28:00,264
- Здравствуй!
503
00:28:00,556 --> 00:28:02,390
- Как вы?
- В норме. А ты?
504
00:28:02,431 --> 00:28:06,392
- И я. Спасибо за приглашение.
Нам и в прошлый раз очень понравилось.
505
00:28:06,433 --> 00:28:09,060
- Это когда вы меня на
миллион баксов нагрели?!
506
00:28:09,102 --> 00:28:09,811
- Именно.
507
00:28:09,853 --> 00:28:11,311
- И это семейный ужин?
508
00:28:11,353 --> 00:28:14,938
- Ну да. С близкими и друзьями.
Это Билли Лефевер и Коди.
509
00:28:14,980 --> 00:28:15,856
- Мы с ним вместе
510
00:28:16,356 --> 00:28:17,148
копали.
511
00:28:17,189 --> 00:28:19,732
- Было дело
на чёрной работе.
512
00:28:19,774 --> 00:28:20,774
- Это дело прошлое.
513
00:28:21,316 --> 00:28:23,985
А теперь мы с Билли
деловые партнёры.
514
00:28:24,652 --> 00:28:27,028
И вам надо выпить.
Пошли, налью.
515
00:28:27,069 --> 00:28:28,112
- С удовольствием.
516
00:28:28,154 --> 00:28:29,113
- Отец что,
517
00:28:30,280 --> 00:28:33,282
готов первого попавшегося
в партнёры взять?
518
00:28:33,406 --> 00:28:35,615
- Да.
Лишь бы не тебя.
519
00:28:39,577 --> 00:28:41,327
Мне просто повезло.
520
00:28:41,619 --> 00:28:44,537
Подвернулся шанс,
и я его ухватил.
521
00:28:45,705 --> 00:28:47,831
- Это правильная философия.
522
00:28:48,330 --> 00:28:49,665
Хватай удачу.
523
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
На том Бумтаун и стоит.
524
00:28:53,292 --> 00:28:54,251
- Это точно.
525
00:28:54,376 --> 00:28:55,376
- Минуточку.
526
00:28:55,835 --> 00:28:57,794
Это Джулс Джекман.
527
00:28:58,919 --> 00:28:59,920
Моя девушка.
528
00:29:00,129 --> 00:29:01,337
- И как давно?
529
00:29:02,630 --> 00:29:04,339
- Я уж и не помню.
530
00:29:04,882 --> 00:29:05,840
- Кажется,
531
00:29:06,215 --> 00:29:08,425
хозяйка "Каптёрки", верно?
532
00:29:08,451 --> 00:29:09,160
- Да.
533
00:29:09,342 --> 00:29:12,051
- Я слышал, заведение
у вас процветает.
534
00:29:12,093 --> 00:29:15,387
- Жажда - это страшная
штука, мистер Бриггс.
535
00:29:15,637 --> 00:29:16,345
- Хэп.
536
00:29:19,639 --> 00:29:20,431
О, Господи!
537
00:29:20,473 --> 00:29:23,224
- А как расследование
продвигается?
538
00:29:23,266 --> 00:29:25,392
- Это был кто-то из своих.
539
00:29:25,768 --> 00:29:27,143
С кодом доступа.
540
00:29:27,477 --> 00:29:28,394
- Круг сужается?
541
00:29:28,436 --> 00:29:32,771
- Их скоро возьмут.
У полиции уже кое-что есть.
542
00:29:32,812 --> 00:29:35,519
- Этих сволочей надо
прижучить и удавить.
543
00:29:35,564 --> 00:29:37,440
- Прижучим. И удавим.
544
00:29:38,399 --> 00:29:40,233
- Привет. Простите
за опоздание.
545
00:29:40,275 --> 00:29:40,984
- О!
546
00:29:41,275 --> 00:29:42,902
Моя дочь Лэйси.
547
00:29:42,943 --> 00:29:43,818
- Привет.
- Привет.
548
00:29:43,860 --> 00:29:45,028
- Сводная сестра Вика.
- Привет.
549
00:29:45,069 --> 00:29:46,820
- Я же приготовила
тебе платье.
550
00:29:46,836 --> 00:29:49,087
- А по-моему,
тебе и это к лицу.
551
00:29:49,113 --> 00:29:50,739
- Спасибо.
- Да.
552
00:29:50,947 --> 00:29:55,450
По-моему, мы собирались выпить бордо.
Откроем бутылочку?
553
00:29:55,658 --> 00:29:56,617
- Конечно.
554
00:29:57,076 --> 00:29:58,951
Марина, принесите, пожалуйста.
555
00:29:58,993 --> 00:29:59,994
- Минутку.
556
00:30:00,119 --> 00:30:03,287
- У неё и так дел по горло.
Давайте я схожу.
557
00:30:11,208 --> 00:30:13,375
- Кто сказал, что
можно купить счастье?
558
00:30:14,627 --> 00:30:17,753
- Счастье не купишь.
А вот дом - можно.
559
00:30:19,254 --> 00:30:20,505
- Нам нельзя.
560
00:30:20,671 --> 00:30:21,255
- Что?
561
00:30:22,714 --> 00:30:24,840
- Я насчёт того дома.
562
00:30:26,424 --> 00:30:30,218
Билли что-то затеял с Хэпом,
ему нужны деньги. Вот так…
563
00:30:31,052 --> 00:30:33,136
Он от Бриггса без ума.
564
00:30:33,261 --> 00:30:36,138
- Этот Бриггс на
всех так действует.
565
00:30:50,104 --> 00:30:50,729
- Да?
566
00:30:51,063 --> 00:30:52,605
- Спинкс решил нас сдать.
567
00:30:53,147 --> 00:30:54,523
- Что? Почему?
568
00:30:54,564 --> 00:30:57,149
- Мне сообщили,
что он…
569
00:30:58,983 --> 00:31:00,401
Собрался к шерифу.
570
00:31:00,526 --> 00:31:04,486
- Так, Гарри. Его надо остановить.
Понимаешь? Или…
571
00:31:07,988 --> 00:31:08,863
- Что-то важное?
572
00:31:08,905 --> 00:31:11,031
- Да нет. Это ерунда.
573
00:31:11,407 --> 00:31:12,241
- Не похоже.
574
00:31:16,909 --> 00:31:18,160
Плечо болит?
575
00:31:18,285 --> 00:31:22,037
- Немного.. потянул,
тогда под дождём.
576
00:31:24,497 --> 00:31:26,373
Я тебе тогда поддался.
577
00:31:34,127 --> 00:31:35,044
- Эй-Джей,
578
00:31:35,336 --> 00:31:37,003
ты когда-нибудь дома бываешь?
579
00:31:38,546 --> 00:31:39,463
- Я здесь живу.
580
00:31:40,755 --> 00:31:42,923
Вон - в доме для прислуги.
581
00:31:43,257 --> 00:31:45,174
- Меня это не удивляет.
582
00:31:46,050 --> 00:31:46,675
- Совсем?
583
00:31:47,384 --> 00:31:49,844
- Прости,
я на взводе.
584
00:31:50,510 --> 00:31:51,886
Здесь всё изменилось.
585
00:31:52,178 --> 00:31:56,389
Отец с Виком почти
не разговаривают.
586
00:31:56,723 --> 00:31:58,973
Карла на всех
свысока смотрит.
587
00:31:59,473 --> 00:32:03,475
Когда-то у нас был большой
и тёплый дом.
588
00:32:04,059 --> 00:32:05,227
А теперь он просто большой.
589
00:32:13,148 --> 00:32:14,648
- Но это всё равно дом.
590
00:32:15,107 --> 00:32:15,733
Верно?
591
00:32:16,315 --> 00:32:18,108
Пусть даже ненадолго.
592
00:32:20,234 --> 00:32:23,236
Может, вы снова
сделаете его тёплым.
593
00:32:30,865 --> 00:32:32,783
- Ты водитель
или психиатр?
594
00:32:35,993 --> 00:32:37,618
- Всего понемножку.
595
00:32:55,211 --> 00:32:56,920
- Я скажу пару слов.
596
00:32:59,422 --> 00:33:02,132
Там у скважины было паршиво,
597
00:33:04,383 --> 00:33:07,593
но мы сплотились и выжили.
598
00:33:09,344 --> 00:33:13,095
Это неприятный случай напомнил
мне, как мне повезло,
599
00:33:14,138 --> 00:33:17,015
что я кому-то в этой
жизни дорог,
600
00:33:18,265 --> 00:33:20,308
и что эти люди дороги мне.
601
00:33:24,935 --> 00:33:26,102
И хорошо,
602
00:33:27,479 --> 00:33:29,188
что мы оказались здесь
603
00:33:31,064 --> 00:33:32,644
в это время,
604
00:33:34,024 --> 00:33:36,192
и что мы друг у друга есть.
605
00:33:37,901 --> 00:33:39,485
Нам можно позавидовать.
606
00:33:45,154 --> 00:33:46,197
За любовь,
607
00:33:47,697 --> 00:33:48,698
друзей,
608
00:33:51,240 --> 00:33:52,116
близких…
609
00:33:54,076 --> 00:33:55,493
Ну, и за нефть.
610
00:33:57,244 --> 00:33:59,037
Это в жизни самое главное.
611
00:33:59,245 --> 00:34:00,204
За нас.
- За нас.
612
00:34:00,245 --> 00:34:01,038
- За нас.
613
00:34:04,373 --> 00:34:05,207
- Кстати,
614
00:34:06,791 --> 00:34:10,292
Билли, ты рассказал жене
о новом начинании?
615
00:34:11,335 --> 00:34:12,086
- Рассказал.
616
00:34:12,710 --> 00:34:14,503
По-моему, это здорово.
617
00:34:14,753 --> 00:34:16,296
- Это слабо сказано.
618
00:34:17,088 --> 00:34:20,382
Хорошие деньги при сравнительно
небольших вложениях.
619
00:34:21,048 --> 00:34:22,216
Очень хорошие.
620
00:34:24,133 --> 00:34:25,342
- Вообще-то, Хэп,
621
00:34:25,842 --> 00:34:27,927
мне придётся выйти из дела.
622
00:34:29,678 --> 00:34:30,929
- Ты издеваешься?
623
00:34:31,929 --> 00:34:33,222
Ты меня так уговаривал.
624
00:34:33,263 --> 00:34:34,764
- Да, я знаю, просто
625
00:34:35,806 --> 00:34:37,974
кажется, я погорячился.
626
00:34:41,851 --> 00:34:43,852
Сперва нужно
заботиться о семье.
627
00:34:45,728 --> 00:34:47,396
Надеюсь, вы поймете.
628
00:34:51,147 --> 00:34:52,648
- Ты совершаешь ошибку.
629
00:34:56,693 --> 00:34:58,110
- И тем не менее.
630
00:35:24,832 --> 00:35:26,541
- Я и не заметил,
что ты здесь.
631
00:35:31,460 --> 00:35:33,044
- У меня вопрос, Вик.
632
00:35:35,087 --> 00:35:35,838
- Какой?
633
00:35:40,841 --> 00:35:42,842
- А где ты был в ту ночь?
634
00:35:45,135 --> 00:35:47,011
- Выпивал с ребятами.
635
00:35:47,927 --> 00:35:49,554
Потом пошёл к Джулс.
636
00:35:52,096 --> 00:35:52,763
А что?
637
00:35:56,432 --> 00:35:57,433
- Сеньор?
638
00:35:58,808 --> 00:36:01,393
Мистер Хэп,
вас шериф спрашивает.
639
00:36:28,657 --> 00:36:29,783
- Внимание!
640
00:36:31,242 --> 00:36:33,035
Тип его вычислил.
641
00:36:39,038 --> 00:36:43,665
- Я наблюдал за ним долгое время.
Он занимался краденой нефтью.
642
00:36:44,458 --> 00:36:46,000
Пока был жив.
643
00:36:55,755 --> 00:36:57,548
- Спасибо.
- Не за что.
644
00:37:02,550 --> 00:37:05,552
- Вот, нашли у него.
Это Клэй Спинкс..
645
00:37:05,844 --> 00:37:07,553
Тридцать восьмой калибр.
646
00:37:07,762 --> 00:37:10,721
Не сомневаюсь, что
стреляли в тебя из него.
647
00:37:11,472 --> 00:37:12,889
- А где автоцистерна?
648
00:37:12,931 --> 00:37:14,432
- А её нет.
649
00:37:14,681 --> 00:37:18,017
Спинкс и его убийца
не сошлись в цене.
650
00:37:18,975 --> 00:37:20,393
Как это часто бывает.
651
00:37:31,149 --> 00:37:32,149
- Значит, всё.
652
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
- Для вас всё.
653
00:37:35,943 --> 00:37:37,402
А на мне труп повис.
654
00:37:43,197 --> 00:37:43,948
- Гарри!
655
00:37:44,614 --> 00:37:45,823
Ты совсем с ума сошел?
656
00:37:45,990 --> 00:37:48,033
- А что было делать?
Я же сказал.
657
00:37:48,642 --> 00:37:50,185
Он к шерифу собирался.
658
00:37:50,201 --> 00:37:51,076
- Вот чёрт.
659
00:37:52,494 --> 00:37:53,786
И ты его грохнул?
660
00:37:53,827 --> 00:37:55,620
- И я его грохнул.
661
00:37:56,538 --> 00:38:00,039
Я уже отсидел. Три года.
Больше не хочу.
662
00:38:00,748 --> 00:38:01,331
Вик,
663
00:38:03,208 --> 00:38:04,375
пушку не отследить.
664
00:38:06,084 --> 00:38:07,210
И ты говоришь,
665
00:38:07,460 --> 00:38:10,419
что шериф подозревает
Спинкса, так?
666
00:38:12,587 --> 00:38:13,338
Ну вот.
667
00:38:15,130 --> 00:38:15,798
Всё путём.
668
00:38:16,881 --> 00:38:18,549
Надо избавиться от цистерны,
669
00:38:19,508 --> 00:38:20,633
и все дела.
670
00:38:44,020 --> 00:38:45,688
- Мистер Ландегрен!
Чем обязан?
671
00:38:45,729 --> 00:38:47,064
- Ну ты и сволочь!
672
00:38:47,939 --> 00:38:49,482
- Почему?
Мистер Ландегрен...
673
00:38:49,524 --> 00:38:53,025
- А потому, что ты
мне лапшу на уши навешал!
674
00:38:53,860 --> 00:38:56,153
- Я? Сэр, а что
вообще случилось?
675
00:38:56,194 --> 00:38:59,237
- Ты передал права
на участок Бриггсу!
676
00:38:59,362 --> 00:39:02,613
- Так вот вы о чём!
А что такого?
677
00:39:02,655 --> 00:39:05,740
Мы сговорились на пять процентов,
и четверть этого - ваша.
678
00:39:05,782 --> 00:39:07,491
- Я передал тебе
права по дешёвке,
679
00:39:07,533 --> 00:39:10,869
потому что поклялся больше
не иметь с ним дела.
680
00:39:11,035 --> 00:39:14,954
- Да, вы говорили, что вас
вроде как обобрали. Точно.
681
00:39:14,996 --> 00:39:16,413
- Конечно, говорил.
682
00:39:18,122 --> 00:39:20,165
И вот что ещё я скажу.
683
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
Ты залез в постель к дьяволу.
684
00:39:30,503 --> 00:39:31,129
- Эй!
685
00:39:31,379 --> 00:39:32,046
- Да...
686
00:39:32,629 --> 00:39:33,463
- Кто это?
687
00:39:33,714 --> 00:39:36,882
- Да никто. Пьяница,
который лыка не вяжет.
688
00:39:37,591 --> 00:39:40,050
Мы отсюда очень
скоро съедем.
689
00:39:40,593 --> 00:39:43,093
Правда.
Пойдём внутрь.
690
00:40:13,359 --> 00:40:14,569
- Хэп Бриггс.
691
00:40:15,027 --> 00:40:17,445
Не слишком ли часто
мы встречаемся?
692
00:40:18,154 --> 00:40:18,987
Нет?
693
00:40:19,488 --> 00:40:21,030
- Решила мне отомстить
694
00:40:21,530 --> 00:40:23,406
через моего сына?
695
00:40:25,783 --> 00:40:27,159
- Какое тщеславие.
696
00:40:27,325 --> 00:40:30,702
Жить в уверенности,
что всё завязано на тебя.
697
00:40:30,744 --> 00:40:33,496
Хэп Бриггс - центр Вселенной.
698
00:40:34,788 --> 00:40:36,914
Я давно уже о
тебе не вспоминаю.
699
00:40:37,122 --> 00:40:40,040
А если и вспоминаю,
то только с жалостью.
700
00:40:40,081 --> 00:40:41,458
- И на том спасибо!
701
00:40:46,668 --> 00:40:48,878
Тебе ведь совсем
не нужен Вик.
702
00:40:49,003 --> 00:40:51,505
- Кто мне нужен -
не твоё дело.
703
00:40:51,546 --> 00:40:54,131
- Это всё моё дело.
- Уже нет.
704
00:40:55,632 --> 00:40:58,383
Твоим оно было
слишком давно.
705
00:41:19,978 --> 00:41:21,479
- Держись от него подальше.
706
00:41:25,564 --> 00:41:26,398
Я не шучу.
58713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.