All language subtitles for Blind.2014.720p.BluRay.x264-x0r.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:24,742 --> 00:00:30,122 Cominciamo con qualcosa di bello... qualcosa che hai visto centinaia di volte. 3 00:00:30,247 --> 00:00:32,625 Un albero, per esempio. 4 00:00:34,793 --> 00:00:37,504 Una quercia. 5 00:00:37,671 --> 00:00:40,465 Oppure un campo o qualcosa del genere. 6 00:00:46,138 --> 00:00:48,390 La corteccia. 7 00:00:48,557 --> 00:00:55,188 Quelle vene nella corteccia, i nodi... o come li vuoi chiamare. 8 00:00:56,899 --> 00:01:01,038 Le cose pi� piccole sono facili da visualizzare. Un cane. 9 00:01:03,071 --> 00:01:05,240 Un pastore tedesco. 10 00:01:09,662 --> 00:01:16,553 I luoghi sono pi� difficili. � pi� semplice se li conoscevi gi� prima che accadesse. 11 00:01:16,710 --> 00:01:21,548 L'appartamento in cui vivevamo, il ristorante preferito, 12 00:01:21,715 --> 00:01:27,095 l'ufficio di mio marito, il centro commerciale gi� in centro. 13 00:01:28,681 --> 00:01:33,310 Devi fare ricorso ai ricordi. Devi stare attento a non farti sviare 14 00:01:33,476 --> 00:01:35,938 e iniziare a fare associazioni. 15 00:01:37,230 --> 00:01:39,357 Non sono veri ricordi. 16 00:01:39,524 --> 00:01:44,196 Nessuno pu� ricordare un intero palazzo o i singoli dettagli. 17 00:01:50,577 --> 00:01:54,634 Mi dicono che la mia capacit� di visualizzare, scomparir�. 18 00:01:54,832 --> 00:01:59,002 Che i nervi ottici, deperiscono senza nuove visioni. 19 00:01:59,169 --> 00:02:04,800 Ma se ci lavoro tutti i giorni, posso rallentare questo processo, posso continuare a farlo. 20 00:02:06,635 --> 00:02:10,013 Chiedevo sempre a mio marito se avevo detto cose vere, 21 00:02:10,180 --> 00:02:13,558 se il centro commerciale era bianco oppure celeste 22 00:02:13,726 --> 00:02:18,032 e lui andava a controllare su Google Earth o su qualche foto. 23 00:02:18,188 --> 00:02:23,151 Ma riuscire a visualizzare con chiarezza � pi� importante della realt�. 24 00:02:55,934 --> 00:02:57,978 - Salve. - Ciao. 25 00:05:26,209 --> 00:05:28,545 Sei tu? 26 00:05:32,841 --> 00:05:35,260 Ci sei? 27 00:06:38,907 --> 00:06:41,921 "T" spesso diventa una "D", per esempio. 28 00:06:42,119 --> 00:06:46,175 Molte parole, e forse l'intero vocabolario... 29 00:06:46,331 --> 00:06:52,254 � identico in tedesco e in norvegese. Per esempio, i numeri. 30 00:06:52,420 --> 00:06:55,267 - Sono molto simili. - E che altro? 31 00:07:22,784 --> 00:07:27,247 Viene e va... Ne ricercava una quantit� e poi la scaricava, 32 00:07:27,414 --> 00:07:31,209 la guardava, si masturbava la rivedeva e lo faceva di nuovo. 33 00:07:31,376 --> 00:07:35,964 Talvolta quattro o cinque volte al giorno e altre solo un paio di volte. 34 00:07:36,173 --> 00:07:39,384 Poi si pentiva e cancellava tutto. 35 00:07:39,551 --> 00:07:45,067 E poi scaricava ancora, si masturbava di nuovo e poi cancellava tutto. 36 00:07:45,265 --> 00:07:49,404 Era tutto l� che lo aspettava. Tutto era accessibile. 37 00:07:49,561 --> 00:07:52,772 Sembrava che nulla fosse stato escluso. 38 00:07:58,320 --> 00:08:04,326 I dialoghi artificiali lo annoiavano. I penosi tentativi di sembrare sexy. 39 00:08:04,492 --> 00:08:07,287 Il sesso era gi� reale a sufficienza. 40 00:08:21,593 --> 00:08:26,639 Einar non capiva il perch� ma c'erano cose che lo eccitavano davvero. 41 00:08:26,764 --> 00:08:29,267 C'erano cose che lo eccitavano. 42 00:08:38,026 --> 00:08:41,040 Scopr� luoghi sconosciuti dentro di s�, 43 00:08:41,238 --> 00:08:44,282 perversioni strane che lui credeva fossero uniche. 44 00:08:44,449 --> 00:08:48,036 Ma erano gi� state catalogate tutte quante, 45 00:08:48,245 --> 00:08:50,788 e rese accessibili a tutti. 46 00:08:53,625 --> 00:08:58,213 Invidiava le donne, non importava come fossero o cosa non avessero 47 00:08:58,380 --> 00:09:02,967 rispetto a un qualunque ideale. Esistevano uomini che le volevano 48 00:09:03,135 --> 00:09:08,515 e che le celebravano sui siti o sulle reti di condivisione. 49 00:09:11,559 --> 00:09:16,022 Non tutto gli piaceva allo stesso modo. 50 00:09:16,189 --> 00:09:21,361 Ma chi era il giudice? Di alcune cose non si stancava mai. 51 00:09:21,903 --> 00:09:27,075 Tacchi alti. Il desiderio di guardare uomini nudi circondati da donne vestite 52 00:09:27,284 --> 00:09:30,495 e i capelli lunghi. In qualunque acconciatura. 53 00:09:32,289 --> 00:09:37,637 Poi perse interesse per il porno piu' hard-core. 54 00:09:37,794 --> 00:09:42,424 Per masturbarsi, aveva bisogno che le donne avessero qualcosa di banale. 55 00:09:56,813 --> 00:10:00,775 Adorava i tacchi a spillo ma le gambe delle donne sembravano pi� concrete 56 00:10:00,942 --> 00:10:03,736 quando portavano le ciabatte. 57 00:10:16,791 --> 00:10:21,379 Guadava ancora video molto hard. Aveva le sue abitudini 58 00:10:21,546 --> 00:10:23,798 ma non era davvero lui 59 00:10:23,965 --> 00:10:28,220 a stare accanto a una donna calda, ansimante... era qualcun altro. 60 00:10:55,622 --> 00:10:58,958 Il corpo femminile non aveva segreti per Einar. 61 00:10:59,125 --> 00:11:04,381 Riusciva a distinguere e catalogare i corpi che gli passavano accanto, all'istante. 62 00:11:04,547 --> 00:11:10,637 Ma Internet non gli poteva dire cosa si provasse a toccare davvero, quei corpi. 63 00:11:10,803 --> 00:11:15,267 O a esserne toccato. Due seni morbidi contro la schiena... 64 00:11:15,475 --> 00:11:18,186 Delle dita che ti accarezzano sul collo... 65 00:11:42,752 --> 00:11:44,796 - Ciao... - Ciao. 66 00:11:46,214 --> 00:11:49,384 Ho ricevuto il tuo messaggio ma ero gi�... 67 00:11:49,551 --> 00:11:53,054 E inizia a raccontarmi della sua giornata. 68 00:11:53,221 --> 00:11:55,598 E poi, quasi per caso, 69 00:11:55,765 --> 00:11:58,612 mi chiede cosa abbia fatto io. 70 00:11:59,644 --> 00:12:05,410 Vuole dirmi che dovrei iniziare a uscire, che non dovrei stare in casa. 71 00:14:12,860 --> 00:14:15,447 Forse con delle capacit� sovrumane? 72 00:14:15,655 --> 00:14:18,157 No. Ma quasi... 73 00:14:18,324 --> 00:14:23,871 Ha una qualche idea di qualche sapore a parte dolce, salato, amaro, secco? 74 00:14:24,038 --> 00:14:27,625 - Un ostacolo? - Un ostacolo potenziale? 75 00:14:27,792 --> 00:14:31,212 - Riesce a trovare una strada? - Non � questo... 76 00:14:31,379 --> 00:14:36,384 Ma la gente vince la lotteria... E se non fosse solo fortuna? 77 00:14:36,593 --> 00:14:43,015 Parliamo dell'eterno dilemma: � peggio essere cieco o sordo? 78 00:14:43,140 --> 00:14:48,396 In quanto musicista, odio l'idea della sordit�. 79 00:14:48,605 --> 00:14:52,274 Ma allo stesso tempo mi piace la pornografia 80 00:14:52,442 --> 00:14:56,498 e non credo sia la stessa cosa se ti rimane solo il desiderio. 81 00:15:02,284 --> 00:15:06,163 Elin si � trasferita ad Oslo, dalla Svezia, quasi dieci anni fa 82 00:15:06,330 --> 00:15:09,093 per studiare e lavorare part time. 83 00:15:09,250 --> 00:15:13,087 Una madre appena divorziata con un bambino di dieci anni. 84 00:15:13,212 --> 00:15:18,134 Si fece carico lei, delle conseguenze della sua coppia disfunzionale. 85 00:15:18,300 --> 00:15:21,095 Non avevano in comune nulla, a parte il figlio. 86 00:15:21,262 --> 00:15:24,974 Lui faceva finta di nulla e si rifugiava nel suo lavoro. 87 00:15:25,141 --> 00:15:29,228 Elin invit� a cena i loro amici nel loro nuovo appartamento. 88 00:15:29,395 --> 00:15:34,484 Al cinema o a bere qualcosa. E loro venivano. Come ai vecchi tempi. 89 00:15:34,692 --> 00:15:39,989 Ma loro non la invitavano mai. Non la richiamavano mai. 90 00:15:41,449 --> 00:15:47,371 Alla fine, lei recep� il messaggio. Erano sempre stati amici del marito. 91 00:15:47,539 --> 00:15:49,874 E lo erano ancora. 92 00:15:50,041 --> 00:15:52,835 I suo amici svedesi erano lontani. 93 00:15:53,002 --> 00:15:57,882 Cerc� su Facebook le persone con cui era stata in contatto una vita fa. 94 00:16:01,553 --> 00:16:03,930 Elin conobbe nuove persone, al lavoro. 95 00:16:04,096 --> 00:16:08,768 I weekend e le feste in cui non aveva suo figlio, erano anche peggio. 96 00:16:09,894 --> 00:16:15,858 Il tempo libero e tutto ci� che aveva amato del suo mestiere di insegnante, divenne la sua condanna. 97 00:16:21,989 --> 00:16:28,454 Cosa avrebbe potuto fare, senza di lui? Lui era quello che dava un senso a ogni cosa. 98 00:16:28,621 --> 00:16:33,334 Ma inizi� a far caso che erano sempre e soltanto loro due 99 00:16:33,501 --> 00:16:39,423 ad andare al cinema, al parco oppure in spiaggia. 100 00:16:40,257 --> 00:16:44,887 Si pent� di non conoscere altre coppie con figli. 101 00:16:45,054 --> 00:16:49,391 Era sempre stata timida e solitaria proprio come era Kim.. 102 00:16:49,559 --> 00:16:52,269 Non voleva peggiorare tutto. 103 00:16:54,230 --> 00:16:57,358 Ma prima del weekend tutto venne dimenticato. 104 00:16:57,525 --> 00:17:01,445 Era venerd�. Il suo ex marito sarebbe passato con lui. 105 00:17:01,613 --> 00:17:04,991 Uh... Hen. 106 00:17:15,668 --> 00:17:19,547 - Sei gi� l�? - Lo so che � il tuo weekend ma... 107 00:17:19,756 --> 00:17:23,551 Kim ha fatto amicizia con la figlia di un'amica di Hanne. 108 00:17:23,760 --> 00:17:27,138 Abita qui vicino e... 109 00:17:27,263 --> 00:17:31,225 - E quindi? - Beh, pensavo che... 110 00:17:31,392 --> 00:17:35,938 Hanno organizzato qualcosa per la serata e lei vorrebbe restare. 111 00:17:37,023 --> 00:17:40,568 Kim? Vuoi parlare con la mamma? 112 00:17:40,777 --> 00:17:43,029 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 113 00:17:43,195 --> 00:17:47,825 - Mamma? Conosci Kristine? - Quella che fa danza? 114 00:17:47,992 --> 00:17:52,914 No, quella � Tin. Ma ci sar� anche lei. 115 00:17:53,080 --> 00:17:58,512 E vuoi restare con loro? Credo non ci sia alcun problema. 116 00:17:58,670 --> 00:18:02,298 Ma dovrai restare con pap�, per tutto il weekend. 117 00:18:02,464 --> 00:18:05,176 Ti va bene? Va bene. 118 00:18:05,301 --> 00:18:09,263 Troveremo qualcosa di speciale per luned� sera. 119 00:18:10,514 --> 00:18:14,351 Ma, mamma... E tu cosa farai? 120 00:18:16,979 --> 00:18:22,860 Non c'� problema, alcuni vecchi amici sono in citt�. 121 00:18:23,027 --> 00:18:26,447 E cos� potr� incontrarli. 122 00:18:26,614 --> 00:18:30,284 Chi sono? 123 00:18:30,409 --> 00:18:35,790 Vecchie amiche conosciute quando facevo la cameriera. 124 00:18:35,957 --> 00:18:38,209 OK. 125 00:18:38,334 --> 00:18:41,014 Come si chiamano? 126 00:18:42,880 --> 00:18:44,841 Tun'd e Kristine. 127 00:18:45,007 --> 00:18:48,594 - Anche lei si chiama Kristine? - S�. 128 00:18:49,345 --> 00:18:52,139 Tesoro, noi... 129 00:18:52,306 --> 00:18:56,393 - Divertiti. Ci sentiamo presto. - Baci. 130 00:18:56,560 --> 00:18:58,688 - Baci. - Ciao. 131 00:20:16,307 --> 00:20:21,740 - Pu� sentire cose. - A distanza? 132 00:20:29,570 --> 00:20:32,782 Posso ancora vederle, nei miei sogni. 133 00:20:32,990 --> 00:20:37,380 Mi sveglio. Solo dopo qualche secondo, mi ricordo che non posso vedere. 134 00:20:39,621 --> 00:20:45,221 Stavo danzando. All'improvviso notai una macchia sulle mie lenti a contatto. 135 00:20:45,377 --> 00:20:49,215 Le lavai e ripresi a ballare. Ma era sempre l�. 136 00:20:49,381 --> 00:20:51,926 La ignorai. 137 00:20:52,093 --> 00:20:56,430 Il giorno dopo, era ancora l� anche se non avevo le lenti. 138 00:20:56,597 --> 00:21:01,769 Prima che andassi da uno specialista, apparve anche sull'altro occhio. 139 00:21:01,978 --> 00:21:04,772 Di solito colpisce prima la parte destra. 140 00:21:04,981 --> 00:21:09,287 E poi pu� evolversi pi� o meno lentamente. Dipende... 141 00:21:18,494 --> 00:21:23,707 Qualche volta mi sembra che ci siano anche problemi dell'udito. 142 00:21:23,875 --> 00:21:28,097 Non sembra che il soffitto sia alto come dice. 143 00:21:29,213 --> 00:21:33,717 Non so come sia l'appartamento. Me lo immagino. 144 00:21:33,885 --> 00:21:39,098 Dice che � luminoso e a un piano alto, in modo che nessuno possa guardare dentro. 145 00:21:44,270 --> 00:21:48,607 Forse, quando dissi che avrei voluto cambiare casa e andammo insieme 146 00:21:48,774 --> 00:21:53,821 a vedere il nuovo appartamento, pens� che volessi ricominciare ad uscire. 147 00:21:56,157 --> 00:21:59,994 Non lo dice ma dev'essere rimasto deluso. 148 00:22:29,523 --> 00:22:34,278 Scusa, cosa... Cosa ascolti? 149 00:22:34,445 --> 00:22:38,615 - Non sono gli Stockholms Negrer? - S�. Il loro primo album. 150 00:22:38,782 --> 00:22:40,868 - Li hai riconosciuti? - Certo. 151 00:22:41,077 --> 00:22:45,581 - Non sapevo avessero dei fan anche in Norvegia. - Ma non sono molti. 152 00:23:13,609 --> 00:23:15,611 Trenta secondi. 153 00:23:47,518 --> 00:23:51,272 - Lo sportello � aperto. - Ma s�, lo so. 154 00:23:53,774 --> 00:23:55,985 Lo sportello � chiuso. 155 00:25:21,987 --> 00:25:25,199 A volte mi sembra che sia qui. 156 00:25:25,366 --> 00:25:30,746 Che lui sia ancora nell'appartamento. Io non dico niente. 157 00:25:30,912 --> 00:25:35,501 Mi direbbe di smetterla di stare qui, seduta a immaginare le cose. 158 00:25:37,669 --> 00:25:40,631 Lui non farebbe mai una cosa del genere. 159 00:25:43,759 --> 00:25:47,221 La porta dell'ingresso non scricchiola molto. 160 00:25:47,388 --> 00:25:52,434 Qualche passo nel soggiorno, e sarebbe gi� sul tappeto spesso. 161 00:25:52,601 --> 00:25:57,148 E poi potrebbe starsene seduto, a guardarmi. 162 00:25:57,356 --> 00:25:59,400 Rosa. 163 00:26:02,653 --> 00:26:05,864 Scuro... Grigio, viola scuro. 164 00:26:14,915 --> 00:26:18,419 Verde scuro. Verde bottiglia. 165 00:26:21,213 --> 00:26:25,759 Rosa pallido. Rosa salmone. 166 00:26:27,010 --> 00:26:31,348 Viola scuro. Viola scuro. 167 00:26:41,233 --> 00:26:43,777 Bianco. 168 00:26:49,241 --> 00:26:52,087 Bianco. Bianco. 169 00:26:56,665 --> 00:27:00,888 - Che c'�? - Alzati. Dai, alzati. 170 00:27:07,551 --> 00:27:10,314 Rosa bambino. Rosa bambino. 171 00:27:58,935 --> 00:28:01,021 Morten? 172 00:28:03,232 --> 00:28:05,442 Oh, ciao. Che bello! 173 00:28:06,777 --> 00:28:09,790 - � da un bel po'... - Ciao. 174 00:28:09,905 --> 00:28:14,826 Come stai?! Hai figli e tutto il resto? 175 00:28:15,994 --> 00:28:19,998 Ti ricordi quella ragazza con cui uscivo quando... 176 00:28:20,165 --> 00:28:23,502 Quella carina che studiava norvegese? Certo. 177 00:28:23,669 --> 00:28:27,423 - Quella che mostrava le tette, quando era ubriaca. - Esatto. 178 00:28:27,589 --> 00:28:29,633 - Guarda. - Wow. 179 00:28:29,800 --> 00:28:33,220 Sposato? Eccezionale. 180 00:28:33,429 --> 00:28:35,889 - Congratulazioni. - Grazie. 181 00:28:36,014 --> 00:28:38,809 E adesso di cosa si occupa? 182 00:28:38,934 --> 00:28:42,187 Per anni ha fatto l'insegnante 183 00:28:42,354 --> 00:28:44,898 ma adesso non pi�. 184 00:28:46,358 --> 00:28:49,069 E tu cosa fai? 185 00:28:50,946 --> 00:28:54,283 Una specie di pausa dopo l'universit�. 186 00:28:54,491 --> 00:28:57,744 Beh, a volte succede. 187 00:29:01,790 --> 00:29:06,628 Stavo andando in palestra. � tutto quello che posso fare da solo. 188 00:29:06,795 --> 00:29:10,966 - E andare al cinema. - Non se ne parla. 189 00:29:14,970 --> 00:29:20,058 Al club cinematografico studentesco, Einar aveva proposto una "serata Star Trek". 190 00:29:20,225 --> 00:29:25,146 Non che gli piacesse ma pensava che avrebbe attirato delle persone. Monen si oppose. 191 00:29:25,314 --> 00:29:31,487 Per molto tempo, Einar ha pensato che Monen lo avesse preso per un mezzo scemo. 192 00:29:35,240 --> 00:29:39,547 E che il film che avevano visto fosse una specie di science-fiction. 193 00:29:39,703 --> 00:29:44,833 Forse Morten che la ragione per cui era l� era che lui fosse un esperto di sci-fi. 194 00:29:46,209 --> 00:29:49,880 Sai quella cosa di Star Trek? 195 00:29:50,005 --> 00:29:53,342 Io non sono un vero appassionato. 196 00:29:53,550 --> 00:29:57,304 Ah, no? Bene. 197 00:30:00,307 --> 00:30:04,269 Sai che Leonard Nimoy � una pi� che discreto fotografo? (NdT Dr. Spock di Star Trek) 198 00:30:04,645 --> 00:30:08,189 No, non lo sapevo. Quello con le orecchie a punta? 199 00:30:08,357 --> 00:30:10,692 Esatto. 200 00:30:10,859 --> 00:30:13,622 - Bianco e nero. - S�. 201 00:30:13,779 --> 00:30:15,697 Cose interessanti. 202 00:30:16,407 --> 00:30:19,618 - Guardi ancora molti film? - S�. 203 00:30:19,785 --> 00:30:23,163 - Ma non ti ho mai incontrato, qui. - No. 204 00:30:23,330 --> 00:30:27,208 No, mi sono stancato di andarci sempre da solo. 205 00:30:28,335 --> 00:30:32,172 - � cos� brutto? - No, � che... 206 00:30:32,339 --> 00:30:38,136 Sai, avevo... mi sentivo ansioso. Non riuscivo a fare gli esami 207 00:30:38,303 --> 00:30:44,309 e alla fine mi sono ritrovato solo, a casa, col PC. 208 00:30:45,852 --> 00:30:49,105 � un vero peccato. 209 00:30:50,148 --> 00:30:56,029 Forse � la Waldorf School o il divorzio dei suoi, quando la sorella aveva sei anni 210 00:30:56,154 --> 00:31:02,786 ma l'immagine che Morten aveva di s� era quella di essere l� per gli altri. 211 00:31:07,082 --> 00:31:11,837 Un collega di Morten aveva parlato del sesso 212 00:31:12,003 --> 00:31:16,550 e degli incontri che puoi trovare su Internet. 213 00:31:16,717 --> 00:31:20,596 Morten per lungo tempo era rimasto a ripensarci. 214 00:31:20,762 --> 00:31:25,350 Hai, lo so che sembra stupido ma molti dicono che funzioni. 215 00:31:25,517 --> 00:31:29,354 Hai provato a fissare un appuntamento tramite Internet? 216 00:31:29,521 --> 00:31:31,690 S�. 217 00:31:31,857 --> 00:31:35,486 - Ci ho davvero provato. - E...? 218 00:31:35,694 --> 00:31:40,907 Nessuno vuole uscire con chi ha dei problemi. O almeno non per un lungo periodo. 219 00:31:42,951 --> 00:31:45,203 Ma tu sei uno in gamba. 220 00:31:45,370 --> 00:31:48,832 Ho sempre pensato che fossi una persona di spirito. 221 00:31:48,999 --> 00:31:51,334 - Dici davvero? - Ma certo! 222 00:31:51,502 --> 00:31:55,380 - Scrivevi sulla rivista degli studenti. - Una volta... 223 00:31:55,547 --> 00:32:01,845 Ma fu davvero bello. Divertente. A molte persone interessano quelle cose. 224 00:32:02,012 --> 00:32:07,100 Ho pensato spesso a te. E che potesse diventare 225 00:32:07,225 --> 00:32:13,106 una vera professione. Scrivere per la TV, anche commedie. 226 00:32:13,231 --> 00:32:15,358 Dovresti. 227 00:32:16,401 --> 00:32:19,279 Mi vengono delle idee. 228 00:32:19,446 --> 00:32:24,159 Ma sono troppo... strane. Il pubblico ne rimarrebbe sconvolto. 229 00:32:24,325 --> 00:32:26,828 Sconvolgersi � bello. 230 00:32:26,995 --> 00:32:29,925 - Dici? - Ma certo! 231 00:32:30,081 --> 00:32:32,417 Forse lo far�. 232 00:32:40,717 --> 00:32:43,178 Beh, devo andare. 233 00:32:43,344 --> 00:32:46,139 Non posso dire di essere stato tanto tempo in palestra. 234 00:32:49,184 --> 00:32:54,064 Ci sono nuovi film che valga la pena vedere? 235 00:32:54,189 --> 00:32:56,817 L'originale di "Mask". 236 00:32:56,983 --> 00:33:00,320 Mercoled�? Dicono che sia interessante. 237 00:33:00,487 --> 00:33:04,991 Ti va bene se mi faccio vedere mercoled�? 238 00:33:05,158 --> 00:33:08,119 Certo, va benissimo. Ci vediamo l�. 239 00:33:08,244 --> 00:33:11,174 - E buona scrittura! Ciao. - Ciao. 240 00:33:12,248 --> 00:33:14,710 Che casino. 241 00:33:54,750 --> 00:34:01,006 Quando scrivo i miei pensieri, diventa tutto un casino. Dovrei selezionare i pensieri. 242 00:34:01,172 --> 00:34:03,852 Aspettare che si siano chiariti. 243 00:37:13,323 --> 00:37:16,419 Non dico che non uscir� mai pi�. 244 00:37:16,576 --> 00:37:20,246 Dico solo che l'appartamento � sufficiente, per adesso. 245 00:37:20,413 --> 00:37:24,552 Cos� possono pensare che prima o poi cambier� idea. 246 00:37:28,588 --> 00:37:31,091 Ma forse lui lo sa. 247 00:37:31,257 --> 00:37:35,511 In lui, c'� qualcosa di diverso ora. 248 00:37:35,678 --> 00:37:38,264 Come se avesse preso una decisione. 249 00:38:44,873 --> 00:38:49,377 Ove-Kenneth ha preparato tutto per la presentazione. C'� la sezione degli uffici. 250 00:38:49,544 --> 00:38:54,507 Il vano per l'ascensore. � ancora pi� preciso che sul modello. 251 00:38:54,632 --> 00:38:59,930 C'� una magnifica vista del fiordo. E ci sono almeno 11 piani. 252 00:39:00,138 --> 00:39:04,684 � il vecchio palazzo degli uffici. Non potevamo abbatterlo. 253 00:39:04,851 --> 00:39:07,645 Adesso � perfettamente integrato. 254 00:39:09,605 --> 00:39:12,859 � inclinato. 255 00:39:13,068 --> 00:39:19,282 Se scendi ancora, puoi anche sentire l'ingresso principale. 256 00:39:19,449 --> 00:39:24,370 � molto alto. Volevamo minimizzare lo spazio destinato al cemento. 257 00:39:24,537 --> 00:39:28,624 - No, quelli sono solo alberi. - Non riesco a visualizzarlo. 258 00:39:28,791 --> 00:39:33,296 - Mi dispiace di essere cos� inutile. - No, posso spiegarlo ancora meglio. 259 00:39:33,463 --> 00:39:36,341 No, non � questo. 260 00:39:38,343 --> 00:39:44,682 Almeno sai qualcosa di ci� che le persone potranno ammirare venerd� prossimo. 261 00:40:16,172 --> 00:40:19,300 I miei capelli sono diventati pi� grigi, ultimamente? 262 00:40:19,467 --> 00:40:22,971 No, non mi sembra. Stai benissimo. 263 00:40:25,223 --> 00:40:27,267 Ne sei sicuro? 264 00:41:02,177 --> 00:41:04,304 Stai lavorando? 265 00:41:09,100 --> 00:41:13,604 - Cosa sono? - Solo della corrispondenza. 266 00:41:13,729 --> 00:41:19,652 Kenneth ha dimenticato alcuni inviti. E devo passare qualche breve notizia. 267 00:41:21,321 --> 00:41:24,657 - Verr� molta gente? - Non tantissimi. 268 00:41:24,782 --> 00:41:27,879 Bene. Allora nessuno sentir� la mia mancanza. 269 00:41:51,851 --> 00:41:53,894 Possiamo parlare? 270 00:41:58,733 --> 00:42:00,735 Cosa fai? 271 00:42:05,948 --> 00:42:07,367 Hai il cazzo duro? 272 00:42:14,874 --> 00:42:16,917 S�. 273 00:42:19,379 --> 00:42:24,217 Voglio sentirmelo in gola. Scopami in bocca... forte. 274 00:42:26,761 --> 00:42:28,804 S�. 275 00:42:28,971 --> 00:42:31,141 Fortissimo. 276 00:42:34,852 --> 00:42:36,854 Sto soffocando! Non fermarti! 277 00:42:39,274 --> 00:42:41,442 Riesci a respirare? 278 00:42:43,528 --> 00:42:45,571 Cosa c'�? 279 00:42:46,614 --> 00:42:48,866 Niente. 280 00:42:49,033 --> 00:42:50,951 No, non oserebbe farlo. 281 00:43:00,545 --> 00:43:02,838 C'� anche lei l�? 282 00:43:03,005 --> 00:43:05,685 S�. Devo andare. 283 00:43:10,930 --> 00:43:15,069 Sei davvero gentile. � per questo che mi piaci tanto. 284 00:43:17,395 --> 00:43:20,565 Scusami, non volevo. 285 00:43:20,731 --> 00:43:25,153 - � che dovevo stirarmi. Scusami. - Cosa � successo? 286 00:43:25,361 --> 00:43:27,405 Hai fatto bene. 287 00:43:38,833 --> 00:43:42,337 Ti stringo le palle! Vienimi in gola! 288 00:43:47,758 --> 00:43:49,802 Sei stanco? 289 00:43:50,928 --> 00:43:52,972 S�, un po'. 290 00:44:02,440 --> 00:44:05,318 Stai ridendo? 291 00:44:05,485 --> 00:44:07,737 Perch� me lo chiedi? 292 00:44:07,862 --> 00:44:10,365 � strano non saperlo. 293 00:44:13,868 --> 00:44:16,496 Fai un po' di esercizio? 294 00:44:16,662 --> 00:44:21,626 � che quando ti sorrido, non so se mi guardi. 295 00:44:21,792 --> 00:44:24,754 E allora dobbiamo dirlo. 296 00:44:24,879 --> 00:44:28,007 - Dirci se stiamo sorridendo? - S�. 297 00:44:32,136 --> 00:44:34,816 E adesso mi stai guardando? 298 00:44:34,930 --> 00:44:36,974 S�. 299 00:45:13,135 --> 00:45:15,815 Ehi. 300 00:45:17,097 --> 00:45:20,194 - Cosa c'�? - Niente. 301 00:45:36,826 --> 00:45:40,330 Non so pi� come fare. Me lo ricordo. 302 00:45:40,538 --> 00:45:43,416 Ma credo di dovermi lasciare andare. 303 00:45:45,710 --> 00:45:50,881 Deve essere strano farsi fare un pompino da una cieca anche se � tua moglie. 304 00:45:51,006 --> 00:45:56,011 Forse mi fa sentire in colpa, come se mi stesse sfruttando o qualcosa del genere. 305 00:45:56,178 --> 00:46:02,518 Forse il poveretto si sente obbligato a dare una vita sessuale a una portatrice di handicap. 306 00:46:03,227 --> 00:46:05,271 Avete figli? 307 00:46:08,858 --> 00:46:12,320 Abbiamo tentato a lungo ma adesso... 308 00:46:14,113 --> 00:46:16,156 No. 309 00:46:28,002 --> 00:46:32,673 - Perch� non te ne vai? - Vorrei ma non posso. Non posso. 310 00:46:42,141 --> 00:46:45,603 - Cosa c'� che non va con lei? - � complicato. 311 00:46:52,777 --> 00:46:55,363 Deve essere difficile. Per te. 312 00:46:57,323 --> 00:46:59,325 Grazie. 313 00:47:00,868 --> 00:47:02,662 Vuoi incontrarmi? 314 00:47:11,170 --> 00:47:14,590 S�, mi piacerebbe. 315 00:47:59,259 --> 00:48:01,804 Ehi! Ci sei? 316 00:48:03,180 --> 00:48:05,860 Scusa, 317 00:48:06,016 --> 00:48:10,020 la luce � andata via per un attimo. 318 00:51:19,251 --> 00:51:21,086 Ciao. 319 00:51:54,870 --> 00:51:58,040 Einar ricominci� a pensare 320 00:51:58,207 --> 00:52:01,627 all'ultima volta in cui si era sentito felice. 321 00:52:08,300 --> 00:52:13,305 Fu il giorno dopo. Stava andando in citt� per controllare l'entit� del danno, 322 00:52:13,430 --> 00:52:17,601 quando cap� quanto grande fosse ci� che era accaduto. 323 00:52:20,896 --> 00:52:25,067 Questa era la sua citt�. E quell'imbecille... 324 00:52:29,529 --> 00:52:32,658 Era tutto diverso, la gente si accorgeva di lui. 325 00:52:32,867 --> 00:52:36,411 Lo vedevano. Gli erano accanto. 326 00:52:36,578 --> 00:52:41,291 Era come una promessa. Non permetteremo che arrivi sino a noi. 327 00:52:41,416 --> 00:52:47,131 Lo affronteremo tutti insieme, con maggiore solidariet�. Maggior amore. 328 00:52:47,297 --> 00:52:49,977 Era tutto cos� bello... 329 00:52:57,516 --> 00:53:02,521 Andando a casa, si ferm� accanto al cordone che circondava l'intero complesso del governo. 330 00:53:02,688 --> 00:53:06,400 Fra i vetri rotti e le rose, pens�: 331 00:53:06,566 --> 00:53:11,113 "Adesso mi sento bene. Mi sento felice." 332 00:53:15,951 --> 00:53:20,748 Ma la gente presto si dimentic� di lui. Ricominci� la vita quotidiana. 333 00:53:22,792 --> 00:53:27,379 Einar sent� di dover ricordare alle persone quanto fosse serio. 334 00:53:41,476 --> 00:53:47,107 C'era un aumento di diffidenza verso le persone sole. Specialmente uomini. Lui poteva testimoniarlo. 335 00:53:50,569 --> 00:53:53,332 Ripensava spesso a quella citazione: 336 00:53:53,447 --> 00:53:57,409 "L'odio verso una persona pu� unirci nell'amore fra noi". 337 00:53:57,576 --> 00:54:00,537 E l'amore di Einar? 338 00:54:07,544 --> 00:54:09,588 Elin? 339 00:54:11,423 --> 00:54:13,425 - Ciao. - Ciao. 340 00:54:14,718 --> 00:54:16,720 Ciao. 341 00:54:17,763 --> 00:54:20,808 - Tutto bene? - Assolutamente. 342 00:54:21,016 --> 00:54:24,311 - Ti ho fatto attendere? - No, affatto. 343 00:54:24,478 --> 00:54:27,815 - Mi fa piacere rivederti. - Anche a me. 344 00:54:28,023 --> 00:54:30,818 Sei proprio come nella foto del tuo profilo. 345 00:54:31,026 --> 00:54:33,705 - Anzi, meglio. - Grazie. 346 00:54:34,613 --> 00:54:38,868 - Forse non dovrei chiederlo ma... - No, non farlo. 347 00:54:39,076 --> 00:54:41,954 No? Va bene. Ma... 348 00:54:43,080 --> 00:54:47,469 - Come sta tua moglie? - Oh, ti prego, non chiederlo. 349 00:54:48,668 --> 00:54:52,422 �... Non � che... No. 350 00:54:52,547 --> 00:54:55,394 Posso chiederti come mai non hai figli? 351 00:54:55,509 --> 00:54:58,522 No, �... � un po'... 352 00:54:58,678 --> 00:55:01,525 Un po' difficile perch�, 353 00:55:01,681 --> 00:55:07,479 per come sono le cose adesso, con lei credo sia molto difficile. 354 00:55:07,646 --> 00:55:10,858 Ma tu li vorresti, vero? 355 00:55:11,066 --> 00:55:14,028 In questo momento non riesco a pensare a me stesso. 356 00:55:14,194 --> 00:55:16,822 Ma mi domando, 357 00:55:17,031 --> 00:55:20,409 se le cose sono cos�, devi proprio? 358 00:55:20,534 --> 00:55:22,995 O cosa? 359 00:55:26,165 --> 00:55:29,709 Elin? Elin! 360 00:55:33,380 --> 00:55:35,883 - Stai bene? - Ma che sto facendo? 361 00:55:36,091 --> 00:55:40,637 - Cosa � successo? - Scusa. Devo far qualcosa. 362 00:55:40,804 --> 00:55:43,682 - Torno subito. - Va bene. 363 00:55:57,905 --> 00:56:01,575 - Si sono spente le luci? - No. Ti serve un aiuto? 364 00:56:01,741 --> 00:56:05,797 No, grazie. Sto bene ma... Forse s�, un aiuto... 365 00:56:08,165 --> 00:56:11,460 - Tutto bene? - Il vino devi avermi dato alla testa. 366 00:56:11,585 --> 00:56:15,755 - Sono quasi astemia. - Sei riuscita a salvare il vestito? 367 00:56:15,923 --> 00:56:18,258 S�, tutto bene. 368 00:56:24,890 --> 00:56:30,854 E per stasera, cosa hai detto a tua moglie? 369 00:56:34,191 --> 00:56:37,402 Ho detto che sarei andato in palestra. 370 00:56:37,569 --> 00:56:41,875 - Salve! E per dolce? - Ottima idea. 371 00:56:49,123 --> 00:56:51,166 Ecco. 372 00:56:53,585 --> 00:56:55,587 Grazie. 373 00:56:59,216 --> 00:57:03,762 Ho visto che c'era la torta di mele. Prender� quella. 374 00:57:05,931 --> 00:57:08,610 Grazie. Bene. 375 00:57:08,725 --> 00:57:11,520 E tu cosa prendi? 376 00:57:11,645 --> 00:57:13,605 Uh... 377 00:57:13,772 --> 00:57:17,692 S�, prender� anche la torta di mele. 378 00:57:27,244 --> 00:57:31,498 Elin? Non vedi bene, vero? 379 00:57:32,666 --> 00:57:35,252 Vedi pochissimo. 380 00:57:35,419 --> 00:57:38,755 - Non vedi nulla? - No. Povera me. 381 00:57:38,922 --> 00:57:43,802 Mi sento proprio una stupida! Ges�! No, non vedo nulla. 382 00:57:43,969 --> 00:57:49,651 E avrei dovuto dirlo subito ma stavamo cos� bene... 383 00:57:50,684 --> 00:57:53,270 Mi stai prendendo in giro? 384 00:57:53,437 --> 00:57:55,480 Che vuoi dire? 385 00:58:04,864 --> 00:58:06,825 Cosa? 386 00:58:06,992 --> 00:58:09,411 No, lascia perdere. 387 00:58:13,707 --> 00:58:18,628 � da molto che hai problemi con la vista? 388 00:58:18,753 --> 00:58:22,007 No, � successo solo una volta... quando... 389 00:58:22,216 --> 00:58:25,927 Quando... quando... quando... 390 00:58:38,148 --> 00:58:42,986 No, non da tanto, non da molto, solo un paio d'anni. 391 00:58:45,114 --> 00:58:48,908 Posso chiederti come � successo? 392 00:58:50,535 --> 00:58:52,496 Ma certo. 393 00:58:52,662 --> 00:58:56,916 � stato quando ero... Voglio dire... 394 00:59:31,701 --> 00:59:36,581 � successo un paio di anni fa. Dal tetto si � staccata una lastra di ghiaccio. 395 00:59:36,748 --> 00:59:40,669 D'inverno i marciapiedi possono essere molto pericolosi. 396 00:59:40,794 --> 00:59:44,756 Ci obbligano a salvaguardare la salute. Poco fumo e non bere nulla. 397 00:59:44,923 --> 00:59:50,887 E poi vai a fare una passeggiata, non fumi, non bevi e ti arriva il ghiaccio in testa. 398 00:59:52,806 --> 00:59:55,684 S�, � proprio... 399 00:59:56,851 --> 00:59:59,646 Che ne � stato della torta di mele? 400 01:00:12,451 --> 01:00:15,547 - Non vedi neanche questo? - Cosa? 401 01:00:15,704 --> 01:00:17,997 - La luce? - No. 402 01:00:24,671 --> 01:00:26,715 � accesa o spenta? 403 01:00:26,840 --> 01:00:29,218 � accesa o spenta? 404 01:00:29,426 --> 01:00:31,470 Spenta. 405 01:00:34,013 --> 01:00:36,641 Aspetta. 406 01:00:36,808 --> 01:00:41,031 Non dovresti farlo se non significa niente per te. 407 01:02:28,837 --> 01:02:30,880 Dovrei cancellarlo. 408 01:02:31,005 --> 01:02:33,258 Ne sarebbe stravolto. 409 01:02:38,179 --> 01:02:41,433 O forse pensa che possa essere pubblicato. 410 01:02:41,600 --> 01:02:44,978 Non importa quanto possa essere lurido e incoerente. 411 01:02:46,229 --> 01:02:51,860 Un'autrice cieca. Tutto andrebbe a posto 412 01:02:51,985 --> 01:02:57,699 come quel povero francese che ha dovuto scrivere un intero libro per reclamare 413 01:02:57,866 --> 01:03:02,255 il proprio status di autore alla moda. 414 01:03:23,558 --> 01:03:27,061 Ecco. Lo metto sul comodino. 415 01:03:27,228 --> 01:03:29,648 C'� un bicchiere d'acqua. 416 01:03:31,232 --> 01:03:35,288 Scusa ma ho fatto tardi, ieri notte. C'era tanto da fare per stasera. 417 01:03:35,445 --> 01:03:38,782 Non sparler� mai pi� di quelli che frequentano feste. 418 01:03:40,909 --> 01:03:44,078 Hai preparato la lista di canzoni? 419 01:03:44,245 --> 01:03:46,164 Ehi. 420 01:03:47,206 --> 01:03:49,250 Vieni qui. 421 01:03:52,629 --> 01:03:54,673 Cosa c'�? 422 01:03:59,636 --> 01:04:04,140 Sono sicura che ci sar� un sacco di gente con cui dovrai parlare stasera. 423 01:04:04,307 --> 01:04:06,435 Io dovrei restarmene qui. 424 01:04:10,730 --> 01:04:13,066 Tanta gente ed io... 425 01:04:19,698 --> 01:04:21,741 Non sono ancora pronta. 426 01:04:24,953 --> 01:04:29,583 Ci andremo insieme come avevamo stabilito. E tutto andr� benissimo. 427 01:04:34,128 --> 01:04:37,058 Non ci resterai molto. 428 01:05:23,219 --> 01:05:25,639 Ouch! Oh... 429 01:05:37,066 --> 01:05:41,237 Scusa, stavo controllando la posta. 430 01:05:41,404 --> 01:05:44,741 Sei diventata cieca? 431 01:05:44,908 --> 01:05:47,285 Credo di s�. 432 01:05:47,452 --> 01:05:51,456 � successo all'improvviso e io... 433 01:05:51,665 --> 01:05:55,376 - Una lastra di ghiaccio da un tetto. - Va bene ma... 434 01:05:55,544 --> 01:05:57,837 - Succede. - S�. 435 01:06:02,175 --> 01:06:04,855 - Ci siamo conosciuti? - No. 436 01:06:05,011 --> 01:06:08,932 No, davvero. Io vivo qui. 437 01:06:10,266 --> 01:06:14,656 - Devo andare, scusami. - Ma certo. Ci vediamo. 438 01:06:14,813 --> 01:06:16,856 Ciao. 439 01:07:19,753 --> 01:07:22,046 Kim? Kim? 440 01:07:22,213 --> 01:07:24,215 Kim! 441 01:07:37,562 --> 01:07:41,952 Un messaggio non letto. Messaggio da Money. 442 01:07:43,067 --> 01:07:46,487 Non posso parlare. Il grande party, stasera. 443 01:07:46,655 --> 01:07:49,532 Ho tanto da fare. Ci sentiamo. 444 01:07:51,409 --> 01:07:55,580 Risposta via sms per Morten. 445 01:07:55,789 --> 01:07:59,250 � importante. 446 01:08:00,043 --> 01:08:04,047 � accaduto qualcosa. 447 01:08:04,213 --> 01:08:07,676 Invia. Messaggio inviato. 448 01:08:16,100 --> 01:08:20,021 Un messaggio non letto. Messaggio da Monen. 449 01:08:20,188 --> 01:08:23,775 Smettila di ossessionarmi. Cerca di capire. 450 01:08:23,942 --> 01:08:27,278 � stato bello conoscerti. Viviti una bella vita. 451 01:08:28,404 --> 01:08:32,116 Risposta via sms per Morten. 452 01:08:32,283 --> 01:08:34,994 Sono incinta. 453 01:08:35,161 --> 01:08:38,008 Sei un idiota. 454 01:08:38,164 --> 01:08:42,303 Vieni al party. 455 01:08:43,544 --> 01:08:45,588 Inviato. 456 01:08:48,049 --> 01:08:50,093 Cancella. 457 01:08:51,260 --> 01:08:53,304 Cancella il messaggio. 458 01:08:53,429 --> 01:08:55,389 Cancellato. 459 01:09:04,733 --> 01:09:08,695 - Oh, magnifico! - � bello? 460 01:09:08,903 --> 01:09:12,531 - Penser� che sei splendida. - Non � troppo corto? 461 01:09:12,699 --> 01:09:14,993 No, � bellissimo, mamma. 462 01:09:15,159 --> 01:09:19,956 Bello davvero, proprio per te. Tua mamma sta benissimo. 463 01:09:25,211 --> 01:09:30,133 - Non ne stai mettendo troppo? - No, � come volevi tu. 464 01:09:30,925 --> 01:09:32,969 - Ciao. - Ciao. 465 01:09:35,764 --> 01:09:37,891 - Ciao, pap�. - Ciao. 466 01:09:58,161 --> 01:10:00,121 Ciao! 467 01:10:00,288 --> 01:10:02,331 Sei pronta? 468 01:10:15,094 --> 01:10:18,681 Credo che non posso. 469 01:10:18,848 --> 01:10:23,269 Ho sbattuto sulla porta, devo avere un bel livido. 470 01:10:23,436 --> 01:10:27,315 - Stai bene? - Non � orribile? 471 01:10:27,440 --> 01:10:30,735 No, non vedo nulla. 472 01:10:35,364 --> 01:10:38,534 Abbiamo solo venti minuti. 473 01:10:40,036 --> 01:10:42,246 Non ce la faccio. 474 01:10:43,497 --> 01:10:49,670 - Di quanto tempo hai bisogno? - No, non ho nulla da mettermi. 475 01:11:02,058 --> 01:11:04,769 - E questo cos'�? - Un vestito nuovo. 476 01:11:11,317 --> 01:11:13,945 Dai, mettilo. 477 01:11:17,782 --> 01:11:20,243 Come mi sta? 478 01:11:20,409 --> 01:11:22,536 Stupendo. 479 01:11:22,703 --> 01:11:26,457 - S�, ma come? - Sei sexy. 480 01:11:26,624 --> 01:11:30,763 - Ma in modo molto discreto, capisci? - No. 481 01:11:31,629 --> 01:11:34,799 La commessa ha detto che � un capo classico. 482 01:11:35,008 --> 01:11:38,177 Alla ragazza che te lo ha venduto piaceva? 483 01:11:38,344 --> 01:11:41,191 Stai benissimo. Meravigliosa. 484 01:11:54,027 --> 01:11:56,070 Che taglia �? 485 01:11:58,739 --> 01:12:01,534 - 36. - Allora � troppo piccola. 486 01:12:01,700 --> 01:12:05,204 - No. - Me lo devi dire se � troppo aderente. 487 01:12:05,371 --> 01:12:07,706 Ma io me ne accorgo. 488 01:12:07,874 --> 01:12:12,211 OK, metti quello verde, allora. Lo indossavi sempre. 489 01:12:12,378 --> 01:12:15,756 � troppo piccolo. E sono anche ingrassata. 490 01:12:17,258 --> 01:12:20,761 - Mettilo. Vediamo un po'. - � inutile. 491 01:12:23,806 --> 01:12:27,601 Fallo per me, sai quanto � importante. 492 01:12:29,395 --> 01:12:31,522 Perch�? 493 01:12:34,442 --> 01:12:37,205 Non potresti semplicemente lasciarmi qui? 494 01:12:39,822 --> 01:12:43,201 - Avevi detto che saresti venuta. - No, avevo detto che avrei tentato. 495 01:12:48,331 --> 01:12:50,749 - E dici che ci hai provato? - S�. 496 01:13:07,766 --> 01:13:10,937 Capisco che sia difficile per te, ma... 497 01:13:11,145 --> 01:13:14,857 capisci che non puoi continuare cos�. 498 01:13:16,484 --> 01:13:19,737 Non puoi restare sempre qui dentro. 499 01:13:19,904 --> 01:13:23,741 Non ci provi neanche, 500 01:13:23,908 --> 01:13:27,005 non so se posso ancora sopportare tutto questo. 501 01:13:29,956 --> 01:13:32,718 Pensavo che avessi fretta. 502 01:14:02,655 --> 01:14:05,418 Guardare la TV � come un tempo. 503 01:14:05,574 --> 01:14:10,923 � facile immaginare ci� che sta succedendo. Le immagini sono del tutto inutili. 504 01:14:17,962 --> 01:14:21,424 Un brusco incremento dei furti a Oslo. 505 01:15:07,678 --> 01:15:09,763 Ciao! Devi essere Ingrid. 506 01:15:09,930 --> 01:15:13,517 Sono Benle. Morten aveva detto che non saresti venuta. 507 01:15:13,684 --> 01:15:18,356 - C'� Morten? - S�, deve essere da qualche parte. 508 01:15:18,522 --> 01:15:20,566 Dammi il tuo cappotto. 509 01:15:35,748 --> 01:15:37,750 Credo di riuscire a vederlo. 510 01:15:37,916 --> 01:15:41,462 - Aspetta solo un momento. - Ma. 511 01:15:56,269 --> 01:16:00,523 Credo di non aver mai visto una donna cieca, incinta. 512 01:16:00,689 --> 01:16:03,817 Le mamme cieche devono spingere il carrozzino 513 01:16:03,984 --> 01:16:09,334 per evitare di andare a finire chiss� dove. Te lo ricordi di certo. 514 01:16:09,490 --> 01:16:14,578 Una madre cieca che trascinava il carrozzino e era accompagnata da un cane. 515 01:16:20,876 --> 01:16:25,464 Una volta un collega di Morten, provocatoriamente, chiese se avessimo mai visto 516 01:16:25,631 --> 01:16:28,426 un ciclista di colore? Nessuno se ne ricordava uno. 517 01:16:28,592 --> 01:16:33,722 Risero tutti. Ove-Kenneth ha visto Samuel L. Jackson andare in bici, in un film. 518 01:16:33,847 --> 01:16:39,145 Morten esclam�: "Effetti speciali!" E ridemmo tutti ancora di pi�. 519 01:16:39,353 --> 01:16:43,441 Gli piace questo tipo di umorismo. Ma adesso fa pi� attenzione. 520 01:16:43,607 --> 01:16:46,704 Forse perch� faccio parte di una minoranza, 521 01:16:46,819 --> 01:16:50,573 e lui tratta le minoranze con rispetto finanche esagerato. 522 01:16:57,205 --> 01:17:02,501 Questo � il vecchio edificio. Lo lasciamo cos�, in modo che... 523 01:17:02,668 --> 01:17:07,089 Morten? Morten? 524 01:17:07,256 --> 01:17:11,427 - Tu sei Ingrid? - Sai dov'� Morten? 525 01:17:11,594 --> 01:17:16,942 Ove-Kenneth ha una stanza che lui usa quando deve fare dello straordinario. 526 01:17:17,099 --> 01:17:20,644 - Vuoi che ti accompagni? - No, va tutto bene. 527 01:17:20,811 --> 01:17:24,482 � la prima porta sulla sinistra. 528 01:17:24,648 --> 01:17:27,193 Oops. 529 01:17:27,401 --> 01:17:30,821 - Sei sicura di star bene? - Certo, grazie. 530 01:17:49,173 --> 01:17:51,217 - Ciao. - Ciao. 531 01:17:55,554 --> 01:17:57,931 Che ci fai qui? 532 01:17:58,098 --> 01:18:03,145 - Devo dirti una cosa. - Bene... 533 01:18:05,731 --> 01:18:09,870 - � importante. - Capisco, va bene. 534 01:18:12,738 --> 01:18:14,782 Sono incinta. 535 01:18:19,912 --> 01:18:24,750 Ne sei... Ne sei sicura? Hai fatto gi� il test? 536 01:18:24,917 --> 01:18:29,171 Non riesco a vedere, quindi sono andata dal dottore. 537 01:18:29,338 --> 01:18:33,478 - E cosa ha detto? - "Congratulazioni." 538 01:18:33,634 --> 01:18:36,512 Sta' attenta. 539 01:18:52,820 --> 01:18:57,950 Siediti, hai gi� pensato a cosa vuoi fare? 540 01:19:00,160 --> 01:19:03,872 - Non lo so. - Per me � uno shock. 541 01:19:03,997 --> 01:19:06,927 � chiaro 542 01:19:07,042 --> 01:19:11,797 ma io ci sono, qualunque cosa tu decida. 543 01:19:11,964 --> 01:19:15,801 Sono contenta di sentirtelo dire. 544 01:19:15,968 --> 01:19:17,970 Hai gi� avuto dei figli. 545 01:19:19,388 --> 01:19:22,725 Possono essere dei monelli anche se ci vedi. 546 01:19:22,891 --> 01:19:25,227 E se succede qualcosa? 547 01:19:25,394 --> 01:19:31,567 � una malattia ereditaria. Vuoi che tuo figlio rischi anche lui? 548 01:19:32,985 --> 01:19:36,530 Ereditaria? A me � caduta una lastra di ghiaccio sulla testa. 549 01:19:36,697 --> 01:19:38,949 No, voglio dire... 550 01:19:39,074 --> 01:19:43,871 Ci hai pensato bene? Non potrai mai vedere com'� 551 01:19:43,996 --> 01:19:46,957 n� vederlo crescere o sorridere. 552 01:19:47,082 --> 01:19:49,668 Ci hai pensato? 553 01:19:57,635 --> 01:19:59,803 Ehi... 554 01:19:59,970 --> 01:20:02,733 Sono io, aspetta. 555 01:20:02,890 --> 01:20:04,892 Aspetta. 556 01:20:05,017 --> 01:20:07,561 - Ti prego. - Oh! 557 01:20:07,728 --> 01:20:10,741 Pensi che voglia un figlio da te? Sei noioso! 558 01:20:10,898 --> 01:20:14,985 Perch� ti ho sposato? Ma perch� l'ho fatto? 559 01:20:16,236 --> 01:20:18,864 Ma che cosa dici? 560 01:20:19,031 --> 01:20:21,992 Credi che mi interessi questa merda? 561 01:20:22,159 --> 01:20:25,120 - No, sei troppo noioso! - Noioso? 562 01:20:25,287 --> 01:20:30,501 � noioso farsi di coca e fare sesso. 563 01:20:31,627 --> 01:20:34,422 - Con... - Con cosa? 564 01:20:34,630 --> 01:20:37,800 Che sia dannato se lo so. Hai incasinato tutto. 565 01:20:37,966 --> 01:20:40,844 Che razza di idiozia da immaturi � questa? 566 01:20:45,057 --> 01:20:50,438 Perch� deve essere tutto oltre il limite? Sesso? E questo quello che sei? 567 01:20:54,650 --> 01:20:57,861 E perch� sei cos� cattiva con lei? 568 01:21:05,202 --> 01:21:09,832 Scusate, sembra che abbiate molto da dirvi. 569 01:21:09,998 --> 01:21:16,129 Perch� devi trascinarci in questa storia? Kenneth � la migliore persona al mondo. 570 01:21:16,296 --> 01:21:20,436 E perch� dovrei rovinare tutto per Elin, e... e...? 571 01:21:21,927 --> 01:21:23,596 Einar. 572 01:21:25,598 --> 01:21:30,394 - Perch� non lasci che si mettano insieme? - Quel tipo l�? Con lei? 573 01:21:30,603 --> 01:21:34,940 Perch� no? Alle persone accadono anche cose buone, sai. 574 01:21:35,107 --> 01:21:38,819 - Lascia che stiano insieme. - Mi diverto. 575 01:21:38,986 --> 01:21:43,323 E ti diverte immaginare che mi veda con altre donne? � cos�? 576 01:21:44,157 --> 01:21:48,829 Vuoi che incontri una ragazza dolce come Elin? � questo quello che vuoi? 577 01:21:48,996 --> 01:21:52,416 - � questo che vuoi? - No. 578 01:21:54,334 --> 01:21:59,965 Nessuno vuole stare con qualcuno che ha delle storie. Non alla lunga. 579 01:22:00,424 --> 01:22:03,677 Vieni a sederti. 580 01:22:07,139 --> 01:22:11,101 Davvero pensi che abbia portato altre persone qui? 581 01:22:16,023 --> 01:22:18,442 Io ti amo. Lo capisci? 582 01:22:20,694 --> 01:22:23,071 Ma guardati... 583 01:22:39,755 --> 01:22:45,052 - Perch� non hai portato altro vino? - Non devi bere se sei incinta. 584 01:22:50,849 --> 01:22:53,143 Perch� non me lo dici? 585 01:22:56,480 --> 01:22:58,148 Non sono certa di... 586 01:23:00,317 --> 01:23:02,277 Ti piacerebbe se lo fossi? 587 01:23:04,488 --> 01:23:07,658 Non puoi continuare cos�. 588 01:23:11,328 --> 01:23:14,790 � questo ci� che dirai alle persone? 589 01:23:14,957 --> 01:23:20,472 Che non � stato perch� ero cieca, che non � per questo che non ha funzionato? 590 01:23:30,222 --> 01:23:32,307 Morten? 591 01:23:35,477 --> 01:23:37,730 Morten? 592 01:23:41,233 --> 01:23:43,611 Morten! 593 01:24:13,431 --> 01:24:17,144 Stai bene? Lascia che ti aiuti. 594 01:24:25,861 --> 01:24:28,196 Attenta ai gradini. 595 01:25:34,262 --> 01:25:37,307 - Scusa? - S�? 596 01:25:37,474 --> 01:25:41,144 Sai se c'� una farmacia da questa parti? 597 01:25:41,311 --> 01:25:45,733 S�, ce n'� una, se vai verso sinistra. 598 01:25:45,941 --> 01:25:50,362 Voglio dire... Prosegui per la tua strada. 599 01:25:50,528 --> 01:25:54,992 C'� una curva. Poi segui il marciapiede... 600 01:25:55,158 --> 01:25:59,329 Alla fine della strada, � subito sulla destra. 601 01:25:59,454 --> 01:26:02,624 - Va bene? Hai capito? - S�, grazie. 602 01:26:03,250 --> 01:26:05,168 - Salve. - Salve. 603 01:27:50,315 --> 01:27:52,650 Stai guardando? 604 01:27:55,028 --> 01:27:57,072 S�. 605 01:27:58,240 --> 01:28:00,408 Cosa dice? 606 01:28:03,745 --> 01:28:08,291 - Non lo capisco. - Non � cos� difficile... 607 01:28:08,458 --> 01:28:10,710 Ci sono due linee rosse? 608 01:28:12,921 --> 01:28:17,311 - Oppure no? - Ci sono ma... 609 01:28:19,636 --> 01:28:21,679 - Ci sono? - S�. 610 01:28:24,682 --> 01:28:29,073 Vuol dire che... sei incinta? 611 01:28:29,187 --> 01:28:31,231 S�. 612 01:28:32,649 --> 01:28:34,692 � cos�. 613 01:28:41,616 --> 01:28:44,161 E cosa ne pensi? 614 01:29:03,972 --> 01:29:07,893 Mamma? Qualcuno ci sta fissando. 615 01:29:08,685 --> 01:29:11,271 Che aspetto ha? 616 01:29:11,438 --> 01:29:15,660 Lui... � brutto... ha una coda di cavallo. 617 01:29:16,985 --> 01:29:20,738 Non aver paura, � una persona gentile. Spesso mi aiuta. 618 01:29:22,574 --> 01:29:25,827 Adesso, lo sto guardando? 619 01:29:25,994 --> 01:29:28,080 Un po' pi� in alto. 620 01:29:29,998 --> 01:29:33,168 - Che sta facendo? - Ti saluta anche lui. 621 01:29:35,212 --> 01:29:37,755 Sembra molto timido. 622 01:29:49,101 --> 01:29:51,519 Forse tenter� ancora. 623 01:29:51,644 --> 01:29:56,108 Entra, siediti e guarda. 624 01:29:56,274 --> 01:30:00,904 Specialmente ora che non sono l'unica di cui preoccuparsi. 625 01:30:01,113 --> 01:30:05,117 Adesso che aspettiamo un bambino e tutto il resto, 626 01:30:05,283 --> 01:30:08,161 devo star seduta 627 01:30:08,328 --> 01:30:11,175 e aspettare di sentirmi bene. 628 01:30:11,331 --> 01:30:15,470 Poi mi alzer� e camminer�, non dritta verso di lui, 629 01:30:15,627 --> 01:30:18,505 ma verso il centro della stanza. 630 01:30:21,258 --> 01:30:26,773 Appena sentir� il tappeto sotto i piedi, potr� stendermi per terra. 631 01:30:26,930 --> 01:30:29,724 Proprio di fronte a lui. 632 01:30:59,587 --> 01:31:02,267 Lo faremo funzionare. 633 01:31:02,424 --> 01:31:05,635 Deve solo smetterla di essere cos� dannatamente noioso. 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.