Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:24,742 --> 00:00:30,122
Cominciamo con qualcosa di bello...
qualcosa che hai visto centinaia di volte.
3
00:00:30,247 --> 00:00:32,625
Un albero, per esempio.
4
00:00:34,793 --> 00:00:37,504
Una quercia.
5
00:00:37,671 --> 00:00:40,465
Oppure un campo
o qualcosa del genere.
6
00:00:46,138 --> 00:00:48,390
La corteccia.
7
00:00:48,557 --> 00:00:55,188
Quelle vene nella corteccia, i nodi...
o come li vuoi chiamare.
8
00:00:56,899 --> 00:01:01,038
Le cose pi� piccole sono facili
da visualizzare. Un cane.
9
00:01:03,071 --> 00:01:05,240
Un pastore tedesco.
10
00:01:09,662 --> 00:01:16,553
I luoghi sono pi� difficili. � pi� semplice
se li conoscevi gi� prima che accadesse.
11
00:01:16,710 --> 00:01:21,548
L'appartamento in cui vivevamo,
il ristorante preferito,
12
00:01:21,715 --> 00:01:27,095
l'ufficio di mio marito,
il centro commerciale gi� in centro.
13
00:01:28,681 --> 00:01:33,310
Devi fare ricorso ai ricordi.
Devi stare attento a non farti sviare
14
00:01:33,476 --> 00:01:35,938
e iniziare a fare associazioni.
15
00:01:37,230 --> 00:01:39,357
Non sono veri ricordi.
16
00:01:39,524 --> 00:01:44,196
Nessuno pu� ricordare
un intero palazzo o i singoli dettagli.
17
00:01:50,577 --> 00:01:54,634
Mi dicono che la mia capacit�
di visualizzare, scomparir�.
18
00:01:54,832 --> 00:01:59,002
Che i nervi ottici, deperiscono
senza nuove visioni.
19
00:01:59,169 --> 00:02:04,800
Ma se ci lavoro tutti i giorni, posso rallentare
questo processo, posso continuare a farlo.
20
00:02:06,635 --> 00:02:10,013
Chiedevo sempre a mio marito
se avevo detto cose vere,
21
00:02:10,180 --> 00:02:13,558
se il centro commerciale
era bianco oppure celeste
22
00:02:13,726 --> 00:02:18,032
e lui andava a controllare su Google Earth
o su qualche foto.
23
00:02:18,188 --> 00:02:23,151
Ma riuscire a visualizzare con chiarezza
� pi� importante della realt�.
24
00:02:55,934 --> 00:02:57,978
- Salve.
- Ciao.
25
00:05:26,209 --> 00:05:28,545
Sei tu?
26
00:05:32,841 --> 00:05:35,260
Ci sei?
27
00:06:38,907 --> 00:06:41,921
"T" spesso diventa una "D",
per esempio.
28
00:06:42,119 --> 00:06:46,175
Molte parole, e forse l'intero vocabolario...
29
00:06:46,331 --> 00:06:52,254
� identico in tedesco e in norvegese.
Per esempio, i numeri.
30
00:06:52,420 --> 00:06:55,267
- Sono molto simili.
- E che altro?
31
00:07:22,784 --> 00:07:27,247
Viene e va... Ne ricercava una quantit�
e poi la scaricava,
32
00:07:27,414 --> 00:07:31,209
la guardava, si masturbava
la rivedeva e lo faceva di nuovo.
33
00:07:31,376 --> 00:07:35,964
Talvolta quattro o cinque volte al giorno
e altre solo un paio di volte.
34
00:07:36,173 --> 00:07:39,384
Poi si pentiva
e cancellava tutto.
35
00:07:39,551 --> 00:07:45,067
E poi scaricava ancora, si masturbava
di nuovo e poi cancellava tutto.
36
00:07:45,265 --> 00:07:49,404
Era tutto l� che lo aspettava.
Tutto era accessibile.
37
00:07:49,561 --> 00:07:52,772
Sembrava che nulla fosse stato escluso.
38
00:07:58,320 --> 00:08:04,326
I dialoghi artificiali lo annoiavano.
I penosi tentativi di sembrare sexy.
39
00:08:04,492 --> 00:08:07,287
Il sesso era gi� reale a sufficienza.
40
00:08:21,593 --> 00:08:26,639
Einar non capiva il perch� ma
c'erano cose che lo eccitavano davvero.
41
00:08:26,764 --> 00:08:29,267
C'erano cose che lo eccitavano.
42
00:08:38,026 --> 00:08:41,040
Scopr� luoghi sconosciuti
dentro di s�,
43
00:08:41,238 --> 00:08:44,282
perversioni strane
che lui credeva fossero uniche.
44
00:08:44,449 --> 00:08:48,036
Ma erano gi� state catalogate
tutte quante,
45
00:08:48,245 --> 00:08:50,788
e rese accessibili a tutti.
46
00:08:53,625 --> 00:08:58,213
Invidiava le donne, non importava
come fossero o cosa non avessero
47
00:08:58,380 --> 00:09:02,967
rispetto a un qualunque ideale.
Esistevano uomini che le volevano
48
00:09:03,135 --> 00:09:08,515
e che le celebravano sui siti
o sulle reti di condivisione.
49
00:09:11,559 --> 00:09:16,022
Non tutto gli piaceva allo stesso modo.
50
00:09:16,189 --> 00:09:21,361
Ma chi era il giudice?
Di alcune cose non si stancava mai.
51
00:09:21,903 --> 00:09:27,075
Tacchi alti. Il desiderio di guardare uomini nudi
circondati da donne vestite
52
00:09:27,284 --> 00:09:30,495
e i capelli lunghi. In qualunque acconciatura.
53
00:09:32,289 --> 00:09:37,637
Poi perse interesse per il porno piu' hard-core.
54
00:09:37,794 --> 00:09:42,424
Per masturbarsi, aveva bisogno
che le donne avessero qualcosa di banale.
55
00:09:56,813 --> 00:10:00,775
Adorava i tacchi a spillo ma le gambe
delle donne sembravano pi� concrete
56
00:10:00,942 --> 00:10:03,736
quando portavano le ciabatte.
57
00:10:16,791 --> 00:10:21,379
Guadava ancora video molto hard.
Aveva le sue abitudini
58
00:10:21,546 --> 00:10:23,798
ma non era davvero lui
59
00:10:23,965 --> 00:10:28,220
a stare accanto a una donna calda,
ansimante... era qualcun altro.
60
00:10:55,622 --> 00:10:58,958
Il corpo femminile
non aveva segreti per Einar.
61
00:10:59,125 --> 00:11:04,381
Riusciva a distinguere e catalogare i corpi
che gli passavano accanto, all'istante.
62
00:11:04,547 --> 00:11:10,637
Ma Internet non gli poteva dire cosa
si provasse a toccare davvero, quei corpi.
63
00:11:10,803 --> 00:11:15,267
O a esserne toccato.
Due seni morbidi contro la schiena...
64
00:11:15,475 --> 00:11:18,186
Delle dita che ti accarezzano sul collo...
65
00:11:42,752 --> 00:11:44,796
- Ciao...
- Ciao.
66
00:11:46,214 --> 00:11:49,384
Ho ricevuto il tuo messaggio
ma ero gi�...
67
00:11:49,551 --> 00:11:53,054
E inizia a raccontarmi della sua giornata.
68
00:11:53,221 --> 00:11:55,598
E poi, quasi per caso,
69
00:11:55,765 --> 00:11:58,612
mi chiede cosa abbia fatto io.
70
00:11:59,644 --> 00:12:05,410
Vuole dirmi che dovrei iniziare
a uscire, che non dovrei stare in casa.
71
00:14:12,860 --> 00:14:15,447
Forse con delle capacit� sovrumane?
72
00:14:15,655 --> 00:14:18,157
No. Ma quasi...
73
00:14:18,324 --> 00:14:23,871
Ha una qualche idea di qualche sapore
a parte dolce, salato, amaro, secco?
74
00:14:24,038 --> 00:14:27,625
- Un ostacolo?
- Un ostacolo potenziale?
75
00:14:27,792 --> 00:14:31,212
- Riesce a trovare una strada?
- Non � questo...
76
00:14:31,379 --> 00:14:36,384
Ma la gente vince la lotteria...
E se non fosse solo fortuna?
77
00:14:36,593 --> 00:14:43,015
Parliamo dell'eterno dilemma:
� peggio essere cieco o sordo?
78
00:14:43,140 --> 00:14:48,396
In quanto musicista,
odio l'idea della sordit�.
79
00:14:48,605 --> 00:14:52,274
Ma allo stesso tempo
mi piace la pornografia
80
00:14:52,442 --> 00:14:56,498
e non credo sia la stessa cosa
se ti rimane solo il desiderio.
81
00:15:02,284 --> 00:15:06,163
Elin si � trasferita ad Oslo,
dalla Svezia, quasi dieci anni fa
82
00:15:06,330 --> 00:15:09,093
per studiare e lavorare part time.
83
00:15:09,250 --> 00:15:13,087
Una madre appena divorziata
con un bambino di dieci anni.
84
00:15:13,212 --> 00:15:18,134
Si fece carico lei, delle conseguenze
della sua coppia disfunzionale.
85
00:15:18,300 --> 00:15:21,095
Non avevano in comune nulla,
a parte il figlio.
86
00:15:21,262 --> 00:15:24,974
Lui faceva finta di nulla
e si rifugiava nel suo lavoro.
87
00:15:25,141 --> 00:15:29,228
Elin invit� a cena i loro amici
nel loro nuovo appartamento.
88
00:15:29,395 --> 00:15:34,484
Al cinema o a bere qualcosa.
E loro venivano. Come ai vecchi tempi.
89
00:15:34,692 --> 00:15:39,989
Ma loro non la invitavano mai.
Non la richiamavano mai.
90
00:15:41,449 --> 00:15:47,371
Alla fine, lei recep� il messaggio.
Erano sempre stati amici del marito.
91
00:15:47,539 --> 00:15:49,874
E lo erano ancora.
92
00:15:50,041 --> 00:15:52,835
I suo amici svedesi erano lontani.
93
00:15:53,002 --> 00:15:57,882
Cerc� su Facebook le persone con cui
era stata in contatto una vita fa.
94
00:16:01,553 --> 00:16:03,930
Elin conobbe nuove persone, al lavoro.
95
00:16:04,096 --> 00:16:08,768
I weekend e le feste in cui
non aveva suo figlio, erano anche peggio.
96
00:16:09,894 --> 00:16:15,858
Il tempo libero e tutto ci� che aveva amato del suo
mestiere di insegnante, divenne la sua condanna.
97
00:16:21,989 --> 00:16:28,454
Cosa avrebbe potuto fare, senza di lui?
Lui era quello che dava un senso a ogni cosa.
98
00:16:28,621 --> 00:16:33,334
Ma inizi� a far caso che erano
sempre e soltanto loro due
99
00:16:33,501 --> 00:16:39,423
ad andare al cinema, al parco
oppure in spiaggia.
100
00:16:40,257 --> 00:16:44,887
Si pent� di non conoscere
altre coppie con figli.
101
00:16:45,054 --> 00:16:49,391
Era sempre stata timida e solitaria
proprio come era Kim..
102
00:16:49,559 --> 00:16:52,269
Non voleva peggiorare tutto.
103
00:16:54,230 --> 00:16:57,358
Ma prima del weekend
tutto venne dimenticato.
104
00:16:57,525 --> 00:17:01,445
Era venerd�. Il suo ex marito
sarebbe passato con lui.
105
00:17:01,613 --> 00:17:04,991
Uh... Hen.
106
00:17:15,668 --> 00:17:19,547
- Sei gi� l�?
- Lo so che � il tuo weekend ma...
107
00:17:19,756 --> 00:17:23,551
Kim ha fatto amicizia
con la figlia di un'amica di Hanne.
108
00:17:23,760 --> 00:17:27,138
Abita qui vicino e...
109
00:17:27,263 --> 00:17:31,225
- E quindi?
- Beh, pensavo che...
110
00:17:31,392 --> 00:17:35,938
Hanno organizzato qualcosa
per la serata e lei vorrebbe restare.
111
00:17:37,023 --> 00:17:40,568
Kim? Vuoi parlare con la mamma?
112
00:17:40,777 --> 00:17:43,029
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
113
00:17:43,195 --> 00:17:47,825
- Mamma? Conosci Kristine?
- Quella che fa danza?
114
00:17:47,992 --> 00:17:52,914
No, quella � Tin.
Ma ci sar� anche lei.
115
00:17:53,080 --> 00:17:58,512
E vuoi restare con loro?
Credo non ci sia alcun problema.
116
00:17:58,670 --> 00:18:02,298
Ma dovrai restare con pap�,
per tutto il weekend.
117
00:18:02,464 --> 00:18:05,176
Ti va bene?
Va bene.
118
00:18:05,301 --> 00:18:09,263
Troveremo qualcosa di speciale
per luned� sera.
119
00:18:10,514 --> 00:18:14,351
Ma, mamma...
E tu cosa farai?
120
00:18:16,979 --> 00:18:22,860
Non c'� problema,
alcuni vecchi amici sono in citt�.
121
00:18:23,027 --> 00:18:26,447
E cos� potr� incontrarli.
122
00:18:26,614 --> 00:18:30,284
Chi sono?
123
00:18:30,409 --> 00:18:35,790
Vecchie amiche conosciute
quando facevo la cameriera.
124
00:18:35,957 --> 00:18:38,209
OK.
125
00:18:38,334 --> 00:18:41,014
Come si chiamano?
126
00:18:42,880 --> 00:18:44,841
Tun'd e Kristine.
127
00:18:45,007 --> 00:18:48,594
- Anche lei si chiama Kristine?
- S�.
128
00:18:49,345 --> 00:18:52,139
Tesoro, noi...
129
00:18:52,306 --> 00:18:56,393
- Divertiti. Ci sentiamo presto.
- Baci.
130
00:18:56,560 --> 00:18:58,688
- Baci.
- Ciao.
131
00:20:16,307 --> 00:20:21,740
- Pu� sentire cose.
- A distanza?
132
00:20:29,570 --> 00:20:32,782
Posso ancora vederle, nei miei sogni.
133
00:20:32,990 --> 00:20:37,380
Mi sveglio. Solo dopo qualche secondo,
mi ricordo che non posso vedere.
134
00:20:39,621 --> 00:20:45,221
Stavo danzando. All'improvviso notai
una macchia sulle mie lenti a contatto.
135
00:20:45,377 --> 00:20:49,215
Le lavai e ripresi a ballare.
Ma era sempre l�.
136
00:20:49,381 --> 00:20:51,926
La ignorai.
137
00:20:52,093 --> 00:20:56,430
Il giorno dopo, era ancora l�
anche se non avevo le lenti.
138
00:20:56,597 --> 00:21:01,769
Prima che andassi da uno specialista,
apparve anche sull'altro occhio.
139
00:21:01,978 --> 00:21:04,772
Di solito colpisce prima
la parte destra.
140
00:21:04,981 --> 00:21:09,287
E poi pu� evolversi
pi� o meno lentamente. Dipende...
141
00:21:18,494 --> 00:21:23,707
Qualche volta mi sembra che ci siano
anche problemi dell'udito.
142
00:21:23,875 --> 00:21:28,097
Non sembra che il soffitto
sia alto come dice.
143
00:21:29,213 --> 00:21:33,717
Non so come sia l'appartamento.
Me lo immagino.
144
00:21:33,885 --> 00:21:39,098
Dice che � luminoso e a un piano alto,
in modo che nessuno possa guardare dentro.
145
00:21:44,270 --> 00:21:48,607
Forse, quando dissi che avrei voluto
cambiare casa e andammo insieme
146
00:21:48,774 --> 00:21:53,821
a vedere il nuovo appartamento, pens�
che volessi ricominciare ad uscire.
147
00:21:56,157 --> 00:21:59,994
Non lo dice
ma dev'essere rimasto deluso.
148
00:22:29,523 --> 00:22:34,278
Scusa, cosa...
Cosa ascolti?
149
00:22:34,445 --> 00:22:38,615
- Non sono gli Stockholms Negrer?
- S�. Il loro primo album.
150
00:22:38,782 --> 00:22:40,868
- Li hai riconosciuti?
- Certo.
151
00:22:41,077 --> 00:22:45,581
- Non sapevo avessero dei fan anche in Norvegia.
- Ma non sono molti.
152
00:23:13,609 --> 00:23:15,611
Trenta secondi.
153
00:23:47,518 --> 00:23:51,272
- Lo sportello � aperto.
- Ma s�, lo so.
154
00:23:53,774 --> 00:23:55,985
Lo sportello � chiuso.
155
00:25:21,987 --> 00:25:25,199
A volte mi sembra che sia qui.
156
00:25:25,366 --> 00:25:30,746
Che lui sia ancora nell'appartamento.
Io non dico niente.
157
00:25:30,912 --> 00:25:35,501
Mi direbbe di smetterla di stare qui,
seduta a immaginare le cose.
158
00:25:37,669 --> 00:25:40,631
Lui non farebbe mai
una cosa del genere.
159
00:25:43,759 --> 00:25:47,221
La porta dell'ingresso non scricchiola molto.
160
00:25:47,388 --> 00:25:52,434
Qualche passo nel soggiorno,
e sarebbe gi� sul tappeto spesso.
161
00:25:52,601 --> 00:25:57,148
E poi potrebbe starsene seduto,
a guardarmi.
162
00:25:57,356 --> 00:25:59,400
Rosa.
163
00:26:02,653 --> 00:26:05,864
Scuro... Grigio, viola scuro.
164
00:26:14,915 --> 00:26:18,419
Verde scuro.
Verde bottiglia.
165
00:26:21,213 --> 00:26:25,759
Rosa pallido.
Rosa salmone.
166
00:26:27,010 --> 00:26:31,348
Viola scuro.
Viola scuro.
167
00:26:41,233 --> 00:26:43,777
Bianco.
168
00:26:49,241 --> 00:26:52,087
Bianco.
Bianco.
169
00:26:56,665 --> 00:27:00,888
- Che c'�?
- Alzati. Dai, alzati.
170
00:27:07,551 --> 00:27:10,314
Rosa bambino.
Rosa bambino.
171
00:27:58,935 --> 00:28:01,021
Morten?
172
00:28:03,232 --> 00:28:05,442
Oh, ciao.
Che bello!
173
00:28:06,777 --> 00:28:09,790
- � da un bel po'...
- Ciao.
174
00:28:09,905 --> 00:28:14,826
Come stai?!
Hai figli e tutto il resto?
175
00:28:15,994 --> 00:28:19,998
Ti ricordi quella ragazza
con cui uscivo quando...
176
00:28:20,165 --> 00:28:23,502
Quella carina
che studiava norvegese? Certo.
177
00:28:23,669 --> 00:28:27,423
- Quella che mostrava le tette, quando era ubriaca.
- Esatto.
178
00:28:27,589 --> 00:28:29,633
- Guarda.
- Wow.
179
00:28:29,800 --> 00:28:33,220
Sposato? Eccezionale.
180
00:28:33,429 --> 00:28:35,889
- Congratulazioni.
- Grazie.
181
00:28:36,014 --> 00:28:38,809
E adesso di cosa si occupa?
182
00:28:38,934 --> 00:28:42,187
Per anni ha fatto l'insegnante
183
00:28:42,354 --> 00:28:44,898
ma adesso non pi�.
184
00:28:46,358 --> 00:28:49,069
E tu cosa fai?
185
00:28:50,946 --> 00:28:54,283
Una specie di pausa
dopo l'universit�.
186
00:28:54,491 --> 00:28:57,744
Beh, a volte succede.
187
00:29:01,790 --> 00:29:06,628
Stavo andando in palestra.
� tutto quello che posso fare da solo.
188
00:29:06,795 --> 00:29:10,966
- E andare al cinema.
- Non se ne parla.
189
00:29:14,970 --> 00:29:20,058
Al club cinematografico studentesco, Einar
aveva proposto una "serata Star Trek".
190
00:29:20,225 --> 00:29:25,146
Non che gli piacesse ma pensava che avrebbe
attirato delle persone. Monen si oppose.
191
00:29:25,314 --> 00:29:31,487
Per molto tempo, Einar ha pensato che Monen
lo avesse preso per un mezzo scemo.
192
00:29:35,240 --> 00:29:39,547
E che il film che avevano visto
fosse una specie di science-fiction.
193
00:29:39,703 --> 00:29:44,833
Forse Morten che la ragione per cui era l�
era che lui fosse un esperto di sci-fi.
194
00:29:46,209 --> 00:29:49,880
Sai quella cosa di Star Trek?
195
00:29:50,005 --> 00:29:53,342
Io non sono un vero appassionato.
196
00:29:53,550 --> 00:29:57,304
Ah, no? Bene.
197
00:30:00,307 --> 00:30:04,269
Sai che Leonard Nimoy
� una pi� che discreto fotografo?
(NdT Dr. Spock di Star Trek)
198
00:30:04,645 --> 00:30:08,189
No, non lo sapevo.
Quello con le orecchie a punta?
199
00:30:08,357 --> 00:30:10,692
Esatto.
200
00:30:10,859 --> 00:30:13,622
- Bianco e nero.
- S�.
201
00:30:13,779 --> 00:30:15,697
Cose interessanti.
202
00:30:16,407 --> 00:30:19,618
- Guardi ancora molti film?
- S�.
203
00:30:19,785 --> 00:30:23,163
- Ma non ti ho mai incontrato, qui.
- No.
204
00:30:23,330 --> 00:30:27,208
No, mi sono stancato
di andarci sempre da solo.
205
00:30:28,335 --> 00:30:32,172
- � cos� brutto?
- No, � che...
206
00:30:32,339 --> 00:30:38,136
Sai, avevo... mi sentivo ansioso.
Non riuscivo a fare gli esami
207
00:30:38,303 --> 00:30:44,309
e alla fine mi sono ritrovato solo,
a casa, col PC.
208
00:30:45,852 --> 00:30:49,105
� un vero peccato.
209
00:30:50,148 --> 00:30:56,029
Forse � la Waldorf School o il divorzio
dei suoi, quando la sorella aveva sei anni
210
00:30:56,154 --> 00:31:02,786
ma l'immagine che Morten aveva di s�
era quella di essere l� per gli altri.
211
00:31:07,082 --> 00:31:11,837
Un collega di Morten
aveva parlato del sesso
212
00:31:12,003 --> 00:31:16,550
e degli incontri che puoi trovare
su Internet.
213
00:31:16,717 --> 00:31:20,596
Morten per lungo tempo
era rimasto a ripensarci.
214
00:31:20,762 --> 00:31:25,350
Hai, lo so che sembra stupido
ma molti dicono che funzioni.
215
00:31:25,517 --> 00:31:29,354
Hai provato a fissare un appuntamento
tramite Internet?
216
00:31:29,521 --> 00:31:31,690
S�.
217
00:31:31,857 --> 00:31:35,486
- Ci ho davvero provato.
- E...?
218
00:31:35,694 --> 00:31:40,907
Nessuno vuole uscire con chi ha dei problemi.
O almeno non per un lungo periodo.
219
00:31:42,951 --> 00:31:45,203
Ma tu sei uno in gamba.
220
00:31:45,370 --> 00:31:48,832
Ho sempre pensato
che fossi una persona di spirito.
221
00:31:48,999 --> 00:31:51,334
- Dici davvero?
- Ma certo!
222
00:31:51,502 --> 00:31:55,380
- Scrivevi sulla rivista degli studenti.
- Una volta...
223
00:31:55,547 --> 00:32:01,845
Ma fu davvero bello. Divertente.
A molte persone interessano quelle cose.
224
00:32:02,012 --> 00:32:07,100
Ho pensato spesso a te.
E che potesse diventare
225
00:32:07,225 --> 00:32:13,106
una vera professione.
Scrivere per la TV, anche commedie.
226
00:32:13,231 --> 00:32:15,358
Dovresti.
227
00:32:16,401 --> 00:32:19,279
Mi vengono delle idee.
228
00:32:19,446 --> 00:32:24,159
Ma sono troppo... strane.
Il pubblico ne rimarrebbe sconvolto.
229
00:32:24,325 --> 00:32:26,828
Sconvolgersi � bello.
230
00:32:26,995 --> 00:32:29,925
- Dici?
- Ma certo!
231
00:32:30,081 --> 00:32:32,417
Forse lo far�.
232
00:32:40,717 --> 00:32:43,178
Beh, devo andare.
233
00:32:43,344 --> 00:32:46,139
Non posso dire di essere stato
tanto tempo in palestra.
234
00:32:49,184 --> 00:32:54,064
Ci sono nuovi film che valga la pena vedere?
235
00:32:54,189 --> 00:32:56,817
L'originale di "Mask".
236
00:32:56,983 --> 00:33:00,320
Mercoled�?
Dicono che sia interessante.
237
00:33:00,487 --> 00:33:04,991
Ti va bene se mi faccio vedere mercoled�?
238
00:33:05,158 --> 00:33:08,119
Certo, va benissimo.
Ci vediamo l�.
239
00:33:08,244 --> 00:33:11,174
- E buona scrittura! Ciao.
- Ciao.
240
00:33:12,248 --> 00:33:14,710
Che casino.
241
00:33:54,750 --> 00:34:01,006
Quando scrivo i miei pensieri, diventa tutto
un casino. Dovrei selezionare i pensieri.
242
00:34:01,172 --> 00:34:03,852
Aspettare che si siano chiariti.
243
00:37:13,323 --> 00:37:16,419
Non dico che non uscir� mai pi�.
244
00:37:16,576 --> 00:37:20,246
Dico solo che l'appartamento
� sufficiente, per adesso.
245
00:37:20,413 --> 00:37:24,552
Cos� possono pensare che prima o poi
cambier� idea.
246
00:37:28,588 --> 00:37:31,091
Ma forse lui lo sa.
247
00:37:31,257 --> 00:37:35,511
In lui, c'� qualcosa di diverso ora.
248
00:37:35,678 --> 00:37:38,264
Come se avesse preso una decisione.
249
00:38:44,873 --> 00:38:49,377
Ove-Kenneth ha preparato tutto
per la presentazione. C'� la sezione degli uffici.
250
00:38:49,544 --> 00:38:54,507
Il vano per l'ascensore. � ancora
pi� preciso che sul modello.
251
00:38:54,632 --> 00:38:59,930
C'� una magnifica vista del fiordo.
E ci sono almeno 11 piani.
252
00:39:00,138 --> 00:39:04,684
� il vecchio palazzo degli uffici.
Non potevamo abbatterlo.
253
00:39:04,851 --> 00:39:07,645
Adesso � perfettamente integrato.
254
00:39:09,605 --> 00:39:12,859
� inclinato.
255
00:39:13,068 --> 00:39:19,282
Se scendi ancora,
puoi anche sentire l'ingresso principale.
256
00:39:19,449 --> 00:39:24,370
� molto alto. Volevamo minimizzare
lo spazio destinato al cemento.
257
00:39:24,537 --> 00:39:28,624
- No, quelli sono solo alberi.
- Non riesco a visualizzarlo.
258
00:39:28,791 --> 00:39:33,296
- Mi dispiace di essere cos� inutile.
- No, posso spiegarlo ancora meglio.
259
00:39:33,463 --> 00:39:36,341
No, non � questo.
260
00:39:38,343 --> 00:39:44,682
Almeno sai qualcosa di ci� che le persone
potranno ammirare venerd� prossimo.
261
00:40:16,172 --> 00:40:19,300
I miei capelli sono diventati
pi� grigi, ultimamente?
262
00:40:19,467 --> 00:40:22,971
No, non mi sembra.
Stai benissimo.
263
00:40:25,223 --> 00:40:27,267
Ne sei sicuro?
264
00:41:02,177 --> 00:41:04,304
Stai lavorando?
265
00:41:09,100 --> 00:41:13,604
- Cosa sono?
- Solo della corrispondenza.
266
00:41:13,729 --> 00:41:19,652
Kenneth ha dimenticato alcuni inviti.
E devo passare qualche breve notizia.
267
00:41:21,321 --> 00:41:24,657
- Verr� molta gente?
- Non tantissimi.
268
00:41:24,782 --> 00:41:27,879
Bene. Allora nessuno sentir�
la mia mancanza.
269
00:41:51,851 --> 00:41:53,894
Possiamo parlare?
270
00:41:58,733 --> 00:42:00,735
Cosa fai?
271
00:42:05,948 --> 00:42:07,367
Hai il cazzo duro?
272
00:42:14,874 --> 00:42:16,917
S�.
273
00:42:19,379 --> 00:42:24,217
Voglio sentirmelo in gola.
Scopami in bocca... forte.
274
00:42:26,761 --> 00:42:28,804
S�.
275
00:42:28,971 --> 00:42:31,141
Fortissimo.
276
00:42:34,852 --> 00:42:36,854
Sto soffocando!
Non fermarti!
277
00:42:39,274 --> 00:42:41,442
Riesci a respirare?
278
00:42:43,528 --> 00:42:45,571
Cosa c'�?
279
00:42:46,614 --> 00:42:48,866
Niente.
280
00:42:49,033 --> 00:42:50,951
No, non oserebbe farlo.
281
00:43:00,545 --> 00:43:02,838
C'� anche lei l�?
282
00:43:03,005 --> 00:43:05,685
S�. Devo andare.
283
00:43:10,930 --> 00:43:15,069
Sei davvero gentile.
� per questo che mi piaci tanto.
284
00:43:17,395 --> 00:43:20,565
Scusami, non volevo.
285
00:43:20,731 --> 00:43:25,153
- � che dovevo stirarmi. Scusami.
- Cosa � successo?
286
00:43:25,361 --> 00:43:27,405
Hai fatto bene.
287
00:43:38,833 --> 00:43:42,337
Ti stringo le palle!
Vienimi in gola!
288
00:43:47,758 --> 00:43:49,802
Sei stanco?
289
00:43:50,928 --> 00:43:52,972
S�, un po'.
290
00:44:02,440 --> 00:44:05,318
Stai ridendo?
291
00:44:05,485 --> 00:44:07,737
Perch� me lo chiedi?
292
00:44:07,862 --> 00:44:10,365
� strano non saperlo.
293
00:44:13,868 --> 00:44:16,496
Fai un po' di esercizio?
294
00:44:16,662 --> 00:44:21,626
� che quando ti sorrido,
non so se mi guardi.
295
00:44:21,792 --> 00:44:24,754
E allora dobbiamo dirlo.
296
00:44:24,879 --> 00:44:28,007
- Dirci se stiamo sorridendo?
- S�.
297
00:44:32,136 --> 00:44:34,816
E adesso mi stai guardando?
298
00:44:34,930 --> 00:44:36,974
S�.
299
00:45:13,135 --> 00:45:15,815
Ehi.
300
00:45:17,097 --> 00:45:20,194
- Cosa c'�?
- Niente.
301
00:45:36,826 --> 00:45:40,330
Non so pi� come fare.
Me lo ricordo.
302
00:45:40,538 --> 00:45:43,416
Ma credo di dovermi lasciare andare.
303
00:45:45,710 --> 00:45:50,881
Deve essere strano farsi fare un pompino
da una cieca anche se � tua moglie.
304
00:45:51,006 --> 00:45:56,011
Forse mi fa sentire in colpa, come se mi stesse
sfruttando o qualcosa del genere.
305
00:45:56,178 --> 00:46:02,518
Forse il poveretto si sente obbligato a dare
una vita sessuale a una portatrice di handicap.
306
00:46:03,227 --> 00:46:05,271
Avete figli?
307
00:46:08,858 --> 00:46:12,320
Abbiamo tentato a lungo
ma adesso...
308
00:46:14,113 --> 00:46:16,156
No.
309
00:46:28,002 --> 00:46:32,673
- Perch� non te ne vai?
- Vorrei ma non posso. Non posso.
310
00:46:42,141 --> 00:46:45,603
- Cosa c'� che non va con lei?
- � complicato.
311
00:46:52,777 --> 00:46:55,363
Deve essere difficile. Per te.
312
00:46:57,323 --> 00:46:59,325
Grazie.
313
00:47:00,868 --> 00:47:02,662
Vuoi incontrarmi?
314
00:47:11,170 --> 00:47:14,590
S�, mi piacerebbe.
315
00:47:59,259 --> 00:48:01,804
Ehi! Ci sei?
316
00:48:03,180 --> 00:48:05,860
Scusa,
317
00:48:06,016 --> 00:48:10,020
la luce � andata via
per un attimo.
318
00:51:19,251 --> 00:51:21,086
Ciao.
319
00:51:54,870 --> 00:51:58,040
Einar ricominci� a pensare
320
00:51:58,207 --> 00:52:01,627
all'ultima volta
in cui si era sentito felice.
321
00:52:08,300 --> 00:52:13,305
Fu il giorno dopo. Stava andando in citt�
per controllare l'entit� del danno,
322
00:52:13,430 --> 00:52:17,601
quando cap� quanto grande fosse
ci� che era accaduto.
323
00:52:20,896 --> 00:52:25,067
Questa era la sua citt�.
E quell'imbecille...
324
00:52:29,529 --> 00:52:32,658
Era tutto diverso,
la gente si accorgeva di lui.
325
00:52:32,867 --> 00:52:36,411
Lo vedevano.
Gli erano accanto.
326
00:52:36,578 --> 00:52:41,291
Era come una promessa.
Non permetteremo che arrivi sino a noi.
327
00:52:41,416 --> 00:52:47,131
Lo affronteremo tutti insieme,
con maggiore solidariet�. Maggior amore.
328
00:52:47,297 --> 00:52:49,977
Era tutto cos� bello...
329
00:52:57,516 --> 00:53:02,521
Andando a casa, si ferm� accanto al cordone
che circondava l'intero complesso del governo.
330
00:53:02,688 --> 00:53:06,400
Fra i vetri rotti e le rose, pens�:
331
00:53:06,566 --> 00:53:11,113
"Adesso mi sento bene.
Mi sento felice."
332
00:53:15,951 --> 00:53:20,748
Ma la gente presto si dimentic� di lui.
Ricominci� la vita quotidiana.
333
00:53:22,792 --> 00:53:27,379
Einar sent� di dover ricordare
alle persone quanto fosse serio.
334
00:53:41,476 --> 00:53:47,107
C'era un aumento di diffidenza verso le persone sole.
Specialmente uomini. Lui poteva testimoniarlo.
335
00:53:50,569 --> 00:53:53,332
Ripensava spesso a quella citazione:
336
00:53:53,447 --> 00:53:57,409
"L'odio verso una persona
pu� unirci nell'amore fra noi".
337
00:53:57,576 --> 00:54:00,537
E l'amore di Einar?
338
00:54:07,544 --> 00:54:09,588
Elin?
339
00:54:11,423 --> 00:54:13,425
- Ciao.
- Ciao.
340
00:54:14,718 --> 00:54:16,720
Ciao.
341
00:54:17,763 --> 00:54:20,808
- Tutto bene?
- Assolutamente.
342
00:54:21,016 --> 00:54:24,311
- Ti ho fatto attendere?
- No, affatto.
343
00:54:24,478 --> 00:54:27,815
- Mi fa piacere rivederti.
- Anche a me.
344
00:54:28,023 --> 00:54:30,818
Sei proprio come nella foto
del tuo profilo.
345
00:54:31,026 --> 00:54:33,705
- Anzi, meglio.
- Grazie.
346
00:54:34,613 --> 00:54:38,868
- Forse non dovrei chiederlo ma...
- No, non farlo.
347
00:54:39,076 --> 00:54:41,954
No? Va bene. Ma...
348
00:54:43,080 --> 00:54:47,469
- Come sta tua moglie?
- Oh, ti prego, non chiederlo.
349
00:54:48,668 --> 00:54:52,422
�... Non � che... No.
350
00:54:52,547 --> 00:54:55,394
Posso chiederti come mai non hai figli?
351
00:54:55,509 --> 00:54:58,522
No, �... � un po'...
352
00:54:58,678 --> 00:55:01,525
Un po' difficile perch�,
353
00:55:01,681 --> 00:55:07,479
per come sono le cose adesso,
con lei credo sia molto difficile.
354
00:55:07,646 --> 00:55:10,858
Ma tu li vorresti, vero?
355
00:55:11,066 --> 00:55:14,028
In questo momento non riesco
a pensare a me stesso.
356
00:55:14,194 --> 00:55:16,822
Ma mi domando,
357
00:55:17,031 --> 00:55:20,409
se le cose sono cos�, devi proprio?
358
00:55:20,534 --> 00:55:22,995
O cosa?
359
00:55:26,165 --> 00:55:29,709
Elin? Elin!
360
00:55:33,380 --> 00:55:35,883
- Stai bene?
- Ma che sto facendo?
361
00:55:36,091 --> 00:55:40,637
- Cosa � successo?
- Scusa. Devo far qualcosa.
362
00:55:40,804 --> 00:55:43,682
- Torno subito.
- Va bene.
363
00:55:57,905 --> 00:56:01,575
- Si sono spente le luci?
- No. Ti serve un aiuto?
364
00:56:01,741 --> 00:56:05,797
No, grazie. Sto bene ma...
Forse s�, un aiuto...
365
00:56:08,165 --> 00:56:11,460
- Tutto bene?
- Il vino devi avermi dato alla testa.
366
00:56:11,585 --> 00:56:15,755
- Sono quasi astemia.
- Sei riuscita a salvare il vestito?
367
00:56:15,923 --> 00:56:18,258
S�, tutto bene.
368
00:56:24,890 --> 00:56:30,854
E per stasera, cosa hai detto
a tua moglie?
369
00:56:34,191 --> 00:56:37,402
Ho detto che sarei andato
in palestra.
370
00:56:37,569 --> 00:56:41,875
- Salve! E per dolce?
- Ottima idea.
371
00:56:49,123 --> 00:56:51,166
Ecco.
372
00:56:53,585 --> 00:56:55,587
Grazie.
373
00:56:59,216 --> 00:57:03,762
Ho visto che c'era la torta di mele.
Prender� quella.
374
00:57:05,931 --> 00:57:08,610
Grazie. Bene.
375
00:57:08,725 --> 00:57:11,520
E tu cosa prendi?
376
00:57:11,645 --> 00:57:13,605
Uh...
377
00:57:13,772 --> 00:57:17,692
S�, prender� anche la torta di mele.
378
00:57:27,244 --> 00:57:31,498
Elin?
Non vedi bene, vero?
379
00:57:32,666 --> 00:57:35,252
Vedi pochissimo.
380
00:57:35,419 --> 00:57:38,755
- Non vedi nulla?
- No. Povera me.
381
00:57:38,922 --> 00:57:43,802
Mi sento proprio una stupida! Ges�!
No, non vedo nulla.
382
00:57:43,969 --> 00:57:49,651
E avrei dovuto dirlo subito
ma stavamo cos� bene...
383
00:57:50,684 --> 00:57:53,270
Mi stai prendendo in giro?
384
00:57:53,437 --> 00:57:55,480
Che vuoi dire?
385
00:58:04,864 --> 00:58:06,825
Cosa?
386
00:58:06,992 --> 00:58:09,411
No, lascia perdere.
387
00:58:13,707 --> 00:58:18,628
� da molto che hai problemi
con la vista?
388
00:58:18,753 --> 00:58:22,007
No, � successo solo una volta... quando...
389
00:58:22,216 --> 00:58:25,927
Quando... quando... quando...
390
00:58:38,148 --> 00:58:42,986
No, non da tanto,
non da molto, solo un paio d'anni.
391
00:58:45,114 --> 00:58:48,908
Posso chiederti come � successo?
392
00:58:50,535 --> 00:58:52,496
Ma certo.
393
00:58:52,662 --> 00:58:56,916
� stato quando ero... Voglio dire...
394
00:59:31,701 --> 00:59:36,581
� successo un paio di anni fa.
Dal tetto si � staccata una lastra di ghiaccio.
395
00:59:36,748 --> 00:59:40,669
D'inverno i marciapiedi
possono essere molto pericolosi.
396
00:59:40,794 --> 00:59:44,756
Ci obbligano a salvaguardare la salute.
Poco fumo e non bere nulla.
397
00:59:44,923 --> 00:59:50,887
E poi vai a fare una passeggiata, non fumi,
non bevi e ti arriva il ghiaccio in testa.
398
00:59:52,806 --> 00:59:55,684
S�, � proprio...
399
00:59:56,851 --> 00:59:59,646
Che ne � stato della torta di mele?
400
01:00:12,451 --> 01:00:15,547
- Non vedi neanche questo?
- Cosa?
401
01:00:15,704 --> 01:00:17,997
- La luce?
- No.
402
01:00:24,671 --> 01:00:26,715
� accesa o spenta?
403
01:00:26,840 --> 01:00:29,218
� accesa o spenta?
404
01:00:29,426 --> 01:00:31,470
Spenta.
405
01:00:34,013 --> 01:00:36,641
Aspetta.
406
01:00:36,808 --> 01:00:41,031
Non dovresti farlo
se non significa niente per te.
407
01:02:28,837 --> 01:02:30,880
Dovrei cancellarlo.
408
01:02:31,005 --> 01:02:33,258
Ne sarebbe stravolto.
409
01:02:38,179 --> 01:02:41,433
O forse pensa che possa essere pubblicato.
410
01:02:41,600 --> 01:02:44,978
Non importa quanto possa essere
lurido e incoerente.
411
01:02:46,229 --> 01:02:51,860
Un'autrice cieca.
Tutto andrebbe a posto
412
01:02:51,985 --> 01:02:57,699
come quel povero francese che ha dovuto
scrivere un intero libro per reclamare
413
01:02:57,866 --> 01:03:02,255
il proprio status di autore alla moda.
414
01:03:23,558 --> 01:03:27,061
Ecco. Lo metto sul comodino.
415
01:03:27,228 --> 01:03:29,648
C'� un bicchiere d'acqua.
416
01:03:31,232 --> 01:03:35,288
Scusa ma ho fatto tardi, ieri notte.
C'era tanto da fare per stasera.
417
01:03:35,445 --> 01:03:38,782
Non sparler� mai pi� di quelli
che frequentano feste.
418
01:03:40,909 --> 01:03:44,078
Hai preparato la lista di canzoni?
419
01:03:44,245 --> 01:03:46,164
Ehi.
420
01:03:47,206 --> 01:03:49,250
Vieni qui.
421
01:03:52,629 --> 01:03:54,673
Cosa c'�?
422
01:03:59,636 --> 01:04:04,140
Sono sicura che ci sar� un sacco di gente
con cui dovrai parlare stasera.
423
01:04:04,307 --> 01:04:06,435
Io dovrei restarmene qui.
424
01:04:10,730 --> 01:04:13,066
Tanta gente ed io...
425
01:04:19,698 --> 01:04:21,741
Non sono ancora pronta.
426
01:04:24,953 --> 01:04:29,583
Ci andremo insieme come avevamo stabilito.
E tutto andr� benissimo.
427
01:04:34,128 --> 01:04:37,058
Non ci resterai molto.
428
01:05:23,219 --> 01:05:25,639
Ouch! Oh...
429
01:05:37,066 --> 01:05:41,237
Scusa, stavo controllando la posta.
430
01:05:41,404 --> 01:05:44,741
Sei diventata cieca?
431
01:05:44,908 --> 01:05:47,285
Credo di s�.
432
01:05:47,452 --> 01:05:51,456
� successo all'improvviso e io...
433
01:05:51,665 --> 01:05:55,376
- Una lastra di ghiaccio da un tetto.
- Va bene ma...
434
01:05:55,544 --> 01:05:57,837
- Succede.
- S�.
435
01:06:02,175 --> 01:06:04,855
- Ci siamo conosciuti?
- No.
436
01:06:05,011 --> 01:06:08,932
No, davvero.
Io vivo qui.
437
01:06:10,266 --> 01:06:14,656
- Devo andare, scusami.
- Ma certo. Ci vediamo.
438
01:06:14,813 --> 01:06:16,856
Ciao.
439
01:07:19,753 --> 01:07:22,046
Kim? Kim?
440
01:07:22,213 --> 01:07:24,215
Kim!
441
01:07:37,562 --> 01:07:41,952
Un messaggio non letto.
Messaggio da Money.
442
01:07:43,067 --> 01:07:46,487
Non posso parlare.
Il grande party, stasera.
443
01:07:46,655 --> 01:07:49,532
Ho tanto da fare.
Ci sentiamo.
444
01:07:51,409 --> 01:07:55,580
Risposta via sms per Morten.
445
01:07:55,789 --> 01:07:59,250
� importante.
446
01:08:00,043 --> 01:08:04,047
� accaduto qualcosa.
447
01:08:04,213 --> 01:08:07,676
Invia.
Messaggio inviato.
448
01:08:16,100 --> 01:08:20,021
Un messaggio non letto.
Messaggio da Monen.
449
01:08:20,188 --> 01:08:23,775
Smettila di ossessionarmi.
Cerca di capire.
450
01:08:23,942 --> 01:08:27,278
� stato bello conoscerti.
Viviti una bella vita.
451
01:08:28,404 --> 01:08:32,116
Risposta via sms per Morten.
452
01:08:32,283 --> 01:08:34,994
Sono incinta.
453
01:08:35,161 --> 01:08:38,008
Sei un idiota.
454
01:08:38,164 --> 01:08:42,303
Vieni al party.
455
01:08:43,544 --> 01:08:45,588
Inviato.
456
01:08:48,049 --> 01:08:50,093
Cancella.
457
01:08:51,260 --> 01:08:53,304
Cancella il messaggio.
458
01:08:53,429 --> 01:08:55,389
Cancellato.
459
01:09:04,733 --> 01:09:08,695
- Oh, magnifico!
- � bello?
460
01:09:08,903 --> 01:09:12,531
- Penser� che sei splendida.
- Non � troppo corto?
461
01:09:12,699 --> 01:09:14,993
No, � bellissimo, mamma.
462
01:09:15,159 --> 01:09:19,956
Bello davvero, proprio per te.
Tua mamma sta benissimo.
463
01:09:25,211 --> 01:09:30,133
- Non ne stai mettendo troppo?
- No, � come volevi tu.
464
01:09:30,925 --> 01:09:32,969
- Ciao.
- Ciao.
465
01:09:35,764 --> 01:09:37,891
- Ciao, pap�.
- Ciao.
466
01:09:58,161 --> 01:10:00,121
Ciao!
467
01:10:00,288 --> 01:10:02,331
Sei pronta?
468
01:10:15,094 --> 01:10:18,681
Credo che non posso.
469
01:10:18,848 --> 01:10:23,269
Ho sbattuto sulla porta,
devo avere un bel livido.
470
01:10:23,436 --> 01:10:27,315
- Stai bene?
- Non � orribile?
471
01:10:27,440 --> 01:10:30,735
No, non vedo nulla.
472
01:10:35,364 --> 01:10:38,534
Abbiamo solo venti minuti.
473
01:10:40,036 --> 01:10:42,246
Non ce la faccio.
474
01:10:43,497 --> 01:10:49,670
- Di quanto tempo hai bisogno?
- No, non ho nulla da mettermi.
475
01:11:02,058 --> 01:11:04,769
- E questo cos'�?
- Un vestito nuovo.
476
01:11:11,317 --> 01:11:13,945
Dai, mettilo.
477
01:11:17,782 --> 01:11:20,243
Come mi sta?
478
01:11:20,409 --> 01:11:22,536
Stupendo.
479
01:11:22,703 --> 01:11:26,457
- S�, ma come?
- Sei sexy.
480
01:11:26,624 --> 01:11:30,763
- Ma in modo molto discreto, capisci?
- No.
481
01:11:31,629 --> 01:11:34,799
La commessa ha detto
che � un capo classico.
482
01:11:35,008 --> 01:11:38,177
Alla ragazza
che te lo ha venduto piaceva?
483
01:11:38,344 --> 01:11:41,191
Stai benissimo.
Meravigliosa.
484
01:11:54,027 --> 01:11:56,070
Che taglia �?
485
01:11:58,739 --> 01:12:01,534
- 36.
- Allora � troppo piccola.
486
01:12:01,700 --> 01:12:05,204
- No.
- Me lo devi dire se � troppo aderente.
487
01:12:05,371 --> 01:12:07,706
Ma io me ne accorgo.
488
01:12:07,874 --> 01:12:12,211
OK, metti quello verde, allora.
Lo indossavi sempre.
489
01:12:12,378 --> 01:12:15,756
� troppo piccolo.
E sono anche ingrassata.
490
01:12:17,258 --> 01:12:20,761
- Mettilo. Vediamo un po'.
- � inutile.
491
01:12:23,806 --> 01:12:27,601
Fallo per me, sai quanto � importante.
492
01:12:29,395 --> 01:12:31,522
Perch�?
493
01:12:34,442 --> 01:12:37,205
Non potresti semplicemente
lasciarmi qui?
494
01:12:39,822 --> 01:12:43,201
- Avevi detto che saresti venuta.
- No, avevo detto che avrei tentato.
495
01:12:48,331 --> 01:12:50,749
- E dici che ci hai provato?
- S�.
496
01:13:07,766 --> 01:13:10,937
Capisco che sia difficile per te, ma...
497
01:13:11,145 --> 01:13:14,857
capisci che non puoi continuare cos�.
498
01:13:16,484 --> 01:13:19,737
Non puoi restare sempre qui dentro.
499
01:13:19,904 --> 01:13:23,741
Non ci provi neanche,
500
01:13:23,908 --> 01:13:27,005
non so se posso
ancora sopportare tutto questo.
501
01:13:29,956 --> 01:13:32,718
Pensavo che avessi fretta.
502
01:14:02,655 --> 01:14:05,418
Guardare la TV � come un tempo.
503
01:14:05,574 --> 01:14:10,923
� facile immaginare ci� che sta succedendo.
Le immagini sono del tutto inutili.
504
01:14:17,962 --> 01:14:21,424
Un brusco incremento dei furti a Oslo.
505
01:15:07,678 --> 01:15:09,763
Ciao! Devi essere Ingrid.
506
01:15:09,930 --> 01:15:13,517
Sono Benle. Morten aveva detto
che non saresti venuta.
507
01:15:13,684 --> 01:15:18,356
- C'� Morten?
- S�, deve essere da qualche parte.
508
01:15:18,522 --> 01:15:20,566
Dammi il tuo cappotto.
509
01:15:35,748 --> 01:15:37,750
Credo di riuscire a vederlo.
510
01:15:37,916 --> 01:15:41,462
- Aspetta solo un momento.
- Ma.
511
01:15:56,269 --> 01:16:00,523
Credo di non aver mai visto
una donna cieca, incinta.
512
01:16:00,689 --> 01:16:03,817
Le mamme cieche devono spingere
il carrozzino
513
01:16:03,984 --> 01:16:09,334
per evitare di andare a finire chiss� dove.
Te lo ricordi di certo.
514
01:16:09,490 --> 01:16:14,578
Una madre cieca che trascinava il carrozzino
e era accompagnata da un cane.
515
01:16:20,876 --> 01:16:25,464
Una volta un collega di Morten, provocatoriamente,
chiese se avessimo mai visto
516
01:16:25,631 --> 01:16:28,426
un ciclista di colore?
Nessuno se ne ricordava uno.
517
01:16:28,592 --> 01:16:33,722
Risero tutti. Ove-Kenneth ha visto
Samuel L. Jackson andare in bici, in un film.
518
01:16:33,847 --> 01:16:39,145
Morten esclam�: "Effetti speciali!"
E ridemmo tutti ancora di pi�.
519
01:16:39,353 --> 01:16:43,441
Gli piace questo tipo di umorismo.
Ma adesso fa pi� attenzione.
520
01:16:43,607 --> 01:16:46,704
Forse perch� faccio parte
di una minoranza,
521
01:16:46,819 --> 01:16:50,573
e lui tratta le minoranze con rispetto
finanche esagerato.
522
01:16:57,205 --> 01:17:02,501
Questo � il vecchio edificio.
Lo lasciamo cos�, in modo che...
523
01:17:02,668 --> 01:17:07,089
Morten? Morten?
524
01:17:07,256 --> 01:17:11,427
- Tu sei Ingrid?
- Sai dov'� Morten?
525
01:17:11,594 --> 01:17:16,942
Ove-Kenneth ha una stanza che lui usa
quando deve fare dello straordinario.
526
01:17:17,099 --> 01:17:20,644
- Vuoi che ti accompagni?
- No, va tutto bene.
527
01:17:20,811 --> 01:17:24,482
� la prima porta sulla sinistra.
528
01:17:24,648 --> 01:17:27,193
Oops.
529
01:17:27,401 --> 01:17:30,821
- Sei sicura di star bene?
- Certo, grazie.
530
01:17:49,173 --> 01:17:51,217
- Ciao.
- Ciao.
531
01:17:55,554 --> 01:17:57,931
Che ci fai qui?
532
01:17:58,098 --> 01:18:03,145
- Devo dirti una cosa.
- Bene...
533
01:18:05,731 --> 01:18:09,870
- � importante.
- Capisco, va bene.
534
01:18:12,738 --> 01:18:14,782
Sono incinta.
535
01:18:19,912 --> 01:18:24,750
Ne sei... Ne sei sicura?
Hai fatto gi� il test?
536
01:18:24,917 --> 01:18:29,171
Non riesco a vedere,
quindi sono andata dal dottore.
537
01:18:29,338 --> 01:18:33,478
- E cosa ha detto?
- "Congratulazioni."
538
01:18:33,634 --> 01:18:36,512
Sta' attenta.
539
01:18:52,820 --> 01:18:57,950
Siediti, hai gi� pensato
a cosa vuoi fare?
540
01:19:00,160 --> 01:19:03,872
- Non lo so.
- Per me � uno shock.
541
01:19:03,997 --> 01:19:06,927
� chiaro
542
01:19:07,042 --> 01:19:11,797
ma io ci sono,
qualunque cosa tu decida.
543
01:19:11,964 --> 01:19:15,801
Sono contenta di sentirtelo dire.
544
01:19:15,968 --> 01:19:17,970
Hai gi� avuto dei figli.
545
01:19:19,388 --> 01:19:22,725
Possono essere dei monelli
anche se ci vedi.
546
01:19:22,891 --> 01:19:25,227
E se succede qualcosa?
547
01:19:25,394 --> 01:19:31,567
� una malattia ereditaria.
Vuoi che tuo figlio rischi anche lui?
548
01:19:32,985 --> 01:19:36,530
Ereditaria? A me � caduta
una lastra di ghiaccio sulla testa.
549
01:19:36,697 --> 01:19:38,949
No, voglio dire...
550
01:19:39,074 --> 01:19:43,871
Ci hai pensato bene?
Non potrai mai vedere com'�
551
01:19:43,996 --> 01:19:46,957
n� vederlo crescere
o sorridere.
552
01:19:47,082 --> 01:19:49,668
Ci hai pensato?
553
01:19:57,635 --> 01:19:59,803
Ehi...
554
01:19:59,970 --> 01:20:02,733
Sono io, aspetta.
555
01:20:02,890 --> 01:20:04,892
Aspetta.
556
01:20:05,017 --> 01:20:07,561
- Ti prego.
- Oh!
557
01:20:07,728 --> 01:20:10,741
Pensi che voglia un figlio da te?
Sei noioso!
558
01:20:10,898 --> 01:20:14,985
Perch� ti ho sposato?
Ma perch� l'ho fatto?
559
01:20:16,236 --> 01:20:18,864
Ma che cosa dici?
560
01:20:19,031 --> 01:20:21,992
Credi che mi interessi questa merda?
561
01:20:22,159 --> 01:20:25,120
- No, sei troppo noioso!
- Noioso?
562
01:20:25,287 --> 01:20:30,501
� noioso farsi di coca e fare sesso.
563
01:20:31,627 --> 01:20:34,422
- Con...
- Con cosa?
564
01:20:34,630 --> 01:20:37,800
Che sia dannato se lo so.
Hai incasinato tutto.
565
01:20:37,966 --> 01:20:40,844
Che razza di idiozia
da immaturi � questa?
566
01:20:45,057 --> 01:20:50,438
Perch� deve essere tutto oltre il limite?
Sesso? E questo quello che sei?
567
01:20:54,650 --> 01:20:57,861
E perch� sei cos� cattiva con lei?
568
01:21:05,202 --> 01:21:09,832
Scusate, sembra che abbiate
molto da dirvi.
569
01:21:09,998 --> 01:21:16,129
Perch� devi trascinarci in questa storia?
Kenneth � la migliore persona al mondo.
570
01:21:16,296 --> 01:21:20,436
E perch� dovrei rovinare tutto
per Elin, e... e...?
571
01:21:21,927 --> 01:21:23,596
Einar.
572
01:21:25,598 --> 01:21:30,394
- Perch� non lasci che si mettano insieme?
- Quel tipo l�? Con lei?
573
01:21:30,603 --> 01:21:34,940
Perch� no? Alle persone accadono
anche cose buone, sai.
574
01:21:35,107 --> 01:21:38,819
- Lascia che stiano insieme.
- Mi diverto.
575
01:21:38,986 --> 01:21:43,323
E ti diverte immaginare
che mi veda con altre donne? � cos�?
576
01:21:44,157 --> 01:21:48,829
Vuoi che incontri una ragazza dolce come Elin?
� questo quello che vuoi?
577
01:21:48,996 --> 01:21:52,416
- � questo che vuoi?
- No.
578
01:21:54,334 --> 01:21:59,965
Nessuno vuole stare con qualcuno
che ha delle storie. Non alla lunga.
579
01:22:00,424 --> 01:22:03,677
Vieni a sederti.
580
01:22:07,139 --> 01:22:11,101
Davvero pensi che abbia portato
altre persone qui?
581
01:22:16,023 --> 01:22:18,442
Io ti amo. Lo capisci?
582
01:22:20,694 --> 01:22:23,071
Ma guardati...
583
01:22:39,755 --> 01:22:45,052
- Perch� non hai portato altro vino?
- Non devi bere se sei incinta.
584
01:22:50,849 --> 01:22:53,143
Perch� non me lo dici?
585
01:22:56,480 --> 01:22:58,148
Non sono certa di...
586
01:23:00,317 --> 01:23:02,277
Ti piacerebbe se lo fossi?
587
01:23:04,488 --> 01:23:07,658
Non puoi continuare cos�.
588
01:23:11,328 --> 01:23:14,790
� questo ci� che dirai alle persone?
589
01:23:14,957 --> 01:23:20,472
Che non � stato perch� ero cieca,
che non � per questo che non ha funzionato?
590
01:23:30,222 --> 01:23:32,307
Morten?
591
01:23:35,477 --> 01:23:37,730
Morten?
592
01:23:41,233 --> 01:23:43,611
Morten!
593
01:24:13,431 --> 01:24:17,144
Stai bene?
Lascia che ti aiuti.
594
01:24:25,861 --> 01:24:28,196
Attenta ai gradini.
595
01:25:34,262 --> 01:25:37,307
- Scusa?
- S�?
596
01:25:37,474 --> 01:25:41,144
Sai se c'� una farmacia
da questa parti?
597
01:25:41,311 --> 01:25:45,733
S�, ce n'� una,
se vai verso sinistra.
598
01:25:45,941 --> 01:25:50,362
Voglio dire...
Prosegui per la tua strada.
599
01:25:50,528 --> 01:25:54,992
C'� una curva.
Poi segui il marciapiede...
600
01:25:55,158 --> 01:25:59,329
Alla fine della strada,
� subito sulla destra.
601
01:25:59,454 --> 01:26:02,624
- Va bene? Hai capito?
- S�, grazie.
602
01:26:03,250 --> 01:26:05,168
- Salve.
- Salve.
603
01:27:50,315 --> 01:27:52,650
Stai guardando?
604
01:27:55,028 --> 01:27:57,072
S�.
605
01:27:58,240 --> 01:28:00,408
Cosa dice?
606
01:28:03,745 --> 01:28:08,291
- Non lo capisco.
- Non � cos� difficile...
607
01:28:08,458 --> 01:28:10,710
Ci sono due linee rosse?
608
01:28:12,921 --> 01:28:17,311
- Oppure no?
- Ci sono ma...
609
01:28:19,636 --> 01:28:21,679
- Ci sono?
- S�.
610
01:28:24,682 --> 01:28:29,073
Vuol dire che...
sei incinta?
611
01:28:29,187 --> 01:28:31,231
S�.
612
01:28:32,649 --> 01:28:34,692
� cos�.
613
01:28:41,616 --> 01:28:44,161
E cosa ne pensi?
614
01:29:03,972 --> 01:29:07,893
Mamma? Qualcuno ci sta fissando.
615
01:29:08,685 --> 01:29:11,271
Che aspetto ha?
616
01:29:11,438 --> 01:29:15,660
Lui... � brutto...
ha una coda di cavallo.
617
01:29:16,985 --> 01:29:20,738
Non aver paura, � una persona gentile.
Spesso mi aiuta.
618
01:29:22,574 --> 01:29:25,827
Adesso, lo sto guardando?
619
01:29:25,994 --> 01:29:28,080
Un po' pi� in alto.
620
01:29:29,998 --> 01:29:33,168
- Che sta facendo?
- Ti saluta anche lui.
621
01:29:35,212 --> 01:29:37,755
Sembra molto timido.
622
01:29:49,101 --> 01:29:51,519
Forse tenter� ancora.
623
01:29:51,644 --> 01:29:56,108
Entra,
siediti e guarda.
624
01:29:56,274 --> 01:30:00,904
Specialmente ora che non sono
l'unica di cui preoccuparsi.
625
01:30:01,113 --> 01:30:05,117
Adesso che aspettiamo
un bambino e tutto il resto,
626
01:30:05,283 --> 01:30:08,161
devo star seduta
627
01:30:08,328 --> 01:30:11,175
e aspettare di sentirmi bene.
628
01:30:11,331 --> 01:30:15,470
Poi mi alzer� e camminer�,
non dritta verso di lui,
629
01:30:15,627 --> 01:30:18,505
ma verso il centro della stanza.
630
01:30:21,258 --> 01:30:26,773
Appena sentir� il tappeto sotto i piedi,
potr� stendermi per terra.
631
01:30:26,930 --> 01:30:29,724
Proprio di fronte a lui.
632
01:30:59,587 --> 01:31:02,267
Lo faremo funzionare.
633
01:31:02,424 --> 01:31:05,635
Deve solo smetterla di essere
cos� dannatamente noioso.
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.