All language subtitles for Along.with.the.Gods_.The.Two.Worlds.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:37,900 (LOTTE ENTERTAINMENT & DEXTER STUDIOS PRESENTA) 2 00:00:51,900 --> 00:00:54,730 (Una PRODUZIONE REALIES PICTURES & DEXTER STUDIOS) 3 00:01:04,950 --> 00:01:11,950 Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub 4 00:01:12,480 --> 00:01:15,020 (STORIA ORIGINALE DI JU HO MIN) 5 00:01:18,070 --> 00:01:21,110 Quando una persona raggiunge l'Aldilà, 6 00:01:21,150 --> 00:01:25,400 essa viene giudicata 7 volte nel corso di 49 giorni. 7 00:01:25,440 --> 00:01:31,440 Provate dall'inganno, l'indolenza, l'ingiustizia, il tradimento, la violenza, l'omicidio e l'empietà filiale, 8 00:01:31,480 --> 00:01:36,150 solo le anime che superano tutte le prove vengono reincarnate. 9 00:01:36,190 --> 00:01:43,480 - Scrittura Buddhista - 10 00:01:45,820 --> 00:01:48,360 (HA Jung Woo) 11 00:01:49,860 --> 00:01:52,940 (CHA Tae Hyun) 12 00:01:54,360 --> 00:01:57,020 (JU Ji Hoon) 13 00:01:58,400 --> 00:02:00,900 (KIM Hyang Gi) 14 00:02:02,480 --> 00:02:05,150 (LEE Jung Jae) 15 00:02:42,440 --> 00:02:45,520 (SCRITTO E DIRETTO DA KIM Yong Hwa) 16 00:03:01,400 --> 00:03:02,730 Kim! 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Prendi la mia mano! 18 00:03:05,690 --> 00:03:07,860 Dammi il bambino! Afferra la mia mano! 19 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Forza! 20 00:03:09,770 --> 00:03:11,190 Tendimi la mano! 21 00:03:13,980 --> 00:03:15,020 Presto! 22 00:03:15,940 --> 00:03:17,440 La fune! Sta bruciando! 23 00:03:17,900 --> 00:03:19,320 Prendi la mia mano! 24 00:03:19,400 --> 00:03:20,520 No! 25 00:03:20,820 --> 00:03:21,900 Ja Hong! No! 26 00:03:41,820 --> 00:03:43,110 Ce l'abbiamo fatta, siamo vivi! 27 00:03:43,570 --> 00:03:44,900 Va tutto bene, piccola. 28 00:03:45,230 --> 00:03:46,230 Mamma! 29 00:03:47,520 --> 00:03:48,610 Mamma! 30 00:03:51,020 --> 00:03:52,770 Hey! Vieni qui! 31 00:03:57,860 --> 00:03:59,070 C'è mancato poco! 32 00:04:00,150 --> 00:04:01,650 Poteva finire molto male! 33 00:04:02,480 --> 00:04:04,940 Signorina, qual è il tuo nome? 34 00:04:05,480 --> 00:04:06,610 Kim Ja Hong! 35 00:04:07,110 --> 00:04:08,940 Quello è il mio nome, piccola. 36 00:04:08,980 --> 00:04:10,860 Come sapevi il mio nome? 37 00:04:11,320 --> 00:04:12,770 Qual è il tuo? 38 00:04:13,690 --> 00:04:14,900 Il tuo nome... 39 00:04:15,360 --> 00:04:16,650 Kim Ja Hong! 40 00:04:19,690 --> 00:04:21,110 Kim Ja Hong! 41 00:05:02,520 --> 00:05:03,610 Voi laggiù! 42 00:05:04,110 --> 00:05:05,820 Andatevene da lì! E' pericoloso. 43 00:05:05,860 --> 00:05:07,650 Prendete una barella! Datevi una cavolo di mossa! 44 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 Ja Hong! 45 00:05:10,690 --> 00:05:11,650 Signor Kim Ja Hong! 46 00:05:11,690 --> 00:05:12,860 Wow! 47 00:05:14,110 --> 00:05:17,940 Come diavolo hai pensato di saltare da là? 48 00:05:18,070 --> 00:05:21,940 Sei caduto da una simile altezza, ed hai coraggiosamente salvato una bambina... 49 00:05:22,820 --> 00:05:23,770 Un modello! 50 00:05:23,820 --> 00:05:27,320 L'ultima onorevole morte è avvenuta 422 anni fa. 51 00:05:27,820 --> 00:05:29,730 Sono onorata, Signor Kim Ja Hong! 52 00:05:29,770 --> 00:05:31,980 L'ultima è avvenuta a Nongae nel 1592. 53 00:05:32,650 --> 00:05:33,690 E' un modello? 54 00:05:36,320 --> 00:05:41,110 Sei morto il 28 aprile 2017 come previsto. 55 00:05:41,520 --> 00:05:44,570 Noi siamo i 3 guardiani dell'Aldilà 56 00:05:44,610 --> 00:05:49,480 che ti difenderanno attraverso le 7 prove nel corso dei 49 giorni. 57 00:05:50,190 --> 00:05:53,110 Io sono uno specialista della sicurezza, il vicecancelliere Hae Won Maek. 58 00:05:54,110 --> 00:05:56,690 Io sono l'assistente custode Deok Choon. 59 00:05:56,730 --> 00:05:57,860 E' un piacere conoscerti! 60 00:05:57,900 --> 00:05:59,230 E' un onore, signore! 61 00:06:01,440 --> 00:06:04,110 Abbiamo detto 3 guardiani, allora perchè ce ne sono solo 2? 62 00:06:04,150 --> 00:06:05,730 E' una domanda ovvia. 63 00:06:05,770 --> 00:06:07,150 L'ultimo guardiano è... 64 00:06:07,360 --> 00:06:09,440 al tuo funerale a casa. 65 00:06:09,820 --> 00:06:12,690 E' la regola, ma io penso ci sia andato per il cibo. 66 00:06:13,610 --> 00:06:15,020 E' un tipo strano, non credi? 67 00:06:15,270 --> 00:06:17,190 Signor Kim? Che succede? 68 00:06:17,770 --> 00:06:21,440 Va tutto bene, sei morto da poco. 69 00:06:21,480 --> 00:06:24,020 E' per questo che sembra tutto confuso e bizzarro. 70 00:06:24,940 --> 00:06:26,110 No... 71 00:06:27,230 --> 00:06:28,730 Io non posso ancora morire. 72 00:06:29,270 --> 00:06:30,320 Mia madre... 73 00:06:31,610 --> 00:06:33,270 Non posso lasciare mia madre! 74 00:06:33,900 --> 00:06:35,770 Legge dell'Aldilà, Articolo 3.1! 75 00:06:35,820 --> 00:06:39,940 Non è permesso vagare per il mondo dei viventi, e non c'è tempo per gli addii! 76 00:06:40,020 --> 00:06:43,730 Se invochi il Quinto, ti troverai svantaggiato... 77 00:06:44,190 --> 00:06:46,820 Sta seguendo la procedura come un vero modello. 78 00:06:47,070 --> 00:06:48,570 Bene, vai avanti! 79 00:06:48,610 --> 00:06:52,190 Su! Su! 80 00:06:53,400 --> 00:06:56,610 Lasciatemi vedere mia madre un'ultima volta, per favore! 81 00:06:56,650 --> 00:06:58,320 Devo dirle una cosa! 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,230 L'amore per sua madre... 83 00:07:00,270 --> 00:07:01,900 Per favore, vi supplico! 84 00:07:04,440 --> 00:07:05,770 Un'ultima volta! 85 00:07:07,020 --> 00:07:08,360 Per favore! 86 00:07:32,400 --> 00:07:34,570 E' pessimo persino per me. 87 00:07:42,610 --> 00:07:45,690 La tumulazione per Kim Ja Hong inizierà tra poco. 88 00:07:46,570 --> 00:07:51,770 Ripeto, la tumulazione per Kim Ja Hong inizierà tra poco. 89 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 Mamma. 90 00:07:55,520 --> 00:07:56,610 Mamma? 91 00:07:58,520 --> 00:08:00,730 Riprenditi, mamma. 92 00:08:02,570 --> 00:08:04,440 Lui è pronto, andiamo. 93 00:08:08,230 --> 00:08:12,150 Mamma, dovremmo andare! 94 00:08:31,980 --> 00:08:35,360 (CANCELLO DELL'ALDILA') 95 00:08:43,070 --> 00:08:44,070 Saluta! 96 00:08:44,520 --> 00:08:46,570 Quello è il Re Yeomra. 97 00:08:46,650 --> 00:08:49,270 Il giudice dell'Inferno della Empietà Filiale, e re dei re. 98 00:08:49,900 --> 00:08:52,770 E lui è il Guardiano Gang Lim. 99 00:08:52,820 --> 00:08:55,320 Il leader e nostro capo. 100 00:08:55,360 --> 00:08:59,480 Egli ha reincarnato 47 anime nel secolo scorso. 101 00:09:00,190 --> 00:09:03,610 - Modello Kim, è un piacere conoscerti. - Fate largo al modello! 102 00:09:04,900 --> 00:09:06,230 Io non sono un modello. 103 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 Quaggiù! 104 00:09:10,730 --> 00:09:11,770 Qui! Qui! 105 00:09:11,820 --> 00:09:13,400 Lasciatelo passare. Fate largo. 106 00:09:13,440 --> 00:09:15,400 - Signor Kim, presto per favore! - Fate largo. 107 00:09:20,900 --> 00:09:22,400 (KIM JA HONG) 108 00:09:34,020 --> 00:09:36,480 Incredibile! E' lui! 109 00:09:38,020 --> 00:09:41,230 Signor Kim, tu sei davvero un onorevole esempio! 110 00:09:41,610 --> 00:09:43,020 Sono passati 19 anni! 111 00:09:43,610 --> 00:09:47,230 La tua possibilità di reincarnarti dopo 49 giorni è molto alta! 112 00:09:47,690 --> 00:09:50,270 Un'anima degna di rispetto! Il modello Kim Ha Jong! 113 00:10:06,110 --> 00:10:07,820 (VULCANO DEI DANNATI) 114 00:10:07,860 --> 00:10:10,400 Perchè diavolo la nostra prima tappa è l'Inferno dell'Omicidio? 115 00:10:12,150 --> 00:10:13,940 L'inferno dell'Omicidio! Il Vulcano! 116 00:10:13,980 --> 00:10:15,860 Tu dicevi che era un modello. 117 00:10:16,480 --> 00:10:19,110 Hai ucciso qualcuno in realtà? 118 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 Che? 119 00:10:22,310 --> 00:10:23,940 Io non ho ucciso nessuno. 120 00:10:24,480 --> 00:10:27,690 In totale, ci sono 7 prove: 121 00:10:27,730 --> 00:10:30,770 tradimento, violenza, empietà filiale, assassinio, indolenza, inganno, ingiustizia. 122 00:10:30,820 --> 00:10:34,570 L'ordine delle prove è determinato dal Re Yeomra stesso, 123 00:10:34,610 --> 00:10:38,020 che giudica i tuoi peccati dal più leggero al più pesante. 124 00:10:39,570 --> 00:10:41,020 Oltre a Yeomra, 125 00:10:41,070 --> 00:10:43,730 nessuno conosce l'ordine delle tue prove. 126 00:10:44,270 --> 00:10:47,570 Assassino? Io non ho mai fatto del male a nessuno. 127 00:10:47,610 --> 00:10:50,230 Questa prova esaminerà anche gli omicidi indiretti. 128 00:10:50,270 --> 00:10:53,480 Se le tue azioni passate hanno influenzato la morte di qualcuno, 129 00:10:53,520 --> 00:10:55,480 tanto basta per essere accusato. 130 00:10:56,020 --> 00:10:58,650 Perciò non postare commenti online frettolosamente! 131 00:10:58,690 --> 00:10:59,820 Viene tutto registrato! 132 00:10:59,860 --> 00:11:02,400 Non c'è bisogno di preoccuparsi, indovina cosa sta facendo. 133 00:11:04,610 --> 00:11:06,770 La nostra piccola ha un potere speciale. 134 00:11:06,820 --> 00:11:09,900 Sta esaminando l'elenco di tutte le tue accuse 135 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 per difenderti al meglio. 136 00:11:12,940 --> 00:11:15,270 Potrebbe sembrare un'abilità, ma è una specie di karma. 137 00:11:15,320 --> 00:11:16,690 Dev'essere impegnativo per lei. 138 00:11:17,230 --> 00:11:18,520 Chi ha ucciso? 139 00:11:47,070 --> 00:11:48,610 No! 140 00:11:51,400 --> 00:11:52,730 Signore! 141 00:11:59,900 --> 00:12:03,150 (INFERNO DELL'OMICIDIO) 142 00:12:18,690 --> 00:12:20,150 Dammi la mano! 143 00:12:20,440 --> 00:12:21,900 Ancora un po'! 144 00:12:22,320 --> 00:12:24,070 Ti ho preso! 145 00:12:25,110 --> 00:12:26,110 Sali! 146 00:12:26,150 --> 00:12:27,770 Tu bastardo insolente! 147 00:12:28,320 --> 00:12:30,070 Come osi! 148 00:12:38,110 --> 00:12:40,150 (DIO DELL'OMICIDIO) 149 00:12:50,400 --> 00:12:55,730 Questa prova riguarda l'aver lasciato indietro un collega spacciato. 150 00:12:56,110 --> 00:12:58,520 Nonostante il tempo non mancasse, 151 00:12:58,570 --> 00:13:02,110 il desiderio di Kim di salvare sè stesso e la sua titubanza, 152 00:13:02,150 --> 00:13:05,940 alla fin fine hanno causato la morte del suo collega. 153 00:13:10,070 --> 00:13:14,900 Se egli avesse agito per tempo, la vittima avrebbe potuto sopravvivere, 154 00:13:15,230 --> 00:13:20,610 pertanto, questo potrebbe essere visto come un omicidio indiretto! 155 00:13:26,980 --> 00:13:28,690 Quest'omicidio indiretto è stato... 156 00:13:29,110 --> 00:13:32,900 un diretto risultato della sua negligenza intenzionale, 157 00:13:32,940 --> 00:13:35,980 ed egli deve soffrire nel vulcano 158 00:13:36,520 --> 00:13:41,070 per 50 anni... 159 00:13:41,650 --> 00:13:42,730 5 anni! 160 00:13:42,770 --> 00:13:44,570 Non puoi richiedere 50 anni per un modello! 161 00:13:45,520 --> 00:13:46,730 Egli è un esempio! 162 00:13:47,360 --> 00:13:49,570 Porta rispetto con le tue richieste! 163 00:13:50,770 --> 00:13:52,860 Noi chiediamo una punizione... 164 00:13:53,730 --> 00:13:56,610 di 5 anni che sembrino 50! 165 00:13:57,110 --> 00:13:59,270 Perchè egli è un esempio! 166 00:14:03,320 --> 00:14:05,820 Guardiani, date inizia alla vostra difesa! 167 00:14:09,770 --> 00:14:12,070 Vorrei prima interrogare l'imputato. 168 00:14:12,940 --> 00:14:16,400 Ricordi le ultime parole del tuo collega? 169 00:14:23,110 --> 00:14:24,150 Aiuto?! 170 00:14:25,980 --> 00:14:27,020 - Ascolta. - Aiuto! 171 00:14:27,070 --> 00:14:28,360 Aiuta prima i feriti. 172 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 Se controlli il fuoco, sarà più sicuro. 173 00:14:30,940 --> 00:14:34,480 Perfora il muro esterno e sollevalo con la carrucola. 174 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 Capito? 175 00:14:37,150 --> 00:14:38,730 Potrebbe crollare, muoviti! 176 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Esci! 177 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Vai! 178 00:14:44,020 --> 00:14:45,480 Tornerò subito. 179 00:14:45,520 --> 00:14:46,730 Resta fermo qui! 180 00:14:46,770 --> 00:14:48,820 E' tutto ciò che posso fare. 181 00:14:49,020 --> 00:14:50,360 Starò proprio qui. 182 00:14:53,360 --> 00:14:55,230 Ecco, prendi questo. 183 00:14:55,270 --> 00:14:56,690 Ne avrai bisogno! 184 00:15:04,940 --> 00:15:07,150 Vai! Vai! 185 00:15:13,270 --> 00:15:15,690 Kim Ja Hong, solleva la testa. 186 00:15:16,900 --> 00:15:18,320 Non sei ancora colpevole. 187 00:15:19,440 --> 00:15:20,980 Solleva la testa, Signor Kim. 188 00:15:26,650 --> 00:15:28,070 Un'altra domanda. 189 00:15:28,980 --> 00:15:30,610 Durante l'incendio di quel giorno, 190 00:15:31,230 --> 00:15:35,730 hai eseguito il suo oridine e non sei riuscito a salvarlo. 191 00:15:36,270 --> 00:15:38,570 Ma quante altre vite hai salvato? 192 00:15:41,650 --> 00:15:42,860 6... 193 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 7? 194 00:15:46,440 --> 00:15:51,150 Non ne sono sicuro, non lo ricordo... 195 00:15:54,400 --> 00:15:56,480 Per favore, prestate attenzione allo Specchio del Karma. 196 00:16:01,980 --> 00:16:03,270 Posso prenderlo in prestito? 197 00:16:11,820 --> 00:16:13,730 Come potete vedere, 198 00:16:14,230 --> 00:16:17,360 la sua memoria magari sarà annebbiata, ma egli ha salvato esattamente 8 vite 199 00:16:17,940 --> 00:16:19,860 dall'incendio infernale. 200 00:16:20,730 --> 00:16:24,570 E' stato sui notiziari notturni per il suo eroismo. 201 00:16:25,400 --> 00:16:27,480 Lasciate che vi chieda questo. 202 00:16:28,110 --> 00:16:29,940 L'imputato ha salvato 8 completi sconosciuti, 203 00:16:29,980 --> 00:16:31,730 ma per fare questo, non è riuscito a salvare il suo collega. 204 00:16:31,770 --> 00:16:36,020 In che modo, allora, queste vite vengono pesate in modo diverso? 205 00:16:36,770 --> 00:16:39,110 Attendo la vostra risposta. 206 00:16:39,980 --> 00:16:41,480 Una simile assurdità per la prima prova? 207 00:16:47,860 --> 00:16:51,730 Come si pesano le vite? Esse non sono nemmeno tangibili. 208 00:16:52,110 --> 00:16:58,770 Se qualcosa di invisibile avesse un peso, sarebbe la stessa cosa... 209 00:17:09,940 --> 00:17:12,520 Onorevole Dio dell'Omicidio, 210 00:17:12,570 --> 00:17:20,440 prendete in considerazione l'ultima dichiarazione del pubblico ministero... 211 00:17:20,480 --> 00:17:22,860 mentre valutate le accuse a carico dell'Onorevole Kim. 212 00:17:28,480 --> 00:17:31,150 E' troppo pericoloso! Stai indietro! 213 00:17:31,190 --> 00:17:32,400 Non andare! 214 00:17:32,440 --> 00:17:34,480 No! No! 215 00:17:38,610 --> 00:17:40,150 Figlia mia... 216 00:17:42,070 --> 00:17:45,520 Ji-yeon, la mia bambina! 217 00:18:12,570 --> 00:18:14,570 Ecco il mio verdetto definitivo! 218 00:18:15,400 --> 00:18:18,070 La decisione dell'imputato... 219 00:18:18,940 --> 00:18:23,110 di salvare molte vite invece di quella del suo collega è paradossale, 220 00:18:23,150 --> 00:18:28,020 ma la sua morte ha dato la vita a molti! 221 00:18:28,980 --> 00:18:32,520 L'accusa del suo omicidio indiretto è pertanto respinta. 222 00:18:33,270 --> 00:18:39,110 Questa corte giudica innocente l'onorevole Kim, 223 00:18:39,150 --> 00:18:43,480 dal momento che la sua accusa di omicidio è completamente priva di fondamento. 224 00:18:43,520 --> 00:18:46,820 (FIUME DELL'INDOLENZA) 225 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 Signor Kim. 226 00:18:56,190 --> 00:19:01,940 La prossima prova stabilisce quanto appieno tu abbia vissuto la tua vita. 227 00:19:02,480 --> 00:19:04,110 Sia che tu l'abbia vissuta al meglio.. 228 00:19:04,150 --> 00:19:05,230 Guardiano Gang-lim! 229 00:19:07,860 --> 00:19:09,860 E' come se avessimo vinto alla lotteria! 230 00:19:09,900 --> 00:19:11,570 Hai già terminato la scansione? 231 00:19:14,860 --> 00:19:17,360 Non c'è alcuna imputazione, 232 00:19:17,400 --> 00:19:22,150 e lui deve solo intervenire dicendo con quanto impegno abbia vissuto. 233 00:19:22,190 --> 00:19:26,320 Ci erano perfino stati assegnati i procuratori più meschini. 234 00:19:26,360 --> 00:19:28,730 Ciò assicurerà a Kim un passaggio agevole! 235 00:19:29,940 --> 00:19:32,270 Non sottovalutate i procuratori. 236 00:19:32,320 --> 00:19:35,650 Iniziando con una perdita, essi si armeranno fino ai denti. 237 00:19:35,690 --> 00:19:39,400 Se incriminano un modello, verranno promossi. 238 00:19:39,440 --> 00:19:41,270 Che ci guadagnate tutti voi? 239 00:19:45,670 --> 00:19:48,120 Perchè state cercando di salvare uno come me? 240 00:19:48,150 --> 00:19:50,770 Non essere così cinico. 241 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 La reincarnazione è una buona cosa per te. 242 00:19:53,270 --> 00:19:54,520 Ma io non voglio essere reincarnato. 243 00:19:54,570 --> 00:19:57,190 Signor Kim, quello sta all'Aldilà deciderlo. 244 00:19:57,230 --> 00:19:58,770 E' una promessa antichissima. 245 00:20:04,400 --> 00:20:06,480 Una promessa con il Re Yeomra. 246 00:20:07,270 --> 00:20:10,020 Se aiutiamo 49 anime a reincarnarsi nell'arco di un secolo, 247 00:20:10,070 --> 00:20:12,070 anche noi ci reincarneremo. 248 00:20:12,110 --> 00:20:13,690 In qualunqua cosa vogliamo! 249 00:20:13,730 --> 00:20:16,900 Io ho già deciso di essere il figlio di un amministratore delegato di 500 Fortune 250 00:20:16,940 --> 00:20:19,610 Qualsiasi altra cosa è più infernale dell'inferno in Corea. 251 00:20:24,610 --> 00:20:29,320 Tuttavia, possiamo farlo soltanto difendendo degli esempi come te. 252 00:20:13,730 --> 00:20:19,610 Fortune 500: è una lista annuale compilata e pubblicata dalla rivista "Fortune" che classifica le 500 maggiori imprese societarie statunitensi misurate sulla base del loro fatturato. 253 00:20:29,360 --> 00:20:35,110 Per un'anima ordinaria superare tutte le prove in 49 giorni... 254 00:20:35,150 --> 00:20:37,230 è praticamente impossibile. 255 00:20:38,080 --> 00:20:40,420 Sii la nostra 48esima reincarnazione, 256 00:20:40,740 --> 00:20:41,740 ti prego. 257 00:20:43,620 --> 00:20:46,120 E se io non fossi un esempio? 258 00:20:46,570 --> 00:20:47,950 Che fareste allora? 259 00:20:49,280 --> 00:20:54,160 Permettimi di sottolineare un'altra volta che quella è una decisione che spetta all'Aldilà. 260 00:21:12,870 --> 00:21:14,030 Non guardarlo! 261 00:21:14,490 --> 00:21:16,570 Nessun contatto visivo! 262 00:21:16,650 --> 00:21:19,980 Essi vedono gli occhi delle persone e li prendono di mira. 263 00:21:20,570 --> 00:21:23,570 Danno la caccia alle anime che li guardano. 264 00:21:23,610 --> 00:21:25,860 Ti faranno a pezzi. 265 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 Signor Kim. 266 00:21:29,400 --> 00:21:32,820 Pensa all'Inferno dell'Indolenza come a una fermata turistica, 267 00:21:33,690 --> 00:21:35,110 ma ricorda una cosa. 268 00:21:36,820 --> 00:21:41,650 Non replicare con la Dea dell'Indolenza. 269 00:21:42,610 --> 00:21:44,230 Non ci sono eccezioni. 270 00:21:44,860 --> 00:21:46,480 Il tuo piede. 271 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Afferralo! 272 00:21:55,770 --> 00:21:57,610 Lì, afferralo! 273 00:22:06,020 --> 00:22:09,610 L'Articolo 2.3 definisce l'Indolenza come... 274 00:22:10,020 --> 00:22:10,940 (INFERNO DELL'INDOLENZA) 275 00:22:10,980 --> 00:22:15,190 lo sprecare una nobile vita donata al soggetto, 276 00:22:15,320 --> 00:22:19,820 con infiniti ozi e negligenze. 277 00:22:20,570 --> 00:22:24,270 Ma come potete vedere, l'indolenza e la pigrizia... 278 00:22:24,320 --> 00:22:27,110 sono inconcepibili per Kim Ja Hong. 279 00:22:27,150 --> 00:22:30,940 Vi presento la sua vita, Rispettabile Dea. 280 00:22:31,180 --> 00:22:33,890 (DEA DELL'INDOLENZA) 281 00:22:34,310 --> 00:22:37,140 Stai attento! Ci siamo quasi! 282 00:22:37,600 --> 00:22:39,770 E' vicinissimo! 283 00:22:42,430 --> 00:22:44,770 Bene! E' vicinissimo! Afferralo! 284 00:22:44,810 --> 00:22:47,520 Eh? Un'ape! 285 00:22:48,020 --> 00:22:49,810 Un'ape! 286 00:23:15,310 --> 00:23:19,180 La sua passione nel salvare vite... 287 00:23:19,220 --> 00:23:23,100 non si limitava ai soli esseri umani! 288 00:23:31,390 --> 00:23:33,470 Fantastico! Incredibile! 289 00:23:33,520 --> 00:23:36,180 I suoi gesti affettuosi raggiunsero... 290 00:23:36,220 --> 00:23:41,810 anche gli organismi più piccoli e indifesi. 291 00:23:42,390 --> 00:23:44,140 Tutto ciò che egli toccava... 292 00:23:44,180 --> 00:23:51,520 era colmo di brevi scorci di sacrificio e salvezza. 293 00:23:52,100 --> 00:23:53,970 Non guadare me, guarda Navi! 294 00:23:54,020 --> 00:23:56,100 E' laggiù, prendila, adesso! 295 00:23:56,390 --> 00:23:58,520 Parlale, convincila a venire. 296 00:23:59,270 --> 00:24:00,390 Oh, santo cielo! 297 00:24:00,680 --> 00:24:05,220 La sua etica professionale che non conosce confini 298 00:24:05,270 --> 00:24:11,600 lo mise spesso in situazioni pericolose... 299 00:24:21,810 --> 00:24:23,020 Lamborghini! 300 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 Tu non hai colpa, Kim Ja Hong! 301 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 L'abbiamo capito, Kim Ja Hong! 302 00:24:27,640 --> 00:24:30,270 Come si potrebbe incolparlo di qualcosa? 303 00:24:30,310 --> 00:24:32,560 Vostra Rispettabile Dea. 304 00:24:34,310 --> 00:24:36,640 Quei guardiani, 305 00:24:37,060 --> 00:24:43,220 stanno facendo la predica alla vostra corte trasformandola in una sceneggiata. 306 00:24:43,270 --> 00:24:44,140 Accusatelo di oltraggio... 307 00:24:44,180 --> 00:24:45,020 Basta! 308 00:24:45,060 --> 00:24:46,390 Lscia perdere, è tutto stabilito. 309 00:24:50,850 --> 00:24:53,020 Facciamo erigere la sua statua qui. 310 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 Innalziamola! 311 00:24:56,020 --> 00:24:58,810 Se non per qualcuno come lui, allora per chi? Giusto? 312 00:24:59,350 --> 00:25:00,100 Facciamone erigere una! 313 00:25:00,140 --> 00:25:01,720 Certo, Vostra Altezza. 314 00:25:01,890 --> 00:25:05,430 Visto che ci siamo, facciamone una grande, ordiniamo una statua extra large. 315 00:25:07,350 --> 00:25:08,560 Bene, qualcosa di grande. 316 00:25:17,680 --> 00:25:19,770 Che cosa ti ha spinto... 317 00:25:20,220 --> 00:25:24,270 a gettare te stesso tra le braccia del pericolo per salvare gli altri? 318 00:25:24,770 --> 00:25:30,680 O desideravi vivere ogni giorno nella sua totalità? 319 00:25:33,720 --> 00:25:35,140 E' stato tutto per denaro. 320 00:25:38,180 --> 00:25:39,270 Come dici? 321 00:25:43,390 --> 00:25:44,930 Ti ho sentito dire "denaro"? 322 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 Soldi? 323 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Money? (Denaro?) 324 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 Sì, io... 325 00:25:54,100 --> 00:25:55,270 dovevo farlo per denaro. 326 00:25:55,310 --> 00:25:56,310 Signor Kim! 327 00:25:59,310 --> 00:26:00,310 Vostra Altezza, 328 00:26:00,850 --> 00:26:03,140 daremo inizio al passaggio. 329 00:26:03,770 --> 00:26:05,430 Certo, procedete. 330 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 Sì. 331 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Era il denaro il tuo dio? 332 00:26:12,180 --> 00:26:14,310 Hai servito un dio orribile. 333 00:26:16,970 --> 00:26:22,140 Ti farò sentire in colpa per aver servito il dio denaro. 334 00:27:03,180 --> 00:27:04,810 He Won Mak! Vai a salvarlo! 335 00:27:08,770 --> 00:27:10,220 Sta per cadere! 336 00:27:15,020 --> 00:27:16,180 Clemente Dea! 337 00:27:16,220 --> 00:27:18,390 Vi prego di dare un'occhiata allo Specchio del Karma! 338 00:27:18,930 --> 00:27:20,310 Che pensate di fare?! 339 00:27:21,020 --> 00:27:22,890 Egli ha venerato il dio sbagliato! 340 00:27:23,770 --> 00:27:24,810 Sì, l'ha fatto. 341 00:27:25,220 --> 00:27:27,180 E per quella ragione, 342 00:27:27,810 --> 00:27:31,100 ha estinto il fuoco di giorno e ne ha acceso uno di notte. 343 00:27:31,720 --> 00:27:33,270 Portagli della brace! 344 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 Sì! 345 00:27:37,180 --> 00:27:38,380 Attenzione! Sta arrivando il fuoco. 346 00:27:38,390 --> 00:27:40,430 A causa della povertà estrema, 347 00:27:40,850 --> 00:27:43,560 Kim consegnava ortaggi nei suoi giorni liberi... 348 00:27:44,520 --> 00:27:46,820 e puliva i pavimenti delle saune nei fine settimana. 349 00:27:46,850 --> 00:27:48,810 E quando aveva finito, 350 00:27:48,890 --> 00:27:52,560 era costretto a lavorare come guidatore designato. 351 00:28:02,890 --> 00:28:04,100 Ja Hong! 352 00:28:04,140 --> 00:28:04,970 Tu bastardo! 353 00:28:05,020 --> 00:28:07,720 Guida dritto! 354 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 Anche nei giorni liberi? 355 00:28:15,520 --> 00:28:17,890 Allora quando si è riposato? 356 00:28:18,560 --> 00:28:19,770 Il suo vero giorno libero... 357 00:28:20,680 --> 00:28:23,560 è stato il giorno dopo la sua morte. 358 00:28:24,020 --> 00:28:28,180 Egli non ha riposato un attimo quand'era in vita. 359 00:28:29,270 --> 00:28:31,770 Sua madre malata aveva bisogno di cure, 360 00:28:31,810 --> 00:28:36,020 e gli studi di legge di suo fratello non costavano poco! 361 00:28:37,350 --> 00:28:41,600 Senza il denaro di Kim, non sarebbero sopravvissuti! 362 00:28:42,930 --> 00:28:45,970 Il denaro era tutto per lui! 363 00:28:48,180 --> 00:28:51,680 E' riuscito a interrompere la caccia a questo dio solo morendo! 364 00:28:52,470 --> 00:28:54,770 Vi prego di abbracciare quest'anima, 365 00:28:55,310 --> 00:28:59,020 un'anima che si è soltanto presa cura della sua povera famiglia! 366 00:29:03,680 --> 00:29:04,980 Grazie. 367 00:29:05,120 --> 00:29:07,160 Buon pomeriggio. 368 00:29:09,930 --> 00:29:11,970 Il mio verdetto è il seguente. 369 00:29:15,470 --> 00:29:20,270 La ragione per cui l'imputato non ha mostrato indolenza... 370 00:29:21,180 --> 00:29:25,350 si dice sia stata per accumulare denaro e beni, 371 00:29:26,020 --> 00:29:30,350 che non soddisfavano il proprio interesse egoistico, 372 00:29:30,680 --> 00:29:36,600 ma supportavano la madre malata e il fratello minore. 373 00:29:37,470 --> 00:29:42,100 (FORESTA DI SPADE) Pertanto, dichiaro l'imputato non colpevole. 374 00:29:46,560 --> 00:29:50,770 L'Inferno dell'Inganno giudica le bugie che una persona dice nel corso della vita. 375 00:29:51,220 --> 00:29:54,140 I rami sono affilati come rasoi, da qui il nome di Foresta di Spade. 376 00:29:54,180 --> 00:29:57,180 Il riflesso della luna sulle spade... 377 00:29:57,770 --> 00:29:59,770 è piuttosto bello, vero? 378 00:29:59,810 --> 00:30:02,140 Ma se tocchi qualcosa per curiosità... 379 00:30:03,640 --> 00:30:05,720 Se tocchi qualcosa per curiosità, 380 00:30:12,350 --> 00:30:16,930 le spade ti squarteranno e proverai un dolore incredibile. 381 00:30:17,270 --> 00:30:19,850 Ti ho pregato di non ribattere con la Dea. 382 00:30:20,310 --> 00:30:21,850 Hai di nuovo infranto la promessa. 383 00:30:22,640 --> 00:30:24,390 Non farò più promesse. 384 00:30:24,970 --> 00:30:26,680 Da qui in poi, saranno ordini. 385 00:30:29,640 --> 00:30:30,870 Liberalo! 386 00:30:30,890 --> 00:30:32,850 Perchè sei così ribelle? 387 00:30:33,470 --> 00:30:35,140 Sarebbe carino se facessi come ti è stato detto. 388 00:30:35,770 --> 00:30:40,060 Noi avremmo un 48° modello, e tu otterresti la reincarnazione. 389 00:30:41,890 --> 00:30:44,970 E faresti una visita in sogno prima della reincarnazione. 390 00:30:45,850 --> 00:30:48,310 Potresti apparire in sogno a tua madre. 391 00:30:48,350 --> 00:30:51,430 Aspetta un po', per favore, guariranno subito. 392 00:30:52,310 --> 00:30:53,520 Cos'hai detto? 393 00:30:54,100 --> 00:30:56,100 Le ferite guariscono più velocemente nell'Aldilà... 394 00:30:56,140 --> 00:30:59,140 No, la visita in sogno? 395 00:30:59,180 --> 00:31:01,600 Non lo sai? Apparire in sogno. 396 00:31:02,520 --> 00:31:06,640 E' un privilegio dato a coloro che ricevono la reincarnazione. 397 00:31:07,100 --> 00:31:09,470 Davvero? Posso incontrare mia madre? 398 00:31:11,270 --> 00:31:12,680 Pensavo che te l'avessimo detto. 399 00:31:13,020 --> 00:31:17,520 Prima della reincarnazione, ti è permesso vedere qualcuno... 400 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 per dirgli addio un'ultima volta... 401 00:31:19,560 --> 00:31:23,060 Le persone che dicono di incontrare in sogno il loro padre defunto, 402 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 è di questo che si tratta. 403 00:31:30,810 --> 00:31:31,810 Ma che gli prende? 404 00:31:33,020 --> 00:31:34,140 Mamma! 405 00:31:35,600 --> 00:31:36,680 Mamma! 406 00:31:36,720 --> 00:31:39,180 Sì, Ja Hong, sono io, tua madre. 407 00:31:39,220 --> 00:31:40,470 Mamma... 408 00:31:40,520 --> 00:31:43,270 - Dovrei rimanere nel personaggio? - Certo, certo. 409 00:31:46,220 --> 00:31:47,680 Mamma... 410 00:31:51,390 --> 00:31:52,390 Aigoo. 411 00:31:53,970 --> 00:31:55,970 Questo posto fa venire i brividi, anche dopo un secolo. 412 00:31:56,640 --> 00:31:58,850 Potremmo camminare e basta... 413 00:31:59,100 --> 00:32:03,430 Ragazzina, spiegaglielo così non rovinerà tutto un'altra volta. 414 00:32:04,770 --> 00:32:07,970 Pensalo come un trattamento speciale per il modello. 415 00:32:08,020 --> 00:32:11,390 E' un sistema di trasporto veloce per attraversare questa zona. 416 00:32:18,810 --> 00:32:19,850 Che sta facendo? 417 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 Muoviamoci. 418 00:32:52,720 --> 00:32:55,430 Un demone infernale? Che ci fa qui?! 419 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 Aishh... 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,100 Anche il tempo sta accelerando! 421 00:33:02,140 --> 00:33:03,220 Dal mondo dei viventi... 422 00:33:03,810 --> 00:33:05,140 E' uno spirito vendicativo? 423 00:33:05,970 --> 00:33:08,850 Hai nessun parente stretto nel mondo dei vivi? 424 00:33:27,970 --> 00:33:29,560 Dei cambiamenti drastici nell'Aldilà... 425 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 stanno a significare che un membro della tua famiglia è diventato uno spirito vendicativo. 426 00:33:35,520 --> 00:33:36,720 Non capisco... 427 00:33:37,350 --> 00:33:38,350 Signore! 428 00:33:40,470 --> 00:33:41,520 La testa! 429 00:33:46,930 --> 00:33:47,930 Sbarazzatene! 430 00:33:58,930 --> 00:34:00,560 Capitano! Tirati su! 431 00:34:20,350 --> 00:34:21,310 Capitano, stai bene? 432 00:34:21,350 --> 00:34:22,850 - Là! - Cosa? 433 00:34:23,350 --> 00:34:24,470 Distruggila! 434 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Distruggi la colonna! 435 00:34:27,810 --> 00:34:29,270 Presto! Per favore! 436 00:35:15,770 --> 00:35:17,290 Non capisci? 437 00:35:17,350 --> 00:35:19,680 Che sia tua madre o tuo fratello! 438 00:35:19,720 --> 00:35:21,970 Qualcuno è morto serbando rancore! 439 00:35:22,470 --> 00:35:25,270 Ed è diventato uno spirito vendicativo! 440 00:35:25,310 --> 00:35:30,560 Con quel girovagare nel mondo dei viventi, l'Aldilà è diventato una merda! 441 00:35:34,600 --> 00:35:35,600 Mamma... 442 00:35:36,310 --> 00:35:37,850 Mammina! 443 00:35:38,680 --> 00:35:42,890 Deok Choon, mettigli una benda sugli occhi. 444 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 Mamma... 445 00:35:48,850 --> 00:35:50,600 Che le sia successo qualcosa? 446 00:35:50,640 --> 00:35:53,310 Non ne siamo sicuri, ma ne dubito. 447 00:35:53,350 --> 00:35:55,350 Per favore, ho bisogno di una risposta certa! 448 00:35:55,390 --> 00:35:56,720 Lei sta bene? 449 00:35:56,770 --> 00:35:57,930 Vuoi una risposta certa? 450 00:35:58,680 --> 00:36:00,180 Che si tratti del tuo processo o meno, 451 00:36:00,220 --> 00:36:03,430 se i demoni dell'inferno stanno scatenando il caos e il tempo ha accellerato, 452 00:36:04,020 --> 00:36:10,310 a questo punto non riusciremo a raggiungere la prova finale entro i 49 giorni. 453 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 - Deok Choon! - Guardiano Lee Deok Choon, presente! 454 00:36:25,810 --> 00:36:26,810 Deok Choon. 455 00:36:27,890 --> 00:36:30,810 Farò una deviazione, perciò prendi il comando per un po'. 456 00:36:30,850 --> 00:36:34,390 Egli è un modello, perciò non ci saranno vittime. 457 00:36:34,430 --> 00:36:36,470 Se dovesse esserci un problema, 458 00:36:36,520 --> 00:36:38,930 blocca il processo fino al mio segnale. 459 00:36:41,350 --> 00:36:42,560 Conto su di te. 460 00:36:42,600 --> 00:36:44,470 Non dimenticare che io e te siamo legati. 461 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Non ti preoccupare, capitano. 462 00:36:47,350 --> 00:36:48,350 Ci sono io qui. 463 00:36:48,390 --> 00:36:50,390 No, non mi va che tu pensi. 464 00:36:50,720 --> 00:36:52,060 Fammi un favore. 465 00:36:52,100 --> 00:36:53,560 Ogni volta che ti viene un'idea, 466 00:36:53,600 --> 00:36:57,060 vedi di dubitarne prima di agire di conseguenza. 467 00:36:57,100 --> 00:37:00,100 Se è una buona idea, allora accertatene con lei. 468 00:37:00,140 --> 00:37:01,680 Correggilo all'istante. 469 00:37:02,520 --> 00:37:04,350 Facile, no? Dovrebbe esserlo. 470 00:37:04,390 --> 00:37:09,720 Perciò a parte proteggere Kim, non voglio che tu pensi. 471 00:37:12,220 --> 00:37:13,720 Lo spero sinceramente. 472 00:37:15,100 --> 00:37:16,100 Va bene? 473 00:37:18,180 --> 00:37:19,270 Bene. 474 00:37:50,270 --> 00:37:53,140 (OGGETTI PERSONALI DEL DEFUNTO Accettati da: Kim Su Hong, fratello) 475 00:38:06,140 --> 00:38:08,430 Questi sono gli effetti personali di Ja Hong. 476 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 Mamma! 477 00:38:24,060 --> 00:38:26,520 Perchè la prendi quella? 478 00:38:26,560 --> 00:38:28,350 E' morta! Gettala via! 479 00:38:37,430 --> 00:38:38,930 Mia madre è muta. 480 00:38:39,720 --> 00:38:41,180 Non può parlare. 481 00:38:42,100 --> 00:38:46,560 Da quando sono nato, non ho mai sentito la sua voce. 482 00:39:38,270 --> 00:39:39,770 Aspetta soltanto 2 settimane. 483 00:39:40,770 --> 00:39:43,470 Dopo il mio congedo, starò sempre con te. 484 00:39:48,970 --> 00:39:51,140 Kim Ja Hong, quel bastardo! 485 00:40:06,810 --> 00:40:08,350 (Chi sei tu?) 486 00:40:22,180 --> 00:40:23,810 Le mie più sentite condoglianze, signora. 487 00:40:27,520 --> 00:40:29,470 Il signor Kim mi ha salvato la vita, 488 00:40:29,520 --> 00:40:33,640 e grazie a lui ho ricevuto una vita nuova. 489 00:40:38,720 --> 00:40:43,640 Ho visto i notiziari in TV e sono accorso subito. 490 00:40:44,520 --> 00:40:46,890 Volevo dire addio... 491 00:41:05,930 --> 00:41:11,560 Non ho avuto occasione di dirgli addio. 492 00:41:12,270 --> 00:41:17,220 Se non è di troppo disturbo, 493 00:41:18,060 --> 00:41:20,390 potrei farlo in privato? 494 00:41:29,520 --> 00:41:30,890 Grazie, signora. 495 00:41:36,030 --> 00:41:37,510 Kim Su Hong. 496 00:41:39,560 --> 00:41:41,930 Dove si trova il luogo della tua morte? 497 00:42:53,720 --> 00:42:58,270 Devo stare per morire. 498 00:42:59,680 --> 00:43:02,310 Riesco a vedere il Cupo Mietitore. 499 00:43:02,640 --> 00:43:05,100 Non lo dire! 500 00:43:05,850 --> 00:43:09,810 Non dire che stai per morire, nonno! 501 00:43:25,310 --> 00:43:26,890 Guarda il cielo. 502 00:43:27,680 --> 00:43:29,390 E' l'Aldilà questo o un club? 503 00:43:29,430 --> 00:43:31,140 Come fa il tempo a passare così in fretta? 504 00:43:38,060 --> 00:43:39,810 Niente solletico. 505 00:43:41,720 --> 00:43:42,770 Scusami. 506 00:43:43,850 --> 00:43:45,350 Nessuna notizia di mia madre? 507 00:43:45,390 --> 00:43:46,600 Niente solletico. 508 00:43:47,310 --> 00:43:50,430 Scusami? Sveglia! 509 00:43:50,470 --> 00:43:54,220 Non la disturbare, non sta schiacciando un pisolino! 510 00:43:54,270 --> 00:43:57,770 Sta dando un'occhiata alle accuse del prossimo processo! 511 00:43:57,810 --> 00:44:00,270 Tu non capisci davvero. Sei scemo? 512 00:44:00,310 --> 00:44:02,640 Perchè te la sei tolta? Rimettitela subito! 513 00:44:08,060 --> 00:44:10,060 Lascia perdere, è troppo tardi. 514 00:44:10,520 --> 00:44:13,390 Alzati, e sveglia anche lei. 515 00:44:14,600 --> 00:44:16,430 - Apri gli occhi! - Presto, andiamo. 516 00:44:17,970 --> 00:44:19,430 E' finita? 517 00:44:20,560 --> 00:44:21,810 Già, finita per noi. 518 00:44:55,640 --> 00:44:56,930 E' il Re Yeomra! 519 00:45:15,020 --> 00:45:16,520 Inchino, inchino! 520 00:45:16,810 --> 00:45:17,890 China la testa! 521 00:45:21,270 --> 00:45:25,270 Egli è già morto, ma vuole morire di nuovo? 522 00:45:26,140 --> 00:45:29,270 E' il primo modello in 19 anni, Vostra Maestà! 523 00:45:31,720 --> 00:45:35,220 E perchè il nostro rispettabile ospite 524 00:45:35,270 --> 00:45:38,270 conduce qui i demoni dell'inferno e disturba il mio regno? 525 00:45:38,310 --> 00:45:41,060 Il Guardiano Gang Lim è sceso a svolgere delle indagini. 526 00:45:41,100 --> 00:45:44,430 Sta facendo più in fretta possibile, Vostra Maestà. 527 00:45:44,470 --> 00:45:46,680 Come calmerà lo spirito? 528 00:45:46,720 --> 00:45:50,140 Il corpo verrà bruciato e la sua anima eliminata, 529 00:45:50,180 --> 00:45:53,270 ma senza disturbare l'ordine del mondo dei vivi. 530 00:45:55,350 --> 00:45:56,350 No! 531 00:45:58,350 --> 00:45:59,350 No! 532 00:46:00,270 --> 00:46:01,220 Aspetta. 533 00:46:01,270 --> 00:46:02,560 No, voi bastardi! 534 00:46:02,600 --> 00:46:04,060 - No! - Fermo! 535 00:46:04,180 --> 00:46:06,470 - Non potete farlo! - Per favore, fermo! 536 00:46:07,770 --> 00:46:08,680 Fermati! 537 00:46:08,720 --> 00:46:12,140 Chi diavolo sei tu? Rispondimi! 538 00:46:12,180 --> 00:46:14,470 Non osare toccare mia madre! 539 00:46:14,520 --> 00:46:16,430 Ti picchierò a morte! 540 00:46:16,470 --> 00:46:17,520 - Toglimelo di dosso. - Sono così spiacente! 541 00:46:17,560 --> 00:46:18,970 Chi diavolo sei tu?! 542 00:46:19,020 --> 00:46:20,720 Come osi tu eliminare mia madre! 543 00:46:20,770 --> 00:46:22,310 Toglimelo da dosso. 544 00:46:23,930 --> 00:46:25,520 La conosci?! 545 00:46:25,560 --> 00:46:28,220 - Non fingere di essere figo! - Mi dispiace! 546 00:46:28,270 --> 00:46:30,180 Le mie scuse, Vostra Maestà! 547 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Calmati! 548 00:46:36,270 --> 00:46:37,470 Stai fermo! 549 00:46:37,520 --> 00:46:38,810 Sta zitto! 550 00:46:38,850 --> 00:46:40,470 Chiudi quella dannata bocca! 551 00:46:42,930 --> 00:46:45,060 Per favore, ci dia un po' più di tempo, Onorevole Re! 552 00:46:49,680 --> 00:46:53,180 Riferisci a Gang Lim che se egli non elimina... 553 00:46:53,850 --> 00:46:55,470 Non raccontarmi ca**ate! 554 00:46:56,350 --> 00:46:59,060 Ma che gli prende? 555 00:47:01,020 --> 00:47:02,180 Dillo a Gang Lim! 556 00:47:02,850 --> 00:47:05,720 Se egli non elimina subito lo spirito vendicativo, 557 00:47:05,770 --> 00:47:07,810 scenderò io stesso nel mondo dei viventi! 558 00:47:08,890 --> 00:47:10,100 Sì, Vostra Maestà! 559 00:47:12,390 --> 00:47:13,720 Le mie scuse! 560 00:47:13,770 --> 00:47:15,020 Che diavolo sei tu?! 561 00:47:15,060 --> 00:47:16,270 Sono davvero spiacente! 562 00:47:22,640 --> 00:47:26,560 E' vero che il Sergente Kim ha disertato a causa di suo fratello? 563 00:47:26,600 --> 00:47:27,100 Non lo so... 564 00:47:27,140 --> 00:47:27,850 Non ne sai nulla? 565 00:47:27,890 --> 00:47:30,020 - Ha disertato? - Sono passati 3 giorni. 566 00:47:31,270 --> 00:47:34,100 Perchè avrebbe disertato giusto prima del suo congedo? 567 00:47:36,020 --> 00:47:38,560 Mi dispiace un sacco... 568 00:47:39,180 --> 00:47:42,100 Se fossi io, il mio fegato marcirebbe. 569 00:47:42,140 --> 00:47:44,390 E si riempirebbe di fottuti vermi. 570 00:48:04,390 --> 00:48:07,720 Ve lo chiederò di nuovo, chi è stato? 571 00:48:07,770 --> 00:48:08,850 Ci dispiace, signore! 572 00:48:08,970 --> 00:48:11,350 Amico, guarda questa faccia. 573 00:48:12,390 --> 00:48:15,770 Subirai lo stesso trattamento e andrai alla prigione militare. 574 00:48:16,640 --> 00:48:17,640 - Mi dispiace! - Ci dispiace, signore! 575 00:48:17,680 --> 00:48:19,640 Lui è a rischio suicidio! 576 00:48:20,470 --> 00:48:25,770 Qualcosa sul mio cuore! 577 00:48:25,810 --> 00:48:27,140 Molto bene! 578 00:48:27,180 --> 00:48:31,600 Un distintivo da guardia! 579 00:48:31,640 --> 00:48:33,470 I miei testi sono fantastici! 580 00:48:33,520 --> 00:48:35,520 L'ho scritto per te, amico! 581 00:48:35,560 --> 00:48:37,020 Lo adoro, signore. 582 00:48:39,220 --> 00:48:41,850 Dong Yeon, alzati, amico. 583 00:48:43,020 --> 00:48:44,850 Signore, non riesco più a camminare. 584 00:48:44,890 --> 00:48:45,930 Certo che puoi. 585 00:48:47,270 --> 00:48:49,680 - Alzati, forza. - Sono così esausto. 586 00:48:49,720 --> 00:48:51,060 Puoi farcela. 587 00:48:57,850 --> 00:49:00,600 Non si tratta di quello, non riesco a dormire affatto. 588 00:49:00,770 --> 00:49:03,810 Allora perchè non puoi? 589 00:49:05,890 --> 00:49:08,890 Ho come l'impressione che qualcuno stia ad osservarmi per tutta la notte, 590 00:49:10,890 --> 00:49:12,430 e mi vengono i brividi... 591 00:49:14,770 --> 00:49:16,100 Luogotenente! Saluto! 592 00:49:17,640 --> 00:49:20,350 E' arrivato un investigatore riguardo alla diserzione del Sergente Kim. 593 00:49:20,930 --> 00:49:22,100 Ah, davvero? 594 00:49:22,850 --> 00:49:24,140 Hanno inviato un Tenente Colonnello. 595 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 - Un investigatore del Quartier Generale? - Sì, signore. 596 00:49:32,180 --> 00:49:35,390 (INFERNO DELL'INGANNO) 597 00:49:46,270 --> 00:49:50,270 "Papà veglierà sempre su di te da qualche parte nelle vicinanze." 598 00:49:50,390 --> 00:49:56,600 "Perciò studia sodo e diventa una brava persona." 599 00:49:56,640 --> 00:50:00,180 (DEA DELL'INGANNO) "Se farai la brava, per Natale..." 600 00:50:00,220 --> 00:50:01,390 Cos'è quello? 601 00:50:01,850 --> 00:50:05,180 Kim ha scritto una lettera al figlio di un collega morto. 602 00:50:05,220 --> 00:50:06,390 Come suo padre... 603 00:50:06,430 --> 00:50:09,390 "Andremo a Disney Land insieme." 604 00:50:09,430 --> 00:50:10,930 "Mi dispiace tantissimo, 605 00:50:11,390 --> 00:50:12,850 e ti voglio bene." 606 00:50:12,890 --> 00:50:13,890 L'uomo morto? 607 00:50:14,680 --> 00:50:17,560 Non è quella la volonta, allora? 608 00:50:17,810 --> 00:50:19,720 Quella è falsificazione di un documento privato! 609 00:50:19,770 --> 00:50:24,350 " Non ti ammalare e rimani sempre in salute." 610 00:50:25,060 --> 00:50:30,850 Questo è solo un esempio delle finte lettere dell'imputato. 611 00:50:30,890 --> 00:50:34,390 Prima che questa corte convalidi la natura di questo crimine, 612 00:50:34,430 --> 00:50:41,140 Vorrei che prestaste attenzione alla quanttà di lettere. 613 00:50:47,270 --> 00:50:48,560 Quante ne ha scritte? 614 00:50:48,600 --> 00:50:49,890 98 lettere! 615 00:50:50,640 --> 00:50:56,060 Quello è il numero di lettere che questo "esempio" 616 00:50:56,100 --> 00:50:59,310 ha inviato con il pretesto di dare speranza! 617 00:51:00,560 --> 00:51:03,310 98? Così tante? 618 00:51:03,370 --> 00:51:07,460 Perchè non ne ha scritte 2 di più, giusto per farne 100? 619 00:51:07,460 --> 00:51:09,190 Sei pazzo?! 620 00:51:19,430 --> 00:51:21,140 Rispondi, imputato. 621 00:51:21,180 --> 00:51:23,600 Il tuo rappresentante legale ha chiesto se sei pazzo. 622 00:51:26,970 --> 00:51:29,220 Mi piangeva così tanto il cuore... 623 00:51:34,180 --> 00:51:35,720 Loro erano troppo giovani. 624 00:51:40,520 --> 00:51:42,020 Troppo giovani... 625 00:51:46,020 --> 00:51:47,810 Quella era l'unica cosa... 626 00:51:49,640 --> 00:51:51,350 che potevo fare per loro... 627 00:52:30,220 --> 00:52:31,770 - Saluto! - Riposo. 628 00:52:33,680 --> 00:52:37,220 Non userò mezzi termini, andiamo al sodo. 629 00:52:37,970 --> 00:52:42,310 Il Sergente Kim ha disertato, ma la sua famiglia ancora non lo sa? 630 00:52:42,350 --> 00:52:44,560 Sono passate solo poche settimane da quando suo fratello è morto. 631 00:52:44,930 --> 00:52:47,720 Egli potrebbe nascondersi nelle baracche, 632 00:52:47,770 --> 00:52:50,930 ma cosa più importante, 633 00:52:50,970 --> 00:52:52,640 sua madre potrebbe avere un collasso... 634 00:52:55,680 --> 00:52:57,240 La tua compassione mi fa venire le lacrime agli occhi. 635 00:52:57,720 --> 00:52:59,770 Che sono queste str*nzate? 636 00:53:01,930 --> 00:53:05,270 Il Sergente Kim era come un fratello per me. 637 00:53:05,930 --> 00:53:10,060 A differenza di altri della sua età, egli si prendeva cura dei suoi uomini, 638 00:53:10,640 --> 00:53:13,640 e grazie a lui io ho ricevo qualche encomio. 639 00:53:14,600 --> 00:53:19,310 Ci metteremo subito in contatto con sua madre. 640 00:53:21,520 --> 00:53:23,220 Dove lo hai seppellito? 641 00:53:25,060 --> 00:53:26,930 Imputato, per favore rispondi. 642 00:53:28,390 --> 00:53:30,560 Rifiuti di rispondere? 643 00:53:33,430 --> 00:53:34,470 Imputato! 644 00:53:34,970 --> 00:53:38,770 Sua Maestà ti sta chiedendo se sapevi... 645 00:53:38,810 --> 00:53:42,890 del loro dolore e disperazione nello scoprire la verità! 646 00:53:43,060 --> 00:53:44,770 Rispondi, prego! 647 00:53:45,810 --> 00:53:50,390 Lei sapeva che le lettere erano false, ma aspettava comunque ogni giorno, 648 00:53:50,430 --> 00:53:52,850 pioggia o sole, giorno o notte! 649 00:53:53,560 --> 00:53:55,970 L'imputato si rifiuta di deporre? 650 00:53:59,560 --> 00:54:02,350 Magari tu penserai che quel silenzio è la miglior difesa, 651 00:54:02,390 --> 00:54:06,350 ma sarò felice di tagliarti quella tua inutile lingua. 652 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 Signore! 653 00:54:18,520 --> 00:54:20,310 Capitano! Capitano! 654 00:54:21,470 --> 00:54:22,560 Capitano! 655 00:54:24,350 --> 00:54:25,720 Sono un uomo impegnato io. 656 00:54:27,100 --> 00:54:28,390 Per l'ultima volta, 657 00:54:29,640 --> 00:54:31,350 dove lo hai sepolto? 658 00:54:34,770 --> 00:54:36,430 Per favore! 659 00:54:39,810 --> 00:54:45,350 La denuncerò alla Polizia Militare per false informazioni! 660 00:54:49,310 --> 00:54:50,470 D'accordo, basta. 661 00:54:51,350 --> 00:54:52,470 Non ce n'è bisogno. 662 00:54:53,560 --> 00:54:56,270 Il rapporto dell'ultimo dovere di Kim è corretto? 663 00:54:56,600 --> 00:54:59,850 Kim aveva il servizio di guardia notturna con il Caporale Won Dong Yeon. 664 00:55:07,850 --> 00:55:09,220 Ti ho dato una possibilità. 665 00:55:10,100 --> 00:55:11,680 Attento a come parli più avanti. 666 00:55:15,640 --> 00:55:17,180 Assistente Guardiano Lee Deok Choon! 667 00:55:18,600 --> 00:55:20,350 No! Non ancora! 668 00:55:20,390 --> 00:55:21,930 Assistente Guardiano Lee Deok Choon! 669 00:55:21,970 --> 00:55:23,390 Lee Deok Choon a rapporto! 670 00:55:23,850 --> 00:55:24,850 Apriamo un collegamento. 671 00:55:28,810 --> 00:55:31,970 Darò ora inizio alla nostra difesa finale. 672 00:55:39,850 --> 00:55:41,100 Aspettate un attimo. 673 00:55:43,930 --> 00:55:46,060 - Vostra Altezza. - Vostra Altezza. 674 00:55:46,100 --> 00:55:49,180 L'imputato Kim Ja Hong è in effetti un bugiardo. 675 00:55:49,220 --> 00:55:50,810 E' in effetti un bugiardo. 676 00:55:58,220 --> 00:56:00,310 Ciò che state vedendo in questo momento... 677 00:56:00,680 --> 00:56:04,430 non sono solo false lettere a Ji Yeon, che ha perso suo padre, 678 00:56:04,470 --> 00:56:08,060 ma anche lettere fasulle a sua madre per gli ultimi 15 anni. 679 00:56:08,100 --> 00:56:10,770 Per gli ultimi 15 anni. 680 00:56:14,310 --> 00:56:15,520 Ma che diavolo? 681 00:56:16,430 --> 00:56:17,890 Shoo! Vattene via! 682 00:56:19,850 --> 00:56:22,390 Arriva! 683 00:56:23,270 --> 00:56:25,720 Prendetelo! 684 00:56:32,390 --> 00:56:37,020 Mamma, mi sono ferito al braccio mentre giocavo con mio figlio. 685 00:56:37,720 --> 00:56:42,470 Egli ha mentito riguardo alla ferita di un cinghiale, dicendo che era stata una marachella di suo figlio. 686 00:56:42,520 --> 00:56:45,310 Mia moglie mi ha preparato un riso bruciacchiato oggi. 687 00:56:45,350 --> 00:56:49,600 Temendo che sua madre avrebbe rinunciato a combattere la sua malattia, 688 00:56:49,640 --> 00:56:54,810 ha infuso in lei un po' di speranza creando una moglie. 689 00:56:55,930 --> 00:56:57,350 Poi cos'è successo? 690 00:56:57,720 --> 00:57:00,810 Sua madre ha superato la sua malattia incurabile, 691 00:57:00,850 --> 00:57:05,640 - si è ripresa completamente! - Ed ora conduce una vita soddisfacente! 692 00:57:09,470 --> 00:57:10,560 Mamma, provalo. 693 00:57:11,720 --> 00:57:12,430 E' buono? 694 00:57:12,470 --> 00:57:15,020 Se lei sapesse come egli ha sfidato la morte 695 00:57:15,470 --> 00:57:20,720 per guadagnare il denaro e pagare i suoi conti ospedalieri, 696 00:57:21,390 --> 00:57:24,770 vorrei chiedere se il suo recupero sarebbe stato possibile. 697 00:57:25,060 --> 00:57:26,680 Ma se mai lo scoprisse! 698 00:57:27,470 --> 00:57:31,930 Che tutte quelle lettere erano bugie, immaginate la sua disperazione, 699 00:57:32,680 --> 00:57:34,970 e quello sarebbe essere curata?! 700 00:57:35,310 --> 00:57:39,680 Vorrei aggiungere che in tutti è aumentata la disperazione. 701 00:57:40,220 --> 00:57:41,890 Un'ultima domanda. 702 00:57:43,020 --> 00:57:46,850 Neghi di aver scritto tutte queste false lettere? 703 00:57:47,470 --> 00:57:50,560 Con l'attesa e la speranza in quelle lettere, 704 00:57:50,600 --> 00:57:53,270 la loro sensazione di perdita sarebbe stata altrettanto grande. 705 00:57:53,430 --> 00:57:55,390 - Ma loro! - Quelle dei viventi! 706 00:57:55,770 --> 00:58:00,270 Esse sono cresciute tanto quanto la loro perdita. 707 00:58:02,310 --> 00:58:04,680 Mio caro papà! Tutto bene? 708 00:58:05,310 --> 00:58:09,310 I tuoi amici pompieri si stanno prendendo buona cura di noi. 709 00:58:09,350 --> 00:58:11,810 Io a scuola vado bene... 710 00:58:11,850 --> 00:58:15,270 So fare il bucato e anche preparare la cena. 711 00:58:15,310 --> 00:58:18,430 Magari sarai lontano, ma sei sempre nel mio cuore. 712 00:58:18,470 --> 00:58:20,640 Veglia su di me per sempre. 713 00:58:20,680 --> 00:58:22,640 Il tuo gioiello, Ji Yeon. 714 00:58:45,020 --> 00:58:46,680 Accusa, 715 00:58:47,930 --> 00:58:50,770 ci sono stati dei casi simili in passato? 716 00:58:50,810 --> 00:58:53,520 No, beh... 717 00:58:53,560 --> 00:58:54,560 L'Ammiraglio! 718 00:58:55,140 --> 00:58:57,970 L'Ammiraglio Yi disse di non annunciare la sua morte. 719 00:59:00,770 --> 00:59:03,140 Per le forze nemiche, certo... 720 00:59:03,180 --> 00:59:04,890 Si è trattato di una tattica strategica... 721 00:59:04,930 --> 00:59:07,140 L'Ammiraglio lo disse ai suoi alleati. 722 00:59:08,020 --> 00:59:10,890 Di modo che i suoi uomini tenessero alto il morale. 723 00:59:11,270 --> 00:59:12,350 E' stato per questo... 724 00:59:13,720 --> 00:59:17,310 che ho ordinato a tutti i modelli di passare tranquillamente... 725 00:59:17,350 --> 00:59:18,930 senza un processo, vero? 726 00:59:20,390 --> 00:59:25,430 Nel caso delle false lettere dell'imputato Kim Ja Hong, 727 00:59:25,470 --> 00:59:28,180 questa corte respingerà tutte le accuse contro di lui. 728 00:59:28,220 --> 00:59:32,720 Ogni elemento di prova presentato qui oggi 729 00:59:32,770 --> 00:59:37,140 viene eliminato, e tutte le accuse vengono immediatamente ritirate, 730 00:59:37,180 --> 00:59:42,600 ed egli può proseguire verso il prossimo processo. 731 00:59:48,810 --> 00:59:52,430 E se voi due non avete da fare, venite con me. 732 00:59:53,720 --> 00:59:55,810 Fuori, ora! 733 01:00:02,430 --> 01:00:05,100 Mi stanno venendo le rughe grazie a te... 734 01:00:05,140 --> 01:00:07,970 Perchè vuoi vedere tua madre così disperatamente? 735 01:00:08,470 --> 01:00:11,680 Sentiamo come mai sei un mammone. 736 01:00:11,720 --> 01:00:13,100 C'è qualcosa che le vuoi dire? 737 01:00:13,640 --> 01:00:14,720 Sono curiosa anch'io. 738 01:00:14,720 --> 01:00:15,850 Leggi le prossime accuse. 739 01:00:19,930 --> 01:00:21,430 Cuociriso elettrica. 740 01:00:22,060 --> 01:00:25,310 Ho comprato una pentola che fa il riso bruciato. 741 01:00:28,020 --> 01:00:30,140 Che profumino! 742 01:00:31,060 --> 01:00:33,310 Dovevo sempre mangiarlo da bambino. 743 01:00:35,060 --> 01:00:37,520 La mamma preparava del riso solo con una vecchia pentola di stagno. 744 01:00:38,310 --> 01:00:40,310 Ma la sua memoria non era la stessa di una volta, 745 01:00:46,890 --> 01:00:52,720 e bruciava così tante pentole. 746 01:00:52,930 --> 01:00:53,930 Andiamo! 747 01:00:54,180 --> 01:00:54,720 Brucia! 748 01:00:54,770 --> 01:00:56,770 Sono state gettate via così tante pentole... 749 01:00:57,060 --> 01:00:58,390 Mamma, hai la demenza?! 750 01:01:01,020 --> 01:01:02,350 Wow! Ferraglia! 751 01:01:03,020 --> 01:01:04,270 Ma sapete una cosa? 752 01:01:05,140 --> 01:01:08,560 Le cuociriso elettriche oggigiorno possono fare il riso bruciato. 753 01:01:08,810 --> 01:01:10,140 E' un nuovo modello! 754 01:01:10,180 --> 01:01:13,810 Perciò ne ho comprata una e l'ho lasciata nel ripostiglio. 755 01:01:14,680 --> 01:01:16,310 Volevo davvero che lei l'avesse. 756 01:01:16,680 --> 01:01:17,680 Sul serio? 757 01:01:18,520 --> 01:01:22,680 La cuociriso è l'unica cosa che le vuoi dare? 758 01:01:22,720 --> 01:01:24,600 Che cosa stupida... 759 01:01:24,680 --> 01:01:28,470 Oppure è la lettera al suo interno? 760 01:01:30,100 --> 01:01:32,180 Ne hai lasciata ancora una. 761 01:01:33,640 --> 01:01:36,100 Una lettera non inviata. 762 01:01:36,140 --> 01:01:37,560 Non una falsa, 763 01:01:38,680 --> 01:01:41,520 ma una lettera vera. 764 01:01:44,470 --> 01:01:45,470 Signor Kim! 765 01:01:51,720 --> 01:01:53,560 Tua madre è viva e sta bene. 766 01:01:55,720 --> 01:01:58,600 Guardiano Gang Lim, grazie! 767 01:01:59,930 --> 01:02:01,680 Grazie tante! 768 01:02:02,430 --> 01:02:03,600 Su Hong! 769 01:02:04,600 --> 01:02:06,680 E mio fratello? 770 01:02:07,810 --> 01:02:10,600 E' in buona salute e se la sta cavando nell'esercito. 771 01:02:11,430 --> 01:02:13,930 Grazie! Grazie! 772 01:02:13,970 --> 01:02:15,560 Grazie tante! 773 01:02:16,600 --> 01:02:17,850 Scusatemi per prima. 774 01:02:26,100 --> 01:02:27,270 Ascoltate. 775 01:02:27,970 --> 01:02:30,310 Suo fratello è morto ed è diventato uno spirito vendicativo. 776 01:02:31,100 --> 01:02:33,390 Sto facendo delle ricerche su dove e come è morto, 777 01:02:34,720 --> 01:02:37,060 e ridurrò in cenere il suo corpo. 778 01:02:38,350 --> 01:02:42,310 Finchè lo spirito sarà là fuori, il processo di Kim sarà in pericolo... 779 01:02:42,350 --> 01:02:44,100 Hai mentito... 780 01:02:44,600 --> 01:02:47,430 al cospetto dell'Inferno dell'Inganno... 781 01:02:47,470 --> 01:02:50,520 Se lui sapesse la verità, il processo andrebbe a farsi benedire. 782 01:02:50,810 --> 01:02:53,930 Io capisco pienamente perchè il capitano si comporta così. 783 01:02:54,100 --> 01:02:57,220 Eliminate Kim Su Hong dalla vostra testa immediatamente. 784 01:02:58,020 --> 01:02:59,930 Essere eliminato è il suo destino. 785 01:02:59,970 --> 01:03:02,100 Potresti soltanto sbrigarti? 786 01:03:02,720 --> 01:03:04,520 Sono passati 3 giorni da quando tu... 787 01:03:33,430 --> 01:03:36,220 E' tutto a posto, amico, non preoccuparti. 788 01:03:38,020 --> 01:03:40,390 Verrò a trovarti spesso anche dopo il mio congedo. 789 01:03:41,180 --> 01:03:44,600 Se gli altri ti danno fastidio, vai a riferirlo al Tenente Park. 790 01:03:44,640 --> 01:03:46,770 Non si tratta di quello... 791 01:03:47,640 --> 01:03:49,720 Suo fratello è morto. 792 01:03:50,560 --> 01:03:54,220 Mi sento uno schifo a guardarla sopportare tutto. 793 01:04:05,520 --> 01:04:06,600 Dong Yeon. 794 01:04:06,680 --> 01:04:08,060 Soldato scelto Won Dong Yeon. 795 01:04:14,850 --> 01:04:20,390 Non sprechiamo lacrime nuove sul passato. 796 01:04:21,470 --> 01:04:24,350 Era questo che mi diceva mio fratello, amico. 797 01:04:27,770 --> 01:04:29,890 Perciò smettila di frignare come una pu**ana. 798 01:04:29,930 --> 01:04:31,770 Lo dimenticherò anch'io. 799 01:04:37,720 --> 01:04:38,890 Sergente... 800 01:04:53,430 --> 01:04:55,270 Tieni il fucile come si deve. 801 01:04:56,850 --> 01:04:58,060 Mi dispiace! 802 01:05:14,390 --> 01:05:15,850 Dong-yeon, cos'è questo? 803 01:05:16,850 --> 01:05:18,520 Perchè è così caldo? 804 01:05:24,810 --> 01:05:26,560 Cosa faccio? 805 01:05:29,020 --> 01:05:30,020 Dong Yeon... 806 01:05:30,560 --> 01:05:32,310 Contatta il Tenente Park. 807 01:05:32,350 --> 01:05:36,390 Non lasciare che lo scoprano altri, solo lui, va bene? 808 01:05:37,270 --> 01:05:44,350 Raggiungi solo il Tenente Park... 809 01:05:45,520 --> 01:05:47,390 Chiama il Tenente Park! 810 01:05:52,270 --> 01:05:56,020 (CANYON GLACIALE) 811 01:06:00,430 --> 01:06:02,020 Bene, molto bene! 812 01:06:03,180 --> 01:06:05,060 Guarda come sei felice! 813 01:06:06,350 --> 01:06:08,390 La prossima prova è l'Inferno dell'Ingiustizia. 814 01:06:08,430 --> 01:06:11,020 Un processo per quelli che sono stati ingiusti. 815 01:06:12,600 --> 01:06:14,310 Siamo esattamente a metà strada. 816 01:06:14,970 --> 01:06:18,720 Ma avete detto che ci sono 7 prove e noi ne abbiamo superate solo 3. 817 01:06:18,970 --> 01:06:23,270 Perchè lo attraverserai soltanto. 818 01:06:24,020 --> 01:06:27,390 E' un inferno che punisce coloro che sono stati ingiusti, 819 01:06:27,430 --> 01:06:32,600 perciò non è qualcosa di applicabile a un modello come te. 820 01:06:42,220 --> 01:06:45,180 La mia famiglia sta bene, perciò perchè sta accadendo questo? 821 01:06:45,220 --> 01:06:48,100 Infatti, davvero curioso. 822 01:06:48,140 --> 01:06:50,180 Potremmo pensarci mentre scappiamo? 823 01:07:01,680 --> 01:07:03,180 Salite! Presto! 824 01:07:05,810 --> 01:07:07,310 He Won Mak! In fretta! 825 01:07:08,390 --> 01:07:10,220 Presto, sali! 826 01:07:18,140 --> 01:07:19,640 Andate davanti! Ora! 827 01:07:34,720 --> 01:07:36,220 Su Hong! Su Hong! 828 01:07:38,020 --> 01:07:41,350 Cos'è successo? Su Hong! Hey! 829 01:07:42,970 --> 01:07:44,220 Su Hong! 830 01:07:54,600 --> 01:07:56,020 Svegliati! 831 01:08:06,770 --> 01:08:10,060 Su Hong, per favore... 832 01:08:11,310 --> 01:08:14,680 Apri gli occhi, co**ione... 833 01:08:17,220 --> 01:08:18,930 Kim Su Hong! 834 01:08:24,020 --> 01:08:25,020 Sergente! 835 01:08:26,350 --> 01:08:27,100 Luogotenente... 836 01:08:27,140 --> 01:08:29,970 L'ho abbracciato e... 837 01:08:30,720 --> 01:08:32,560 Il fucile... 838 01:08:32,600 --> 01:08:34,560 ha fatto fuoco accidentalmente... 839 01:08:36,100 --> 01:08:40,270 L'ho abbracciato, e ha fatto fuoco... 840 01:09:09,720 --> 01:09:11,970 Puliamo. 841 01:09:17,270 --> 01:09:19,350 Bastardo! Pulisci il sangue! 842 01:09:21,850 --> 01:09:22,850 No... 843 01:09:23,640 --> 01:09:24,720 Spostiamolo prima. 844 01:09:24,720 --> 01:09:26,640 Ascoltami, va bene? 845 01:09:26,670 --> 01:09:31,080 Dong Yeon, guardami, non l'hai fatto di proposito. 846 01:09:31,100 --> 01:09:33,560 E' tutto a posto, me ne occuperò io. 847 01:09:33,660 --> 01:09:36,820 Avrò la promozione il prossimo mese, co**ione! 848 01:09:48,270 --> 01:09:52,720 Dobbiamo pulire il pavimento, trova uno straccio. 849 01:09:53,100 --> 01:09:56,770 Puliamo qui con questo, sbrighiamoci. 850 01:10:23,270 --> 01:10:24,350 Capitano! 851 01:10:36,850 --> 01:10:39,970 (INFERNO DELL'INGIUSTIZIA) 852 01:10:45,470 --> 01:10:48,100 Queste sono le anime senza cuore. 853 01:10:48,140 --> 01:10:52,720 Esse sono state punite per essersi rifiutate di aiutare i bisognosi, 854 01:10:53,220 --> 01:10:55,140 perciò sono state rinchiuse nel ghiaccio. 855 01:10:55,720 --> 01:10:58,390 (DIO DELL'INGIUSTIZIA) Che sia per un decennio, oppure per un secolo. 856 01:11:01,310 --> 01:11:05,060 I peggiori crimini nell'Inferno dell'Ingiustizia... 857 01:11:06,020 --> 01:11:09,430 sono quelli passati in prescrizione. 858 01:11:11,520 --> 01:11:15,180 Dove la verità è stata nascosta per guadagni egoistici. 859 01:11:16,810 --> 01:11:21,850 La prescrizione non esiste all'inferno. 860 01:11:22,270 --> 01:11:24,600 Un crimine nel mondo dei viventi non sarà mai cancellato. 861 01:11:24,640 --> 01:11:27,390 Che facciamo con lui? 862 01:11:27,720 --> 01:11:30,520 Non posso farlo questo, signore! 863 01:11:30,560 --> 01:11:34,060 Anche se rimani in silenzio, un crimine non scompare. 864 01:11:35,220 --> 01:11:37,180 Mi hai messo tu in questo guaio! 865 01:11:37,220 --> 01:11:39,850 Torna in te! Hai appena ucciso un uomo! 866 01:11:39,890 --> 01:11:42,100 Più a lungo nascondi i tuoi crimini, 867 01:11:42,140 --> 01:11:45,720 più dura sarà la tua punizione in questo inferno. 868 01:11:45,890 --> 01:11:47,970 Su Hong si è preso così tanta cura di te! 869 01:11:48,020 --> 01:11:50,140 Lui capirà! 870 01:11:50,930 --> 01:11:53,180 Suo figlio ha abbandonato la sua postazione la notte scorsa. 871 01:11:53,220 --> 01:11:54,850 Effettueremo una sopralluogo in casa. 872 01:11:55,350 --> 01:11:56,720 Lui l'ha mai contattata? 873 01:12:48,520 --> 01:12:51,140 Che sta facendo il capitano ancora nel mondo dei vivi? 874 01:12:51,180 --> 01:12:52,520 Qaund'ero giovane, 875 01:12:53,970 --> 01:13:00,310 Su Hong tormentava la mamma per fare un giro in funivia. 876 01:13:00,350 --> 01:13:01,810 Funivia? Seriamente... 877 01:13:01,850 --> 01:13:06,600 Volevo sgridarlo per essere tanto immaturo. 878 01:13:07,350 --> 01:13:09,060 Io ti invidio. 879 01:13:09,930 --> 01:13:10,930 Come? 880 01:13:16,310 --> 01:13:19,100 Noi non abbiamo nessun ricordo del nostro passato. 881 01:13:19,140 --> 01:13:20,140 Hey! 882 01:13:24,970 --> 01:13:27,520 Noi non sappiamo come siamo morti. 883 01:13:29,350 --> 01:13:30,850 Non un singolo ricordo. 884 01:13:32,270 --> 01:13:37,020 E' questo ciò che invidio di più mentre svolgo questo lavoro. 885 01:13:38,680 --> 01:13:41,180 Tutti e 3 non avete nessun ricordo? 886 01:13:41,810 --> 01:13:44,140 Eccetto Gang Lim. 887 01:13:44,770 --> 01:13:49,060 He Won Mak e un'insignificante guardiana come me non abbiamo ricordi. 888 01:13:50,020 --> 01:13:52,180 Vorrei averne qualcuno... 889 01:13:53,350 --> 01:13:56,390 E' un confessionale questo? Piantala. 890 01:13:57,720 --> 01:14:02,930 Esiste una verità interessante quando ascolti le anime. 891 01:14:02,970 --> 01:14:08,060 Anche i ricordi tragici diventano belli... 892 01:14:08,100 --> 01:14:10,930 quando esse raggiungono l'Aldilà. 893 01:14:11,770 --> 01:14:13,470 Proprio come questo posto. 894 01:14:14,520 --> 01:14:15,770 Non è bellissimo? 895 01:14:19,430 --> 01:14:20,600 Lee Deok Choon! 896 01:14:23,270 --> 01:14:24,270 "Bellissimo"? 897 01:14:25,020 --> 01:14:28,140 Come può questo posto sembrarti bello? 898 01:14:28,180 --> 01:14:29,470 Questo è l'inferno! 899 01:14:30,140 --> 01:14:31,470 Anche a te piace questo posto? 900 01:14:31,520 --> 01:14:33,770 Tuo fratello adorerebbe venire qui, in sella a una funivia e tutto il resto. 901 01:14:34,180 --> 01:14:38,930 Ma egli è uno spirito vendicativo, non può raggiungere l'Aldilà... 902 01:14:41,020 --> 01:14:42,850 Scusami? 903 01:14:53,560 --> 01:14:55,350 Che intendi dire? 904 01:14:56,890 --> 01:14:57,890 Al diavolo! 905 01:14:58,060 --> 01:15:00,390 Tuo fratello è morto! E' lui lo spirito vendicativo! 906 01:15:00,430 --> 01:15:02,890 L'Aldilà è andato tutto a farsi fo**ere per colpa sua! 907 01:15:29,720 --> 01:15:33,680 E' per questo che il mondo dei viventi dovrebbe essere lasciato in pace! 908 01:15:38,600 --> 01:15:40,890 Resisti! 909 01:15:43,720 --> 01:15:44,930 Reggiti forte! 910 01:15:45,890 --> 01:15:47,720 Resisti! Non ti muovere! 911 01:15:47,770 --> 01:15:48,890 Non muoverti! 912 01:15:51,100 --> 01:15:52,220 Resisti! 913 01:16:12,310 --> 01:16:13,430 Afferra la mia mano! 914 01:16:13,520 --> 01:16:15,600 Mia madre è completamente sola ora. 915 01:16:15,640 --> 01:16:19,060 Con Su Hong che se n'è andato, dovrò reincarnarmi! 916 01:16:19,100 --> 01:16:21,720 Io devo incontrarla! 917 01:16:21,770 --> 01:16:24,220 Perciò, per favore aiutatemi! Vi scongiuro! 918 01:16:24,270 --> 01:16:25,520 Afferra la mia mano! 919 01:16:25,600 --> 01:16:28,180 Come faccio? Ne ho solo due! 920 01:16:28,850 --> 01:16:30,470 Lei! Aiuta lei! 921 01:16:30,520 --> 01:16:32,430 Afferrala! 922 01:16:46,060 --> 01:16:48,390 Adori davvero incasinarti con il mondo dei vivi. 923 01:16:49,180 --> 01:16:50,470 E' il tuo hobby. 924 01:16:54,430 --> 01:16:56,590 Lui dovrebbe essere incenerito, allora perchè preoccuparsi di dissotterrarlo? 925 01:16:57,220 --> 01:16:58,640 Per fargli un funerale? 926 01:16:58,680 --> 01:17:01,350 O far sapere al mondo dov'è seppellito? 927 01:17:03,560 --> 01:17:04,640 Sua madre... 928 01:17:05,430 --> 01:17:07,640 Non saprà mai la verità. 929 01:17:08,520 --> 01:17:10,100 Diamogli una degna sepoltura. 930 01:17:10,970 --> 01:17:12,390 Una degna sepoltura? 931 01:17:12,430 --> 01:17:14,640 Siamo noi quelli che stanno per essere sepolti. 932 01:17:15,470 --> 01:17:18,680 Visto che entrambi i figli sono morti, provi dispiacere per lei? 933 01:17:19,140 --> 01:17:21,430 Siamo in Salvate il Soldato Ryan? 934 01:17:31,770 --> 01:17:32,770 Bruciamolo. 935 01:17:35,640 --> 01:17:37,220 Legge dell'Aldilà, Articolo 8.2! 936 01:17:39,350 --> 01:17:43,720 Uno spirito vendicativo dev'essere eliminato e il suo corpo incenerito immediatamente! 937 01:17:48,930 --> 01:17:50,720 Stai infrangendo la legge? 938 01:17:50,770 --> 01:17:52,520 Stai disobbedendo ai miei ordini. 939 01:18:02,220 --> 01:18:03,220 Torna indietro. 940 01:18:03,640 --> 01:18:04,970 Catturerò io lo spirito vendicativo. 941 01:18:10,720 --> 01:18:14,520 D'accordo, ti firmerò un permesso di 3 giorni. 942 01:18:14,560 --> 01:18:18,020 C'è un po' di denaro dentro, perciò riposati per alcuni giorni. 943 01:18:19,520 --> 01:18:20,680 Io sto bene, signore. 944 01:18:23,560 --> 01:18:24,560 Stai bene? 945 01:18:27,100 --> 01:18:28,770 Guarda la tua faccia in questo momento. 946 01:18:32,770 --> 01:18:36,520 Perchè stai tremando? Hai ancora freddo? 947 01:18:39,890 --> 01:18:43,970 E se venissi interrogato in questo stato? 948 01:18:44,930 --> 01:18:47,720 Guarda la tua faccia. Guardala! 949 01:18:55,470 --> 01:18:56,470 Dong Yeon. 950 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 Vai e riflettici sopra per alcuni giorni. 951 01:19:01,520 --> 01:19:03,890 Dobbiamo essere forti. 952 01:19:07,520 --> 01:19:09,140 Fammi questo favore. 953 01:19:16,640 --> 01:19:18,850 (CORRIDOIO CELESTE) Questo è il Corridoio Celeste. 954 01:19:18,890 --> 01:19:21,970 Da qui raggiungeremo l' Inferno del Tradimento. 955 01:19:23,270 --> 01:19:27,310 Le anime che hanno tradito la fiducia sono rinchiuse in uno specchio... 956 01:19:27,350 --> 01:19:29,890 (INFERNO DEL TRADIMENTO) e vengono distrutte. 957 01:19:35,140 --> 01:19:40,060 La Dea del Tradimento è molto bella. 958 01:19:40,720 --> 01:19:42,680 (DEA DEL TRADIMENTO) E proprio come la sua bellezza, 959 01:19:42,720 --> 01:19:47,560 lei perdonerà soltanto il tradimento bello. 960 01:19:47,720 --> 01:19:49,020 Non si tratta di un bel tradimento? 961 01:19:49,720 --> 01:19:51,520 Un bel tradimento è un tradimento disinteressato, 962 01:19:51,560 --> 01:19:53,640 o uno giusto, 963 01:19:53,680 --> 01:19:55,930 oppure un tradimento della coscienza. 964 01:19:56,390 --> 01:20:01,100 Quindi a un uomo retto come te viene permesso di passare liberamente da qui. 965 01:20:09,100 --> 01:20:12,680 Elimina questo futile rancore che sta distruggendo i due mondi 966 01:20:12,720 --> 01:20:16,020 e rinuncia alla tua vendetta! 967 01:20:21,280 --> 01:20:29,620 Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub Tradotto da < Nadia > Revisionato da Miranda <3 968 01:21:58,470 --> 01:22:00,140 Se collaborerai, 969 01:22:00,770 --> 01:22:09,720 ti difenderò fino alla fine così che tu possa essere reincarnato. 970 01:22:09,810 --> 01:22:11,220 Fan*ulo la reincarnazione. 971 01:22:12,470 --> 01:22:14,060 E perchè dovrei fare ciò che che chiedi? 972 01:22:14,850 --> 01:22:17,470 Tuo fratello è in pericolo a causa tua. 973 01:22:19,600 --> 01:22:20,810 Fratello? 974 01:22:22,720 --> 01:22:24,180 Io non ho un fratello. 975 01:22:24,770 --> 01:22:27,470 Perchè dovrebbe importarmi di qualcuno che ha lasciato casa 15 anni fa 976 01:22:27,520 --> 01:22:29,680 ed è tornato come cadavere? 977 01:22:32,220 --> 01:22:36,020 Comprendo la tua rabbia e il tuo rancore da quel giorno. 978 01:22:37,310 --> 01:22:38,600 Perciò fermati. 979 01:22:38,770 --> 01:22:40,180 E come potesti comprenderli? 980 01:22:41,310 --> 01:22:42,770 Io non ero morto quella notte! 981 01:22:44,020 --> 01:22:45,520 Sono stato seppellito vivo! 982 01:22:47,430 --> 01:22:50,850 Come potresti comprendere il dolore di essere seppellito vivo 983 01:22:50,890 --> 01:22:52,430 per un intero giorno? 984 01:22:54,680 --> 01:22:56,390 Io stavo soffocando, 985 01:22:57,140 --> 01:23:00,310 e in quella tomba umida e poco profonda, ho supplicato aiuto! 986 01:23:00,350 --> 01:23:01,810 Supplicare aiuto... 987 01:23:03,060 --> 01:23:05,720 Un disperato e doloroso grido d'aiuto. 988 01:23:07,060 --> 01:23:08,180 Proprio come mio padre. 989 01:23:08,850 --> 01:23:09,850 Padre! 990 01:23:12,720 --> 01:23:13,970 Ma loro non ti hanno sentito, 991 01:23:14,020 --> 01:23:15,270 pensavano che tu fossi morto. 992 01:23:16,890 --> 01:23:18,890 Perciò tu calmerai il mio spirito vendicativo? 993 01:23:33,390 --> 01:23:37,680 No, mi rifiuto. 994 01:23:37,790 --> 01:23:40,250 Tu non sai! 995 01:23:40,270 --> 01:23:45,720 Loro hanno sepolto la mia fiducia e la mia speranza quel giorno! 996 01:23:46,060 --> 01:23:47,520 Loro mi hanno tradito! 997 01:24:19,220 --> 01:24:22,930 Quindi mi tradirai? 998 01:24:25,640 --> 01:24:27,930 Era talmente buono con me... 999 01:24:30,640 --> 01:24:31,770 E' troppo dura... 1000 01:24:31,810 --> 01:24:34,680 Mi ci hai messo tu in questo dannato casino. 1001 01:24:59,890 --> 01:25:02,560 Capitano, perchè sei già tornato? 1002 01:25:04,640 --> 01:25:05,430 Vai, continua ad andare! 1003 01:25:05,600 --> 01:25:10,930 Lui non ha fatto visita a casa nemmeno una volta per 15 anni dopo il liceo. 1004 01:25:11,470 --> 01:25:13,560 Pensavo che fosse un bravo figlio. 1005 01:25:14,310 --> 01:25:18,220 In fin dei conti ha solo inviato del denaro a casa? 1006 01:25:18,560 --> 01:25:19,560 Chi se ne importa! 1007 01:25:19,850 --> 01:25:22,100 Capitano, dovresti andare ad eliminare lo spirito vendicativo. 1008 01:25:22,140 --> 01:25:24,720 A questo punto, i demoni dell'inferno ci prenderanno, 1009 01:25:24,770 --> 01:25:26,180 oppure saremo eliminati. 1010 01:25:26,640 --> 01:25:28,060 Che spavento, accidenti! 1011 01:25:31,060 --> 01:25:32,100 Vi scongiuro. 1012 01:25:33,680 --> 01:25:36,930 Per favore, non eliminate mio fratello. 1013 01:25:37,560 --> 01:25:39,350 Perchè non ci chiedi di resuscitare i morti invece? 1014 01:25:41,430 --> 01:25:45,430 Se è una cosa possibile, riportatelo in vita. 1015 01:25:46,560 --> 01:25:47,560 Signor Kim, 1016 01:25:48,220 --> 01:25:51,520 noi siamo solo in grado di portare qui le anime... 1017 01:25:51,560 --> 01:25:53,470 ed eliminare lo spirito vendicativo. 1018 01:25:55,430 --> 01:25:57,470 No! 1019 01:25:58,770 --> 01:26:00,140 Salvatelo! 1020 01:26:00,770 --> 01:26:03,220 So che voi potete farlo! 1021 01:26:04,180 --> 01:26:05,270 Per favore! 1022 01:26:07,350 --> 01:26:08,600 Salvatelo! 1023 01:26:10,220 --> 01:26:13,020 Per favore, aiutate mio fratello... 1024 01:27:05,600 --> 01:27:07,810 In preda alla disperazione a causa mia! 1025 01:27:07,850 --> 01:27:13,220 Su una lista di sorveglianza dei suicidi, Soldato Won Dong Yeon! 1026 01:27:38,310 --> 01:27:41,560 (VORAGINE VUOTA) 1027 01:27:45,180 --> 01:27:51,600 Questo è l'ingresso dell'Inferno della Violenza. 1028 01:27:52,270 --> 01:27:55,220 La profondità dipende dal crimine dell'imputato. 1029 01:27:55,270 --> 01:27:57,430 Tu sei un modello, perciò non ci vorrà molto. 1030 01:27:57,470 --> 01:28:00,020 Ti ho visto salvare cani e porci durante un'inondazione. 1031 01:28:00,890 --> 01:28:03,560 Non avere paura, questa volta sarà molto più semplice. 1032 01:28:03,600 --> 01:28:06,350 Non appena saltiamo, lei supererà i capi d'accusa, 1033 01:28:06,390 --> 01:28:10,680 perciò lascia fare a lei, e pensa solo a saltare! 1034 01:28:13,020 --> 01:28:14,020 Inizia. 1035 01:28:24,680 --> 01:28:31,640 In preda alla disperazione a causa mia... 1036 01:28:33,020 --> 01:28:39,100 Su una lista di sorveglianza dei suicidi, Soldato Won Dong Yeon! 1037 01:28:40,850 --> 01:28:46,520 Quando raggiungi le tue baracche, 1038 01:28:50,770 --> 01:28:56,430 non chiedere agli anziani la loro età. 1039 01:29:09,310 --> 01:29:11,680 Aiuta quello stupido idiota. 1040 01:29:12,310 --> 01:29:13,310 Ti supplico. 1041 01:29:16,100 --> 01:29:18,560 Un guardiano non può interferire con il mondo dei vivi. 1042 01:29:19,430 --> 01:29:20,520 Non fuggirò di nuovo. 1043 01:29:21,520 --> 01:29:22,520 Non lo farò. 1044 01:29:23,060 --> 01:29:24,930 E' vietato apportare qualsiasi modifica fisica... 1045 01:29:24,970 --> 01:29:27,890 Salva soltanto quel patetico bastardo! Ti prego! 1046 01:29:36,720 --> 01:29:38,270 Farò ciò che chiedi. 1047 01:29:39,470 --> 01:29:40,560 Lo prometto. 1048 01:29:42,520 --> 01:29:43,720 Qualunque cosa sia. 1049 01:30:19,810 --> 01:30:20,850 Una domanda metaforica! 1050 01:30:21,100 --> 01:30:22,680 Cosa sta provocando questo fenomeno? 1051 01:30:23,430 --> 01:30:25,970 Il capitano ha fatto qualcosa che non avrebbe mai dovuto fare! 1052 01:30:26,020 --> 01:30:30,350 Sta interferendo con il mondo dei viventi! 1053 01:30:30,560 --> 01:30:31,770 Stai indietro! 1054 01:30:34,020 --> 01:30:35,020 No! 1055 01:30:42,020 --> 01:30:43,720 Ne uscirà vivo. 1056 01:30:43,770 --> 01:30:45,220 Sì, grazie. 1057 01:30:48,640 --> 01:30:50,220 Andiamo. L'ambulanza sta arrivando. 1058 01:30:56,430 --> 01:30:58,100 Hey amico, fermo lì. 1059 01:31:05,930 --> 01:31:08,310 Ho delle ultime parole per lui. 1060 01:31:09,470 --> 01:31:11,970 Voglio che tu gliele riferisca. 1061 01:31:14,220 --> 01:31:17,560 Piuttosto esigente per uno st**nzo che vuole un favore. 1062 01:31:17,600 --> 01:31:19,430 Davvero fotuttamente irrispettoso. 1063 01:31:20,390 --> 01:31:22,520 Con il dovuto rispetto, signore, per favore lo faccia per me. 1064 01:31:22,560 --> 01:31:25,140 Sono disposto a fare qualsiasi cosa tu mi chieda. 1065 01:31:25,850 --> 01:31:28,060 Porterò rispetto. 1066 01:31:39,680 --> 01:31:41,020 - Dong Yeon. - Dong Yeon. 1067 01:31:43,470 --> 01:31:45,770 - Sono io, il Sergente Kim. - Sono io, il Sergente Kim. 1068 01:31:55,890 --> 01:32:00,390 Arrivando alla base, 1069 01:32:00,430 --> 01:32:03,770 assegnato a una baracca. 1070 01:32:05,430 --> 01:32:07,430 Circondato da... 1071 01:32:09,850 --> 01:32:11,930 i miei superiori, 1072 01:32:13,350 --> 01:32:18,390 comunicato il progetto... 1073 01:32:19,970 --> 01:32:24,930 Qualcosa sul mio cuore! 1074 01:32:25,890 --> 01:32:30,680 Un distintivo da guardia! 1075 01:32:30,720 --> 01:32:36,720 I visi arrabbiati dei miei superiori, 1076 01:32:36,770 --> 01:32:42,060 tutto è spaventoso. 1077 01:32:42,850 --> 01:32:47,520 In preda alla disperazione a causa mia! 1078 01:32:47,640 --> 01:32:48,680 Sergente? 1079 01:32:50,850 --> 01:32:52,180 Sergente Kim... 1080 01:33:00,470 --> 01:33:01,520 Afferra Deok Choon! 1081 01:33:02,680 --> 01:33:03,680 Afferrala! 1082 01:33:20,430 --> 01:33:21,560 No! No! 1083 01:33:23,140 --> 01:33:25,640 Kim! La mia mano! Afferrala! 1084 01:33:25,680 --> 01:33:27,390 Afferra la mia mano! Presto! 1085 01:33:28,180 --> 01:33:29,180 La mia mano! 1086 01:33:37,450 --> 01:33:39,250 Allora che cosa hai fatto? 1087 01:33:39,700 --> 01:33:42,570 Dimmelo di nuovo. 1088 01:33:42,570 --> 01:33:45,560 Non ho fatto nulla di male. 1089 01:33:45,560 --> 01:33:49,060 - Giusto, tu non hai fatto... - ... niente di male. 1090 01:33:49,100 --> 01:33:51,310 Facciamo una promessa. 1091 01:33:52,020 --> 01:33:53,850 Da ora in poi, 1092 01:33:53,890 --> 01:33:56,520 da questo momento in avanti, 1093 01:33:56,560 --> 01:33:58,060 non 1094 01:33:58,770 --> 01:34:00,390 sprechiamo 1095 01:34:02,520 --> 01:34:05,140 mai più 1096 01:34:05,180 --> 01:34:09,060 nuove lacrime sul passato. 1097 01:34:09,390 --> 01:34:11,930 Promettimelo. 1098 01:34:26,930 --> 01:34:29,060 Assistente Guardiano? 1099 01:34:34,560 --> 01:34:38,640 Wow! I pompieri coreani dovrebbero unirsi agli Avengers! 1100 01:34:39,470 --> 01:34:40,680 State bene? 1101 01:34:42,680 --> 01:34:43,850 He Won Mak! 1102 01:34:44,520 --> 01:34:47,350 Questo processo ha una vittima. 1103 01:34:52,270 --> 01:34:53,350 Una vittima? 1104 01:34:55,180 --> 01:34:58,390 (INFERNO DELLA VIOLENZA) 1105 01:35:02,810 --> 01:35:04,560 Che sta succedendo? 1106 01:35:06,020 --> 01:35:08,020 Chi è stato picchiato? 1107 01:35:18,720 --> 01:35:20,890 (DIO DELLA VIOLENZA) 1108 01:35:20,930 --> 01:35:22,060 Vostra Maestà! 1109 01:35:22,390 --> 01:35:25,970 Questo caso riguarda un pestaggio senza ragione 1110 01:35:26,020 --> 01:35:30,850 subito dallo stesso fratello dell'imputato quando egli si trovava al liceo! 1111 01:35:31,720 --> 01:35:36,180 Magari direte che i fratelli fanno spesso a botte, 1112 01:35:36,220 --> 01:35:39,810 ma c'è un fatto a cui dovete prestare attenzione! 1113 01:35:39,850 --> 01:35:42,680 All'epoca il fratello soffriva per la malnutrizione! 1114 01:35:43,520 --> 01:35:47,770 Si trattava di un periodo in cui egli richiedeva protezione da parte di suo fratello, 1115 01:35:47,810 --> 01:35:51,850 perciò la natura del crimine di Kim è estremamente atroce! 1116 01:35:59,140 --> 01:36:00,810 Non lo fare! 1117 01:36:02,350 --> 01:36:05,140 Non colpirmi! 1118 01:36:05,220 --> 01:36:08,720 Non farlo... 1119 01:36:08,770 --> 01:36:12,310 No, Ja Hong, non farlo... 1120 01:36:37,520 --> 01:36:39,180 Sapevo che sarebbe successo. 1121 01:36:39,220 --> 01:36:41,430 Bastardo irresponsabile... 1122 01:37:00,930 --> 01:37:01,930 Andiamocene. 1123 01:37:08,270 --> 01:37:09,770 Ma che diavolo...?! 1124 01:37:10,850 --> 01:37:11,890 Accidenti... 1125 01:37:13,100 --> 01:37:16,220 Non fuggirò, te l'ho promesso! 1126 01:37:16,270 --> 01:37:17,600 Sta zitto e cammina. 1127 01:37:17,640 --> 01:37:19,220 Dobbiamo recuperare il tuo corpo prima. 1128 01:37:30,100 --> 01:37:32,020 La cosa interessante è che... 1129 01:37:32,560 --> 01:37:36,390 questo caso è legato alla prova finale. 1130 01:37:37,140 --> 01:37:39,520 Nessuna nota di perdono data all'imputato? 1131 01:37:39,560 --> 01:37:40,970 No, Vostra Maestà. 1132 01:37:42,100 --> 01:37:43,720 Dopo l'incidente, 1133 01:37:43,770 --> 01:37:47,600 nè il colpevole nè la vittima si sono mai scusati, 1134 01:37:47,640 --> 01:37:53,640 e si risolse tutto semplicemente in modo raffazzonato, ambiguo e con un nulla di fatto! 1135 01:37:53,680 --> 01:37:57,930 Fu così che la cosa si chiuse nei nostri ricordi. 1136 01:38:03,390 --> 01:38:06,390 Ma ciò non ha alcun senso. 1137 01:38:06,850 --> 01:38:08,180 Loro dovevano vivere insieme. 1138 01:38:08,970 --> 01:38:09,970 No! 1139 01:38:10,520 --> 01:38:14,180 Dopo l'incidente, l'imputato scappò via 1140 01:38:14,220 --> 01:38:17,720 e non tornò a casa per 15 anni fino alla sua morte, 1141 01:38:17,770 --> 01:38:21,100 nè rimise mai piede una singola volta in questa casa. 1142 01:38:24,770 --> 01:38:25,970 Vostra Maestà! 1143 01:38:26,020 --> 01:38:28,640 Rispettabile Dio della Violenza! Posso iniziare la nostra difesa? 1144 01:38:28,680 --> 01:38:30,850 Ho sentito abbastanza! A che serve? 1145 01:38:30,890 --> 01:38:33,140 Nessun perdono e c'è una vittima. 1146 01:38:33,180 --> 01:38:34,180 E' finita! 1147 01:38:35,020 --> 01:38:36,180 Condannatelo subito! 1148 01:39:09,850 --> 01:39:10,850 Deok Choon. 1149 01:39:11,390 --> 01:39:14,310 Realizzerò la mia idea senza prima consultarti. 1150 01:39:15,390 --> 01:39:16,470 Entra lì dentro. 1151 01:39:17,720 --> 01:39:18,640 Avanti! 1152 01:39:18,680 --> 01:39:20,100 Capitano! Capitano! 1153 01:39:21,220 --> 01:39:22,220 Capitano! 1154 01:39:23,640 --> 01:39:24,890 Lee Deok Choon. 1155 01:39:24,930 --> 01:39:26,390 Assistente Guardiano Lee Deok Choon presente! 1156 01:39:26,430 --> 01:39:27,680 Richiedi un processo congiunto. 1157 01:39:30,810 --> 01:39:32,640 Un processo congiunto? 1158 01:39:33,890 --> 01:39:36,180 E' mio fratello! Hey, Ja Hong! 1159 01:39:36,220 --> 01:39:38,970 Kim Ja Hong! Che ci fai lì? 1160 01:39:42,100 --> 01:39:43,520 Richiedilo subito! 1161 01:39:43,770 --> 01:39:44,770 Ma capitano... 1162 01:39:45,350 --> 01:39:46,930 Limitiamo i danni qui. 1163 01:39:48,100 --> 01:39:49,680 - Aspetta! - Lee Deok Choon! 1164 01:39:50,600 --> 01:39:54,390 Leggerò ora il verdetto finale di Kim Ja Hong. 1165 01:39:56,020 --> 01:39:57,520 - Ce l'abbiamo fatta! - Bel lavoro! 1166 01:39:58,310 --> 01:39:59,310 Deok Choon! 1167 01:40:00,430 --> 01:40:01,430 Vostra Maestà! 1168 01:40:01,470 --> 01:40:03,140 Vostra Maestà! Signore! 1169 01:40:03,770 --> 01:40:04,930 Per favore! 1170 01:40:05,350 --> 01:40:07,600 In merito ai crimini di violenza dell'imputato, 1171 01:40:07,640 --> 01:40:11,390 vorrei richiedere un processo congiunto durante la prossima prova. 1172 01:40:12,520 --> 01:40:13,810 Un processo congiunto? 1173 01:40:15,270 --> 01:40:16,350 L'avete sentita? 1174 01:40:18,680 --> 01:40:19,930 Voi che ne dite? 1175 01:40:20,600 --> 01:40:25,180 Vorrei sapere se l'assistente guardiano... 1176 01:40:25,220 --> 01:40:29,220 si rende conto di cosa sta richiedendo 1177 01:40:29,640 --> 01:40:32,270 con le sue stesse parole. 1178 01:40:35,430 --> 01:40:37,390 Se egli risulterà colpevole nel prossimo processo, 1179 01:40:39,720 --> 01:40:45,020 a cui il crimine è collegato, egli riceverà una doppia punizione, 1180 01:40:48,430 --> 01:40:53,430 e i suoi guardiani saranno privati dei loro privilegi 1181 01:40:55,180 --> 01:40:56,680 nell'Aldilà... 1182 01:40:57,930 --> 01:40:59,020 Benissimo! 1183 01:41:15,020 --> 01:41:16,180 Ora vado nell'Aldilà? 1184 01:41:16,600 --> 01:41:17,640 Prendi tu il comando. 1185 01:41:17,680 --> 01:41:18,680 Prima alla base. 1186 01:41:19,390 --> 01:41:20,390 Certo. 1187 01:41:49,600 --> 01:41:51,270 Questo è... 1188 01:41:51,310 --> 01:41:53,720 (DESERTO ETERNO) l'Inferno dell'Empietà Filiale. 1189 01:41:54,430 --> 01:41:56,720 Un processo congiunto, signor Kim! 1190 01:41:57,770 --> 01:42:01,100 Deok Choon, stai in guardia. 1191 01:42:09,020 --> 01:42:12,180 Dobbiamo visitare il luogo in cui hai vissuto 3 volte prima di procedere. 1192 01:42:12,970 --> 01:42:15,810 Non pensarci nemmeno a scappare. 1193 01:42:15,850 --> 01:42:17,600 Quell'idiota. 1194 01:42:18,680 --> 01:42:21,850 Quel cacasotto, sapevo che non sarebbe riuscito a farlo. 1195 01:42:24,560 --> 01:42:26,430 Tornando a quel processo, 1196 01:42:27,850 --> 01:42:29,350 lo sai perchè mi ha picchiato? 1197 01:42:29,520 --> 01:42:30,970 No, andiamo. 1198 01:42:31,930 --> 01:42:34,100 Dobbiamo risalire prima del processo finale. 1199 01:42:34,140 --> 01:42:35,180 Quella notte, 1200 01:42:35,890 --> 01:42:37,850 mi sono svegliato e ho trovato... 1201 01:42:39,220 --> 01:42:41,560 Ja Hong esitante davanti alla mamma. 1202 01:42:45,310 --> 01:42:47,100 Perciò gli ho chiesto che stesse facendo. 1203 01:42:47,850 --> 01:42:49,060 Che stai facendo? 1204 01:42:53,520 --> 01:42:55,430 Ja Hong, che succede? 1205 01:43:02,770 --> 01:43:04,560 Che stai facendo con il cuscino? 1206 01:43:06,180 --> 01:43:07,310 Non farlo! 1207 01:43:11,180 --> 01:43:12,270 Non farlo! 1208 01:43:16,470 --> 01:43:19,470 Smettila! Non farle del male! 1209 01:43:24,850 --> 01:43:27,810 Fa male! 1210 01:43:29,430 --> 01:43:33,060 Non farmi male! 1211 01:43:35,430 --> 01:43:37,720 La notte dell'incidente, 1212 01:43:41,020 --> 01:43:44,100 hai cercato di... 1213 01:43:45,890 --> 01:43:48,220 uccidere tua madre? 1214 01:43:50,680 --> 01:43:53,720 Ma davvero? Si tratta di questo? 1215 01:43:54,770 --> 01:43:57,180 Ecco perchè gli ultimi due processi sono collegati. 1216 01:43:57,930 --> 01:44:00,600 Hai tentato di uccidere tua madre? 1217 01:44:00,640 --> 01:44:04,430 Perciò l'Inferno dell'Empietà Filiale è l'ultima tappa... 1218 01:44:05,850 --> 01:44:07,100 Ora capisco. 1219 01:44:07,140 --> 01:44:09,020 Rispondimi, signor Kim. 1220 01:44:10,310 --> 01:44:14,470 Hai tentato di ucciderla quella notte? 1221 01:44:19,600 --> 01:44:20,600 No. 1222 01:44:24,680 --> 01:44:25,720 Non solo lei. 1223 01:44:30,180 --> 01:44:34,520 Volevo che morissimo tutti e 3. 1224 01:44:37,520 --> 01:44:41,520 Non avevamo nessuna speranza di alcun tipo. 1225 01:44:43,640 --> 01:44:48,770 Avrei ucciso prima mia madre malata terminale, 1226 01:44:50,430 --> 01:44:51,600 e poi, 1227 01:44:53,680 --> 01:45:00,810 mio fratello ed io avremmo preso dei sonniferi. 1228 01:45:02,930 --> 01:45:06,350 E' stato allora che hai deciso? 1229 01:45:10,140 --> 01:45:14,520 Il giorno in cui hai abbandonato casa per il senso di colpa, 1230 01:45:16,180 --> 01:45:19,100 hai deciso di vivere 1231 01:45:20,720 --> 01:45:22,770 per tua madre e tuo fratello 1232 01:45:24,270 --> 01:45:27,970 fino al tuo ultimo respiro. 1233 01:45:29,810 --> 01:45:31,060 E' così? 1234 01:45:33,850 --> 01:45:35,850 No... 1235 01:45:43,100 --> 01:45:44,890 Non guardarla. 1236 01:45:44,930 --> 01:45:46,970 Non ci arrivi? Non guardarla. 1237 01:45:47,520 --> 01:45:49,220 Sbrighiamoci. 1238 01:45:49,270 --> 01:45:50,560 Certo, signore. 1239 01:45:52,350 --> 01:45:54,350 E' tornata di nuovo. 1240 01:45:54,390 --> 01:45:55,680 Vai a fermarla. 1241 01:45:55,720 --> 01:45:57,560 (PER FAVORE, TROVATE MIO FIGLIO, KIM SU HONG. MI MANCA PROFONDAMENTE.) 1242 01:45:57,600 --> 01:45:59,350 Signora, non può continuare a venire. 1243 01:45:59,680 --> 01:46:02,060 Il Sergente Kim non è alla base. 1244 01:46:02,100 --> 01:46:04,520 Signora, non può entrare! 1245 01:46:04,560 --> 01:46:06,060 - Signora! - Per favore, non faccia così! 1246 01:46:06,100 --> 01:46:08,270 Ci sta rendendo le cose difficili! 1247 01:46:11,520 --> 01:46:12,520 Signora! 1248 01:46:14,850 --> 01:46:16,810 Huh? Mamma? 1249 01:46:18,770 --> 01:46:20,180 Perchè si trova qui? 1250 01:46:20,220 --> 01:46:21,640 Signora! Per favore, si fermi! 1251 01:46:38,810 --> 01:46:40,430 Mamma, non piangere! 1252 01:46:40,640 --> 01:46:45,310 Dopo essermene andato, non potevo sopportare di guardarla ancora in faccia. 1253 01:46:46,310 --> 01:46:49,850 Dopodichè, il tempo è semplicemente passato. 1254 01:46:50,560 --> 01:46:56,220 Perciò ogni volta che ti mancava, tu le scrivevi le lettere. 1255 01:47:23,520 --> 01:47:26,180 Non puoi stare qui, vattene via! 1256 01:47:26,270 --> 01:47:27,140 Che sta facendo?! 1257 01:47:27,180 --> 01:47:28,270 Kim Su Hong! 1258 01:47:29,600 --> 01:47:30,600 E' inutile. 1259 01:47:31,220 --> 01:47:33,350 - Non c'è niente che tu possa fare. - Fuori. 1260 01:47:45,270 --> 01:47:46,560 Posso capirlo. 1261 01:47:46,930 --> 01:47:51,560 Una madre malata terminale, un fratello malnutrito, 1262 01:47:51,600 --> 01:47:55,060 ma nessuno che dia una mano. 1263 01:47:55,430 --> 01:47:57,770 Perciò hai preso una decisione! 1264 01:48:00,180 --> 01:48:03,470 Uccidere prima tua madre, tuo fratello, e poi te stesso! 1265 01:48:03,600 --> 01:48:04,470 He Won Mak... 1266 01:48:04,520 --> 01:48:07,390 Egli è quanto di più lontano ci sia da un modello. 1267 01:48:22,520 --> 01:48:24,720 Dove l'hai preso questo? 1268 01:48:25,770 --> 01:48:26,810 Che state aspettando?! 1269 01:48:27,770 --> 01:48:29,060 Buttatela fuori! 1270 01:48:31,310 --> 01:48:34,180 Signora, gliel'ho detto, non può entrare qui! 1271 01:48:37,100 --> 01:48:40,270 Deok Choon, ricominciamo, sarà più veloce. 1272 01:48:41,140 --> 01:48:42,140 Lo sai. 1273 01:48:43,390 --> 01:48:44,470 Ovvio che lo sai. 1274 01:48:44,930 --> 01:48:46,180 Noi possiamo ricominciare. 1275 01:48:46,970 --> 01:48:48,350 Un secolo passa in un attimo. 1276 01:48:48,600 --> 01:48:51,970 Il tempo vola velocemente. La reincarnazione è un miraggio. 1277 01:48:52,020 --> 01:48:54,180 Noi staremo meglio nell'Aldilà. 1278 01:49:06,970 --> 01:49:09,100 Per favore, signora! 1279 01:49:12,560 --> 01:49:15,180 Non fare così, ti prego... 1280 01:49:16,270 --> 01:49:18,020 Tuo figlio è un disertore! 1281 01:49:22,890 --> 01:49:24,850 Kim Su Hong, andiamo. 1282 01:49:25,890 --> 01:49:28,270 Tua madre sta vivendo la sua vita. 1283 01:49:55,390 --> 01:49:57,720 Kim Su Hong! 1284 01:50:37,640 --> 01:50:38,640 Scappate! 1285 01:50:40,970 --> 01:50:42,220 He Won Mak! 1286 01:51:59,780 --> 01:52:01,160 He Won Mak! 1287 01:52:37,470 --> 01:52:38,930 No! Per favore! 1288 01:52:56,640 --> 01:53:00,390 No! No! 1289 01:53:01,180 --> 01:53:03,020 No! 1290 01:53:23,770 --> 01:53:25,180 Dai un'occhiata, Kim Su Hong! 1291 01:53:26,520 --> 01:53:28,850 L'ultima immagine di tuo fratello, 1292 01:53:28,890 --> 01:53:31,220 nel ricordo tuo e di tua madre. 1293 01:54:37,770 --> 01:54:42,640 E' l'Inferno dell'Empietà Filiale... 1294 01:55:10,970 --> 01:55:14,220 (INFERNO DELL'EMPIETA' FILIALE) 1295 01:55:25,640 --> 01:55:27,390 Imputato Kim Ja Hong! 1296 01:55:27,470 --> 01:55:33,310 Darò ora inizio al verdetto finale per i tuoi peccati... 1297 01:55:33,350 --> 01:55:35,930 contro tua madre! 1298 01:55:37,350 --> 01:55:40,390 Vostra Maestà! Permetteteci di difenderlo! 1299 01:55:41,270 --> 01:55:44,390 Il verdetto finale! Imputato Kim Ja Hong! 1300 01:55:44,430 --> 01:55:45,430 Colpevole! 1301 01:55:52,020 --> 01:55:53,680 L'imputato! 1302 01:55:54,390 --> 01:55:56,640 - Dopo quella notte! - Ha tentato di uccidere... 1303 01:56:04,220 --> 01:56:06,520 L'imputato non è stato d'aiuto a sua madre, 1304 01:56:06,560 --> 01:56:08,430 - Dopo quella notte, - nonostante tutte le difficoltà... 1305 01:56:08,470 --> 01:56:11,350 - egli non ha affatto rinunciato a provvedere a sua madre, - della sua madre sofferente... 1306 01:56:11,850 --> 01:56:12,890 per supportare la sua famiglia! 1307 01:56:12,930 --> 01:56:14,850 Come osi! 1308 01:56:15,430 --> 01:56:17,430 Questo processo è sbagliato! 1309 01:56:18,310 --> 01:56:20,270 Lei era priva di sensi! 1310 01:56:21,850 --> 01:56:23,560 Non c'è nessuna vittima! 1311 01:56:24,890 --> 01:56:26,640 Voi non lo sapete! 1312 01:56:27,430 --> 01:56:29,430 Voi non sapete niente... 1313 01:56:33,020 --> 01:56:34,770 Portate qui lo Specchio del Karma! 1314 01:56:41,810 --> 01:56:43,020 Ja Hong! 1315 01:56:44,470 --> 01:56:45,600 Ja Hong! 1316 01:56:49,310 --> 01:56:50,600 Non farlo! 1317 01:56:52,970 --> 01:56:56,140 Non lo fare! Che stai facendo?! 1318 01:56:58,220 --> 01:56:59,430 Non lo so? 1319 01:57:00,850 --> 01:57:03,430 Sei tu quella, che non sa niente. 1320 01:57:04,390 --> 01:57:07,890 Solo tua madre, sapeva la verità. 1321 01:57:12,930 --> 01:57:17,180 La madre dell'imputato non era priva di sensi! 1322 01:57:17,720 --> 01:57:19,600 Lei sapeva che solo la sua morte 1323 01:57:19,640 --> 01:57:23,180 avrebbe permesso ai suoi figli di vivere in modo adeguato! 1324 01:57:23,970 --> 01:57:27,390 Lo sapeva fin dall'inizio. Non vedi? 1325 01:57:40,100 --> 01:57:41,310 Tua madre ha vissuto... 1326 01:57:41,890 --> 01:57:46,060 la sua dolorosa vita con un paletto conficcato nel petto! 1327 01:57:46,100 --> 01:57:50,100 Lei ha sepolto il ricordo di quella notte nel suo cuore 1328 01:57:50,140 --> 01:57:54,890 ed ha aspettato il ritorno del suo borioso figlio! 1329 01:57:58,930 --> 01:58:00,060 Merito di essere punito! 1330 01:58:01,100 --> 01:58:07,140 Accetterò qualsiasi punizione, per favore fatemela vedere! 1331 01:58:08,640 --> 01:58:14,810 Devo scusarmi con lei! 1332 01:58:28,560 --> 01:58:31,060 Non sei riuscito a farlo nemmeno da vivo. 1333 01:58:33,140 --> 01:58:35,810 Ti ho dato un'infinità di tempo! 1334 01:58:37,970 --> 01:58:39,850 15 lunghi anni! 1335 01:58:44,100 --> 01:58:45,640 Leggete il verdetto. 1336 01:58:55,430 --> 01:58:57,180 Il verdetto finale! 1337 01:58:58,060 --> 01:58:59,310 L'imputato Kim Ja Hong! 1338 01:58:59,350 --> 01:59:01,890 E' finita, anche per noi. 1339 01:59:02,220 --> 01:59:03,850 Bel lavoro, capitano. 1340 01:59:05,140 --> 01:59:07,520 Che ci facciamo con lui? Lo seppelliamo di nuovo? 1341 01:59:08,310 --> 01:59:10,100 Oppure lo eliminiamo? 1342 01:59:10,140 --> 01:59:13,020 E i guardiani stanno per essere spogliati dei loro poteri! 1343 01:59:13,060 --> 01:59:15,720 L'imputato ha accusato i suoi problemi di vita quotidiana 1344 01:59:15,770 --> 01:59:19,520 ed ha tentato di uccidere la sua stessa famiglia. 1345 01:59:19,560 --> 01:59:21,470 E come se ciò non bastasse... 1346 01:59:28,020 --> 01:59:30,930 Come se ciò... 1347 01:59:30,970 --> 01:59:32,890 non bastasse, ha sprecato 15 anni... 1348 01:59:32,930 --> 01:59:33,970 Mamma... 1349 01:59:34,810 --> 01:59:35,810 Mamma? 1350 01:59:38,810 --> 01:59:40,140 Continua a leggere! 1351 01:59:41,720 --> 01:59:43,560 Nonostante abbia causato un enorme tormento mentale, 1352 01:59:43,600 --> 01:59:46,970 è fuggito di casa per 15 anni, già essso stesso peccato di empietà filiale! 1353 01:59:47,020 --> 01:59:48,220 Pertanto, questa corte dichiara Kim... 1354 01:59:48,270 --> 01:59:49,390 Mamma... 1355 01:59:51,140 --> 01:59:53,020 Mamma, svegliati. 1356 01:59:56,770 --> 01:59:58,350 Forza, svegliati. 1357 02:00:00,060 --> 02:00:02,520 Una visita in sogno! Egli si trova nel suo sogno! 1358 02:00:03,140 --> 02:00:04,640 Lo sta facendo Gang Lim! 1359 02:00:04,680 --> 02:00:07,850 Gang Lim, ti ordino di arrestare il suo sogno! 1360 02:00:08,430 --> 02:00:12,140 Vostra Maestà, dovete richiamarlo subito... 1361 02:00:12,680 --> 02:00:14,600 Mamma, svegliati, su. 1362 02:00:22,220 --> 02:00:23,270 Mamma. 1363 02:00:28,810 --> 02:00:29,810 Mamma! 1364 02:00:34,180 --> 02:00:35,310 Sono io, Su Hong. 1365 02:00:40,020 --> 02:00:41,350 Guarda qua. 1366 02:00:42,720 --> 02:00:45,890 Sono un Giudice della Corte Suprema, non sei contenta? 1367 02:00:47,390 --> 02:00:49,770 Come sto? Mi sta a perfezione. 1368 02:00:50,350 --> 02:00:52,270 Visto? Ce l'ho fatta. 1369 02:00:54,600 --> 02:00:55,600 Mamma. 1370 02:00:57,640 --> 02:00:58,640 Perchè è così lunga? 1371 02:00:59,560 --> 02:01:00,600 Guarda, i miei tirapiedi. 1372 02:01:00,640 --> 02:01:01,640 Buon pomeriggio. 1373 02:01:11,600 --> 02:01:12,600 Mamma. 1374 02:01:16,430 --> 02:01:19,350 Non posso più venirti a trovare. 1375 02:01:20,470 --> 02:01:25,060 Perchè mi hanno dato l'incarico di essere un giudice del paradiso. 1376 02:01:25,100 --> 02:01:27,810 Devo punire i ragazzacci di là. 1377 02:01:28,470 --> 02:01:31,600 Perciò non venire più alla base a cercarmi. 1378 02:01:32,850 --> 02:01:34,310 Capito, mamma? 1379 02:01:35,310 --> 02:01:36,390 Capito? 1380 02:01:38,850 --> 02:01:40,180 D'accordo, mamma? 1381 02:01:40,770 --> 02:01:41,850 Va bene? 1382 02:01:44,180 --> 02:01:45,520 Ricordi... 1383 02:01:48,350 --> 02:01:50,640 Molto tempo fa, 1384 02:01:58,310 --> 02:02:00,680 quando tu eri in ospedale, 1385 02:02:01,310 --> 02:02:04,810 io soffrivo di malnutrizione. 1386 02:02:04,850 --> 02:02:07,600 Tu stavi soffrendo e non riuscivi a svegliarti. 1387 02:02:08,430 --> 02:02:10,850 Quelli sono stati momenti difficili, vero? 1388 02:02:13,770 --> 02:02:16,020 E Ja Hong... 1389 02:02:16,640 --> 02:02:19,140 quel co**ione... 1390 02:02:20,520 --> 02:02:23,470 Ho sentito che sapevi che ha cercato di ucciderci. 1391 02:02:23,520 --> 02:02:25,770 L'hai sempre saputo, è vero? 1392 02:02:27,520 --> 02:02:31,140 E questo bastardo di un fratello, 1393 02:02:32,020 --> 02:02:38,140 non riusciva a venire a casa perchè si sentiva in colpa, 1394 02:02:38,850 --> 02:02:43,270 così ha lavorato come un pazzo per mandarci i soldi. 1395 02:02:43,430 --> 02:02:46,680 Ja Hong, quel bastardo... 1396 02:02:47,560 --> 02:02:52,520 Ha lavorato per tutta la sua vita... 1397 02:02:54,520 --> 02:02:59,220 Per te e per me... 1398 02:03:07,560 --> 02:03:09,060 Su Hong... 1399 02:03:23,680 --> 02:03:24,970 Il mio bambino... 1400 02:03:29,140 --> 02:03:32,890 Voi ragazzi non avete fatto nulla di male. 1401 02:03:34,390 --> 02:03:35,560 E' stata tutta colpa mia, 1402 02:03:37,100 --> 02:03:39,810 tutto perchè avete avuto una madre terribile. 1403 02:03:40,640 --> 02:03:42,100 Hai capito? 1404 02:03:44,850 --> 02:03:47,180 Mi dispiace. 1405 02:03:52,060 --> 02:03:53,270 Mi dispiace. 1406 02:03:55,020 --> 02:03:56,430 Mi dispiace tanto. 1407 02:03:57,930 --> 02:03:59,100 Il mio bambino... 1408 02:04:00,640 --> 02:04:02,220 Ti voglio bene. 1409 02:04:04,020 --> 02:04:08,890 Ja Hong... 1410 02:04:09,770 --> 02:04:11,270 Mamma! 1411 02:04:11,310 --> 02:04:12,390 Può parlare? 1412 02:04:12,850 --> 02:04:14,140 E' il suo sogno. 1413 02:04:17,810 --> 02:04:19,770 Mamma, mamma! 1414 02:04:20,680 --> 02:04:21,890 Mamma... 1415 02:04:23,770 --> 02:04:25,520 Mamma... 1416 02:04:27,970 --> 02:04:30,810 Mamma... 1417 02:04:41,310 --> 02:04:42,850 Ti voglio bene. 1418 02:04:45,310 --> 02:04:46,560 Mamma! 1419 02:04:51,930 --> 02:04:54,560 Mamma! Mamma! 1420 02:05:07,220 --> 02:05:09,430 Mamma... 1421 02:05:15,470 --> 02:05:18,680 Tutti gli umani vivono con dei peccati. 1422 02:05:21,100 --> 02:05:26,720 Solo pochi hanno il coraggio di implorare perdono. 1423 02:05:28,180 --> 02:05:30,930 E solo una parte di essi... 1424 02:05:34,680 --> 02:05:36,850 vengono davvero perdonati. 1425 02:05:50,470 --> 02:05:52,600 Articolo 1.1 della Legge dell'Aldilà! 1426 02:05:53,390 --> 02:05:57,390 Un peccato che è stato perdonato nel mondo dei viventi... 1427 02:05:57,430 --> 02:05:59,600 non sarà giudicato nell'Aldilà. 1428 02:06:02,890 --> 02:06:04,680 Inoltre, questa corte dichiara 1429 02:06:04,720 --> 02:06:07,680 Kim Ja Hong innocente da tutte le accuse, 1430 02:06:07,720 --> 02:06:11,100 e ordina l'immediata reincarnazione! 1431 02:06:59,850 --> 02:07:02,350 Grazie. 1432 02:07:44,930 --> 02:07:46,020 Ciao, mamma! 1433 02:07:50,890 --> 02:07:52,890 Quindi, che facciamo adesso? 1434 02:07:54,600 --> 02:07:56,020 Non è ovvio? 1435 02:07:56,060 --> 02:07:57,560 Portalo nell'Aldilà. 1436 02:07:57,600 --> 02:07:58,600 Chi? 1437 02:08:03,530 --> 02:08:05,070 Un altro modello? 1438 02:08:05,100 --> 02:08:07,930 Lui è uno spirito vendicativo, perciò come fa a essere così rispettabile? 1439 02:08:07,970 --> 02:08:09,970 Tutto questo è completamente sbagliato, c'è un errore! 1440 02:08:11,060 --> 02:08:12,310 Ne sei sicuro? 1441 02:08:12,350 --> 02:08:15,680 E uno spirito vendicativo non può nemmeno varcare la Soglia dell'Aldilà! 1442 02:08:15,810 --> 02:08:16,970 Dici? 1443 02:08:17,020 --> 02:08:18,640 Tu non sapevi cos'era successo, 1444 02:08:18,680 --> 02:08:20,720 e hai deciso di presentarti per lo spettacolo 1445 02:08:20,770 --> 02:08:21,850 dopo che era finito tutto? 1446 02:08:22,350 --> 02:08:25,100 Sei sceso a interferire quando non avevo bisogno di te... 1447 02:08:25,140 --> 02:08:26,520 Cosa? Quando l'ho fatto? 1448 02:08:26,560 --> 02:08:28,390 Sono sceso solo perchè tu mi hai chiamato. 1449 02:08:28,430 --> 02:08:30,180 Tu mi hai detto di non agire secondo i miei istinti! 1450 02:08:30,220 --> 02:08:31,180 Cosa? 1451 02:08:31,220 --> 02:08:33,970 "He Won Mak!" e mi hai convocato. 1452 02:08:35,390 --> 02:08:37,970 Adori davvero incasinarti con il mondo dei vivi. 1453 02:08:38,270 --> 02:08:41,310 Oppure far sapere al mondo dove è stato sepolto? 1454 02:08:43,890 --> 02:08:46,270 Stai infrangendo la legge? 1455 02:08:49,770 --> 02:08:51,520 Ad ogni modo, lui non ci può andare alla Soglia. 1456 02:08:53,770 --> 02:08:55,060 Non serve andare là. 1457 02:08:55,720 --> 02:08:58,520 Vai all'Inferno dell'Empietà Filiale, dove si trova Yeomra. 1458 02:09:03,180 --> 02:09:05,810 Sto andando all'inferno? Lui non me l'aveva detto. 1459 02:09:06,140 --> 02:09:07,930 E' una cosa troppo stupida. 1460 02:09:09,270 --> 02:09:12,890 Un enorme tornado si è abbattuto ieri su Kangwondo. 1461 02:09:13,390 --> 02:09:16,100 Non è una cosa che si vede tutti i giorni nel nostro paese. 1462 02:09:16,470 --> 02:09:18,970 Un tornado non si presenta su un'isola, 1463 02:09:19,020 --> 02:09:22,600 ma è stata la prima volta che se n'è abbattuto uno su una penisola. 1464 02:09:22,810 --> 02:09:23,810 Consegna pacchi. 1465 02:09:23,850 --> 02:09:25,680 Non ci sono state vittime, 1466 02:09:25,720 --> 02:09:28,850 ma una base militare nelle vicinanze è stata pesantemente danneggiata. 1467 02:09:30,140 --> 02:09:31,680 Gli esperti credono che... 1468 02:09:31,720 --> 02:09:36,310 "Cucina... del riso... bruciacchiato... 1469 02:09:36,350 --> 02:09:39,770 con... una cuociriso elettrica... 1470 02:09:39,810 --> 02:09:41,850 senza problemi." 1471 02:10:12,720 --> 02:10:15,680 ' Mamma, sono tuo figlio Ja Hong.' 1472 02:10:17,100 --> 02:10:23,100 ' Ho sentito che le tue condizioni sono migliorate notevolmente. ' 1473 02:10:23,140 --> 02:10:27,770 L'ultima lettera di Kim è stata consegnata a sua madre. 1474 02:10:31,220 --> 02:10:34,430 Io non so cosa egli abbia scritto 1475 02:10:34,470 --> 02:10:38,390 nella lettera che fosse realmente vero. 1476 02:10:39,100 --> 02:10:40,850 Non sono nemmeno curioso. 1477 02:10:43,720 --> 02:10:45,890 Egli è stato soltanto un'altra anima... 1478 02:10:45,930 --> 02:10:49,180 che ha cercato di fare la cosa giusta dopo la morte. 1479 02:10:49,850 --> 02:10:54,020 ' Mamma, tutte le lettere che ti ho mandato ' 1480 02:10:54,060 --> 02:10:57,680 ' erano bugie per farti stare meglio. ' 1481 02:11:00,020 --> 02:11:03,180 ' Ho mentito sul fatto di avere una moglie che faceva il riso bruciacchiato, ' 1482 02:11:04,220 --> 02:11:09,850 ' o sull'avere un figlio che era identico a me. ' 1483 02:11:11,470 --> 02:11:17,640 ' Tornerò a casa prima che sia troppo tardi. ' 1484 02:11:30,100 --> 02:11:35,520 Ciò che mi incuriosisce davvero è il perchè non sono stato punito 1485 02:11:36,680 --> 02:11:39,680 per aver interferito con il mondo dei viventi, 1486 02:11:41,140 --> 02:11:43,930 e perchè Yeomra abbia cercato di mettermi alla prova. 1487 02:11:45,430 --> 02:11:47,310 Devo chiederglielo. 1488 02:12:03,890 --> 02:12:05,770 Abbiamo un'udienza con il Re Yeomra! 1489 02:12:06,680 --> 02:12:09,770 Se non vi fate da parte, morirete! 1490 02:12:10,310 --> 02:12:11,970 E' completamente impazzito? 1491 02:12:12,470 --> 02:12:16,270 Sono certa che abbia un piano. E' una persona molto accorta. 1492 02:12:16,350 --> 02:12:18,600 Già, è troppo accorto. 1493 02:12:18,640 --> 02:12:22,520 E' talmente accorto che non riesco a capirlo. 1494 02:12:25,020 --> 02:12:26,970 Kim Su Hong... 1495 02:12:27,020 --> 02:12:29,930 sarai il nostro 49° modello. 1496 02:12:29,970 --> 02:12:32,280 L'ultimo di cui abbiamo bisogno per la nostra reincarnazione. 1497 02:12:32,310 --> 02:12:34,140 Andiamo, He Won Mak! 1498 02:12:39,560 --> 02:12:40,680 Tornerò. 1499 02:12:57,140 --> 02:13:00,520 ALONG WITH THE GODS The Two Worlds 1500 02:12:57,140 --> 02:13:02,520 Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub Tradotto da < Nadia > Revisionato da Miranda <3 1501 02:13:02,560 --> 02:13:04,270 Ha Choon Sam! 1502 02:13:05,970 --> 02:13:07,850 Ha Choon Sam! 1503 02:13:10,850 --> 02:13:11,850 Ha! 1504 02:13:13,720 --> 02:13:17,930 Sei il dio della casa dei piantagrane? 1505 02:13:24,350 --> 02:13:26,560 Aishh, com'è carino. 1506 02:13:27,060 --> 02:13:29,770 Che peccato che salirà sul treno per l'inferno. 1507 02:13:34,430 --> 02:13:37,970 (A 2017 KIM YONG-HWA FILM) 110534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.