Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,400 --> 00:00:37,900
(LOTTE ENTERTAINMENT & DEXTER STUDIOS PRESENTA)
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,730
(Una PRODUZIONE REALIES PICTURES & DEXTER STUDIOS)
3
00:01:04,950 --> 00:01:11,950
Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub
4
00:01:12,480 --> 00:01:15,020
(STORIA ORIGINALE DI JU HO MIN)
5
00:01:18,070 --> 00:01:21,110
Quando una persona raggiunge l'Aldilà,
6
00:01:21,150 --> 00:01:25,400
essa viene giudicata 7 volte nel corso di 49 giorni.
7
00:01:25,440 --> 00:01:31,440
Provate dall'inganno, l'indolenza, l'ingiustizia,
il tradimento, la violenza, l'omicidio e l'empietà filiale,
8
00:01:31,480 --> 00:01:36,150
solo le anime che superano tutte le prove vengono reincarnate.
9
00:01:36,190 --> 00:01:43,480
- Scrittura Buddhista -
10
00:01:45,820 --> 00:01:48,360
(HA Jung Woo)
11
00:01:49,860 --> 00:01:52,940
(CHA Tae Hyun)
12
00:01:54,360 --> 00:01:57,020
(JU Ji Hoon)
13
00:01:58,400 --> 00:02:00,900
(KIM Hyang Gi)
14
00:02:02,480 --> 00:02:05,150
(LEE Jung Jae)
15
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
(SCRITTO E DIRETTO DA
KIM Yong Hwa)
16
00:03:01,400 --> 00:03:02,730
Kim!
17
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Prendi la mia mano!
18
00:03:05,690 --> 00:03:07,860
Dammi il bambino! Afferra la mia mano!
19
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
Forza!
20
00:03:09,770 --> 00:03:11,190
Tendimi la mano!
21
00:03:13,980 --> 00:03:15,020
Presto!
22
00:03:15,940 --> 00:03:17,440
La fune! Sta bruciando!
23
00:03:17,900 --> 00:03:19,320
Prendi la mia mano!
24
00:03:19,400 --> 00:03:20,520
No!
25
00:03:20,820 --> 00:03:21,900
Ja Hong! No!
26
00:03:41,820 --> 00:03:43,110
Ce l'abbiamo fatta, siamo vivi!
27
00:03:43,570 --> 00:03:44,900
Va tutto bene, piccola.
28
00:03:45,230 --> 00:03:46,230
Mamma!
29
00:03:47,520 --> 00:03:48,610
Mamma!
30
00:03:51,020 --> 00:03:52,770
Hey! Vieni qui!
31
00:03:57,860 --> 00:03:59,070
C'è mancato poco!
32
00:04:00,150 --> 00:04:01,650
Poteva finire molto male!
33
00:04:02,480 --> 00:04:04,940
Signorina, qual è il tuo nome?
34
00:04:05,480 --> 00:04:06,610
Kim Ja Hong!
35
00:04:07,110 --> 00:04:08,940
Quello è il mio nome, piccola.
36
00:04:08,980 --> 00:04:10,860
Come sapevi il mio nome?
37
00:04:11,320 --> 00:04:12,770
Qual è il tuo?
38
00:04:13,690 --> 00:04:14,900
Il tuo nome...
39
00:04:15,360 --> 00:04:16,650
Kim Ja Hong!
40
00:04:19,690 --> 00:04:21,110
Kim Ja Hong!
41
00:05:02,520 --> 00:05:03,610
Voi laggiù!
42
00:05:04,110 --> 00:05:05,820
Andatevene da lì! E' pericoloso.
43
00:05:05,860 --> 00:05:07,650
Prendete una barella! Datevi una cavolo di mossa!
44
00:05:09,270 --> 00:05:10,270
Ja Hong!
45
00:05:10,690 --> 00:05:11,650
Signor Kim Ja Hong!
46
00:05:11,690 --> 00:05:12,860
Wow!
47
00:05:14,110 --> 00:05:17,940
Come diavolo hai pensato di saltare da là?
48
00:05:18,070 --> 00:05:21,940
Sei caduto da una simile altezza,
ed hai coraggiosamente salvato una bambina...
49
00:05:22,820 --> 00:05:23,770
Un modello!
50
00:05:23,820 --> 00:05:27,320
L'ultima onorevole morte è avvenuta 422 anni fa.
51
00:05:27,820 --> 00:05:29,730
Sono onorata, Signor Kim Ja Hong!
52
00:05:29,770 --> 00:05:31,980
L'ultima è avvenuta a Nongae nel 1592.
53
00:05:32,650 --> 00:05:33,690
E' un modello?
54
00:05:36,320 --> 00:05:41,110
Sei morto il 28 aprile 2017 come previsto.
55
00:05:41,520 --> 00:05:44,570
Noi siamo i 3 guardiani dell'Aldilà
56
00:05:44,610 --> 00:05:49,480
che ti difenderanno attraverso le 7 prove nel corso dei 49 giorni.
57
00:05:50,190 --> 00:05:53,110
Io sono uno specialista della sicurezza,
il vicecancelliere Hae Won Maek.
58
00:05:54,110 --> 00:05:56,690
Io sono l'assistente custode Deok Choon.
59
00:05:56,730 --> 00:05:57,860
E' un piacere conoscerti!
60
00:05:57,900 --> 00:05:59,230
E' un onore, signore!
61
00:06:01,440 --> 00:06:04,110
Abbiamo detto 3 guardiani,
allora perchè ce ne sono solo 2?
62
00:06:04,150 --> 00:06:05,730
E' una domanda ovvia.
63
00:06:05,770 --> 00:06:07,150
L'ultimo guardiano è...
64
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
al tuo funerale a casa.
65
00:06:09,820 --> 00:06:12,690
E' la regola, ma io penso ci sia andato per il cibo.
66
00:06:13,610 --> 00:06:15,020
E' un tipo strano, non credi?
67
00:06:15,270 --> 00:06:17,190
Signor Kim?
Che succede?
68
00:06:17,770 --> 00:06:21,440
Va tutto bene, sei morto da poco.
69
00:06:21,480 --> 00:06:24,020
E' per questo che sembra tutto confuso e bizzarro.
70
00:06:24,940 --> 00:06:26,110
No...
71
00:06:27,230 --> 00:06:28,730
Io non posso ancora morire.
72
00:06:29,270 --> 00:06:30,320
Mia madre...
73
00:06:31,610 --> 00:06:33,270
Non posso lasciare mia madre!
74
00:06:33,900 --> 00:06:35,770
Legge dell'Aldilà, Articolo 3.1!
75
00:06:35,820 --> 00:06:39,940
Non è permesso vagare per il mondo dei viventi,
e non c'è tempo per gli addii!
76
00:06:40,020 --> 00:06:43,730
Se invochi il Quinto, ti troverai svantaggiato...
77
00:06:44,190 --> 00:06:46,820
Sta seguendo la procedura come un vero modello.
78
00:06:47,070 --> 00:06:48,570
Bene, vai avanti!
79
00:06:48,610 --> 00:06:52,190
Su! Su!
80
00:06:53,400 --> 00:06:56,610
Lasciatemi vedere mia madre un'ultima volta, per favore!
81
00:06:56,650 --> 00:06:58,320
Devo dirle una cosa!
82
00:06:58,360 --> 00:07:00,230
L'amore per sua madre...
83
00:07:00,270 --> 00:07:01,900
Per favore, vi supplico!
84
00:07:04,440 --> 00:07:05,770
Un'ultima volta!
85
00:07:07,020 --> 00:07:08,360
Per favore!
86
00:07:32,400 --> 00:07:34,570
E' pessimo persino per me.
87
00:07:42,610 --> 00:07:45,690
La tumulazione per Kim Ja Hong inizierà tra poco.
88
00:07:46,570 --> 00:07:51,770
Ripeto, la tumulazione per Kim Ja Hong inizierà tra poco.
89
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Mamma.
90
00:07:55,520 --> 00:07:56,610
Mamma?
91
00:07:58,520 --> 00:08:00,730
Riprenditi, mamma.
92
00:08:02,570 --> 00:08:04,440
Lui è pronto, andiamo.
93
00:08:08,230 --> 00:08:12,150
Mamma, dovremmo andare!
94
00:08:31,980 --> 00:08:35,360
(CANCELLO DELL'ALDILA')
95
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Saluta!
96
00:08:44,520 --> 00:08:46,570
Quello è il Re Yeomra.
97
00:08:46,650 --> 00:08:49,270
Il giudice dell'Inferno della Empietà Filiale, e re dei re.
98
00:08:49,900 --> 00:08:52,770
E lui è il Guardiano Gang Lim.
99
00:08:52,820 --> 00:08:55,320
Il leader e nostro capo.
100
00:08:55,360 --> 00:08:59,480
Egli ha reincarnato 47 anime nel secolo scorso.
101
00:09:00,190 --> 00:09:03,610
- Modello Kim, è un piacere conoscerti.
- Fate largo al modello!
102
00:09:04,900 --> 00:09:06,230
Io non sono un modello.
103
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
Quaggiù!
104
00:09:10,730 --> 00:09:11,770
Qui! Qui!
105
00:09:11,820 --> 00:09:13,400
Lasciatelo passare. Fate largo.
106
00:09:13,440 --> 00:09:15,400
- Signor Kim, presto per favore!
- Fate largo.
107
00:09:20,900 --> 00:09:22,400
(KIM JA HONG)
108
00:09:34,020 --> 00:09:36,480
Incredibile! E' lui!
109
00:09:38,020 --> 00:09:41,230
Signor Kim, tu sei davvero un onorevole esempio!
110
00:09:41,610 --> 00:09:43,020
Sono passati 19 anni!
111
00:09:43,610 --> 00:09:47,230
La tua possibilità di reincarnarti dopo 49 giorni è molto alta!
112
00:09:47,690 --> 00:09:50,270
Un'anima degna di rispetto! Il modello Kim Ha Jong!
113
00:10:06,110 --> 00:10:07,820
(VULCANO DEI DANNATI)
114
00:10:07,860 --> 00:10:10,400
Perchè diavolo la nostra prima tappa è l'Inferno dell'Omicidio?
115
00:10:12,150 --> 00:10:13,940
L'inferno dell'Omicidio! Il Vulcano!
116
00:10:13,980 --> 00:10:15,860
Tu dicevi che era un modello.
117
00:10:16,480 --> 00:10:19,110
Hai ucciso qualcuno in realtà?
118
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
Che?
119
00:10:22,310 --> 00:10:23,940
Io non ho ucciso nessuno.
120
00:10:24,480 --> 00:10:27,690
In totale, ci sono 7 prove:
121
00:10:27,730 --> 00:10:30,770
tradimento, violenza, empietà filiale,
assassinio, indolenza, inganno, ingiustizia.
122
00:10:30,820 --> 00:10:34,570
L'ordine delle prove è determinato dal Re Yeomra stesso,
123
00:10:34,610 --> 00:10:38,020
che giudica i tuoi peccati dal più leggero al più pesante.
124
00:10:39,570 --> 00:10:41,020
Oltre a Yeomra,
125
00:10:41,070 --> 00:10:43,730
nessuno conosce l'ordine delle tue prove.
126
00:10:44,270 --> 00:10:47,570
Assassino? Io non ho mai fatto del male a nessuno.
127
00:10:47,610 --> 00:10:50,230
Questa prova esaminerà anche gli omicidi indiretti.
128
00:10:50,270 --> 00:10:53,480
Se le tue azioni passate hanno influenzato la morte di qualcuno,
129
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
tanto basta per essere accusato.
130
00:10:56,020 --> 00:10:58,650
Perciò non postare commenti online frettolosamente!
131
00:10:58,690 --> 00:10:59,820
Viene tutto registrato!
132
00:10:59,860 --> 00:11:02,400
Non c'è bisogno di preoccuparsi,
indovina cosa sta facendo.
133
00:11:04,610 --> 00:11:06,770
La nostra piccola ha un potere speciale.
134
00:11:06,820 --> 00:11:09,900
Sta esaminando l'elenco di tutte le tue accuse
135
00:11:09,940 --> 00:11:12,190
per difenderti al meglio.
136
00:11:12,940 --> 00:11:15,270
Potrebbe sembrare un'abilità, ma è una specie di karma.
137
00:11:15,320 --> 00:11:16,690
Dev'essere impegnativo per lei.
138
00:11:17,230 --> 00:11:18,520
Chi ha ucciso?
139
00:11:47,070 --> 00:11:48,610
No!
140
00:11:51,400 --> 00:11:52,730
Signore!
141
00:11:59,900 --> 00:12:03,150
(INFERNO DELL'OMICIDIO)
142
00:12:18,690 --> 00:12:20,150
Dammi la mano!
143
00:12:20,440 --> 00:12:21,900
Ancora un po'!
144
00:12:22,320 --> 00:12:24,070
Ti ho preso!
145
00:12:25,110 --> 00:12:26,110
Sali!
146
00:12:26,150 --> 00:12:27,770
Tu bastardo insolente!
147
00:12:28,320 --> 00:12:30,070
Come osi!
148
00:12:38,110 --> 00:12:40,150
(DIO DELL'OMICIDIO)
149
00:12:50,400 --> 00:12:55,730
Questa prova riguarda l'aver lasciato indietro un collega spacciato.
150
00:12:56,110 --> 00:12:58,520
Nonostante il tempo non mancasse,
151
00:12:58,570 --> 00:13:02,110
il desiderio di Kim di salvare sè stesso e la sua titubanza,
152
00:13:02,150 --> 00:13:05,940
alla fin fine hanno causato la morte del suo collega.
153
00:13:10,070 --> 00:13:14,900
Se egli avesse agito per tempo, la vittima avrebbe potuto sopravvivere,
154
00:13:15,230 --> 00:13:20,610
pertanto, questo potrebbe essere visto come un omicidio indiretto!
155
00:13:26,980 --> 00:13:28,690
Quest'omicidio indiretto è stato...
156
00:13:29,110 --> 00:13:32,900
un diretto risultato della sua negligenza intenzionale,
157
00:13:32,940 --> 00:13:35,980
ed egli deve soffrire nel vulcano
158
00:13:36,520 --> 00:13:41,070
per 50 anni...
159
00:13:41,650 --> 00:13:42,730
5 anni!
160
00:13:42,770 --> 00:13:44,570
Non puoi richiedere 50 anni per un modello!
161
00:13:45,520 --> 00:13:46,730
Egli è un esempio!
162
00:13:47,360 --> 00:13:49,570
Porta rispetto con le tue richieste!
163
00:13:50,770 --> 00:13:52,860
Noi chiediamo una punizione...
164
00:13:53,730 --> 00:13:56,610
di 5 anni che sembrino 50!
165
00:13:57,110 --> 00:13:59,270
Perchè egli è un esempio!
166
00:14:03,320 --> 00:14:05,820
Guardiani, date inizia alla vostra difesa!
167
00:14:09,770 --> 00:14:12,070
Vorrei prima interrogare l'imputato.
168
00:14:12,940 --> 00:14:16,400
Ricordi le ultime parole del tuo collega?
169
00:14:23,110 --> 00:14:24,150
Aiuto?!
170
00:14:25,980 --> 00:14:27,020
- Ascolta.
- Aiuto!
171
00:14:27,070 --> 00:14:28,360
Aiuta prima i feriti.
172
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
Se controlli il fuoco, sarà più sicuro.
173
00:14:30,940 --> 00:14:34,480
Perfora il muro esterno e sollevalo con la carrucola.
174
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
Capito?
175
00:14:37,150 --> 00:14:38,730
Potrebbe crollare, muoviti!
176
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
Esci!
177
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Vai!
178
00:14:44,020 --> 00:14:45,480
Tornerò subito.
179
00:14:45,520 --> 00:14:46,730
Resta fermo qui!
180
00:14:46,770 --> 00:14:48,820
E' tutto ciò che posso fare.
181
00:14:49,020 --> 00:14:50,360
Starò proprio qui.
182
00:14:53,360 --> 00:14:55,230
Ecco, prendi questo.
183
00:14:55,270 --> 00:14:56,690
Ne avrai bisogno!
184
00:15:04,940 --> 00:15:07,150
Vai! Vai!
185
00:15:13,270 --> 00:15:15,690
Kim Ja Hong,
solleva la testa.
186
00:15:16,900 --> 00:15:18,320
Non sei ancora colpevole.
187
00:15:19,440 --> 00:15:20,980
Solleva la testa, Signor Kim.
188
00:15:26,650 --> 00:15:28,070
Un'altra domanda.
189
00:15:28,980 --> 00:15:30,610
Durante l'incendio di quel giorno,
190
00:15:31,230 --> 00:15:35,730
hai eseguito il suo oridine e non sei riuscito a salvarlo.
191
00:15:36,270 --> 00:15:38,570
Ma quante altre vite hai salvato?
192
00:15:41,650 --> 00:15:42,860
6...
193
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
7?
194
00:15:46,440 --> 00:15:51,150
Non ne sono sicuro, non lo ricordo...
195
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
Per favore, prestate attenzione allo Specchio del Karma.
196
00:16:01,980 --> 00:16:03,270
Posso prenderlo in prestito?
197
00:16:11,820 --> 00:16:13,730
Come potete vedere,
198
00:16:14,230 --> 00:16:17,360
la sua memoria magari sarà annebbiata,
ma egli ha salvato esattamente 8 vite
199
00:16:17,940 --> 00:16:19,860
dall'incendio infernale.
200
00:16:20,730 --> 00:16:24,570
E' stato sui notiziari notturni per il suo eroismo.
201
00:16:25,400 --> 00:16:27,480
Lasciate che vi chieda questo.
202
00:16:28,110 --> 00:16:29,940
L'imputato ha salvato 8 completi sconosciuti,
203
00:16:29,980 --> 00:16:31,730
ma per fare questo, non è riuscito a salvare il suo collega.
204
00:16:31,770 --> 00:16:36,020
In che modo, allora, queste vite vengono pesate in modo diverso?
205
00:16:36,770 --> 00:16:39,110
Attendo la vostra risposta.
206
00:16:39,980 --> 00:16:41,480
Una simile assurdità per la prima prova?
207
00:16:47,860 --> 00:16:51,730
Come si pesano le vite? Esse non sono nemmeno tangibili.
208
00:16:52,110 --> 00:16:58,770
Se qualcosa di invisibile avesse un peso, sarebbe la stessa cosa...
209
00:17:09,940 --> 00:17:12,520
Onorevole Dio dell'Omicidio,
210
00:17:12,570 --> 00:17:20,440
prendete in considerazione
l'ultima dichiarazione del pubblico ministero...
211
00:17:20,480 --> 00:17:22,860
mentre valutate le accuse a carico dell'Onorevole Kim.
212
00:17:28,480 --> 00:17:31,150
E' troppo pericoloso! Stai indietro!
213
00:17:31,190 --> 00:17:32,400
Non andare!
214
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
No! No!
215
00:17:38,610 --> 00:17:40,150
Figlia mia...
216
00:17:42,070 --> 00:17:45,520
Ji-yeon, la mia bambina!
217
00:18:12,570 --> 00:18:14,570
Ecco il mio verdetto definitivo!
218
00:18:15,400 --> 00:18:18,070
La decisione dell'imputato...
219
00:18:18,940 --> 00:18:23,110
di salvare molte vite invece di quella del suo collega è paradossale,
220
00:18:23,150 --> 00:18:28,020
ma la sua morte ha dato la vita a molti!
221
00:18:28,980 --> 00:18:32,520
L'accusa del suo omicidio indiretto è pertanto respinta.
222
00:18:33,270 --> 00:18:39,110
Questa corte giudica innocente l'onorevole Kim,
223
00:18:39,150 --> 00:18:43,480
dal momento che la sua accusa di omicidio
è completamente priva di fondamento.
224
00:18:43,520 --> 00:18:46,820
(FIUME DELL'INDOLENZA)
225
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
Signor Kim.
226
00:18:56,190 --> 00:19:01,940
La prossima prova stabilisce
quanto appieno tu abbia vissuto la tua vita.
227
00:19:02,480 --> 00:19:04,110
Sia che tu l'abbia vissuta al meglio..
228
00:19:04,150 --> 00:19:05,230
Guardiano Gang-lim!
229
00:19:07,860 --> 00:19:09,860
E' come se avessimo vinto alla lotteria!
230
00:19:09,900 --> 00:19:11,570
Hai già terminato la scansione?
231
00:19:14,860 --> 00:19:17,360
Non c'è alcuna imputazione,
232
00:19:17,400 --> 00:19:22,150
e lui deve solo intervenire dicendo con quanto impegno abbia vissuto.
233
00:19:22,190 --> 00:19:26,320
Ci erano perfino stati assegnati i procuratori più meschini.
234
00:19:26,360 --> 00:19:28,730
Ciò assicurerà a Kim un passaggio agevole!
235
00:19:29,940 --> 00:19:32,270
Non sottovalutate i procuratori.
236
00:19:32,320 --> 00:19:35,650
Iniziando con una perdita, essi si armeranno fino ai denti.
237
00:19:35,690 --> 00:19:39,400
Se incriminano un modello, verranno promossi.
238
00:19:39,440 --> 00:19:41,270
Che ci guadagnate tutti voi?
239
00:19:45,670 --> 00:19:48,120
Perchè state cercando di salvare uno come me?
240
00:19:48,150 --> 00:19:50,770
Non essere così cinico.
241
00:19:51,230 --> 00:19:53,230
La reincarnazione è una buona cosa per te.
242
00:19:53,270 --> 00:19:54,520
Ma io non voglio essere reincarnato.
243
00:19:54,570 --> 00:19:57,190
Signor Kim, quello sta all'Aldilà deciderlo.
244
00:19:57,230 --> 00:19:58,770
E' una promessa antichissima.
245
00:20:04,400 --> 00:20:06,480
Una promessa con il Re Yeomra.
246
00:20:07,270 --> 00:20:10,020
Se aiutiamo 49 anime a reincarnarsi nell'arco di un secolo,
247
00:20:10,070 --> 00:20:12,070
anche noi ci reincarneremo.
248
00:20:12,110 --> 00:20:13,690
In qualunqua cosa vogliamo!
249
00:20:13,730 --> 00:20:16,900
Io ho già deciso di essere il figlio di un
amministratore delegato di 500 Fortune
250
00:20:16,940 --> 00:20:19,610
Qualsiasi altra cosa è più infernale dell'inferno in Corea.
251
00:20:24,610 --> 00:20:29,320
Tuttavia, possiamo farlo soltanto difendendo degli esempi come te.
252
00:20:13,730 --> 00:20:19,610
Fortune 500: è una lista annuale compilata e pubblicata dalla rivista "Fortune" che classifica le 500 maggiori imprese societarie statunitensi misurate sulla base del loro fatturato.
253
00:20:29,360 --> 00:20:35,110
Per un'anima ordinaria superare tutte le prove in 49 giorni...
254
00:20:35,150 --> 00:20:37,230
è praticamente impossibile.
255
00:20:38,080 --> 00:20:40,420
Sii la nostra 48esima reincarnazione,
256
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
ti prego.
257
00:20:43,620 --> 00:20:46,120
E se io non fossi un esempio?
258
00:20:46,570 --> 00:20:47,950
Che fareste allora?
259
00:20:49,280 --> 00:20:54,160
Permettimi di sottolineare un'altra volta che
quella è una decisione che spetta all'Aldilà.
260
00:21:12,870 --> 00:21:14,030
Non guardarlo!
261
00:21:14,490 --> 00:21:16,570
Nessun contatto visivo!
262
00:21:16,650 --> 00:21:19,980
Essi vedono gli occhi delle persone e li prendono di mira.
263
00:21:20,570 --> 00:21:23,570
Danno la caccia alle anime che li guardano.
264
00:21:23,610 --> 00:21:25,860
Ti faranno a pezzi.
265
00:21:27,570 --> 00:21:28,570
Signor Kim.
266
00:21:29,400 --> 00:21:32,820
Pensa all'Inferno dell'Indolenza come a una fermata turistica,
267
00:21:33,690 --> 00:21:35,110
ma ricorda una cosa.
268
00:21:36,820 --> 00:21:41,650
Non replicare con la Dea dell'Indolenza.
269
00:21:42,610 --> 00:21:44,230
Non ci sono eccezioni.
270
00:21:44,860 --> 00:21:46,480
Il tuo piede.
271
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Afferralo!
272
00:21:55,770 --> 00:21:57,610
Lì, afferralo!
273
00:22:06,020 --> 00:22:09,610
L'Articolo 2.3 definisce l'Indolenza come...
274
00:22:10,020 --> 00:22:10,940
(INFERNO DELL'INDOLENZA)
275
00:22:10,980 --> 00:22:15,190
lo sprecare una nobile vita donata al soggetto,
276
00:22:15,320 --> 00:22:19,820
con infiniti ozi e negligenze.
277
00:22:20,570 --> 00:22:24,270
Ma come potete vedere, l'indolenza e la pigrizia...
278
00:22:24,320 --> 00:22:27,110
sono inconcepibili per Kim Ja Hong.
279
00:22:27,150 --> 00:22:30,940
Vi presento la sua vita, Rispettabile Dea.
280
00:22:31,180 --> 00:22:33,890
(DEA DELL'INDOLENZA)
281
00:22:34,310 --> 00:22:37,140
Stai attento! Ci siamo quasi!
282
00:22:37,600 --> 00:22:39,770
E' vicinissimo!
283
00:22:42,430 --> 00:22:44,770
Bene! E' vicinissimo! Afferralo!
284
00:22:44,810 --> 00:22:47,520
Eh? Un'ape!
285
00:22:48,020 --> 00:22:49,810
Un'ape!
286
00:23:15,310 --> 00:23:19,180
La sua passione nel salvare vite...
287
00:23:19,220 --> 00:23:23,100
non si limitava ai soli esseri umani!
288
00:23:31,390 --> 00:23:33,470
Fantastico! Incredibile!
289
00:23:33,520 --> 00:23:36,180
I suoi gesti affettuosi raggiunsero...
290
00:23:36,220 --> 00:23:41,810
anche gli organismi più piccoli e indifesi.
291
00:23:42,390 --> 00:23:44,140
Tutto ciò che egli toccava...
292
00:23:44,180 --> 00:23:51,520
era colmo di brevi scorci di sacrificio e salvezza.
293
00:23:52,100 --> 00:23:53,970
Non guadare me, guarda Navi!
294
00:23:54,020 --> 00:23:56,100
E' laggiù, prendila, adesso!
295
00:23:56,390 --> 00:23:58,520
Parlale, convincila a venire.
296
00:23:59,270 --> 00:24:00,390
Oh, santo cielo!
297
00:24:00,680 --> 00:24:05,220
La sua etica professionale che non conosce confini
298
00:24:05,270 --> 00:24:11,600
lo mise spesso in situazioni pericolose...
299
00:24:21,810 --> 00:24:23,020
Lamborghini!
300
00:24:23,520 --> 00:24:25,560
Tu non hai colpa,
Kim Ja Hong!
301
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
L'abbiamo capito,
Kim Ja Hong!
302
00:24:27,640 --> 00:24:30,270
Come si potrebbe incolparlo di qualcosa?
303
00:24:30,310 --> 00:24:32,560
Vostra Rispettabile Dea.
304
00:24:34,310 --> 00:24:36,640
Quei guardiani,
305
00:24:37,060 --> 00:24:43,220
stanno facendo la predica alla vostra corte
trasformandola in una sceneggiata.
306
00:24:43,270 --> 00:24:44,140
Accusatelo di oltraggio...
307
00:24:44,180 --> 00:24:45,020
Basta!
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,390
Lscia perdere, è tutto stabilito.
309
00:24:50,850 --> 00:24:53,020
Facciamo erigere la sua statua qui.
310
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
Innalziamola!
311
00:24:56,020 --> 00:24:58,810
Se non per qualcuno come lui, allora per chi? Giusto?
312
00:24:59,350 --> 00:25:00,100
Facciamone erigere una!
313
00:25:00,140 --> 00:25:01,720
Certo, Vostra Altezza.
314
00:25:01,890 --> 00:25:05,430
Visto che ci siamo, facciamone una grande,
ordiniamo una statua extra large.
315
00:25:07,350 --> 00:25:08,560
Bene, qualcosa di grande.
316
00:25:17,680 --> 00:25:19,770
Che cosa ti ha spinto...
317
00:25:20,220 --> 00:25:24,270
a gettare te stesso tra le braccia del pericolo per salvare gli altri?
318
00:25:24,770 --> 00:25:30,680
O desideravi vivere ogni giorno nella sua totalità?
319
00:25:33,720 --> 00:25:35,140
E' stato tutto per denaro.
320
00:25:38,180 --> 00:25:39,270
Come dici?
321
00:25:43,390 --> 00:25:44,930
Ti ho sentito dire "denaro"?
322
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Soldi?
323
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Money?
(Denaro?)
324
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
Sì, io...
325
00:25:54,100 --> 00:25:55,270
dovevo farlo per denaro.
326
00:25:55,310 --> 00:25:56,310
Signor Kim!
327
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
Vostra Altezza,
328
00:26:00,850 --> 00:26:03,140
daremo inizio al passaggio.
329
00:26:03,770 --> 00:26:05,430
Certo, procedete.
330
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
Sì.
331
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Era il denaro il tuo dio?
332
00:26:12,180 --> 00:26:14,310
Hai servito un dio orribile.
333
00:26:16,970 --> 00:26:22,140
Ti farò sentire in colpa per aver servito il dio denaro.
334
00:27:03,180 --> 00:27:04,810
He Won Mak! Vai a salvarlo!
335
00:27:08,770 --> 00:27:10,220
Sta per cadere!
336
00:27:15,020 --> 00:27:16,180
Clemente Dea!
337
00:27:16,220 --> 00:27:18,390
Vi prego di dare un'occhiata allo Specchio del Karma!
338
00:27:18,930 --> 00:27:20,310
Che pensate di fare?!
339
00:27:21,020 --> 00:27:22,890
Egli ha venerato il dio sbagliato!
340
00:27:23,770 --> 00:27:24,810
Sì, l'ha fatto.
341
00:27:25,220 --> 00:27:27,180
E per quella ragione,
342
00:27:27,810 --> 00:27:31,100
ha estinto il fuoco di giorno e ne ha acceso uno di notte.
343
00:27:31,720 --> 00:27:33,270
Portagli della brace!
344
00:27:33,930 --> 00:27:34,930
Sì!
345
00:27:37,180 --> 00:27:38,380
Attenzione! Sta arrivando il fuoco.
346
00:27:38,390 --> 00:27:40,430
A causa della povertà estrema,
347
00:27:40,850 --> 00:27:43,560
Kim consegnava ortaggi nei suoi giorni liberi...
348
00:27:44,520 --> 00:27:46,820
e puliva i pavimenti delle saune nei fine settimana.
349
00:27:46,850 --> 00:27:48,810
E quando aveva finito,
350
00:27:48,890 --> 00:27:52,560
era costretto a lavorare come guidatore designato.
351
00:28:02,890 --> 00:28:04,100
Ja Hong!
352
00:28:04,140 --> 00:28:04,970
Tu bastardo!
353
00:28:05,020 --> 00:28:07,720
Guida dritto!
354
00:28:13,680 --> 00:28:14,680
Anche nei giorni liberi?
355
00:28:15,520 --> 00:28:17,890
Allora quando si è riposato?
356
00:28:18,560 --> 00:28:19,770
Il suo vero giorno libero...
357
00:28:20,680 --> 00:28:23,560
è stato il giorno dopo la sua morte.
358
00:28:24,020 --> 00:28:28,180
Egli non ha riposato un attimo quand'era in vita.
359
00:28:29,270 --> 00:28:31,770
Sua madre malata aveva bisogno di cure,
360
00:28:31,810 --> 00:28:36,020
e gli studi di legge di suo fratello non costavano poco!
361
00:28:37,350 --> 00:28:41,600
Senza il denaro di Kim, non sarebbero sopravvissuti!
362
00:28:42,930 --> 00:28:45,970
Il denaro era tutto per lui!
363
00:28:48,180 --> 00:28:51,680
E' riuscito a interrompere la caccia a questo dio solo morendo!
364
00:28:52,470 --> 00:28:54,770
Vi prego di abbracciare quest'anima,
365
00:28:55,310 --> 00:28:59,020
un'anima che si è soltanto
presa cura della sua povera famiglia!
366
00:29:03,680 --> 00:29:04,980
Grazie.
367
00:29:05,120 --> 00:29:07,160
Buon pomeriggio.
368
00:29:09,930 --> 00:29:11,970
Il mio verdetto è il seguente.
369
00:29:15,470 --> 00:29:20,270
La ragione per cui l'imputato non ha mostrato indolenza...
370
00:29:21,180 --> 00:29:25,350
si dice sia stata per accumulare denaro e beni,
371
00:29:26,020 --> 00:29:30,350
che non soddisfavano il proprio interesse egoistico,
372
00:29:30,680 --> 00:29:36,600
ma supportavano la madre malata e il fratello minore.
373
00:29:37,470 --> 00:29:42,100
(FORESTA DI SPADE)
Pertanto, dichiaro l'imputato non colpevole.
374
00:29:46,560 --> 00:29:50,770
L'Inferno dell'Inganno giudica le bugie che
una persona dice nel corso della vita.
375
00:29:51,220 --> 00:29:54,140
I rami sono affilati come rasoi,
da qui il nome di Foresta di Spade.
376
00:29:54,180 --> 00:29:57,180
Il riflesso della luna sulle spade...
377
00:29:57,770 --> 00:29:59,770
è piuttosto bello, vero?
378
00:29:59,810 --> 00:30:02,140
Ma se tocchi qualcosa per curiosità...
379
00:30:03,640 --> 00:30:05,720
Se tocchi qualcosa per curiosità,
380
00:30:12,350 --> 00:30:16,930
le spade ti squarteranno e proverai un dolore incredibile.
381
00:30:17,270 --> 00:30:19,850
Ti ho pregato di non ribattere con la Dea.
382
00:30:20,310 --> 00:30:21,850
Hai di nuovo infranto la promessa.
383
00:30:22,640 --> 00:30:24,390
Non farò più promesse.
384
00:30:24,970 --> 00:30:26,680
Da qui in poi, saranno ordini.
385
00:30:29,640 --> 00:30:30,870
Liberalo!
386
00:30:30,890 --> 00:30:32,850
Perchè sei così ribelle?
387
00:30:33,470 --> 00:30:35,140
Sarebbe carino se facessi come ti è stato detto.
388
00:30:35,770 --> 00:30:40,060
Noi avremmo un 48° modello, e tu otterresti la reincarnazione.
389
00:30:41,890 --> 00:30:44,970
E faresti una visita in sogno prima della reincarnazione.
390
00:30:45,850 --> 00:30:48,310
Potresti apparire in sogno a tua madre.
391
00:30:48,350 --> 00:30:51,430
Aspetta un po', per favore, guariranno subito.
392
00:30:52,310 --> 00:30:53,520
Cos'hai detto?
393
00:30:54,100 --> 00:30:56,100
Le ferite guariscono più velocemente nell'Aldilà...
394
00:30:56,140 --> 00:30:59,140
No, la visita in sogno?
395
00:30:59,180 --> 00:31:01,600
Non lo sai? Apparire in sogno.
396
00:31:02,520 --> 00:31:06,640
E' un privilegio dato a coloro che ricevono la reincarnazione.
397
00:31:07,100 --> 00:31:09,470
Davvero? Posso incontrare mia madre?
398
00:31:11,270 --> 00:31:12,680
Pensavo che te l'avessimo detto.
399
00:31:13,020 --> 00:31:17,520
Prima della reincarnazione, ti è permesso vedere qualcuno...
400
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
per dirgli addio un'ultima volta...
401
00:31:19,560 --> 00:31:23,060
Le persone che dicono di
incontrare in sogno il loro padre defunto,
402
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
è di questo che si tratta.
403
00:31:30,810 --> 00:31:31,810
Ma che gli prende?
404
00:31:33,020 --> 00:31:34,140
Mamma!
405
00:31:35,600 --> 00:31:36,680
Mamma!
406
00:31:36,720 --> 00:31:39,180
Sì, Ja Hong, sono io, tua madre.
407
00:31:39,220 --> 00:31:40,470
Mamma...
408
00:31:40,520 --> 00:31:43,270
- Dovrei rimanere nel personaggio?
- Certo, certo.
409
00:31:46,220 --> 00:31:47,680
Mamma...
410
00:31:51,390 --> 00:31:52,390
Aigoo.
411
00:31:53,970 --> 00:31:55,970
Questo posto fa venire i brividi, anche dopo un secolo.
412
00:31:56,640 --> 00:31:58,850
Potremmo camminare e basta...
413
00:31:59,100 --> 00:32:03,430
Ragazzina, spiegaglielo così non rovinerà tutto un'altra volta.
414
00:32:04,770 --> 00:32:07,970
Pensalo come un trattamento speciale per il modello.
415
00:32:08,020 --> 00:32:11,390
E' un sistema di trasporto veloce per attraversare questa zona.
416
00:32:18,810 --> 00:32:19,850
Che sta facendo?
417
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
Muoviamoci.
418
00:32:52,720 --> 00:32:55,430
Un demone infernale? Che ci fa qui?!
419
00:32:57,520 --> 00:32:58,520
Aishh...
420
00:32:59,560 --> 00:33:01,100
Anche il tempo sta accelerando!
421
00:33:02,140 --> 00:33:03,220
Dal mondo dei viventi...
422
00:33:03,810 --> 00:33:05,140
E' uno spirito vendicativo?
423
00:33:05,970 --> 00:33:08,850
Hai nessun parente stretto nel mondo dei vivi?
424
00:33:27,970 --> 00:33:29,560
Dei cambiamenti drastici nell'Aldilà...
425
00:33:29,680 --> 00:33:32,600
stanno a significare che un membro
della tua famiglia è diventato uno spirito vendicativo.
426
00:33:35,520 --> 00:33:36,720
Non capisco...
427
00:33:37,350 --> 00:33:38,350
Signore!
428
00:33:40,470 --> 00:33:41,520
La testa!
429
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
Sbarazzatene!
430
00:33:58,930 --> 00:34:00,560
Capitano! Tirati su!
431
00:34:20,350 --> 00:34:21,310
Capitano, stai bene?
432
00:34:21,350 --> 00:34:22,850
- Là!
- Cosa?
433
00:34:23,350 --> 00:34:24,470
Distruggila!
434
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Distruggi la colonna!
435
00:34:27,810 --> 00:34:29,270
Presto! Per favore!
436
00:35:15,770 --> 00:35:17,290
Non capisci?
437
00:35:17,350 --> 00:35:19,680
Che sia tua madre o tuo fratello!
438
00:35:19,720 --> 00:35:21,970
Qualcuno è morto serbando rancore!
439
00:35:22,470 --> 00:35:25,270
Ed è diventato uno spirito vendicativo!
440
00:35:25,310 --> 00:35:30,560
Con quel girovagare nel mondo dei viventi,
l'Aldilà è diventato una merda!
441
00:35:34,600 --> 00:35:35,600
Mamma...
442
00:35:36,310 --> 00:35:37,850
Mammina!
443
00:35:38,680 --> 00:35:42,890
Deok Choon, mettigli una benda sugli occhi.
444
00:35:47,470 --> 00:35:48,470
Mamma...
445
00:35:48,850 --> 00:35:50,600
Che le sia successo qualcosa?
446
00:35:50,640 --> 00:35:53,310
Non ne siamo sicuri, ma ne dubito.
447
00:35:53,350 --> 00:35:55,350
Per favore, ho bisogno di una risposta certa!
448
00:35:55,390 --> 00:35:56,720
Lei sta bene?
449
00:35:56,770 --> 00:35:57,930
Vuoi una risposta certa?
450
00:35:58,680 --> 00:36:00,180
Che si tratti del tuo processo o meno,
451
00:36:00,220 --> 00:36:03,430
se i demoni dell'inferno stanno scatenando il caos
e il tempo ha accellerato,
452
00:36:04,020 --> 00:36:10,310
a questo punto non riusciremo
a raggiungere la prova finale entro i 49 giorni.
453
00:36:12,680 --> 00:36:15,560
- Deok Choon!
- Guardiano Lee Deok Choon, presente!
454
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
Deok Choon.
455
00:36:27,890 --> 00:36:30,810
Farò una deviazione, perciò prendi il comando per un po'.
456
00:36:30,850 --> 00:36:34,390
Egli è un modello, perciò non ci saranno vittime.
457
00:36:34,430 --> 00:36:36,470
Se dovesse esserci un problema,
458
00:36:36,520 --> 00:36:38,930
blocca il processo fino al mio segnale.
459
00:36:41,350 --> 00:36:42,560
Conto su di te.
460
00:36:42,600 --> 00:36:44,470
Non dimenticare che io e te siamo legati.
461
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
Non ti preoccupare, capitano.
462
00:36:47,350 --> 00:36:48,350
Ci sono io qui.
463
00:36:48,390 --> 00:36:50,390
No, non mi va che tu pensi.
464
00:36:50,720 --> 00:36:52,060
Fammi un favore.
465
00:36:52,100 --> 00:36:53,560
Ogni volta che ti viene un'idea,
466
00:36:53,600 --> 00:36:57,060
vedi di dubitarne prima di agire di conseguenza.
467
00:36:57,100 --> 00:37:00,100
Se è una buona idea, allora accertatene con lei.
468
00:37:00,140 --> 00:37:01,680
Correggilo all'istante.
469
00:37:02,520 --> 00:37:04,350
Facile, no? Dovrebbe esserlo.
470
00:37:04,390 --> 00:37:09,720
Perciò a parte proteggere Kim, non voglio che tu pensi.
471
00:37:12,220 --> 00:37:13,720
Lo spero sinceramente.
472
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
Va bene?
473
00:37:18,180 --> 00:37:19,270
Bene.
474
00:37:50,270 --> 00:37:53,140
(OGGETTI PERSONALI DEL DEFUNTO
Accettati da: Kim Su Hong, fratello)
475
00:38:06,140 --> 00:38:08,430
Questi sono gli effetti personali di Ja Hong.
476
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
Mamma!
477
00:38:24,060 --> 00:38:26,520
Perchè la prendi quella?
478
00:38:26,560 --> 00:38:28,350
E' morta! Gettala via!
479
00:38:37,430 --> 00:38:38,930
Mia madre è muta.
480
00:38:39,720 --> 00:38:41,180
Non può parlare.
481
00:38:42,100 --> 00:38:46,560
Da quando sono nato, non ho mai sentito la sua voce.
482
00:39:38,270 --> 00:39:39,770
Aspetta soltanto 2 settimane.
483
00:39:40,770 --> 00:39:43,470
Dopo il mio congedo, starò sempre con te.
484
00:39:48,970 --> 00:39:51,140
Kim Ja Hong, quel bastardo!
485
00:40:06,810 --> 00:40:08,350
(Chi sei tu?)
486
00:40:22,180 --> 00:40:23,810
Le mie più sentite condoglianze, signora.
487
00:40:27,520 --> 00:40:29,470
Il signor Kim mi ha salvato la vita,
488
00:40:29,520 --> 00:40:33,640
e grazie a lui ho ricevuto una vita nuova.
489
00:40:38,720 --> 00:40:43,640
Ho visto i notiziari in TV e sono accorso subito.
490
00:40:44,520 --> 00:40:46,890
Volevo dire addio...
491
00:41:05,930 --> 00:41:11,560
Non ho avuto occasione di dirgli addio.
492
00:41:12,270 --> 00:41:17,220
Se non è di troppo disturbo,
493
00:41:18,060 --> 00:41:20,390
potrei farlo in privato?
494
00:41:29,520 --> 00:41:30,890
Grazie, signora.
495
00:41:36,030 --> 00:41:37,510
Kim Su Hong.
496
00:41:39,560 --> 00:41:41,930
Dove si trova il luogo della tua morte?
497
00:42:53,720 --> 00:42:58,270
Devo stare per morire.
498
00:42:59,680 --> 00:43:02,310
Riesco a vedere il Cupo Mietitore.
499
00:43:02,640 --> 00:43:05,100
Non lo dire!
500
00:43:05,850 --> 00:43:09,810
Non dire che stai per morire, nonno!
501
00:43:25,310 --> 00:43:26,890
Guarda il cielo.
502
00:43:27,680 --> 00:43:29,390
E' l'Aldilà questo o un club?
503
00:43:29,430 --> 00:43:31,140
Come fa il tempo a passare così in fretta?
504
00:43:38,060 --> 00:43:39,810
Niente solletico.
505
00:43:41,720 --> 00:43:42,770
Scusami.
506
00:43:43,850 --> 00:43:45,350
Nessuna notizia di mia madre?
507
00:43:45,390 --> 00:43:46,600
Niente solletico.
508
00:43:47,310 --> 00:43:50,430
Scusami? Sveglia!
509
00:43:50,470 --> 00:43:54,220
Non la disturbare, non sta schiacciando un pisolino!
510
00:43:54,270 --> 00:43:57,770
Sta dando un'occhiata alle accuse del prossimo processo!
511
00:43:57,810 --> 00:44:00,270
Tu non capisci davvero. Sei scemo?
512
00:44:00,310 --> 00:44:02,640
Perchè te la sei tolta? Rimettitela subito!
513
00:44:08,060 --> 00:44:10,060
Lascia perdere, è troppo tardi.
514
00:44:10,520 --> 00:44:13,390
Alzati, e sveglia anche lei.
515
00:44:14,600 --> 00:44:16,430
- Apri gli occhi!
- Presto, andiamo.
516
00:44:17,970 --> 00:44:19,430
E' finita?
517
00:44:20,560 --> 00:44:21,810
Già, finita per noi.
518
00:44:55,640 --> 00:44:56,930
E' il Re Yeomra!
519
00:45:15,020 --> 00:45:16,520
Inchino, inchino!
520
00:45:16,810 --> 00:45:17,890
China la testa!
521
00:45:21,270 --> 00:45:25,270
Egli è già morto, ma vuole morire di nuovo?
522
00:45:26,140 --> 00:45:29,270
E' il primo modello in 19 anni, Vostra Maestà!
523
00:45:31,720 --> 00:45:35,220
E perchè il nostro rispettabile ospite
524
00:45:35,270 --> 00:45:38,270
conduce qui i demoni dell'inferno e disturba il mio regno?
525
00:45:38,310 --> 00:45:41,060
Il Guardiano Gang Lim è sceso a svolgere delle indagini.
526
00:45:41,100 --> 00:45:44,430
Sta facendo più in fretta possibile, Vostra Maestà.
527
00:45:44,470 --> 00:45:46,680
Come calmerà lo spirito?
528
00:45:46,720 --> 00:45:50,140
Il corpo verrà bruciato e la sua anima eliminata,
529
00:45:50,180 --> 00:45:53,270
ma senza disturbare l'ordine del mondo dei vivi.
530
00:45:55,350 --> 00:45:56,350
No!
531
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
No!
532
00:46:00,270 --> 00:46:01,220
Aspetta.
533
00:46:01,270 --> 00:46:02,560
No, voi bastardi!
534
00:46:02,600 --> 00:46:04,060
- No!
- Fermo!
535
00:46:04,180 --> 00:46:06,470
- Non potete farlo!
- Per favore, fermo!
536
00:46:07,770 --> 00:46:08,680
Fermati!
537
00:46:08,720 --> 00:46:12,140
Chi diavolo sei tu? Rispondimi!
538
00:46:12,180 --> 00:46:14,470
Non osare toccare mia madre!
539
00:46:14,520 --> 00:46:16,430
Ti picchierò a morte!
540
00:46:16,470 --> 00:46:17,520
- Toglimelo di dosso.
- Sono così spiacente!
541
00:46:17,560 --> 00:46:18,970
Chi diavolo sei tu?!
542
00:46:19,020 --> 00:46:20,720
Come osi tu eliminare mia madre!
543
00:46:20,770 --> 00:46:22,310
Toglimelo da dosso.
544
00:46:23,930 --> 00:46:25,520
La conosci?!
545
00:46:25,560 --> 00:46:28,220
- Non fingere di essere figo!
- Mi dispiace!
546
00:46:28,270 --> 00:46:30,180
Le mie scuse, Vostra Maestà!
547
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Calmati!
548
00:46:36,270 --> 00:46:37,470
Stai fermo!
549
00:46:37,520 --> 00:46:38,810
Sta zitto!
550
00:46:38,850 --> 00:46:40,470
Chiudi quella dannata bocca!
551
00:46:42,930 --> 00:46:45,060
Per favore, ci dia un po' più di tempo, Onorevole Re!
552
00:46:49,680 --> 00:46:53,180
Riferisci a Gang Lim che se egli non elimina...
553
00:46:53,850 --> 00:46:55,470
Non raccontarmi ca**ate!
554
00:46:56,350 --> 00:46:59,060
Ma che gli prende?
555
00:47:01,020 --> 00:47:02,180
Dillo a Gang Lim!
556
00:47:02,850 --> 00:47:05,720
Se egli non elimina subito lo spirito vendicativo,
557
00:47:05,770 --> 00:47:07,810
scenderò io stesso nel mondo dei viventi!
558
00:47:08,890 --> 00:47:10,100
Sì, Vostra Maestà!
559
00:47:12,390 --> 00:47:13,720
Le mie scuse!
560
00:47:13,770 --> 00:47:15,020
Che diavolo sei tu?!
561
00:47:15,060 --> 00:47:16,270
Sono davvero spiacente!
562
00:47:22,640 --> 00:47:26,560
E' vero che il Sergente Kim ha disertato a causa di suo fratello?
563
00:47:26,600 --> 00:47:27,100
Non lo so...
564
00:47:27,140 --> 00:47:27,850
Non ne sai nulla?
565
00:47:27,890 --> 00:47:30,020
- Ha disertato?
- Sono passati 3 giorni.
566
00:47:31,270 --> 00:47:34,100
Perchè avrebbe disertato giusto prima del suo congedo?
567
00:47:36,020 --> 00:47:38,560
Mi dispiace un sacco...
568
00:47:39,180 --> 00:47:42,100
Se fossi io, il mio fegato marcirebbe.
569
00:47:42,140 --> 00:47:44,390
E si riempirebbe di fottuti vermi.
570
00:48:04,390 --> 00:48:07,720
Ve lo chiederò di nuovo, chi è stato?
571
00:48:07,770 --> 00:48:08,850
Ci dispiace, signore!
572
00:48:08,970 --> 00:48:11,350
Amico, guarda questa faccia.
573
00:48:12,390 --> 00:48:15,770
Subirai lo stesso trattamento e andrai alla prigione militare.
574
00:48:16,640 --> 00:48:17,640
- Mi dispiace!
- Ci dispiace, signore!
575
00:48:17,680 --> 00:48:19,640
Lui è a rischio suicidio!
576
00:48:20,470 --> 00:48:25,770
Qualcosa sul mio cuore!
577
00:48:25,810 --> 00:48:27,140
Molto bene!
578
00:48:27,180 --> 00:48:31,600
Un distintivo da guardia!
579
00:48:31,640 --> 00:48:33,470
I miei testi sono fantastici!
580
00:48:33,520 --> 00:48:35,520
L'ho scritto per te, amico!
581
00:48:35,560 --> 00:48:37,020
Lo adoro, signore.
582
00:48:39,220 --> 00:48:41,850
Dong Yeon, alzati, amico.
583
00:48:43,020 --> 00:48:44,850
Signore, non riesco più a camminare.
584
00:48:44,890 --> 00:48:45,930
Certo che puoi.
585
00:48:47,270 --> 00:48:49,680
- Alzati, forza.
- Sono così esausto.
586
00:48:49,720 --> 00:48:51,060
Puoi farcela.
587
00:48:57,850 --> 00:49:00,600
Non si tratta di quello, non riesco a dormire affatto.
588
00:49:00,770 --> 00:49:03,810
Allora perchè non puoi?
589
00:49:05,890 --> 00:49:08,890
Ho come l'impressione che
qualcuno stia ad osservarmi per tutta la notte,
590
00:49:10,890 --> 00:49:12,430
e mi vengono i brividi...
591
00:49:14,770 --> 00:49:16,100
Luogotenente! Saluto!
592
00:49:17,640 --> 00:49:20,350
E' arrivato un investigatore
riguardo alla diserzione del Sergente Kim.
593
00:49:20,930 --> 00:49:22,100
Ah, davvero?
594
00:49:22,850 --> 00:49:24,140
Hanno inviato un Tenente Colonnello.
595
00:49:25,600 --> 00:49:27,680
- Un investigatore del Quartier Generale?
- Sì, signore.
596
00:49:32,180 --> 00:49:35,390
(INFERNO DELL'INGANNO)
597
00:49:46,270 --> 00:49:50,270
"Papà veglierà sempre su di te da qualche parte nelle vicinanze."
598
00:49:50,390 --> 00:49:56,600
"Perciò studia sodo e diventa una brava persona."
599
00:49:56,640 --> 00:50:00,180
(DEA DELL'INGANNO)
"Se farai la brava, per Natale..."
600
00:50:00,220 --> 00:50:01,390
Cos'è quello?
601
00:50:01,850 --> 00:50:05,180
Kim ha scritto una lettera al figlio di un collega morto.
602
00:50:05,220 --> 00:50:06,390
Come suo padre...
603
00:50:06,430 --> 00:50:09,390
"Andremo a Disney Land insieme."
604
00:50:09,430 --> 00:50:10,930
"Mi dispiace tantissimo,
605
00:50:11,390 --> 00:50:12,850
e ti voglio bene."
606
00:50:12,890 --> 00:50:13,890
L'uomo morto?
607
00:50:14,680 --> 00:50:17,560
Non è quella la volonta, allora?
608
00:50:17,810 --> 00:50:19,720
Quella è falsificazione di un documento privato!
609
00:50:19,770 --> 00:50:24,350
" Non ti ammalare e rimani sempre in salute."
610
00:50:25,060 --> 00:50:30,850
Questo è solo un esempio delle finte lettere dell'imputato.
611
00:50:30,890 --> 00:50:34,390
Prima che questa corte convalidi la natura di questo crimine,
612
00:50:34,430 --> 00:50:41,140
Vorrei che prestaste attenzione alla quanttà di lettere.
613
00:50:47,270 --> 00:50:48,560
Quante ne ha scritte?
614
00:50:48,600 --> 00:50:49,890
98 lettere!
615
00:50:50,640 --> 00:50:56,060
Quello è il numero di lettere che questo "esempio"
616
00:50:56,100 --> 00:50:59,310
ha inviato con il pretesto di dare speranza!
617
00:51:00,560 --> 00:51:03,310
98? Così tante?
618
00:51:03,370 --> 00:51:07,460
Perchè non ne ha scritte 2 di più, giusto per farne 100?
619
00:51:07,460 --> 00:51:09,190
Sei pazzo?!
620
00:51:19,430 --> 00:51:21,140
Rispondi, imputato.
621
00:51:21,180 --> 00:51:23,600
Il tuo rappresentante legale ha chiesto se sei pazzo.
622
00:51:26,970 --> 00:51:29,220
Mi piangeva così tanto il cuore...
623
00:51:34,180 --> 00:51:35,720
Loro erano troppo giovani.
624
00:51:40,520 --> 00:51:42,020
Troppo giovani...
625
00:51:46,020 --> 00:51:47,810
Quella era l'unica cosa...
626
00:51:49,640 --> 00:51:51,350
che potevo fare per loro...
627
00:52:30,220 --> 00:52:31,770
- Saluto!
- Riposo.
628
00:52:33,680 --> 00:52:37,220
Non userò mezzi termini, andiamo al sodo.
629
00:52:37,970 --> 00:52:42,310
Il Sergente Kim ha disertato,
ma la sua famiglia ancora non lo sa?
630
00:52:42,350 --> 00:52:44,560
Sono passate solo poche settimane
da quando suo fratello è morto.
631
00:52:44,930 --> 00:52:47,720
Egli potrebbe nascondersi nelle baracche,
632
00:52:47,770 --> 00:52:50,930
ma cosa più importante,
633
00:52:50,970 --> 00:52:52,640
sua madre potrebbe avere un collasso...
634
00:52:55,680 --> 00:52:57,240
La tua compassione mi fa venire le lacrime agli occhi.
635
00:52:57,720 --> 00:52:59,770
Che sono queste str*nzate?
636
00:53:01,930 --> 00:53:05,270
Il Sergente Kim era come un fratello per me.
637
00:53:05,930 --> 00:53:10,060
A differenza di altri della sua età,
egli si prendeva cura dei suoi uomini,
638
00:53:10,640 --> 00:53:13,640
e grazie a lui io ho ricevo qualche encomio.
639
00:53:14,600 --> 00:53:19,310
Ci metteremo subito in contatto con sua madre.
640
00:53:21,520 --> 00:53:23,220
Dove lo hai seppellito?
641
00:53:25,060 --> 00:53:26,930
Imputato, per favore rispondi.
642
00:53:28,390 --> 00:53:30,560
Rifiuti di rispondere?
643
00:53:33,430 --> 00:53:34,470
Imputato!
644
00:53:34,970 --> 00:53:38,770
Sua Maestà ti sta chiedendo se sapevi...
645
00:53:38,810 --> 00:53:42,890
del loro dolore e disperazione nello scoprire la verità!
646
00:53:43,060 --> 00:53:44,770
Rispondi, prego!
647
00:53:45,810 --> 00:53:50,390
Lei sapeva che le lettere erano false, ma aspettava comunque ogni giorno,
648
00:53:50,430 --> 00:53:52,850
pioggia o sole, giorno o notte!
649
00:53:53,560 --> 00:53:55,970
L'imputato si rifiuta di deporre?
650
00:53:59,560 --> 00:54:02,350
Magari tu penserai che quel silenzio è la miglior difesa,
651
00:54:02,390 --> 00:54:06,350
ma sarò felice di tagliarti quella tua inutile lingua.
652
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Signore!
653
00:54:18,520 --> 00:54:20,310
Capitano! Capitano!
654
00:54:21,470 --> 00:54:22,560
Capitano!
655
00:54:24,350 --> 00:54:25,720
Sono un uomo impegnato io.
656
00:54:27,100 --> 00:54:28,390
Per l'ultima volta,
657
00:54:29,640 --> 00:54:31,350
dove lo hai sepolto?
658
00:54:34,770 --> 00:54:36,430
Per favore!
659
00:54:39,810 --> 00:54:45,350
La denuncerò alla Polizia Militare per false informazioni!
660
00:54:49,310 --> 00:54:50,470
D'accordo, basta.
661
00:54:51,350 --> 00:54:52,470
Non ce n'è bisogno.
662
00:54:53,560 --> 00:54:56,270
Il rapporto dell'ultimo dovere di Kim è corretto?
663
00:54:56,600 --> 00:54:59,850
Kim aveva il servizio di guardia notturna
con il Caporale Won Dong Yeon.
664
00:55:07,850 --> 00:55:09,220
Ti ho dato una possibilità.
665
00:55:10,100 --> 00:55:11,680
Attento a come parli più avanti.
666
00:55:15,640 --> 00:55:17,180
Assistente Guardiano
Lee Deok Choon!
667
00:55:18,600 --> 00:55:20,350
No! Non ancora!
668
00:55:20,390 --> 00:55:21,930
Assistente Guardiano
Lee Deok Choon!
669
00:55:21,970 --> 00:55:23,390
Lee Deok Choon a rapporto!
670
00:55:23,850 --> 00:55:24,850
Apriamo un collegamento.
671
00:55:28,810 --> 00:55:31,970
Darò ora inizio alla nostra difesa finale.
672
00:55:39,850 --> 00:55:41,100
Aspettate un attimo.
673
00:55:43,930 --> 00:55:46,060
- Vostra Altezza.
- Vostra Altezza.
674
00:55:46,100 --> 00:55:49,180
L'imputato Kim Ja Hong
è in effetti un bugiardo.
675
00:55:49,220 --> 00:55:50,810
E' in effetti un bugiardo.
676
00:55:58,220 --> 00:56:00,310
Ciò che state vedendo in questo momento...
677
00:56:00,680 --> 00:56:04,430
non sono solo false lettere a Ji Yeon, che ha perso suo padre,
678
00:56:04,470 --> 00:56:08,060
ma anche lettere fasulle a sua madre per gli ultimi 15 anni.
679
00:56:08,100 --> 00:56:10,770
Per gli ultimi 15 anni.
680
00:56:14,310 --> 00:56:15,520
Ma che diavolo?
681
00:56:16,430 --> 00:56:17,890
Shoo! Vattene via!
682
00:56:19,850 --> 00:56:22,390
Arriva!
683
00:56:23,270 --> 00:56:25,720
Prendetelo!
684
00:56:32,390 --> 00:56:37,020
Mamma, mi sono ferito al braccio
mentre giocavo con mio figlio.
685
00:56:37,720 --> 00:56:42,470
Egli ha mentito riguardo alla ferita di un cinghiale,
dicendo che era stata una marachella di suo figlio.
686
00:56:42,520 --> 00:56:45,310
Mia moglie mi ha preparato un riso bruciacchiato oggi.
687
00:56:45,350 --> 00:56:49,600
Temendo che sua madre
avrebbe rinunciato a combattere la sua malattia,
688
00:56:49,640 --> 00:56:54,810
ha infuso in lei un po' di speranza creando una moglie.
689
00:56:55,930 --> 00:56:57,350
Poi cos'è successo?
690
00:56:57,720 --> 00:57:00,810
Sua madre ha superato la sua malattia incurabile,
691
00:57:00,850 --> 00:57:05,640
- si è ripresa completamente!
- Ed ora conduce una vita soddisfacente!
692
00:57:09,470 --> 00:57:10,560
Mamma, provalo.
693
00:57:11,720 --> 00:57:12,430
E' buono?
694
00:57:12,470 --> 00:57:15,020
Se lei sapesse come egli ha sfidato la morte
695
00:57:15,470 --> 00:57:20,720
per guadagnare il denaro e pagare i suoi conti ospedalieri,
696
00:57:21,390 --> 00:57:24,770
vorrei chiedere se il suo recupero sarebbe stato possibile.
697
00:57:25,060 --> 00:57:26,680
Ma se mai lo scoprisse!
698
00:57:27,470 --> 00:57:31,930
Che tutte quelle lettere erano bugie,
immaginate la sua disperazione,
699
00:57:32,680 --> 00:57:34,970
e quello sarebbe essere curata?!
700
00:57:35,310 --> 00:57:39,680
Vorrei aggiungere che in tutti è aumentata la disperazione.
701
00:57:40,220 --> 00:57:41,890
Un'ultima domanda.
702
00:57:43,020 --> 00:57:46,850
Neghi di aver scritto tutte queste false lettere?
703
00:57:47,470 --> 00:57:50,560
Con l'attesa e la speranza in quelle lettere,
704
00:57:50,600 --> 00:57:53,270
la loro sensazione di perdita sarebbe stata altrettanto grande.
705
00:57:53,430 --> 00:57:55,390
- Ma loro!
- Quelle dei viventi!
706
00:57:55,770 --> 00:58:00,270
Esse sono cresciute tanto quanto la loro perdita.
707
00:58:02,310 --> 00:58:04,680
Mio caro papà! Tutto bene?
708
00:58:05,310 --> 00:58:09,310
I tuoi amici pompieri si stanno prendendo buona cura di noi.
709
00:58:09,350 --> 00:58:11,810
Io a scuola vado bene...
710
00:58:11,850 --> 00:58:15,270
So fare il bucato e anche preparare la cena.
711
00:58:15,310 --> 00:58:18,430
Magari sarai lontano, ma sei sempre nel mio cuore.
712
00:58:18,470 --> 00:58:20,640
Veglia su di me per sempre.
713
00:58:20,680 --> 00:58:22,640
Il tuo gioiello, Ji Yeon.
714
00:58:45,020 --> 00:58:46,680
Accusa,
715
00:58:47,930 --> 00:58:50,770
ci sono stati dei casi simili in passato?
716
00:58:50,810 --> 00:58:53,520
No, beh...
717
00:58:53,560 --> 00:58:54,560
L'Ammiraglio!
718
00:58:55,140 --> 00:58:57,970
L'Ammiraglio Yi disse di non annunciare la sua morte.
719
00:59:00,770 --> 00:59:03,140
Per le forze nemiche, certo...
720
00:59:03,180 --> 00:59:04,890
Si è trattato di una tattica strategica...
721
00:59:04,930 --> 00:59:07,140
L'Ammiraglio lo disse ai suoi alleati.
722
00:59:08,020 --> 00:59:10,890
Di modo che i suoi uomini tenessero alto il morale.
723
00:59:11,270 --> 00:59:12,350
E' stato per questo...
724
00:59:13,720 --> 00:59:17,310
che ho ordinato a tutti i modelli di passare tranquillamente...
725
00:59:17,350 --> 00:59:18,930
senza un processo, vero?
726
00:59:20,390 --> 00:59:25,430
Nel caso delle false lettere dell'imputato Kim Ja Hong,
727
00:59:25,470 --> 00:59:28,180
questa corte respingerà tutte le accuse contro di lui.
728
00:59:28,220 --> 00:59:32,720
Ogni elemento di prova presentato qui oggi
729
00:59:32,770 --> 00:59:37,140
viene eliminato, e tutte le accuse
vengono immediatamente ritirate,
730
00:59:37,180 --> 00:59:42,600
ed egli può proseguire verso il prossimo processo.
731
00:59:48,810 --> 00:59:52,430
E se voi due non avete da fare, venite con me.
732
00:59:53,720 --> 00:59:55,810
Fuori, ora!
733
01:00:02,430 --> 01:00:05,100
Mi stanno venendo le rughe grazie a te...
734
01:00:05,140 --> 01:00:07,970
Perchè vuoi vedere tua madre così disperatamente?
735
01:00:08,470 --> 01:00:11,680
Sentiamo come mai sei un mammone.
736
01:00:11,720 --> 01:00:13,100
C'è qualcosa che le vuoi dire?
737
01:00:13,640 --> 01:00:14,720
Sono curiosa anch'io.
738
01:00:14,720 --> 01:00:15,850
Leggi le prossime accuse.
739
01:00:19,930 --> 01:00:21,430
Cuociriso elettrica.
740
01:00:22,060 --> 01:00:25,310
Ho comprato una pentola che fa il riso bruciato.
741
01:00:28,020 --> 01:00:30,140
Che profumino!
742
01:00:31,060 --> 01:00:33,310
Dovevo sempre mangiarlo da bambino.
743
01:00:35,060 --> 01:00:37,520
La mamma preparava del riso solo
con una vecchia pentola di stagno.
744
01:00:38,310 --> 01:00:40,310
Ma la sua memoria non era la stessa di una volta,
745
01:00:46,890 --> 01:00:52,720
e bruciava così tante pentole.
746
01:00:52,930 --> 01:00:53,930
Andiamo!
747
01:00:54,180 --> 01:00:54,720
Brucia!
748
01:00:54,770 --> 01:00:56,770
Sono state gettate via così tante pentole...
749
01:00:57,060 --> 01:00:58,390
Mamma, hai la demenza?!
750
01:01:01,020 --> 01:01:02,350
Wow! Ferraglia!
751
01:01:03,020 --> 01:01:04,270
Ma sapete una cosa?
752
01:01:05,140 --> 01:01:08,560
Le cuociriso elettriche oggigiorno
possono fare il riso bruciato.
753
01:01:08,810 --> 01:01:10,140
E' un nuovo modello!
754
01:01:10,180 --> 01:01:13,810
Perciò ne ho comprata una e l'ho lasciata nel ripostiglio.
755
01:01:14,680 --> 01:01:16,310
Volevo davvero che lei l'avesse.
756
01:01:16,680 --> 01:01:17,680
Sul serio?
757
01:01:18,520 --> 01:01:22,680
La cuociriso è l'unica cosa che le vuoi dare?
758
01:01:22,720 --> 01:01:24,600
Che cosa stupida...
759
01:01:24,680 --> 01:01:28,470
Oppure è la lettera al suo interno?
760
01:01:30,100 --> 01:01:32,180
Ne hai lasciata ancora una.
761
01:01:33,640 --> 01:01:36,100
Una lettera non inviata.
762
01:01:36,140 --> 01:01:37,560
Non una falsa,
763
01:01:38,680 --> 01:01:41,520
ma una lettera vera.
764
01:01:44,470 --> 01:01:45,470
Signor Kim!
765
01:01:51,720 --> 01:01:53,560
Tua madre è viva e sta bene.
766
01:01:55,720 --> 01:01:58,600
Guardiano Gang Lim, grazie!
767
01:01:59,930 --> 01:02:01,680
Grazie tante!
768
01:02:02,430 --> 01:02:03,600
Su Hong!
769
01:02:04,600 --> 01:02:06,680
E mio fratello?
770
01:02:07,810 --> 01:02:10,600
E' in buona salute e se la sta cavando nell'esercito.
771
01:02:11,430 --> 01:02:13,930
Grazie! Grazie!
772
01:02:13,970 --> 01:02:15,560
Grazie tante!
773
01:02:16,600 --> 01:02:17,850
Scusatemi per prima.
774
01:02:26,100 --> 01:02:27,270
Ascoltate.
775
01:02:27,970 --> 01:02:30,310
Suo fratello è morto ed è diventato uno spirito vendicativo.
776
01:02:31,100 --> 01:02:33,390
Sto facendo delle ricerche su dove e come è morto,
777
01:02:34,720 --> 01:02:37,060
e ridurrò in cenere il suo corpo.
778
01:02:38,350 --> 01:02:42,310
Finchè lo spirito sarà là fuori,
il processo di Kim sarà in pericolo...
779
01:02:42,350 --> 01:02:44,100
Hai mentito...
780
01:02:44,600 --> 01:02:47,430
al cospetto dell'Inferno dell'Inganno...
781
01:02:47,470 --> 01:02:50,520
Se lui sapesse la verità,
il processo andrebbe a farsi benedire.
782
01:02:50,810 --> 01:02:53,930
Io capisco pienamente perchè il capitano si comporta così.
783
01:02:54,100 --> 01:02:57,220
Eliminate Kim Su Hong dalla vostra testa immediatamente.
784
01:02:58,020 --> 01:02:59,930
Essere eliminato è il suo destino.
785
01:02:59,970 --> 01:03:02,100
Potresti soltanto sbrigarti?
786
01:03:02,720 --> 01:03:04,520
Sono passati 3 giorni da quando tu...
787
01:03:33,430 --> 01:03:36,220
E' tutto a posto, amico, non preoccuparti.
788
01:03:38,020 --> 01:03:40,390
Verrò a trovarti spesso anche dopo il mio congedo.
789
01:03:41,180 --> 01:03:44,600
Se gli altri ti danno fastidio, vai a riferirlo al Tenente Park.
790
01:03:44,640 --> 01:03:46,770
Non si tratta di quello...
791
01:03:47,640 --> 01:03:49,720
Suo fratello è morto.
792
01:03:50,560 --> 01:03:54,220
Mi sento uno schifo a guardarla sopportare tutto.
793
01:04:05,520 --> 01:04:06,600
Dong Yeon.
794
01:04:06,680 --> 01:04:08,060
Soldato scelto Won Dong Yeon.
795
01:04:14,850 --> 01:04:20,390
Non sprechiamo lacrime nuove sul passato.
796
01:04:21,470 --> 01:04:24,350
Era questo che mi diceva mio fratello, amico.
797
01:04:27,770 --> 01:04:29,890
Perciò smettila di frignare come una pu**ana.
798
01:04:29,930 --> 01:04:31,770
Lo dimenticherò anch'io.
799
01:04:37,720 --> 01:04:38,890
Sergente...
800
01:04:53,430 --> 01:04:55,270
Tieni il fucile come si deve.
801
01:04:56,850 --> 01:04:58,060
Mi dispiace!
802
01:05:14,390 --> 01:05:15,850
Dong-yeon, cos'è questo?
803
01:05:16,850 --> 01:05:18,520
Perchè è così caldo?
804
01:05:24,810 --> 01:05:26,560
Cosa faccio?
805
01:05:29,020 --> 01:05:30,020
Dong Yeon...
806
01:05:30,560 --> 01:05:32,310
Contatta il Tenente Park.
807
01:05:32,350 --> 01:05:36,390
Non lasciare che lo scoprano altri, solo lui, va bene?
808
01:05:37,270 --> 01:05:44,350
Raggiungi solo il Tenente Park...
809
01:05:45,520 --> 01:05:47,390
Chiama il Tenente Park!
810
01:05:52,270 --> 01:05:56,020
(CANYON GLACIALE)
811
01:06:00,430 --> 01:06:02,020
Bene, molto bene!
812
01:06:03,180 --> 01:06:05,060
Guarda come sei felice!
813
01:06:06,350 --> 01:06:08,390
La prossima prova è l'Inferno dell'Ingiustizia.
814
01:06:08,430 --> 01:06:11,020
Un processo per quelli che sono stati ingiusti.
815
01:06:12,600 --> 01:06:14,310
Siamo esattamente a metà strada.
816
01:06:14,970 --> 01:06:18,720
Ma avete detto che ci sono 7 prove
e noi ne abbiamo superate solo 3.
817
01:06:18,970 --> 01:06:23,270
Perchè lo attraverserai soltanto.
818
01:06:24,020 --> 01:06:27,390
E' un inferno che punisce coloro che sono stati ingiusti,
819
01:06:27,430 --> 01:06:32,600
perciò non è qualcosa di applicabile a un modello come te.
820
01:06:42,220 --> 01:06:45,180
La mia famiglia sta bene, perciò perchè sta accadendo questo?
821
01:06:45,220 --> 01:06:48,100
Infatti, davvero curioso.
822
01:06:48,140 --> 01:06:50,180
Potremmo pensarci mentre scappiamo?
823
01:07:01,680 --> 01:07:03,180
Salite! Presto!
824
01:07:05,810 --> 01:07:07,310
He Won Mak! In fretta!
825
01:07:08,390 --> 01:07:10,220
Presto, sali!
826
01:07:18,140 --> 01:07:19,640
Andate davanti! Ora!
827
01:07:34,720 --> 01:07:36,220
Su Hong! Su Hong!
828
01:07:38,020 --> 01:07:41,350
Cos'è successo? Su Hong! Hey!
829
01:07:42,970 --> 01:07:44,220
Su Hong!
830
01:07:54,600 --> 01:07:56,020
Svegliati!
831
01:08:06,770 --> 01:08:10,060
Su Hong, per favore...
832
01:08:11,310 --> 01:08:14,680
Apri gli occhi, co**ione...
833
01:08:17,220 --> 01:08:18,930
Kim Su Hong!
834
01:08:24,020 --> 01:08:25,020
Sergente!
835
01:08:26,350 --> 01:08:27,100
Luogotenente...
836
01:08:27,140 --> 01:08:29,970
L'ho abbracciato e...
837
01:08:30,720 --> 01:08:32,560
Il fucile...
838
01:08:32,600 --> 01:08:34,560
ha fatto fuoco accidentalmente...
839
01:08:36,100 --> 01:08:40,270
L'ho abbracciato, e ha fatto fuoco...
840
01:09:09,720 --> 01:09:11,970
Puliamo.
841
01:09:17,270 --> 01:09:19,350
Bastardo! Pulisci il sangue!
842
01:09:21,850 --> 01:09:22,850
No...
843
01:09:23,640 --> 01:09:24,720
Spostiamolo prima.
844
01:09:24,720 --> 01:09:26,640
Ascoltami, va bene?
845
01:09:26,670 --> 01:09:31,080
Dong Yeon, guardami, non l'hai fatto di proposito.
846
01:09:31,100 --> 01:09:33,560
E' tutto a posto, me ne occuperò io.
847
01:09:33,660 --> 01:09:36,820
Avrò la promozione il prossimo mese, co**ione!
848
01:09:48,270 --> 01:09:52,720
Dobbiamo pulire il pavimento, trova uno straccio.
849
01:09:53,100 --> 01:09:56,770
Puliamo qui con questo, sbrighiamoci.
850
01:10:23,270 --> 01:10:24,350
Capitano!
851
01:10:36,850 --> 01:10:39,970
(INFERNO DELL'INGIUSTIZIA)
852
01:10:45,470 --> 01:10:48,100
Queste sono le anime senza cuore.
853
01:10:48,140 --> 01:10:52,720
Esse sono state punite per
essersi rifiutate di aiutare i bisognosi,
854
01:10:53,220 --> 01:10:55,140
perciò sono state rinchiuse nel ghiaccio.
855
01:10:55,720 --> 01:10:58,390
(DIO DELL'INGIUSTIZIA)
Che sia per un decennio, oppure per un secolo.
856
01:11:01,310 --> 01:11:05,060
I peggiori crimini nell'Inferno dell'Ingiustizia...
857
01:11:06,020 --> 01:11:09,430
sono quelli passati in prescrizione.
858
01:11:11,520 --> 01:11:15,180
Dove la verità è stata nascosta per guadagni egoistici.
859
01:11:16,810 --> 01:11:21,850
La prescrizione non esiste all'inferno.
860
01:11:22,270 --> 01:11:24,600
Un crimine nel mondo dei viventi non sarà mai cancellato.
861
01:11:24,640 --> 01:11:27,390
Che facciamo con lui?
862
01:11:27,720 --> 01:11:30,520
Non posso farlo questo, signore!
863
01:11:30,560 --> 01:11:34,060
Anche se rimani in silenzio, un crimine non scompare.
864
01:11:35,220 --> 01:11:37,180
Mi hai messo tu in questo guaio!
865
01:11:37,220 --> 01:11:39,850
Torna in te! Hai appena ucciso un uomo!
866
01:11:39,890 --> 01:11:42,100
Più a lungo nascondi i tuoi crimini,
867
01:11:42,140 --> 01:11:45,720
più dura sarà la tua punizione in questo inferno.
868
01:11:45,890 --> 01:11:47,970
Su Hong si è preso così tanta cura di te!
869
01:11:48,020 --> 01:11:50,140
Lui capirà!
870
01:11:50,930 --> 01:11:53,180
Suo figlio ha abbandonato la sua postazione la notte scorsa.
871
01:11:53,220 --> 01:11:54,850
Effettueremo una sopralluogo in casa.
872
01:11:55,350 --> 01:11:56,720
Lui l'ha mai contattata?
873
01:12:48,520 --> 01:12:51,140
Che sta facendo il capitano ancora nel mondo dei vivi?
874
01:12:51,180 --> 01:12:52,520
Qaund'ero giovane,
875
01:12:53,970 --> 01:13:00,310
Su Hong tormentava la mamma per fare un giro in funivia.
876
01:13:00,350 --> 01:13:01,810
Funivia? Seriamente...
877
01:13:01,850 --> 01:13:06,600
Volevo sgridarlo per essere tanto immaturo.
878
01:13:07,350 --> 01:13:09,060
Io ti invidio.
879
01:13:09,930 --> 01:13:10,930
Come?
880
01:13:16,310 --> 01:13:19,100
Noi non abbiamo nessun ricordo del nostro passato.
881
01:13:19,140 --> 01:13:20,140
Hey!
882
01:13:24,970 --> 01:13:27,520
Noi non sappiamo come siamo morti.
883
01:13:29,350 --> 01:13:30,850
Non un singolo ricordo.
884
01:13:32,270 --> 01:13:37,020
E' questo ciò che invidio di più
mentre svolgo questo lavoro.
885
01:13:38,680 --> 01:13:41,180
Tutti e 3 non avete nessun ricordo?
886
01:13:41,810 --> 01:13:44,140
Eccetto Gang Lim.
887
01:13:44,770 --> 01:13:49,060
He Won Mak e un'insignificante guardiana
come me non abbiamo ricordi.
888
01:13:50,020 --> 01:13:52,180
Vorrei averne qualcuno...
889
01:13:53,350 --> 01:13:56,390
E' un confessionale questo?
Piantala.
890
01:13:57,720 --> 01:14:02,930
Esiste una verità interessante quando ascolti le anime.
891
01:14:02,970 --> 01:14:08,060
Anche i ricordi tragici diventano belli...
892
01:14:08,100 --> 01:14:10,930
quando esse raggiungono l'Aldilà.
893
01:14:11,770 --> 01:14:13,470
Proprio come questo posto.
894
01:14:14,520 --> 01:14:15,770
Non è bellissimo?
895
01:14:19,430 --> 01:14:20,600
Lee Deok Choon!
896
01:14:23,270 --> 01:14:24,270
"Bellissimo"?
897
01:14:25,020 --> 01:14:28,140
Come può questo posto sembrarti bello?
898
01:14:28,180 --> 01:14:29,470
Questo è l'inferno!
899
01:14:30,140 --> 01:14:31,470
Anche a te piace questo posto?
900
01:14:31,520 --> 01:14:33,770
Tuo fratello adorerebbe venire qui,
in sella a una funivia e tutto il resto.
901
01:14:34,180 --> 01:14:38,930
Ma egli è uno spirito vendicativo,
non può raggiungere l'Aldilà...
902
01:14:41,020 --> 01:14:42,850
Scusami?
903
01:14:53,560 --> 01:14:55,350
Che intendi dire?
904
01:14:56,890 --> 01:14:57,890
Al diavolo!
905
01:14:58,060 --> 01:15:00,390
Tuo fratello è morto! E' lui lo spirito vendicativo!
906
01:15:00,430 --> 01:15:02,890
L'Aldilà è andato tutto a farsi fo**ere per colpa sua!
907
01:15:29,720 --> 01:15:33,680
E' per questo che il mondo dei viventi
dovrebbe essere lasciato in pace!
908
01:15:38,600 --> 01:15:40,890
Resisti!
909
01:15:43,720 --> 01:15:44,930
Reggiti forte!
910
01:15:45,890 --> 01:15:47,720
Resisti! Non ti muovere!
911
01:15:47,770 --> 01:15:48,890
Non muoverti!
912
01:15:51,100 --> 01:15:52,220
Resisti!
913
01:16:12,310 --> 01:16:13,430
Afferra la mia mano!
914
01:16:13,520 --> 01:16:15,600
Mia madre è completamente sola ora.
915
01:16:15,640 --> 01:16:19,060
Con Su Hong che se n'è andato, dovrò reincarnarmi!
916
01:16:19,100 --> 01:16:21,720
Io devo incontrarla!
917
01:16:21,770 --> 01:16:24,220
Perciò, per favore aiutatemi!
Vi scongiuro!
918
01:16:24,270 --> 01:16:25,520
Afferra la mia mano!
919
01:16:25,600 --> 01:16:28,180
Come faccio? Ne ho solo due!
920
01:16:28,850 --> 01:16:30,470
Lei! Aiuta lei!
921
01:16:30,520 --> 01:16:32,430
Afferrala!
922
01:16:46,060 --> 01:16:48,390
Adori davvero incasinarti con il mondo dei vivi.
923
01:16:49,180 --> 01:16:50,470
E' il tuo hobby.
924
01:16:54,430 --> 01:16:56,590
Lui dovrebbe essere incenerito,
allora perchè preoccuparsi di dissotterrarlo?
925
01:16:57,220 --> 01:16:58,640
Per fargli un funerale?
926
01:16:58,680 --> 01:17:01,350
O far sapere al mondo dov'è seppellito?
927
01:17:03,560 --> 01:17:04,640
Sua madre...
928
01:17:05,430 --> 01:17:07,640
Non saprà mai la verità.
929
01:17:08,520 --> 01:17:10,100
Diamogli una degna sepoltura.
930
01:17:10,970 --> 01:17:12,390
Una degna sepoltura?
931
01:17:12,430 --> 01:17:14,640
Siamo noi quelli che stanno per essere sepolti.
932
01:17:15,470 --> 01:17:18,680
Visto che entrambi i figli sono morti,
provi dispiacere per lei?
933
01:17:19,140 --> 01:17:21,430
Siamo in Salvate il Soldato Ryan?
934
01:17:31,770 --> 01:17:32,770
Bruciamolo.
935
01:17:35,640 --> 01:17:37,220
Legge dell'Aldilà, Articolo 8.2!
936
01:17:39,350 --> 01:17:43,720
Uno spirito vendicativo dev'essere eliminato
e il suo corpo incenerito immediatamente!
937
01:17:48,930 --> 01:17:50,720
Stai infrangendo la legge?
938
01:17:50,770 --> 01:17:52,520
Stai disobbedendo ai miei ordini.
939
01:18:02,220 --> 01:18:03,220
Torna indietro.
940
01:18:03,640 --> 01:18:04,970
Catturerò io lo spirito vendicativo.
941
01:18:10,720 --> 01:18:14,520
D'accordo, ti firmerò un permesso di 3 giorni.
942
01:18:14,560 --> 01:18:18,020
C'è un po' di denaro dentro, perciò riposati per alcuni giorni.
943
01:18:19,520 --> 01:18:20,680
Io sto bene, signore.
944
01:18:23,560 --> 01:18:24,560
Stai bene?
945
01:18:27,100 --> 01:18:28,770
Guarda la tua faccia in questo momento.
946
01:18:32,770 --> 01:18:36,520
Perchè stai tremando? Hai ancora freddo?
947
01:18:39,890 --> 01:18:43,970
E se venissi interrogato in questo stato?
948
01:18:44,930 --> 01:18:47,720
Guarda la tua faccia. Guardala!
949
01:18:55,470 --> 01:18:56,470
Dong Yeon.
950
01:18:57,100 --> 01:19:00,270
Vai e riflettici sopra per alcuni giorni.
951
01:19:01,520 --> 01:19:03,890
Dobbiamo essere forti.
952
01:19:07,520 --> 01:19:09,140
Fammi questo favore.
953
01:19:16,640 --> 01:19:18,850
(CORRIDOIO CELESTE)
Questo è il Corridoio Celeste.
954
01:19:18,890 --> 01:19:21,970
Da qui raggiungeremo l' Inferno del Tradimento.
955
01:19:23,270 --> 01:19:27,310
Le anime che hanno tradito la fiducia
sono rinchiuse in uno specchio...
956
01:19:27,350 --> 01:19:29,890
(INFERNO DEL TRADIMENTO)
e vengono distrutte.
957
01:19:35,140 --> 01:19:40,060
La Dea del Tradimento è molto bella.
958
01:19:40,720 --> 01:19:42,680
(DEA DEL TRADIMENTO)
E proprio come la sua bellezza,
959
01:19:42,720 --> 01:19:47,560
lei perdonerà soltanto il tradimento bello.
960
01:19:47,720 --> 01:19:49,020
Non si tratta di un bel tradimento?
961
01:19:49,720 --> 01:19:51,520
Un bel tradimento è un tradimento disinteressato,
962
01:19:51,560 --> 01:19:53,640
o uno giusto,
963
01:19:53,680 --> 01:19:55,930
oppure un tradimento della coscienza.
964
01:19:56,390 --> 01:20:01,100
Quindi a un uomo retto come te
viene permesso di passare liberamente da qui.
965
01:20:09,100 --> 01:20:12,680
Elimina questo futile rancore che
sta distruggendo i due mondi
966
01:20:12,720 --> 01:20:16,020
e rinuncia alla tua vendetta!
967
01:20:21,280 --> 01:20:29,620
Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub
Tradotto da < Nadia > Revisionato da Miranda <3
968
01:21:58,470 --> 01:22:00,140
Se collaborerai,
969
01:22:00,770 --> 01:22:09,720
ti difenderò fino alla fine
così che tu possa essere reincarnato.
970
01:22:09,810 --> 01:22:11,220
Fan*ulo la reincarnazione.
971
01:22:12,470 --> 01:22:14,060
E perchè dovrei fare ciò che che chiedi?
972
01:22:14,850 --> 01:22:17,470
Tuo fratello è in pericolo a causa tua.
973
01:22:19,600 --> 01:22:20,810
Fratello?
974
01:22:22,720 --> 01:22:24,180
Io non ho un fratello.
975
01:22:24,770 --> 01:22:27,470
Perchè dovrebbe importarmi di qualcuno
che ha lasciato casa 15 anni fa
976
01:22:27,520 --> 01:22:29,680
ed è tornato come cadavere?
977
01:22:32,220 --> 01:22:36,020
Comprendo la tua rabbia e il tuo rancore da quel giorno.
978
01:22:37,310 --> 01:22:38,600
Perciò fermati.
979
01:22:38,770 --> 01:22:40,180
E come potesti comprenderli?
980
01:22:41,310 --> 01:22:42,770
Io non ero morto quella notte!
981
01:22:44,020 --> 01:22:45,520
Sono stato seppellito vivo!
982
01:22:47,430 --> 01:22:50,850
Come potresti comprendere
il dolore di essere seppellito vivo
983
01:22:50,890 --> 01:22:52,430
per un intero giorno?
984
01:22:54,680 --> 01:22:56,390
Io stavo soffocando,
985
01:22:57,140 --> 01:23:00,310
e in quella tomba umida e poco profonda,
ho supplicato aiuto!
986
01:23:00,350 --> 01:23:01,810
Supplicare aiuto...
987
01:23:03,060 --> 01:23:05,720
Un disperato e doloroso grido d'aiuto.
988
01:23:07,060 --> 01:23:08,180
Proprio come mio padre.
989
01:23:08,850 --> 01:23:09,850
Padre!
990
01:23:12,720 --> 01:23:13,970
Ma loro non ti hanno sentito,
991
01:23:14,020 --> 01:23:15,270
pensavano che tu fossi morto.
992
01:23:16,890 --> 01:23:18,890
Perciò tu calmerai il mio spirito vendicativo?
993
01:23:33,390 --> 01:23:37,680
No, mi rifiuto.
994
01:23:37,790 --> 01:23:40,250
Tu non sai!
995
01:23:40,270 --> 01:23:45,720
Loro hanno sepolto la mia fiducia e la mia speranza quel giorno!
996
01:23:46,060 --> 01:23:47,520
Loro mi hanno tradito!
997
01:24:19,220 --> 01:24:22,930
Quindi mi tradirai?
998
01:24:25,640 --> 01:24:27,930
Era talmente buono con me...
999
01:24:30,640 --> 01:24:31,770
E' troppo dura...
1000
01:24:31,810 --> 01:24:34,680
Mi ci hai messo tu in questo dannato casino.
1001
01:24:59,890 --> 01:25:02,560
Capitano, perchè sei già tornato?
1002
01:25:04,640 --> 01:25:05,430
Vai, continua ad andare!
1003
01:25:05,600 --> 01:25:10,930
Lui non ha fatto visita a casa
nemmeno una volta per 15 anni dopo il liceo.
1004
01:25:11,470 --> 01:25:13,560
Pensavo che fosse un bravo figlio.
1005
01:25:14,310 --> 01:25:18,220
In fin dei conti ha solo inviato del denaro a casa?
1006
01:25:18,560 --> 01:25:19,560
Chi se ne importa!
1007
01:25:19,850 --> 01:25:22,100
Capitano, dovresti andare ad eliminare lo spirito vendicativo.
1008
01:25:22,140 --> 01:25:24,720
A questo punto, i demoni dell'inferno ci prenderanno,
1009
01:25:24,770 --> 01:25:26,180
oppure saremo eliminati.
1010
01:25:26,640 --> 01:25:28,060
Che spavento, accidenti!
1011
01:25:31,060 --> 01:25:32,100
Vi scongiuro.
1012
01:25:33,680 --> 01:25:36,930
Per favore, non eliminate mio fratello.
1013
01:25:37,560 --> 01:25:39,350
Perchè non ci chiedi di resuscitare i morti invece?
1014
01:25:41,430 --> 01:25:45,430
Se è una cosa possibile, riportatelo in vita.
1015
01:25:46,560 --> 01:25:47,560
Signor Kim,
1016
01:25:48,220 --> 01:25:51,520
noi siamo solo in grado di portare qui le anime...
1017
01:25:51,560 --> 01:25:53,470
ed eliminare lo spirito vendicativo.
1018
01:25:55,430 --> 01:25:57,470
No!
1019
01:25:58,770 --> 01:26:00,140
Salvatelo!
1020
01:26:00,770 --> 01:26:03,220
So che voi potete farlo!
1021
01:26:04,180 --> 01:26:05,270
Per favore!
1022
01:26:07,350 --> 01:26:08,600
Salvatelo!
1023
01:26:10,220 --> 01:26:13,020
Per favore, aiutate mio fratello...
1024
01:27:05,600 --> 01:27:07,810
In preda alla disperazione a causa mia!
1025
01:27:07,850 --> 01:27:13,220
Su una lista di sorveglianza dei suicidi,
Soldato Won Dong Yeon!
1026
01:27:38,310 --> 01:27:41,560
(VORAGINE VUOTA)
1027
01:27:45,180 --> 01:27:51,600
Questo è l'ingresso dell'Inferno della Violenza.
1028
01:27:52,270 --> 01:27:55,220
La profondità dipende dal crimine dell'imputato.
1029
01:27:55,270 --> 01:27:57,430
Tu sei un modello, perciò non ci vorrà molto.
1030
01:27:57,470 --> 01:28:00,020
Ti ho visto salvare cani e porci durante un'inondazione.
1031
01:28:00,890 --> 01:28:03,560
Non avere paura, questa volta sarà molto più semplice.
1032
01:28:03,600 --> 01:28:06,350
Non appena saltiamo, lei supererà i capi d'accusa,
1033
01:28:06,390 --> 01:28:10,680
perciò lascia fare a lei, e pensa solo a saltare!
1034
01:28:13,020 --> 01:28:14,020
Inizia.
1035
01:28:24,680 --> 01:28:31,640
In preda alla disperazione a causa mia...
1036
01:28:33,020 --> 01:28:39,100
Su una lista di sorveglianza dei suicidi,
Soldato Won Dong Yeon!
1037
01:28:40,850 --> 01:28:46,520
Quando raggiungi le tue baracche,
1038
01:28:50,770 --> 01:28:56,430
non chiedere agli anziani la loro età.
1039
01:29:09,310 --> 01:29:11,680
Aiuta quello stupido idiota.
1040
01:29:12,310 --> 01:29:13,310
Ti supplico.
1041
01:29:16,100 --> 01:29:18,560
Un guardiano non può interferire con il mondo dei vivi.
1042
01:29:19,430 --> 01:29:20,520
Non fuggirò di nuovo.
1043
01:29:21,520 --> 01:29:22,520
Non lo farò.
1044
01:29:23,060 --> 01:29:24,930
E' vietato apportare qualsiasi modifica fisica...
1045
01:29:24,970 --> 01:29:27,890
Salva soltanto quel patetico bastardo! Ti prego!
1046
01:29:36,720 --> 01:29:38,270
Farò ciò che chiedi.
1047
01:29:39,470 --> 01:29:40,560
Lo prometto.
1048
01:29:42,520 --> 01:29:43,720
Qualunque cosa sia.
1049
01:30:19,810 --> 01:30:20,850
Una domanda metaforica!
1050
01:30:21,100 --> 01:30:22,680
Cosa sta provocando questo fenomeno?
1051
01:30:23,430 --> 01:30:25,970
Il capitano ha fatto qualcosa che non avrebbe mai dovuto fare!
1052
01:30:26,020 --> 01:30:30,350
Sta interferendo con il mondo dei viventi!
1053
01:30:30,560 --> 01:30:31,770
Stai indietro!
1054
01:30:34,020 --> 01:30:35,020
No!
1055
01:30:42,020 --> 01:30:43,720
Ne uscirà vivo.
1056
01:30:43,770 --> 01:30:45,220
Sì, grazie.
1057
01:30:48,640 --> 01:30:50,220
Andiamo. L'ambulanza sta arrivando.
1058
01:30:56,430 --> 01:30:58,100
Hey amico, fermo lì.
1059
01:31:05,930 --> 01:31:08,310
Ho delle ultime parole per lui.
1060
01:31:09,470 --> 01:31:11,970
Voglio che tu gliele riferisca.
1061
01:31:14,220 --> 01:31:17,560
Piuttosto esigente per uno st**nzo che vuole un favore.
1062
01:31:17,600 --> 01:31:19,430
Davvero fotuttamente irrispettoso.
1063
01:31:20,390 --> 01:31:22,520
Con il dovuto rispetto, signore,
per favore lo faccia per me.
1064
01:31:22,560 --> 01:31:25,140
Sono disposto a fare qualsiasi cosa tu mi chieda.
1065
01:31:25,850 --> 01:31:28,060
Porterò rispetto.
1066
01:31:39,680 --> 01:31:41,020
- Dong Yeon.
- Dong Yeon.
1067
01:31:43,470 --> 01:31:45,770
- Sono io, il Sergente Kim.
- Sono io, il Sergente Kim.
1068
01:31:55,890 --> 01:32:00,390
Arrivando alla base,
1069
01:32:00,430 --> 01:32:03,770
assegnato a una baracca.
1070
01:32:05,430 --> 01:32:07,430
Circondato da...
1071
01:32:09,850 --> 01:32:11,930
i miei superiori,
1072
01:32:13,350 --> 01:32:18,390
comunicato il progetto...
1073
01:32:19,970 --> 01:32:24,930
Qualcosa sul mio cuore!
1074
01:32:25,890 --> 01:32:30,680
Un distintivo da guardia!
1075
01:32:30,720 --> 01:32:36,720
I visi arrabbiati dei miei superiori,
1076
01:32:36,770 --> 01:32:42,060
tutto è spaventoso.
1077
01:32:42,850 --> 01:32:47,520
In preda alla disperazione a causa mia!
1078
01:32:47,640 --> 01:32:48,680
Sergente?
1079
01:32:50,850 --> 01:32:52,180
Sergente Kim...
1080
01:33:00,470 --> 01:33:01,520
Afferra Deok Choon!
1081
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
Afferrala!
1082
01:33:20,430 --> 01:33:21,560
No! No!
1083
01:33:23,140 --> 01:33:25,640
Kim! La mia mano! Afferrala!
1084
01:33:25,680 --> 01:33:27,390
Afferra la mia mano! Presto!
1085
01:33:28,180 --> 01:33:29,180
La mia mano!
1086
01:33:37,450 --> 01:33:39,250
Allora che cosa hai fatto?
1087
01:33:39,700 --> 01:33:42,570
Dimmelo di nuovo.
1088
01:33:42,570 --> 01:33:45,560
Non ho fatto nulla di male.
1089
01:33:45,560 --> 01:33:49,060
- Giusto, tu non hai fatto...
- ... niente di male.
1090
01:33:49,100 --> 01:33:51,310
Facciamo una promessa.
1091
01:33:52,020 --> 01:33:53,850
Da ora in poi,
1092
01:33:53,890 --> 01:33:56,520
da questo momento in avanti,
1093
01:33:56,560 --> 01:33:58,060
non
1094
01:33:58,770 --> 01:34:00,390
sprechiamo
1095
01:34:02,520 --> 01:34:05,140
mai più
1096
01:34:05,180 --> 01:34:09,060
nuove lacrime sul passato.
1097
01:34:09,390 --> 01:34:11,930
Promettimelo.
1098
01:34:26,930 --> 01:34:29,060
Assistente Guardiano?
1099
01:34:34,560 --> 01:34:38,640
Wow! I pompieri coreani dovrebbero unirsi agli Avengers!
1100
01:34:39,470 --> 01:34:40,680
State bene?
1101
01:34:42,680 --> 01:34:43,850
He Won Mak!
1102
01:34:44,520 --> 01:34:47,350
Questo processo ha una vittima.
1103
01:34:52,270 --> 01:34:53,350
Una vittima?
1104
01:34:55,180 --> 01:34:58,390
(INFERNO DELLA VIOLENZA)
1105
01:35:02,810 --> 01:35:04,560
Che sta succedendo?
1106
01:35:06,020 --> 01:35:08,020
Chi è stato picchiato?
1107
01:35:18,720 --> 01:35:20,890
(DIO DELLA VIOLENZA)
1108
01:35:20,930 --> 01:35:22,060
Vostra Maestà!
1109
01:35:22,390 --> 01:35:25,970
Questo caso riguarda un pestaggio senza ragione
1110
01:35:26,020 --> 01:35:30,850
subito dallo stesso fratello dell'imputato
quando egli si trovava al liceo!
1111
01:35:31,720 --> 01:35:36,180
Magari direte che i fratelli fanno spesso a botte,
1112
01:35:36,220 --> 01:35:39,810
ma c'è un fatto a cui dovete prestare attenzione!
1113
01:35:39,850 --> 01:35:42,680
All'epoca il fratello soffriva per la malnutrizione!
1114
01:35:43,520 --> 01:35:47,770
Si trattava di un periodo in cui egli
richiedeva protezione da parte di suo fratello,
1115
01:35:47,810 --> 01:35:51,850
perciò la natura del crimine di Kim è estremamente atroce!
1116
01:35:59,140 --> 01:36:00,810
Non lo fare!
1117
01:36:02,350 --> 01:36:05,140
Non colpirmi!
1118
01:36:05,220 --> 01:36:08,720
Non farlo...
1119
01:36:08,770 --> 01:36:12,310
No, Ja Hong,
non farlo...
1120
01:36:37,520 --> 01:36:39,180
Sapevo che sarebbe successo.
1121
01:36:39,220 --> 01:36:41,430
Bastardo irresponsabile...
1122
01:37:00,930 --> 01:37:01,930
Andiamocene.
1123
01:37:08,270 --> 01:37:09,770
Ma che diavolo...?!
1124
01:37:10,850 --> 01:37:11,890
Accidenti...
1125
01:37:13,100 --> 01:37:16,220
Non fuggirò, te l'ho promesso!
1126
01:37:16,270 --> 01:37:17,600
Sta zitto e cammina.
1127
01:37:17,640 --> 01:37:19,220
Dobbiamo recuperare il tuo corpo prima.
1128
01:37:30,100 --> 01:37:32,020
La cosa interessante è che...
1129
01:37:32,560 --> 01:37:36,390
questo caso è legato alla prova finale.
1130
01:37:37,140 --> 01:37:39,520
Nessuna nota di perdono data all'imputato?
1131
01:37:39,560 --> 01:37:40,970
No, Vostra Maestà.
1132
01:37:42,100 --> 01:37:43,720
Dopo l'incidente,
1133
01:37:43,770 --> 01:37:47,600
nè il colpevole nè la vittima si sono mai scusati,
1134
01:37:47,640 --> 01:37:53,640
e si risolse tutto semplicemente
in modo raffazzonato, ambiguo e con un nulla di fatto!
1135
01:37:53,680 --> 01:37:57,930
Fu così che la cosa si chiuse nei nostri ricordi.
1136
01:38:03,390 --> 01:38:06,390
Ma ciò non ha alcun senso.
1137
01:38:06,850 --> 01:38:08,180
Loro dovevano vivere insieme.
1138
01:38:08,970 --> 01:38:09,970
No!
1139
01:38:10,520 --> 01:38:14,180
Dopo l'incidente, l'imputato scappò via
1140
01:38:14,220 --> 01:38:17,720
e non tornò a casa per 15 anni fino alla sua morte,
1141
01:38:17,770 --> 01:38:21,100
nè rimise mai piede una singola volta in questa casa.
1142
01:38:24,770 --> 01:38:25,970
Vostra Maestà!
1143
01:38:26,020 --> 01:38:28,640
Rispettabile Dio della Violenza!
Posso iniziare la nostra difesa?
1144
01:38:28,680 --> 01:38:30,850
Ho sentito abbastanza!
A che serve?
1145
01:38:30,890 --> 01:38:33,140
Nessun perdono e c'è una vittima.
1146
01:38:33,180 --> 01:38:34,180
E' finita!
1147
01:38:35,020 --> 01:38:36,180
Condannatelo subito!
1148
01:39:09,850 --> 01:39:10,850
Deok Choon.
1149
01:39:11,390 --> 01:39:14,310
Realizzerò la mia idea senza prima consultarti.
1150
01:39:15,390 --> 01:39:16,470
Entra lì dentro.
1151
01:39:17,720 --> 01:39:18,640
Avanti!
1152
01:39:18,680 --> 01:39:20,100
Capitano! Capitano!
1153
01:39:21,220 --> 01:39:22,220
Capitano!
1154
01:39:23,640 --> 01:39:24,890
Lee Deok Choon.
1155
01:39:24,930 --> 01:39:26,390
Assistente Guardiano
Lee Deok Choon presente!
1156
01:39:26,430 --> 01:39:27,680
Richiedi un processo congiunto.
1157
01:39:30,810 --> 01:39:32,640
Un processo congiunto?
1158
01:39:33,890 --> 01:39:36,180
E' mio fratello!
Hey, Ja Hong!
1159
01:39:36,220 --> 01:39:38,970
Kim Ja Hong!
Che ci fai lì?
1160
01:39:42,100 --> 01:39:43,520
Richiedilo subito!
1161
01:39:43,770 --> 01:39:44,770
Ma capitano...
1162
01:39:45,350 --> 01:39:46,930
Limitiamo i danni qui.
1163
01:39:48,100 --> 01:39:49,680
- Aspetta!
- Lee Deok Choon!
1164
01:39:50,600 --> 01:39:54,390
Leggerò ora il verdetto finale di Kim Ja Hong.
1165
01:39:56,020 --> 01:39:57,520
- Ce l'abbiamo fatta!
- Bel lavoro!
1166
01:39:58,310 --> 01:39:59,310
Deok Choon!
1167
01:40:00,430 --> 01:40:01,430
Vostra Maestà!
1168
01:40:01,470 --> 01:40:03,140
Vostra Maestà! Signore!
1169
01:40:03,770 --> 01:40:04,930
Per favore!
1170
01:40:05,350 --> 01:40:07,600
In merito ai crimini di violenza dell'imputato,
1171
01:40:07,640 --> 01:40:11,390
vorrei richiedere un processo congiunto
durante la prossima prova.
1172
01:40:12,520 --> 01:40:13,810
Un processo congiunto?
1173
01:40:15,270 --> 01:40:16,350
L'avete sentita?
1174
01:40:18,680 --> 01:40:19,930
Voi che ne dite?
1175
01:40:20,600 --> 01:40:25,180
Vorrei sapere se l'assistente guardiano...
1176
01:40:25,220 --> 01:40:29,220
si rende conto di cosa sta richiedendo
1177
01:40:29,640 --> 01:40:32,270
con le sue stesse parole.
1178
01:40:35,430 --> 01:40:37,390
Se egli risulterà colpevole nel prossimo processo,
1179
01:40:39,720 --> 01:40:45,020
a cui il crimine è collegato,
egli riceverà una doppia punizione,
1180
01:40:48,430 --> 01:40:53,430
e i suoi guardiani saranno privati dei loro privilegi
1181
01:40:55,180 --> 01:40:56,680
nell'Aldilà...
1182
01:40:57,930 --> 01:40:59,020
Benissimo!
1183
01:41:15,020 --> 01:41:16,180
Ora vado nell'Aldilà?
1184
01:41:16,600 --> 01:41:17,640
Prendi tu il comando.
1185
01:41:17,680 --> 01:41:18,680
Prima alla base.
1186
01:41:19,390 --> 01:41:20,390
Certo.
1187
01:41:49,600 --> 01:41:51,270
Questo è...
1188
01:41:51,310 --> 01:41:53,720
(DESERTO ETERNO)
l'Inferno dell'Empietà Filiale.
1189
01:41:54,430 --> 01:41:56,720
Un processo congiunto, signor Kim!
1190
01:41:57,770 --> 01:42:01,100
Deok Choon, stai in guardia.
1191
01:42:09,020 --> 01:42:12,180
Dobbiamo visitare il luogo in cui hai vissuto
3 volte prima di procedere.
1192
01:42:12,970 --> 01:42:15,810
Non pensarci nemmeno a scappare.
1193
01:42:15,850 --> 01:42:17,600
Quell'idiota.
1194
01:42:18,680 --> 01:42:21,850
Quel cacasotto, sapevo che non sarebbe riuscito a farlo.
1195
01:42:24,560 --> 01:42:26,430
Tornando a quel processo,
1196
01:42:27,850 --> 01:42:29,350
lo sai perchè mi ha picchiato?
1197
01:42:29,520 --> 01:42:30,970
No, andiamo.
1198
01:42:31,930 --> 01:42:34,100
Dobbiamo risalire prima del processo finale.
1199
01:42:34,140 --> 01:42:35,180
Quella notte,
1200
01:42:35,890 --> 01:42:37,850
mi sono svegliato e ho trovato...
1201
01:42:39,220 --> 01:42:41,560
Ja Hong esitante davanti alla mamma.
1202
01:42:45,310 --> 01:42:47,100
Perciò gli ho chiesto che stesse facendo.
1203
01:42:47,850 --> 01:42:49,060
Che stai facendo?
1204
01:42:53,520 --> 01:42:55,430
Ja Hong, che succede?
1205
01:43:02,770 --> 01:43:04,560
Che stai facendo con il cuscino?
1206
01:43:06,180 --> 01:43:07,310
Non farlo!
1207
01:43:11,180 --> 01:43:12,270
Non farlo!
1208
01:43:16,470 --> 01:43:19,470
Smettila! Non farle del male!
1209
01:43:24,850 --> 01:43:27,810
Fa male!
1210
01:43:29,430 --> 01:43:33,060
Non farmi male!
1211
01:43:35,430 --> 01:43:37,720
La notte dell'incidente,
1212
01:43:41,020 --> 01:43:44,100
hai cercato di...
1213
01:43:45,890 --> 01:43:48,220
uccidere tua madre?
1214
01:43:50,680 --> 01:43:53,720
Ma davvero? Si tratta di questo?
1215
01:43:54,770 --> 01:43:57,180
Ecco perchè gli ultimi due processi sono collegati.
1216
01:43:57,930 --> 01:44:00,600
Hai tentato di uccidere tua madre?
1217
01:44:00,640 --> 01:44:04,430
Perciò l'Inferno dell'Empietà Filiale è l'ultima tappa...
1218
01:44:05,850 --> 01:44:07,100
Ora capisco.
1219
01:44:07,140 --> 01:44:09,020
Rispondimi, signor Kim.
1220
01:44:10,310 --> 01:44:14,470
Hai tentato di ucciderla quella notte?
1221
01:44:19,600 --> 01:44:20,600
No.
1222
01:44:24,680 --> 01:44:25,720
Non solo lei.
1223
01:44:30,180 --> 01:44:34,520
Volevo che morissimo tutti e 3.
1224
01:44:37,520 --> 01:44:41,520
Non avevamo nessuna speranza di alcun tipo.
1225
01:44:43,640 --> 01:44:48,770
Avrei ucciso prima mia madre malata terminale,
1226
01:44:50,430 --> 01:44:51,600
e poi,
1227
01:44:53,680 --> 01:45:00,810
mio fratello ed io avremmo preso dei sonniferi.
1228
01:45:02,930 --> 01:45:06,350
E' stato allora che hai deciso?
1229
01:45:10,140 --> 01:45:14,520
Il giorno in cui hai abbandonato casa per il senso di colpa,
1230
01:45:16,180 --> 01:45:19,100
hai deciso di vivere
1231
01:45:20,720 --> 01:45:22,770
per tua madre e tuo fratello
1232
01:45:24,270 --> 01:45:27,970
fino al tuo ultimo respiro.
1233
01:45:29,810 --> 01:45:31,060
E' così?
1234
01:45:33,850 --> 01:45:35,850
No...
1235
01:45:43,100 --> 01:45:44,890
Non guardarla.
1236
01:45:44,930 --> 01:45:46,970
Non ci arrivi?
Non guardarla.
1237
01:45:47,520 --> 01:45:49,220
Sbrighiamoci.
1238
01:45:49,270 --> 01:45:50,560
Certo, signore.
1239
01:45:52,350 --> 01:45:54,350
E' tornata di nuovo.
1240
01:45:54,390 --> 01:45:55,680
Vai a fermarla.
1241
01:45:55,720 --> 01:45:57,560
(PER FAVORE, TROVATE MIO FIGLIO, KIM SU HONG.
MI MANCA PROFONDAMENTE.)
1242
01:45:57,600 --> 01:45:59,350
Signora, non può continuare a venire.
1243
01:45:59,680 --> 01:46:02,060
Il Sergente Kim non è alla base.
1244
01:46:02,100 --> 01:46:04,520
Signora, non può entrare!
1245
01:46:04,560 --> 01:46:06,060
- Signora!
- Per favore, non faccia così!
1246
01:46:06,100 --> 01:46:08,270
Ci sta rendendo le cose difficili!
1247
01:46:11,520 --> 01:46:12,520
Signora!
1248
01:46:14,850 --> 01:46:16,810
Huh? Mamma?
1249
01:46:18,770 --> 01:46:20,180
Perchè si trova qui?
1250
01:46:20,220 --> 01:46:21,640
Signora! Per favore, si fermi!
1251
01:46:38,810 --> 01:46:40,430
Mamma, non piangere!
1252
01:46:40,640 --> 01:46:45,310
Dopo essermene andato, non potevo
sopportare di guardarla ancora in faccia.
1253
01:46:46,310 --> 01:46:49,850
Dopodichè, il tempo è semplicemente passato.
1254
01:46:50,560 --> 01:46:56,220
Perciò ogni volta che ti mancava, tu le scrivevi le lettere.
1255
01:47:23,520 --> 01:47:26,180
Non puoi stare qui, vattene via!
1256
01:47:26,270 --> 01:47:27,140
Che sta facendo?!
1257
01:47:27,180 --> 01:47:28,270
Kim Su Hong!
1258
01:47:29,600 --> 01:47:30,600
E' inutile.
1259
01:47:31,220 --> 01:47:33,350
- Non c'è niente che tu possa fare.
- Fuori.
1260
01:47:45,270 --> 01:47:46,560
Posso capirlo.
1261
01:47:46,930 --> 01:47:51,560
Una madre malata terminale, un fratello malnutrito,
1262
01:47:51,600 --> 01:47:55,060
ma nessuno che dia una mano.
1263
01:47:55,430 --> 01:47:57,770
Perciò hai preso una decisione!
1264
01:48:00,180 --> 01:48:03,470
Uccidere prima tua madre, tuo fratello, e poi te stesso!
1265
01:48:03,600 --> 01:48:04,470
He Won Mak...
1266
01:48:04,520 --> 01:48:07,390
Egli è quanto di più lontano ci sia da un modello.
1267
01:48:22,520 --> 01:48:24,720
Dove l'hai preso questo?
1268
01:48:25,770 --> 01:48:26,810
Che state aspettando?!
1269
01:48:27,770 --> 01:48:29,060
Buttatela fuori!
1270
01:48:31,310 --> 01:48:34,180
Signora, gliel'ho detto, non può entrare qui!
1271
01:48:37,100 --> 01:48:40,270
Deok Choon, ricominciamo, sarà più veloce.
1272
01:48:41,140 --> 01:48:42,140
Lo sai.
1273
01:48:43,390 --> 01:48:44,470
Ovvio che lo sai.
1274
01:48:44,930 --> 01:48:46,180
Noi possiamo ricominciare.
1275
01:48:46,970 --> 01:48:48,350
Un secolo passa in un attimo.
1276
01:48:48,600 --> 01:48:51,970
Il tempo vola velocemente. La reincarnazione è un miraggio.
1277
01:48:52,020 --> 01:48:54,180
Noi staremo meglio nell'Aldilà.
1278
01:49:06,970 --> 01:49:09,100
Per favore, signora!
1279
01:49:12,560 --> 01:49:15,180
Non fare così, ti prego...
1280
01:49:16,270 --> 01:49:18,020
Tuo figlio è un disertore!
1281
01:49:22,890 --> 01:49:24,850
Kim Su Hong, andiamo.
1282
01:49:25,890 --> 01:49:28,270
Tua madre sta vivendo la sua vita.
1283
01:49:55,390 --> 01:49:57,720
Kim Su Hong!
1284
01:50:37,640 --> 01:50:38,640
Scappate!
1285
01:50:40,970 --> 01:50:42,220
He Won Mak!
1286
01:51:59,780 --> 01:52:01,160
He Won Mak!
1287
01:52:37,470 --> 01:52:38,930
No! Per favore!
1288
01:52:56,640 --> 01:53:00,390
No! No!
1289
01:53:01,180 --> 01:53:03,020
No!
1290
01:53:23,770 --> 01:53:25,180
Dai un'occhiata, Kim Su Hong!
1291
01:53:26,520 --> 01:53:28,850
L'ultima immagine di tuo fratello,
1292
01:53:28,890 --> 01:53:31,220
nel ricordo tuo e di tua madre.
1293
01:54:37,770 --> 01:54:42,640
E' l'Inferno dell'Empietà Filiale...
1294
01:55:10,970 --> 01:55:14,220
(INFERNO DELL'EMPIETA' FILIALE)
1295
01:55:25,640 --> 01:55:27,390
Imputato Kim Ja Hong!
1296
01:55:27,470 --> 01:55:33,310
Darò ora inizio al verdetto finale per i tuoi peccati...
1297
01:55:33,350 --> 01:55:35,930
contro tua madre!
1298
01:55:37,350 --> 01:55:40,390
Vostra Maestà! Permetteteci di difenderlo!
1299
01:55:41,270 --> 01:55:44,390
Il verdetto finale!
Imputato Kim Ja Hong!
1300
01:55:44,430 --> 01:55:45,430
Colpevole!
1301
01:55:52,020 --> 01:55:53,680
L'imputato!
1302
01:55:54,390 --> 01:55:56,640
- Dopo quella notte!
- Ha tentato di uccidere...
1303
01:56:04,220 --> 01:56:06,520
L'imputato non è stato d'aiuto a sua madre,
1304
01:56:06,560 --> 01:56:08,430
- Dopo quella notte,
- nonostante tutte le difficoltà...
1305
01:56:08,470 --> 01:56:11,350
- egli non ha affatto rinunciato a provvedere a sua madre,
- della sua madre sofferente...
1306
01:56:11,850 --> 01:56:12,890
per supportare la sua famiglia!
1307
01:56:12,930 --> 01:56:14,850
Come osi!
1308
01:56:15,430 --> 01:56:17,430
Questo processo è sbagliato!
1309
01:56:18,310 --> 01:56:20,270
Lei era priva di sensi!
1310
01:56:21,850 --> 01:56:23,560
Non c'è nessuna vittima!
1311
01:56:24,890 --> 01:56:26,640
Voi non lo sapete!
1312
01:56:27,430 --> 01:56:29,430
Voi non sapete niente...
1313
01:56:33,020 --> 01:56:34,770
Portate qui lo Specchio del Karma!
1314
01:56:41,810 --> 01:56:43,020
Ja Hong!
1315
01:56:44,470 --> 01:56:45,600
Ja Hong!
1316
01:56:49,310 --> 01:56:50,600
Non farlo!
1317
01:56:52,970 --> 01:56:56,140
Non lo fare!
Che stai facendo?!
1318
01:56:58,220 --> 01:56:59,430
Non lo so?
1319
01:57:00,850 --> 01:57:03,430
Sei tu quella,
che non sa niente.
1320
01:57:04,390 --> 01:57:07,890
Solo tua madre, sapeva la verità.
1321
01:57:12,930 --> 01:57:17,180
La madre dell'imputato non era priva di sensi!
1322
01:57:17,720 --> 01:57:19,600
Lei sapeva che solo la sua morte
1323
01:57:19,640 --> 01:57:23,180
avrebbe permesso ai suoi figli di vivere in modo adeguato!
1324
01:57:23,970 --> 01:57:27,390
Lo sapeva fin dall'inizio. Non vedi?
1325
01:57:40,100 --> 01:57:41,310
Tua madre ha vissuto...
1326
01:57:41,890 --> 01:57:46,060
la sua dolorosa vita con un paletto conficcato nel petto!
1327
01:57:46,100 --> 01:57:50,100
Lei ha sepolto il ricordo di quella notte nel suo cuore
1328
01:57:50,140 --> 01:57:54,890
ed ha aspettato il ritorno del suo borioso figlio!
1329
01:57:58,930 --> 01:58:00,060
Merito di essere punito!
1330
01:58:01,100 --> 01:58:07,140
Accetterò qualsiasi punizione,
per favore fatemela vedere!
1331
01:58:08,640 --> 01:58:14,810
Devo scusarmi con lei!
1332
01:58:28,560 --> 01:58:31,060
Non sei riuscito a farlo nemmeno da vivo.
1333
01:58:33,140 --> 01:58:35,810
Ti ho dato un'infinità di tempo!
1334
01:58:37,970 --> 01:58:39,850
15 lunghi anni!
1335
01:58:44,100 --> 01:58:45,640
Leggete il verdetto.
1336
01:58:55,430 --> 01:58:57,180
Il verdetto finale!
1337
01:58:58,060 --> 01:58:59,310
L'imputato Kim Ja Hong!
1338
01:58:59,350 --> 01:59:01,890
E' finita, anche per noi.
1339
01:59:02,220 --> 01:59:03,850
Bel lavoro, capitano.
1340
01:59:05,140 --> 01:59:07,520
Che ci facciamo con lui?
Lo seppelliamo di nuovo?
1341
01:59:08,310 --> 01:59:10,100
Oppure lo eliminiamo?
1342
01:59:10,140 --> 01:59:13,020
E i guardiani stanno per essere spogliati dei loro poteri!
1343
01:59:13,060 --> 01:59:15,720
L'imputato ha accusato
i suoi problemi di vita quotidiana
1344
01:59:15,770 --> 01:59:19,520
ed ha tentato di uccidere la sua stessa famiglia.
1345
01:59:19,560 --> 01:59:21,470
E come se ciò non bastasse...
1346
01:59:28,020 --> 01:59:30,930
Come se ciò...
1347
01:59:30,970 --> 01:59:32,890
non bastasse, ha sprecato 15 anni...
1348
01:59:32,930 --> 01:59:33,970
Mamma...
1349
01:59:34,810 --> 01:59:35,810
Mamma?
1350
01:59:38,810 --> 01:59:40,140
Continua a leggere!
1351
01:59:41,720 --> 01:59:43,560
Nonostante abbia causato
un enorme tormento mentale,
1352
01:59:43,600 --> 01:59:46,970
è fuggito di casa per 15 anni,
già essso stesso peccato di empietà filiale!
1353
01:59:47,020 --> 01:59:48,220
Pertanto, questa corte dichiara Kim...
1354
01:59:48,270 --> 01:59:49,390
Mamma...
1355
01:59:51,140 --> 01:59:53,020
Mamma, svegliati.
1356
01:59:56,770 --> 01:59:58,350
Forza, svegliati.
1357
02:00:00,060 --> 02:00:02,520
Una visita in sogno!
Egli si trova nel suo sogno!
1358
02:00:03,140 --> 02:00:04,640
Lo sta facendo Gang Lim!
1359
02:00:04,680 --> 02:00:07,850
Gang Lim, ti ordino di arrestare il suo sogno!
1360
02:00:08,430 --> 02:00:12,140
Vostra Maestà, dovete richiamarlo subito...
1361
02:00:12,680 --> 02:00:14,600
Mamma, svegliati, su.
1362
02:00:22,220 --> 02:00:23,270
Mamma.
1363
02:00:28,810 --> 02:00:29,810
Mamma!
1364
02:00:34,180 --> 02:00:35,310
Sono io, Su Hong.
1365
02:00:40,020 --> 02:00:41,350
Guarda qua.
1366
02:00:42,720 --> 02:00:45,890
Sono un Giudice della Corte Suprema,
non sei contenta?
1367
02:00:47,390 --> 02:00:49,770
Come sto?
Mi sta a perfezione.
1368
02:00:50,350 --> 02:00:52,270
Visto? Ce l'ho fatta.
1369
02:00:54,600 --> 02:00:55,600
Mamma.
1370
02:00:57,640 --> 02:00:58,640
Perchè è così lunga?
1371
02:00:59,560 --> 02:01:00,600
Guarda, i miei tirapiedi.
1372
02:01:00,640 --> 02:01:01,640
Buon pomeriggio.
1373
02:01:11,600 --> 02:01:12,600
Mamma.
1374
02:01:16,430 --> 02:01:19,350
Non posso più venirti a trovare.
1375
02:01:20,470 --> 02:01:25,060
Perchè mi hanno dato l'incarico
di essere un giudice del paradiso.
1376
02:01:25,100 --> 02:01:27,810
Devo punire i ragazzacci di là.
1377
02:01:28,470 --> 02:01:31,600
Perciò non venire più alla base a cercarmi.
1378
02:01:32,850 --> 02:01:34,310
Capito, mamma?
1379
02:01:35,310 --> 02:01:36,390
Capito?
1380
02:01:38,850 --> 02:01:40,180
D'accordo, mamma?
1381
02:01:40,770 --> 02:01:41,850
Va bene?
1382
02:01:44,180 --> 02:01:45,520
Ricordi...
1383
02:01:48,350 --> 02:01:50,640
Molto tempo fa,
1384
02:01:58,310 --> 02:02:00,680
quando tu eri in ospedale,
1385
02:02:01,310 --> 02:02:04,810
io soffrivo di malnutrizione.
1386
02:02:04,850 --> 02:02:07,600
Tu stavi soffrendo e non riuscivi a svegliarti.
1387
02:02:08,430 --> 02:02:10,850
Quelli sono stati momenti difficili, vero?
1388
02:02:13,770 --> 02:02:16,020
E Ja Hong...
1389
02:02:16,640 --> 02:02:19,140
quel co**ione...
1390
02:02:20,520 --> 02:02:23,470
Ho sentito che sapevi che ha cercato di ucciderci.
1391
02:02:23,520 --> 02:02:25,770
L'hai sempre saputo, è vero?
1392
02:02:27,520 --> 02:02:31,140
E questo bastardo di un fratello,
1393
02:02:32,020 --> 02:02:38,140
non riusciva a venire a casa perchè si sentiva in colpa,
1394
02:02:38,850 --> 02:02:43,270
così ha lavorato come un pazzo per mandarci i soldi.
1395
02:02:43,430 --> 02:02:46,680
Ja Hong, quel bastardo...
1396
02:02:47,560 --> 02:02:52,520
Ha lavorato per tutta la sua vita...
1397
02:02:54,520 --> 02:02:59,220
Per te e per me...
1398
02:03:07,560 --> 02:03:09,060
Su Hong...
1399
02:03:23,680 --> 02:03:24,970
Il mio bambino...
1400
02:03:29,140 --> 02:03:32,890
Voi ragazzi non avete fatto nulla di male.
1401
02:03:34,390 --> 02:03:35,560
E' stata tutta colpa mia,
1402
02:03:37,100 --> 02:03:39,810
tutto perchè avete avuto una madre terribile.
1403
02:03:40,640 --> 02:03:42,100
Hai capito?
1404
02:03:44,850 --> 02:03:47,180
Mi dispiace.
1405
02:03:52,060 --> 02:03:53,270
Mi dispiace.
1406
02:03:55,020 --> 02:03:56,430
Mi dispiace tanto.
1407
02:03:57,930 --> 02:03:59,100
Il mio bambino...
1408
02:04:00,640 --> 02:04:02,220
Ti voglio bene.
1409
02:04:04,020 --> 02:04:08,890
Ja Hong...
1410
02:04:09,770 --> 02:04:11,270
Mamma!
1411
02:04:11,310 --> 02:04:12,390
Può parlare?
1412
02:04:12,850 --> 02:04:14,140
E' il suo sogno.
1413
02:04:17,810 --> 02:04:19,770
Mamma, mamma!
1414
02:04:20,680 --> 02:04:21,890
Mamma...
1415
02:04:23,770 --> 02:04:25,520
Mamma...
1416
02:04:27,970 --> 02:04:30,810
Mamma...
1417
02:04:41,310 --> 02:04:42,850
Ti voglio bene.
1418
02:04:45,310 --> 02:04:46,560
Mamma!
1419
02:04:51,930 --> 02:04:54,560
Mamma! Mamma!
1420
02:05:07,220 --> 02:05:09,430
Mamma...
1421
02:05:15,470 --> 02:05:18,680
Tutti gli umani vivono con dei peccati.
1422
02:05:21,100 --> 02:05:26,720
Solo pochi hanno il coraggio di implorare perdono.
1423
02:05:28,180 --> 02:05:30,930
E solo una parte di essi...
1424
02:05:34,680 --> 02:05:36,850
vengono davvero perdonati.
1425
02:05:50,470 --> 02:05:52,600
Articolo 1.1 della Legge dell'Aldilà!
1426
02:05:53,390 --> 02:05:57,390
Un peccato che è stato perdonato nel mondo dei viventi...
1427
02:05:57,430 --> 02:05:59,600
non sarà giudicato nell'Aldilà.
1428
02:06:02,890 --> 02:06:04,680
Inoltre, questa corte dichiara
1429
02:06:04,720 --> 02:06:07,680
Kim Ja Hong innocente da tutte le accuse,
1430
02:06:07,720 --> 02:06:11,100
e ordina l'immediata reincarnazione!
1431
02:06:59,850 --> 02:07:02,350
Grazie.
1432
02:07:44,930 --> 02:07:46,020
Ciao, mamma!
1433
02:07:50,890 --> 02:07:52,890
Quindi, che facciamo adesso?
1434
02:07:54,600 --> 02:07:56,020
Non è ovvio?
1435
02:07:56,060 --> 02:07:57,560
Portalo nell'Aldilà.
1436
02:07:57,600 --> 02:07:58,600
Chi?
1437
02:08:03,530 --> 02:08:05,070
Un altro modello?
1438
02:08:05,100 --> 02:08:07,930
Lui è uno spirito vendicativo,
perciò come fa a essere così rispettabile?
1439
02:08:07,970 --> 02:08:09,970
Tutto questo è completamente sbagliato,
c'è un errore!
1440
02:08:11,060 --> 02:08:12,310
Ne sei sicuro?
1441
02:08:12,350 --> 02:08:15,680
E uno spirito vendicativo
non può nemmeno varcare la Soglia dell'Aldilà!
1442
02:08:15,810 --> 02:08:16,970
Dici?
1443
02:08:17,020 --> 02:08:18,640
Tu non sapevi cos'era successo,
1444
02:08:18,680 --> 02:08:20,720
e hai deciso di presentarti per lo spettacolo
1445
02:08:20,770 --> 02:08:21,850
dopo che era finito tutto?
1446
02:08:22,350 --> 02:08:25,100
Sei sceso a interferire
quando non avevo bisogno di te...
1447
02:08:25,140 --> 02:08:26,520
Cosa? Quando l'ho fatto?
1448
02:08:26,560 --> 02:08:28,390
Sono sceso solo perchè tu mi hai chiamato.
1449
02:08:28,430 --> 02:08:30,180
Tu mi hai detto di non agire secondo i miei istinti!
1450
02:08:30,220 --> 02:08:31,180
Cosa?
1451
02:08:31,220 --> 02:08:33,970
"He Won Mak!" e mi hai convocato.
1452
02:08:35,390 --> 02:08:37,970
Adori davvero incasinarti con il mondo dei vivi.
1453
02:08:38,270 --> 02:08:41,310
Oppure far sapere al mondo dove è stato sepolto?
1454
02:08:43,890 --> 02:08:46,270
Stai infrangendo la legge?
1455
02:08:49,770 --> 02:08:51,520
Ad ogni modo, lui non ci può andare alla Soglia.
1456
02:08:53,770 --> 02:08:55,060
Non serve andare là.
1457
02:08:55,720 --> 02:08:58,520
Vai all'Inferno dell'Empietà Filiale,
dove si trova Yeomra.
1458
02:09:03,180 --> 02:09:05,810
Sto andando all'inferno?
Lui non me l'aveva detto.
1459
02:09:06,140 --> 02:09:07,930
E' una cosa troppo stupida.
1460
02:09:09,270 --> 02:09:12,890
Un enorme tornado si è abbattuto ieri su Kangwondo.
1461
02:09:13,390 --> 02:09:16,100
Non è una cosa che si vede tutti i giorni nel nostro paese.
1462
02:09:16,470 --> 02:09:18,970
Un tornado non si presenta su un'isola,
1463
02:09:19,020 --> 02:09:22,600
ma è stata la prima volta che
se n'è abbattuto uno su una penisola.
1464
02:09:22,810 --> 02:09:23,810
Consegna pacchi.
1465
02:09:23,850 --> 02:09:25,680
Non ci sono state vittime,
1466
02:09:25,720 --> 02:09:28,850
ma una base militare nelle vicinanze
è stata pesantemente danneggiata.
1467
02:09:30,140 --> 02:09:31,680
Gli esperti credono che...
1468
02:09:31,720 --> 02:09:36,310
"Cucina... del riso... bruciacchiato...
1469
02:09:36,350 --> 02:09:39,770
con... una cuociriso elettrica...
1470
02:09:39,810 --> 02:09:41,850
senza problemi."
1471
02:10:12,720 --> 02:10:15,680
' Mamma, sono tuo figlio Ja Hong.'
1472
02:10:17,100 --> 02:10:23,100
' Ho sentito che le tue condizioni
sono migliorate notevolmente. '
1473
02:10:23,140 --> 02:10:27,770
L'ultima lettera di Kim è stata consegnata a sua madre.
1474
02:10:31,220 --> 02:10:34,430
Io non so cosa egli abbia scritto
1475
02:10:34,470 --> 02:10:38,390
nella lettera che fosse realmente vero.
1476
02:10:39,100 --> 02:10:40,850
Non sono nemmeno curioso.
1477
02:10:43,720 --> 02:10:45,890
Egli è stato soltanto un'altra anima...
1478
02:10:45,930 --> 02:10:49,180
che ha cercato di fare la cosa giusta dopo la morte.
1479
02:10:49,850 --> 02:10:54,020
' Mamma, tutte le lettere che ti ho mandato '
1480
02:10:54,060 --> 02:10:57,680
' erano bugie per farti stare meglio. '
1481
02:11:00,020 --> 02:11:03,180
' Ho mentito sul fatto di avere una moglie
che faceva il riso bruciacchiato, '
1482
02:11:04,220 --> 02:11:09,850
' o sull'avere un figlio che era identico a me. '
1483
02:11:11,470 --> 02:11:17,640
' Tornerò a casa prima che sia troppo tardi. '
1484
02:11:30,100 --> 02:11:35,520
Ciò che mi incuriosisce davvero
è il perchè non sono stato punito
1485
02:11:36,680 --> 02:11:39,680
per aver interferito con il mondo dei viventi,
1486
02:11:41,140 --> 02:11:43,930
e perchè Yeomra abbia cercato di mettermi alla prova.
1487
02:11:45,430 --> 02:11:47,310
Devo chiederglielo.
1488
02:12:03,890 --> 02:12:05,770
Abbiamo un'udienza con il Re Yeomra!
1489
02:12:06,680 --> 02:12:09,770
Se non vi fate da parte, morirete!
1490
02:12:10,310 --> 02:12:11,970
E' completamente impazzito?
1491
02:12:12,470 --> 02:12:16,270
Sono certa che abbia un piano.
E' una persona molto accorta.
1492
02:12:16,350 --> 02:12:18,600
Già, è troppo accorto.
1493
02:12:18,640 --> 02:12:22,520
E' talmente accorto che non riesco a capirlo.
1494
02:12:25,020 --> 02:12:26,970
Kim Su Hong...
1495
02:12:27,020 --> 02:12:29,930
sarai il nostro 49° modello.
1496
02:12:29,970 --> 02:12:32,280
L'ultimo di cui abbiamo bisogno
per la nostra reincarnazione.
1497
02:12:32,310 --> 02:12:34,140
Andiamo, He Won Mak!
1498
02:12:39,560 --> 02:12:40,680
Tornerò.
1499
02:12:57,140 --> 02:13:00,520
ALONG WITH THE GODS
The Two Worlds
1500
02:12:57,140 --> 02:13:02,520
Sottotitolato dal Cookies 'n Candies Fansub
Tradotto da < Nadia > Revisionato da Miranda <3
1501
02:13:02,560 --> 02:13:04,270
Ha Choon Sam!
1502
02:13:05,970 --> 02:13:07,850
Ha Choon Sam!
1503
02:13:10,850 --> 02:13:11,850
Ha!
1504
02:13:13,720 --> 02:13:17,930
Sei il dio della casa dei piantagrane?
1505
02:13:24,350 --> 02:13:26,560
Aishh, com'è carino.
1506
02:13:27,060 --> 02:13:29,770
Che peccato che salirà sul treno per l'inferno.
1507
02:13:34,430 --> 02:13:37,970
(A 2017 KIM YONG-HWA FILM)
110534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.