All language subtitles for Acting Good s03e07 Secret Lies and Meatballs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,371 (Roger�speaking Anishinaabemowin) 2 00:00:16,983 --> 00:00:19,486 -�Jo:�How�are�you�feeling? -�(Roger�continuing) 3 00:00:19,552 --> 00:00:22,222 This�is�the�first�time�that we're�going�to�be�together, 4 00:00:22,255 --> 00:00:24,124 you�know, in�front�of�my�family. 5 00:00:24,157 --> 00:00:25,492 I�feel�great. 6 00:00:25,558 --> 00:00:28,428 No,�that's�no�good! You�should�be�very�nervous. 7 00:00:28,461 --> 00:00:30,930 Why?�I'm�going�to�win your�family�over 8 00:00:30,964 --> 00:00:33,433 by�showing�them�that�they�can live�a�healthy�life 9 00:00:33,466 --> 00:00:35,335 and�have�fun�doing�it at�the�same�time. 10 00:00:35,402 --> 00:00:37,937 Okay. Let's�just�go�inside. 11 00:00:37,971 --> 00:00:42,442 But�can�you�please�try and�not�be�so... 12 00:00:42,475 --> 00:00:44,744 ...Logan-y 13 00:00:44,778 --> 00:00:45,779 Okay. 14 00:00:45,812 --> 00:00:47,113 Roger: ...greeted�by�delegation. 15 00:00:47,147 --> 00:00:48,982 And�Roger! 16 00:00:49,015 --> 00:00:52,285 Thanks�for�filling�in�while�my radio�is�getting�fixed. 17 00:00:53,286 --> 00:00:54,487 No�problem! 18 00:00:54,521 --> 00:00:57,357 Anyway,�where�was�I? 19 00:00:57,424 --> 00:01:01,261 ?�'Cause�I�can�love�you,�baby�? 20 00:01:01,294 --> 00:01:03,463 ?�All�night�long�? 21 00:01:06,699 --> 00:01:08,535 Hi,�Ma! 22 00:01:12,639 --> 00:01:13,940 Hi. 23 00:01:17,177 --> 00:01:18,378 I�hope�you're�hungry. 24 00:01:18,445 --> 00:01:20,780 I�sure�am! Here,�I�made�this. 25 00:01:20,814 --> 00:01:24,184 I�wasn't�sure�what�riboflavin options�you'd�be�serving, 26 00:01:24,217 --> 00:01:26,986 so�I�brought�a�quinoa and�a�tofu�medley. 27 00:01:27,020 --> 00:01:31,491 Quinoa!�I�didn't�know�that�he spoke�the�language,�Jo. 28 00:01:31,524 --> 00:01:33,326 He�doesn't. 29 00:01:33,359 --> 00:01:36,563 The�fibre�in�quinoa�results�in healthy�bowel�movements. 30 00:01:36,629 --> 00:01:37,831 Oh,�Logan! 31 00:01:37,864 --> 00:01:41,701 Let's�movement�into the�next�room. 32 00:01:41,734 --> 00:01:45,972 You�can�put�the�quinoa�with the�meatballs�with�bacon, 33 00:01:46,005 --> 00:01:49,809 the�moose�balls�with�bacon, and�the�bacon�balls�with-- 34 00:01:49,843 --> 00:01:51,578 Let�me�guess.�Bacon? 35 00:01:52,579 --> 00:01:54,013 Oink-oink! 36 00:01:56,816 --> 00:01:59,853 Great!�We're�the�last�ones�here! 37 00:01:59,886 --> 00:02:02,889 Stephen�Harper,�you�should�have told�me�to�shower�sooner! 38 00:02:02,922 --> 00:02:05,525 Sorry,�Paul.�I�was�busy�making all�this�food�you're�bringing. 39 00:02:05,558 --> 00:02:06,893 (birds�chirping) 40 00:02:06,926 --> 00:02:09,028 So,�you're�going�to�ask your�ma 41 00:02:09,062 --> 00:02:10,597 if�we�can�move�into�the�lodge, right? 42 00:02:10,663 --> 00:02:14,067 Yep.�Dean�barely�runs�it�now that�he's�at�Yeah�Man's. 43 00:02:14,100 --> 00:02:16,369 What�else�is�she�going�to�do with�this�place? 44 00:02:16,402 --> 00:02:19,906 It�would�be�real�nice�to�get�out of�that�tiny-ass�attachment. 45 00:02:19,939 --> 00:02:23,176 We�should�have�a�plan�in�case she�says�no. 46 00:02:23,209 --> 00:02:25,211 How�is�she�going�to�say�no to�her�baby, 47 00:02:25,245 --> 00:02:26,846 who�is�about�to�have a�little�baby? 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,682 She�better�say�yes, so�suffocating�in�there 49 00:02:29,716 --> 00:02:31,351 with�her�always�around. 50 00:02:31,384 --> 00:02:32,685 That's�the�part I'm�gonna�miss. 51 00:02:32,719 --> 00:02:35,121 Paul,�she�snuck�in�at 3�AM�last�night 52 00:02:35,188 --> 00:02:36,523 to�clip�your�toenails. 53 00:02:36,556 --> 00:02:39,259 Yeah,�that's�because�I�squirm when�I'm�awake! 54 00:02:39,292 --> 00:02:41,761 Let's�say�it�doesn't�happen. Maybe�move�in�with�me. 55 00:02:41,794 --> 00:02:43,696 Stephen�Harper! 56 00:02:43,730 --> 00:02:46,432 I�would�never�move�into that�perv�house. 57 00:02:46,466 --> 00:02:49,102 How�dare�you�even�put�that energy�in�the�air?! 58 00:02:49,135 --> 00:02:52,238 Well,�his�place�does�have a�lot�of�space. 59 00:02:52,272 --> 00:02:55,441 Okay,�then.�Let's�move�into�your ex-boyfriend's�place. 60 00:02:55,475 --> 00:02:59,078 Right�after�he�donated�his�sperm to�us�so�we�can�have�a�baby! 61 00:02:59,112 --> 00:03:02,749 Okay,�well,�when�you�put�it�that way,�it�does�sound�kind�of-- 62 00:03:02,782 --> 00:03:03,983 -�Beautiful? -�Stephen�Harper, 63 00:03:04,050 --> 00:03:05,718 don't�jinx�this! 64 00:03:05,752 --> 00:03:08,988 ? 65 00:03:09,055 --> 00:03:11,658 -�Hi,�my�boy! -�Aww. 66 00:03:11,724 --> 00:03:13,560 Hi! 67 00:03:13,593 --> 00:03:16,262 Oh,�and�my�baby! 68 00:03:16,296 --> 00:03:19,132 My�baby's�baby. 69 00:03:27,840 --> 00:03:29,175 Aww. 70 00:03:29,242 --> 00:03:30,577 What's�wrong,�Paul? 71 00:03:30,610 --> 00:03:32,812 It's�just...that�was�our�thing. 72 00:03:32,845 --> 00:03:34,314 (Scoffing) 73 00:03:34,347 --> 00:03:35,448 There�you�are. 74 00:03:38,017 --> 00:03:40,853 Heh.�Hey.�Agnes�wanted�me to�give�you�these. 75 00:03:44,357 --> 00:03:46,292 For�the�blessing�of�the�food, bro. 76 00:03:46,326 --> 00:03:47,794 Excuse�you! 77 00:03:47,827 --> 00:03:49,829 And�I'm�too�young�to�be an�elder. 78 00:03:49,862 --> 00:03:51,264 Take�Roger�here. 79 00:03:51,297 --> 00:03:53,132 Look�how�young�he�looks. 80 00:03:53,166 --> 00:03:56,269 Miigwech,�Logan. 81 00:03:56,302 --> 00:03:58,371 And�he's�not.�He's�old. 82 00:03:58,438 --> 00:03:59,839 (Groaning) 83 00:04:02,442 --> 00:04:04,110 Yo,�Rose. 84 00:04:04,143 --> 00:04:05,812 Oh,�hey,�Chickadee. 85 00:04:05,845 --> 00:04:08,014 Is�it�cool�if�we�talk? 86 00:04:08,047 --> 00:04:09,148 Okay. 87 00:04:10,216 --> 00:04:12,485 It's�just�that�we�never�talk. 88 00:04:12,518 --> 00:04:15,488 I�guess�you're�kind�of�like, my�auntie. 89 00:04:15,521 --> 00:04:16,723 (Gasping) 90 00:04:16,789 --> 00:04:18,324 Aww! 91 00:04:18,358 --> 00:04:21,561 I�never�thought�of�myself as�an�auntie! 92 00:04:21,628 --> 00:04:24,030 Okay,�hold�on. Let�me�adjust. 93 00:04:32,472 --> 00:04:34,140 Okay. 94 00:04:34,173 --> 00:04:35,308 What's�up? 95 00:04:36,809 --> 00:04:41,014 So,�you�know�that�ASMR�chick from�the�Chiefs�Conference? 96 00:04:41,047 --> 00:04:43,516 The�Whispering�Blueberry? 97 00:04:43,549 --> 00:04:46,052 Yeah.�Well,�I�guess, 98 00:04:46,085 --> 00:04:48,988 -�I've�been�thinking�of�her. -�Why? 99 00:04:49,022 --> 00:04:50,189 'Cause�she's�a�stupid�Buttern 100 00:04:50,223 --> 00:04:52,025 and�all�Butterns�should fuck�off? 101 00:04:52,058 --> 00:04:53,926 Not�exactly. 102 00:04:53,993 --> 00:04:56,596 Rose: Oh.�I�see. 103 00:04:58,064 --> 00:05:00,400 So...�Get�ready�for�this. 104 00:05:00,433 --> 00:05:03,336 I�guess�I�kind�of... 105 00:05:03,369 --> 00:05:04,671 ...like�her? 106 00:05:04,704 --> 00:05:06,272 Right�on. 107 00:05:06,339 --> 00:05:09,909 No,�I�mean,�like, romantically�or�whatever. 108 00:05:09,942 --> 00:05:11,277 Oh... 109 00:05:11,344 --> 00:05:14,847 Aww,�that's�so adorable. 110 00:05:14,881 --> 00:05:16,883 No,�it's�not�supposed to�be�adorable. 111 00:05:16,916 --> 00:05:18,351 It's�supposed�to�be�badass. 112 00:05:18,384 --> 00:05:20,219 I'm�a�badass. 113 00:05:20,253 --> 00:05:24,757 Oh,�mothers,�lock�up your�daughters! 114 00:05:24,791 --> 00:05:27,960 Somebody�call�the�Coast�Guard! We�need�back�up. 115 00:05:28,027 --> 00:05:29,562 That's�so�fake. 116 00:05:29,595 --> 00:05:30,763 (panting) 117 00:05:30,797 --> 00:05:32,865 -�B'eb!�I�found�a�chocolate. -�And? 118 00:05:32,899 --> 00:05:35,768 And�it�didn't�have�a�wrapper. 119 00:05:35,802 --> 00:05:37,370 I�tried�to�stop�him. 120 00:05:37,403 --> 00:05:40,073 Remember�what�we�said�about eating�food 121 00:05:40,106 --> 00:05:41,641 that�doesn't�have a�wrapper? 122 00:05:41,708 --> 00:05:43,643 It's�too�late. I�ate�it�already. 123 00:05:43,710 --> 00:05:45,578 Sorry,�Chickadee. 124 00:05:45,611 --> 00:05:47,613 I�got�to�go�make�sure�your uncle�doesn't�die. 125 00:05:47,647 --> 00:05:48,948 (sighing) 126 00:05:48,981 --> 00:05:51,417 I'm�pretty�sure�you're�eating rat�poop. 127 00:05:53,486 --> 00:05:56,789 Agnes:�Okay,�we're�going to�get�started�now. 128 00:05:57,790 --> 00:05:59,258 I'll�help. 129 00:05:59,292 --> 00:06:01,961 Where�are�you�going�to�sit, best�mom�in�the�whole�world? 130 00:06:03,730 --> 00:06:06,499 Ma,�look!�I�saved�you�the�best chair�in�the�house. 131 00:06:06,566 --> 00:06:08,601 Ah-ah,�too�close, Doctor�Dumbass! 132 00:06:08,634 --> 00:06:11,637 Go�sit�over�there.�I�don't�want to�smell�your�tofu�farts. 133 00:06:11,671 --> 00:06:14,107 Actually,�tofu�is�good�for your�cholesterol. 134 00:06:14,140 --> 00:06:16,075 The�fuck�did�you�just�say? 135 00:06:16,109 --> 00:06:17,310 -�Hey! -�Enough. 136 00:06:17,343 --> 00:06:19,145 Paul: But�Ma! 137 00:06:19,178 --> 00:06:21,147 Logan�said�a�bad�word. 138 00:06:21,180 --> 00:06:23,282 What�the�hell is�on�your�mind? 139 00:06:23,316 --> 00:06:25,918 What?�Nothing. Just�some�insider�trading. 140 00:06:25,952 --> 00:06:28,955 Well,�that�must be�everything. 141 00:06:28,988 --> 00:06:32,425 Uh,�I...�I�think�you�forgot the�medley. 142 00:06:35,661 --> 00:06:37,697 Hold�on,�I�just�wanted�to�say-- 143 00:06:37,764 --> 00:06:38,931 We've�got�an�announcement to�make! 144 00:06:38,965 --> 00:06:41,267 Agnes: Okay!�One�sec. 145 00:06:41,300 --> 00:06:44,871 I�just�want�to�say�that�I'm grateful�to�have�everybody�here. 146 00:06:44,937 --> 00:06:46,105 We're�grateful�too! 147 00:06:46,139 --> 00:06:48,541 -�I�also�would�like�to-- -�Agnes:�Okay. 148 00:06:50,543 --> 00:06:54,714 I�just�want�to�say�it's�great that�we're�all�here. 149 00:06:54,781 --> 00:06:57,517 Especially�elder�Roger. 150 00:06:57,550 --> 00:06:59,886 Oh,�man,�that's�got�a�nice ring�to�it,�bro! 151 00:06:59,952 --> 00:07:04,223 We've�had�this�lodge�in�our family�for�over�15�years. 152 00:07:04,290 --> 00:07:08,895 Paul�and�Dean�have�done�a�job taking�care�of�it. 153 00:07:08,961 --> 00:07:10,229 Don't�you�mean�a�good�job? 154 00:07:10,296 --> 00:07:13,533 But�I'm�selling�the�lodge. 155 00:07:13,566 --> 00:07:16,068 Oh,�Lord!�Paul! Are�you�okay? 156 00:07:16,135 --> 00:07:18,638 Well,�guess�what? 157 00:07:18,671 --> 00:07:22,542 Me,�Paul,�and�the�baby�are moving�into�Stephen�Harper's. 158 00:07:22,575 --> 00:07:25,044 -�What?! -�I'm�so�happy�I�could�faint! 159 00:07:26,913 --> 00:07:30,183 Chickadee,�what�were�you going�to�say? 160 00:07:30,216 --> 00:07:31,384 Nothing. 161 00:07:31,417 --> 00:07:33,052 ? 162 00:07:35,388 --> 00:07:37,790 e�you�are! I'm�so�sorry! 163 00:07:37,824 --> 00:07:39,392 (grunting) 164 00:07:39,425 --> 00:07:42,829 Is�it�true?�Are�you�moving�to Stephen�Harper's? 165 00:07:42,895 --> 00:07:46,232 She�was�just�mad. Don't�let�it�ruin�your�supper. 166 00:07:46,265 --> 00:07:48,267 You�cooked�so�many�balls! 167 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 You're�going�to�be so�far�away, 168 00:07:50,503 --> 00:07:51,904 I'm�going�to�be�so�alone. 169 00:07:51,938 --> 00:07:55,608 Ma,�Stephen�Harper�just�lives down�the�road! 170 00:08:02,748 --> 00:08:05,451 -�They�explode! -�Ma! 171 00:08:05,485 --> 00:08:07,787 Don't�say�that. 172 00:08:07,820 --> 00:08:10,590 Who�is�going�to�cut�your toenails? 173 00:08:10,623 --> 00:08:12,091 (inhaling�sharply) 174 00:08:12,124 --> 00:08:15,027 They're�going�to�get�long like�eagle�claws. 175 00:08:15,094 --> 00:08:18,698 Making�clickety-clack, clickety-clack. 176 00:08:18,764 --> 00:08:22,335 I'm�just�going�to�take my�meatballs�and�go. 177 00:08:22,368 --> 00:08:25,671 Ma,�Rose�didn't�mean any�of�that. 178 00:08:34,113 --> 00:08:37,016 You�can�sell�the�lodge, we�can�live�together 179 00:08:37,049 --> 00:08:38,684 just�like�you�wanted. 180 00:08:38,718 --> 00:08:40,953 (laughing) 181 00:08:40,987 --> 00:08:43,656 Oh,�my�boy, I'm�so�happy! 182 00:08:43,689 --> 00:08:46,492 And�you�know�that�door you�bought�me�for�my�own�place? 183 00:08:46,526 --> 00:08:48,794 Well,�guess�what? No�more�locks! 184 00:08:48,828 --> 00:08:51,464 Even�better! No�more�hinges. 185 00:08:51,497 --> 00:08:53,399 We're�going�to�take�that�door right�off. 186 00:08:53,466 --> 00:08:55,568 (laughing) 187 00:08:55,635 --> 00:08:58,838 How�could�I�not�know I�was�an�elder? 188 00:08:58,871 --> 00:09:00,907 Well,�it's�because you're�old, 189 00:09:00,973 --> 00:09:03,075 and�old�people�forget�shit. 190 00:09:03,142 --> 00:09:07,146 All�the�signs�were�there, but�I�just�ignored�them. 191 00:09:07,179 --> 00:09:11,183 My�sore�joints, my�inability�to�take�selfies. 192 00:09:11,217 --> 00:09:13,519 And�when�you�said, "Roger,�you're�an�elder," 193 00:09:13,553 --> 00:09:15,421 it�was�all�there! 194 00:09:16,589 --> 00:09:19,158 Bro,�just�look�on the�bright�side. 195 00:09:19,191 --> 00:09:22,094 At�feasts, you�get�to�eat�first. 196 00:09:22,161 --> 00:09:24,597 And�when�you�give�advice, 197 00:09:24,664 --> 00:09:27,033 everyone�has�to�listen. 198 00:09:27,066 --> 00:09:29,268 I've�always�dreamt�of�that. 199 00:09:29,335 --> 00:09:31,604 Yeah,�man.�And�it's�like�being on�the�radio, 200 00:09:31,671 --> 00:09:34,173 but�all�the�time. 201 00:09:34,206 --> 00:09:37,009 ? 202 00:09:37,043 --> 00:09:39,045 Good�news. I�found�the�medley. 203 00:09:39,078 --> 00:09:41,047 Oh,�for�fuck's�sakes. 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,082 Yeah,�it�was�tucked�behind the�toaster�oven, 205 00:09:43,115 --> 00:09:45,184 and�then�covered�up�with some�hand�towels. 206 00:09:45,217 --> 00:09:47,787 -�Can�you�believe�that? -�Get�over�here! 207 00:09:47,853 --> 00:09:50,556 This�is�Health�Week all�over�again. 208 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 What�do�you�mean? 209 00:09:51,624 --> 00:09:54,393 You're�making�a�fool of�yourself! 210 00:09:54,427 --> 00:09:56,195 Cholesterol... 211 00:09:56,228 --> 00:09:57,930 (in�a�high-pitched�voice) Riboflavin! 212 00:09:57,964 --> 00:09:59,966 (in�a�deep�voice) Colons. 213 00:10:00,032 --> 00:10:02,068 This�is�a�feast! 214 00:10:02,101 --> 00:10:04,303 Them's�fighting�words. 215 00:10:04,370 --> 00:10:05,871 (stammering) 216 00:10:05,905 --> 00:10:07,306 I'm�just... 217 00:10:07,373 --> 00:10:10,076 I'm�a�nurse, it's�hard�to�turn�me�off. 218 00:10:10,109 --> 00:10:13,045 Well,�you're�doing�a�good�job turning�me�off�right�now. 219 00:10:13,079 --> 00:10:14,080 Ouch. 220 00:10:15,581 --> 00:10:19,418 Do�me�a�favour. Don't�refuse�any�of�the�food. 221 00:10:19,452 --> 00:10:22,822 You�eat�everything�that's put�out�on�the�table. 222 00:10:22,888 --> 00:10:25,558 -�In�moderation,�right? -�Hell�no! 223 00:10:25,591 --> 00:10:27,560 In�fact,�the�more�you�eat, 224 00:10:27,593 --> 00:10:30,096 the�more�this�family is�going�to�like�you. 225 00:10:30,129 --> 00:10:31,931 Well,�that's�an�unhealthy attitude. 226 00:10:31,964 --> 00:10:33,666 It's�one�meal. 227 00:10:33,733 --> 00:10:36,135 And�please, 228 00:10:36,168 --> 00:10:40,272 don't�give�people�any�health advice�whatsoever. 229 00:10:40,306 --> 00:10:41,574 Okay. 230 00:10:42,575 --> 00:10:43,909 Fine. 231 00:10:43,943 --> 00:10:45,277 I�promise. 232 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 (sighing) 233 00:10:46,345 --> 00:10:47,446 Thank�you. 234 00:10:48,614 --> 00:10:50,316 (lighter�clicking) 235 00:10:50,349 --> 00:10:51,851 Logan: Oh,�God... 236 00:10:51,917 --> 00:10:53,853 Jo: Logan,�don't�do�it. 237 00:10:53,919 --> 00:10:56,188 Oh,�but... 238 00:10:56,255 --> 00:10:59,191 Out!�Butt�out! 239 00:10:59,258 --> 00:11:01,460 It's�not�nice to�stare,�Logan! 240 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 Logan: That's�so�gross. 241 00:11:07,933 --> 00:11:09,935 (clinking�noises�on�phone) 242 00:11:19,378 --> 00:11:21,380 Oh,�Chickadee. 243 00:11:21,447 --> 00:11:24,316 I'm�suddenly�feeling a�little�tired. 244 00:11:24,350 --> 00:11:27,286 That's�okay.�I'll�leave. 245 00:11:27,319 --> 00:11:29,722 I�remember when�I�was�your�age. 246 00:11:29,789 --> 00:11:32,491 Yeah,�like�90�years�ago. 247 00:11:32,525 --> 00:11:35,695 Okay,�relax,�young�one. 248 00:11:35,728 --> 00:11:39,165 That�teenage�energy�is�hard to�control.�I�get�it. 249 00:11:39,198 --> 00:11:43,169 You�want�to�be�heard, but�nobody�listens. 250 00:11:44,170 --> 00:11:46,405 Yeah,�actually. 251 00:11:47,673 --> 00:11:52,011 You�know,�Chickadee, I�learned�something�today. 252 00:11:52,044 --> 00:11:56,248 That�it's�easier�to�just�get�up and�speak�your�truth 253 00:11:56,315 --> 00:11:59,351 than�it�is�to�try and�bury�it. 254 00:11:59,385 --> 00:12:01,187 Wow. 255 00:12:01,220 --> 00:12:04,223 That�shit�was�actually kind�of�wise. 256 00:12:09,028 --> 00:12:11,831 (wind�rustling) 257 00:12:11,864 --> 00:12:13,332 Sorry. 258 00:12:13,365 --> 00:12:15,835 It's�kind�of�breezy�in�here. 259 00:12:17,837 --> 00:12:20,206 (snoring) 260 00:12:20,239 --> 00:12:21,674 Are�you�trying�to�avoid�me? 261 00:12:21,707 --> 00:12:23,342 No! (laughing�nervously) 262 00:12:23,375 --> 00:12:26,579 I�was�just,�um,�uh... 263 00:12:26,612 --> 00:12:28,414 I�love�you. 264 00:12:28,447 --> 00:12:32,551 So,�you�told�your�Ma we're�still�moving�out? 265 00:12:32,585 --> 00:12:34,220 Mmm-hmm. 266 00:12:34,253 --> 00:12:37,723 And�she's�okay�with�it? 267 00:12:37,757 --> 00:12:39,291 Yeah. 268 00:12:39,358 --> 00:12:42,361 You�didn't�tell�her�that we're�staying? 269 00:12:43,763 --> 00:12:46,198 Nah. 270 00:12:46,232 --> 00:12:49,235 I'm�so�proud�of�you, sticking�up�for�your�b'eb 271 00:12:49,268 --> 00:12:50,870 in�front�of�your�mom. 272 00:12:50,903 --> 00:12:52,104 (groaning) 273 00:12:52,138 --> 00:12:54,039 Where�am�I?�What�happened? 274 00:12:54,073 --> 00:12:56,776 Take�it�easy,�Stephen�Harper. Go--�go�slow. 275 00:12:56,809 --> 00:12:59,545 I�had�a�dream�that�Rose�said that�you�and�Paul 276 00:12:59,578 --> 00:13:01,213 were�going�to�move�into�my�house with�the�baby 277 00:13:01,247 --> 00:13:02,248 so�we�could�all�live�together. 278 00:13:02,281 --> 00:13:03,749 That�wasn't�a�dream,�bro. 279 00:13:03,783 --> 00:13:06,452 Yeah,�my�man�Paul made�it�happen. 280 00:13:06,485 --> 00:13:08,487 Oh!�I'm�so�excited I�could�faint! 281 00:13:08,554 --> 00:13:10,089 I'm�so�proud�of�you. 282 00:13:11,090 --> 00:13:12,792 The�feast�is�back�on. 283 00:13:12,825 --> 00:13:15,661 Thank�the�Creator! I'm�starving. 284 00:13:17,263 --> 00:13:19,765 Feels�so�good�that�we�worked everything�out. 285 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Nice�work,�Paul. 286 00:13:21,167 --> 00:13:24,904 I'm�so�proud�of�you, communicating�openly�like�that. 287 00:13:24,937 --> 00:13:27,339 Yes,�yes,�yes. 288 00:13:27,406 --> 00:13:29,241 Uh,�let's�eat! 289 00:13:32,077 --> 00:13:35,080 Why,�I'd�love�to. 290 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 I�will�bless�the�food dish�by�dish. 291 00:13:50,029 --> 00:13:54,433 Mashed�potatoes�and�gravy, you�are�blessed. 292 00:13:54,466 --> 00:13:59,104 Stuffing,�double-salted salt�pork,�and�poogitty�beans, 293 00:13:59,138 --> 00:14:01,807 blessed,�blessed,�blessed. 294 00:14:01,841 --> 00:14:03,943 Caribou�stew�and�Bannock, 295 00:14:03,976 --> 00:14:06,445 you�are�very�blessed. 296 00:14:06,478 --> 00:14:07,980 All�right,�come�on,�man. Let's�eat. 297 00:14:08,013 --> 00:14:11,150 Quinoa�and�tofu, we'll�hold�off�on�that. 298 00:14:11,183 --> 00:14:13,485 -�(sighing) -�Lastly,�me. 299 00:14:13,519 --> 00:14:15,054 I�want�to�bless�myself. 300 00:14:15,120 --> 00:14:18,991 Thank�you,�Creator, for�allowing�me-- 301 00:14:19,024 --> 00:14:20,492 Just�hurry�up,�bro! 302 00:14:21,861 --> 00:14:24,530 Miigwetch,�Elder�Roger. 303 00:14:26,298 --> 00:14:28,567 -�Everyone,�dig�in.�Weesinin! -�All�right! 304 00:14:28,634 --> 00:14:30,202 That's�a�little�too�much. 305 00:14:30,236 --> 00:14:31,737 Shh.�Shh,�shh,�shh. 306 00:14:31,804 --> 00:14:33,472 Ah,�okay. 307 00:14:33,505 --> 00:14:35,207 What's�the�matter, riboflavin? 308 00:14:35,241 --> 00:14:37,843 Nothing. Everything�is�great. 309 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 I'm�ready�to�eat my�face�off. 310 00:14:40,746 --> 00:14:43,816 Paul: Okay�there,�Nurse�Nervous. 311 00:14:43,849 --> 00:14:46,685 We�should�get�you�a�bib�for�all the�food�you're�about�to�eat. 312 00:14:46,719 --> 00:14:49,555 And�our�guest of�honour,�Logan. 313 00:14:49,588 --> 00:14:52,558 Logan: Wonderful. 314 00:14:52,591 --> 00:14:55,027 Come�on,�now. Eat�some. 315 00:14:55,060 --> 00:14:57,363 -�Mmm. -�Jo,�he's�probably�full! 316 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 He�probably�had�an�apple yesterday. 317 00:14:59,431 --> 00:15:01,066 Is�there�gravy�on�these? 318 00:15:01,100 --> 00:15:04,436 -�Agnes:�There�is�now. -�Oh... 319 00:15:05,437 --> 00:15:06,906 Jo: Do�it. 320 00:15:06,939 --> 00:15:08,440 I'd�like�to�say�something. 321 00:15:08,507 --> 00:15:10,175 What�now,�Chickadee? 322 00:15:10,209 --> 00:15:12,244 Did�you�fail�out�of summer�school? 323 00:15:12,278 --> 00:15:13,913 No. 324 00:15:13,946 --> 00:15:15,848 I�just... 325 00:15:17,016 --> 00:15:19,752 I�just�wanted�to�say... 326 00:15:19,785 --> 00:15:21,620 I�like�girls. 327 00:15:21,687 --> 00:15:23,856 And�boys. 328 00:15:23,889 --> 00:15:26,725 -�Okay,�cool. -�That's�it? 329 00:15:26,759 --> 00:15:27,793 (gagging) 330 00:15:27,860 --> 00:15:30,029 Paul: Was�that�tofu?! 331 00:15:30,062 --> 00:15:31,130 (groaning) 332 00:15:31,196 --> 00:15:32,698 I�thought�it�was the�stuffing! 333 00:15:32,731 --> 00:15:34,600 Oh!�You're�enjoying my�medley! 334 00:15:34,633 --> 00:15:35,968 Mama,�I�don't�feel�so�good! 335 00:15:36,035 --> 00:15:38,904 -�(groaning) -�My�boy! 336 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Oh,�drink�some�gravy! 337 00:15:40,973 --> 00:15:43,742 Hey,�you�did�good,�kid. 338 00:15:43,776 --> 00:15:45,411 I'm�proud�of�you. 339 00:15:45,444 --> 00:15:47,746 Yeah,�but�nobody�cares. 340 00:15:47,780 --> 00:15:50,482 Paul,�see,�this�is�why you�need�all�of�us 341 00:15:50,549 --> 00:15:53,385 living�in�the�same�house. 342 00:15:53,419 --> 00:15:56,422 Paul? What�is�she�talking�about? 343 00:15:56,455 --> 00:15:57,890 (chuckling) 344 00:15:57,923 --> 00:16:01,827 You�know�how old�people�get. 345 00:16:01,894 --> 00:16:05,264 Paul?�What�is�she talking�about? 346 00:16:05,297 --> 00:16:07,399 (chuckling) 347 00:16:07,433 --> 00:16:10,302 You�know�how�pregnant people�get. 348 00:16:10,336 --> 00:16:12,338 Well,�I'm�not�sure�what Paul�told�you, 349 00:16:12,404 --> 00:16:14,606 but�we're�moving to�Stephen�Harper's. 350 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Well,�I'm�don't�know�what Paul�told�you, 351 00:16:17,509 --> 00:16:21,280 but�I'm�selling�the�lodge�and you're�staying�with�me. 352 00:16:21,313 --> 00:16:23,515 Why�don't�we�just�ask�Paul? 353 00:16:26,352 --> 00:16:28,787 He�fucking�greased�us! 354 00:16:32,024 --> 00:16:33,225 -(engine�cranking) -�Dean:�He's�over�there! 355 00:16:33,292 --> 00:16:34,393 God�damnit! 356 00:16:34,460 --> 00:16:37,296 Dean,�what�the�fuck are�you�doing?! 357 00:16:37,329 --> 00:16:40,065 Sorry,�bro,�they�paid�me�off in�meatballs. 358 00:16:42,668 --> 00:16:45,404 -�You�lied�to�your�Mama. -�And�your�baby�mama. 359 00:16:45,471 --> 00:16:48,040 And�you�lied�even to�ninoosihs. 360 00:16:48,073 --> 00:16:50,042 I�was�just�trying�to�make everyone�happy! 361 00:16:50,075 --> 00:16:52,745 Yeah,�well,�now�everyone's�mad, bro.�Way�to�go! 362 00:16:52,811 --> 00:16:56,648 Shut�up!�At�least�I�don't�sleep around�with�buckets! 363 00:16:56,682 --> 00:16:58,751 What?�Don't�you�talk�about Bucket�Head�like�that! 364 00:16:58,817 --> 00:17:02,521 Well,�if�you�love�me,�we'll�move into�Stephen�Harper's. 365 00:17:02,554 --> 00:17:06,892 If�you�love�me,�you'll�stay in�the�attachment. 366 00:17:06,925 --> 00:17:08,427 And�if�you�love�me, 367 00:17:08,494 --> 00:17:11,030 you'll�take�back�that�comment you�made�about�Bucket�Head. 368 00:17:11,063 --> 00:17:15,701 I�have�to�choose�between�my�Mama and�my�baby�mama. 369 00:17:15,734 --> 00:17:17,603 We�need�more�space. 370 00:17:17,669 --> 00:17:19,738 I�need�to�be�close. 371 00:17:19,772 --> 00:17:21,006 Say�sorry,�bro. 372 00:17:21,040 --> 00:17:24,376 Just�no�business! Your�bucket,�it's�stupid! 373 00:17:24,410 --> 00:17:25,944 It's�stupid,�eh?�Yeah? 374 00:17:26,011 --> 00:17:28,180 What... 375 00:17:30,182 --> 00:17:32,885 If�she's�so�stupid, then�why�did�she�just�suggest 376 00:17:32,918 --> 00:17:35,387 that�everyone�moves�in the�lodge�together. 377 00:17:35,421 --> 00:17:38,557 Well,�that's�stupid�because... 378 00:17:38,590 --> 00:17:41,460 ...the�lodge,�it's�so�big... 379 00:17:41,527 --> 00:17:43,228 and...�and�comfortable! 380 00:17:43,262 --> 00:17:46,398 And�has�just�enough�space for�everybody.�Duh! 381 00:17:46,432 --> 00:17:47,466 No,�shut�up,�Paul. 382 00:17:53,572 --> 00:17:55,741 But�Agnes, you�want�to�sell�it. 383 00:17:55,774 --> 00:17:57,709 Yeah!�Did�you�think�about�that, Bucket�Head?! 384 00:17:57,743 --> 00:17:59,778 Wait,�it's�perfect! 385 00:17:59,812 --> 00:18:04,216 I�keep�the�lodge, and�we�all�move�in! 386 00:18:04,249 --> 00:18:05,551 Yeah! 387 00:18:05,584 --> 00:18:06,618 Paul? 388 00:18:06,652 --> 00:18:10,456 So,�in�this�scenario... I'm�still�good? 389 00:18:10,489 --> 00:18:11,557 -�Yeah. -�Yeah. 390 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 Then�do�you�know�what? 391 00:18:12,791 --> 00:18:15,127 I�owe�someone�an�apology. 392 00:18:15,160 --> 00:18:16,628 Aww. 393 00:18:16,662 --> 00:18:18,097 Mm-hmm. 394 00:18:20,165 --> 00:18:22,968 Put�'er�there,�Bucket�Head. 395 00:18:23,001 --> 00:18:25,104 Jo: Okay,�just�one�more. 396 00:18:25,137 --> 00:18:27,973 Here�we�go!�Ah! 397 00:18:28,006 --> 00:18:29,308 (groaning) 398 00:18:29,341 --> 00:18:31,944 You�did�it! (gasping) 399 00:18:32,945 --> 00:18:35,781 My�big�hungry�man. (chuckling) 400 00:18:35,814 --> 00:18:37,416 (groaning) 401 00:18:37,449 --> 00:18:39,451 -�I�love�you. -�Aww. 402 00:18:39,485 --> 00:18:41,086 What's�up,�Roger? 403 00:18:41,120 --> 00:18:42,688 It's�Elder�Roger. 404 00:18:42,754 --> 00:18:46,158 And�I�think�the�ham�isn't�the only�thing�that�was�glazed�over. 405 00:18:46,191 --> 00:18:49,094 What�nonsense�is�coming�out your�mouth? 406 00:18:49,128 --> 00:18:51,530 She�told�you�something important, 407 00:18:51,597 --> 00:18:53,298 and�you�need�to�validate�it. 408 00:18:53,332 --> 00:18:55,968 Damn�it. Thanks,�Roger. 409 00:18:56,001 --> 00:18:59,271 I�mean,�Elder�Roger. 410 00:19:00,472 --> 00:19:04,042 Keep�an�eye�on�Cold�Hand�Logan here�for�me. 411 00:19:07,646 --> 00:19:10,682 Sweetie�bird. 412 00:19:12,117 --> 00:19:14,386 I�just�wanted�to�say 413 00:19:14,453 --> 00:19:17,156 that�I�am�proud. 414 00:19:18,991 --> 00:19:21,894 Like,�gay�proud. 415 00:19:21,960 --> 00:19:23,695 Really? 416 00:19:23,729 --> 00:19:25,664 Yeah! 417 00:19:27,232 --> 00:19:30,335 That�was�so�brave�of�you, 418 00:19:30,369 --> 00:19:33,505 to�say�what�you�did like�that. 419 00:19:33,539 --> 00:19:37,342 In�front�of�our�whole�family like�that. 420 00:19:37,376 --> 00:19:39,011 Didn't�seem�like�it. 421 00:19:39,044 --> 00:19:40,212 (sighing) 422 00:19:40,245 --> 00:19:43,682 I�just�never reacted�because... 423 00:19:45,684 --> 00:19:49,922 I�always�trust your�decisions. 424 00:19:49,988 --> 00:19:52,257 Except�when�you're�reversing toilets 425 00:19:52,324 --> 00:19:55,594 or�making�up�fake�lottery tickets. 426 00:19:55,661 --> 00:19:57,196 (laughing) 427 00:19:57,229 --> 00:19:59,264 Thanks,�Ma. 428 00:19:59,331 --> 00:20:03,569 You�know,�I�like�to�think of�myself�as�an�open-minded, 429 00:20:03,602 --> 00:20:06,905 accepting�kind�of�person. 430 00:20:06,939 --> 00:20:08,907 Like�a�dope�Mom. 431 00:20:08,941 --> 00:20:11,610 Well,�that's�good, because�she's�a�Buttern, 432 00:20:11,677 --> 00:20:14,012 and�I�know�you�hate the�Butterns,�so... 433 00:20:14,046 --> 00:20:15,847 What? 434 00:20:15,881 --> 00:20:19,751 No�daughter�of�mine�will�get mixed�up�with�a�Buttern! 435 00:20:19,785 --> 00:20:21,687 I�don't�care�what�you�say! 436 00:20:21,720 --> 00:20:23,889 I�like�her. 437 00:20:23,922 --> 00:20:25,924 Great�news,�everyone. 438 00:20:25,958 --> 00:20:28,594 We're�all�moving�into the�lodge�together. 439 00:20:31,430 --> 00:20:32,431 Oh. 440 00:20:32,464 --> 00:20:34,600 Wait. 441 00:20:34,633 --> 00:20:36,034 Who�ate�all�the�meatballs? 442 00:20:36,068 --> 00:20:38,370 Jo: It�was�Logan! 443 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Impressive,�huh? 444 00:20:40,105 --> 00:20:41,873 No,�it's�cool. No,�no. 445 00:20:41,907 --> 00:20:43,242 No,�no,�I'm�not�going�to... 446 00:20:43,275 --> 00:20:45,210 No,�b'eb,�it's�fine. 447 00:20:45,244 --> 00:20:46,745 You�fucking�bastard! 448 00:20:46,778 --> 00:20:49,114 (all�shouting) 449 00:20:53,452 --> 00:20:58,123 ? 450 00:20:58,190 --> 00:20:59,958 Goodnight,�Paul. 451 00:21:00,025 --> 00:21:02,861 Fuck�off,�Stephen�Harper! 452 00:21:02,894 --> 00:21:04,696 Goodnight,�Rose. 453 00:21:04,730 --> 00:21:06,064 Mmm. 454 00:21:06,098 --> 00:21:08,467 And�goodnight,�Paul�Junior. 455 00:21:08,533 --> 00:21:10,035 (baby�cooing) 456 00:21:10,068 --> 00:21:12,304 I�love�you�guys. 457 00:21:12,371 --> 00:21:15,774 Both:�We�love�you�too, Stephen�Harper. 458 00:21:15,807 --> 00:21:17,809 (voices�distorting) 459 00:21:20,245 --> 00:21:23,148 Stephen�Harper,�get�up! The�feast�is�over. 460 00:21:23,215 --> 00:21:25,250 Oh,�my�Mom�announced�that everyone�gets�to�move 461 00:21:25,284 --> 00:21:27,953 into�the�lodge,�except�for�you. 462 00:21:27,986 --> 00:21:29,821 I�want�to�go�back! 463 00:21:31,657 --> 00:21:36,128 ?�She's�been�your�shelter from�the�storm�? 464 00:21:37,396 --> 00:21:42,000 ?�She's�even�there when�you're�all�alone�? 465 00:21:43,268 --> 00:21:48,106 ?�She's�the�one�you�run�to when�it�rains�? 466 00:21:49,474 --> 00:21:53,912 ?�And�you�build�your�dreams on�that�stone�? 467 00:21:53,945 --> 00:21:56,782 ? 468 00:21:56,815 --> 00:21:59,651 ?�She's�been�that�rock...�? 469 00:21:59,701 --> 00:22:04,251 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.