All language subtitles for A Mystake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,180 --> 00:01:01,186
ERREUR FATALE
4
00:01:28,922 --> 00:01:31,966
SERVICE TRIAGE
5
00:01:33,426 --> 00:01:34,719
AllĂŽ ?
6
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
J'arrive.
7
00:01:48,024 --> 00:01:49,067
RĂSERVĂ AU PERSONNEL
8
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
Elle est en tachycardie,
réveillée depuis une heure et fébrile.
9
00:01:59,619 --> 00:02:02,122
Respiration 22, tension basse.
D'oĂč notre appel.
10
00:02:02,622 --> 00:02:07,418
Bonjour, Lisa. Bonjour.
Je m'appelle Elizabeth Taylor,
11
00:02:07,544 --> 00:02:08,920
chirurgienne consultante.
12
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Voici mon interne,
Richard Whitehead.
13
00:02:12,340 --> 00:02:15,718
Savez-vous oĂč vous ĂȘtes ?
Vous nous entendez bien ?
14
00:02:16,261 --> 00:02:18,471
Vous avez mal quand vous respirez ?
15
00:02:18,596 --> 00:02:20,598
Pas d'augmentation de douleur
Ă la palpation,
16
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
ce qui exclut l'appendicite.
17
00:02:22,267 --> 00:02:27,480
Mais elle a reçu 10 mg de morphine
depuis 9h30 et 10 mg de Maxolon.
18
00:02:27,605 --> 00:02:29,566
Les antécédents ?
19
00:02:29,691 --> 00:02:32,193
Une journée de douleurs abdominales.
20
00:02:32,318 --> 00:02:34,821
Abdomen sensible
avec gĂȘne Ă l'iliaque gauche.
21
00:02:34,946 --> 00:02:39,534
On l'a renvoyée avec du triméthoprime,
du diclofénac et du paracétamol.
22
00:02:39,659 --> 00:02:40,869
Merde. Ils l'ont renvoyée.
23
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Elle est revenue trois jours plus tard
avec de grosses douleurs
24
00:02:44,247 --> 00:02:45,456
et un pouls élevé.
25
00:02:45,582 --> 00:02:48,376
On l'a mise sous perfusion
et transférée ici.
26
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
Diminution de la diurĂšse
depuis deux jours.
27
00:02:50,378 --> 00:02:53,173
L'imagerie suggĂšre
une lésion intestinale
28
00:02:53,298 --> 00:02:56,176
et note la présence d'un stérilet.
29
00:02:59,345 --> 00:03:01,764
D'accord. Désolée, Lisa.
30
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
Désolée, Lisa.
31
00:03:07,645 --> 00:03:08,938
Alors ?
32
00:03:09,355 --> 00:03:11,566
Catastrophe intra-abdominale.
33
00:03:11,691 --> 00:03:15,320
Il faut détecter une perforation
de l'intestin ou de l'appendice.
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,698
Transfert au bloc
pour une laparoscopie d'urgence ?
35
00:03:18,823 --> 00:03:21,492
Je suis d'accord
pour une laparoscopie d'urgence.
36
00:03:21,618 --> 00:03:24,328
La radiologie suggĂšre
une nécrose de l'intestin
37
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
et un abcĂšs qui ne se prĂȘte pas
à un drainage percutané.
38
00:03:27,582 --> 00:03:29,459
Il faut l'opérer.
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
Trois unités de concentré
de globules rouges, compatibles.
40
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
Préparez le bloc.
41
00:03:34,297 --> 00:03:36,758
Appelez le Dr Colton
pour son consentement.
42
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
Lisa, Ă tout Ă l'heure.
43
00:03:40,178 --> 00:03:41,429
TrĂšs bien !
44
00:03:41,554 --> 00:03:45,391
On va utiliser la technique de Hasson.
45
00:03:47,518 --> 00:03:51,189
- Alex.
- On est prĂȘts.
46
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
Scalpel.
47
00:03:53,024 --> 00:03:54,609
Scalpel.
48
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
On fait une incision de 10 mm
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,364
juste au-dessus de l'ombilic,
50
00:03:59,489 --> 00:04:03,868
à travers le tissu sous-cutané
jusqu'au fascia.
51
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Pince.
52
00:04:08,539 --> 00:04:11,459
- Ăcarteurs en S.
- Ăcarteurs en S.
53
00:04:11,584 --> 00:04:15,004
- Merci, Robin. Je tiens.
- Merci.
54
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Scalpel.
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,301
à présent, quelques...
56
00:04:21,219 --> 00:04:22,887
fibres Ă la fois.
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
Et voilà le péritoine.
58
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Suture.
59
00:04:32,855 --> 00:04:35,275
- VoilĂ .
- Merci.
60
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
Je coupe ?
61
00:04:45,493 --> 00:04:47,495
- Oui.
- Coupé.
62
00:04:48,538 --> 00:04:51,082
Celle-ci est sortie. Merci, Robin.
63
00:04:51,499 --> 00:04:55,295
Merci. Maintenant,
on utilise la traction.
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,379
Pourquoi ?
65
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
Ăviter d'endommager
les structures sous-jacentes
66
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
quand on pénÚtre
la cavité péritonéale.
67
00:05:01,801 --> 00:05:03,511
Bien, Richard.
68
00:05:05,722 --> 00:05:08,182
- Bien. Orifice, Robin.
- Orifice.
69
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
On va insérer trois trocarts
dans Lisa.
70
00:05:11,519 --> 00:05:13,021
C'est parti.
71
00:05:16,733 --> 00:05:18,901
Détendeur, s'il te plaßt, Robin.
72
00:05:21,946 --> 00:05:25,658
L'orifice de gaz, Richard. Merci.
73
00:05:28,119 --> 00:05:29,537
C'est prĂȘt.
74
00:05:29,662 --> 00:05:31,414
- On ouvre le gaz.
- Merci.
75
00:05:31,539 --> 00:05:33,041
TrĂšs bien, maestro.
76
00:05:33,166 --> 00:05:35,460
- Oui ?
- Le gaz, s'il te plaĂźt.
77
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
J'ouvre le gaz. LumiÚre allumée.
78
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
VoilĂ .
79
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
On y est, Richard. Tu guides.
80
00:05:48,014 --> 00:05:51,017
- Oui.
- VoilĂ .
81
00:05:51,392 --> 00:05:54,020
D'accord. Bien.
82
00:05:57,523 --> 00:05:59,442
Pus important.
83
00:05:59,567 --> 00:06:02,362
En effet. Une septicémie.
84
00:06:02,820 --> 00:06:05,990
Bien, j'insĂšre le deuxiĂšme trocart.
85
00:06:08,993 --> 00:06:10,620
C'est bien. Merci, Richard.
86
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
Ne bouge pas.
Il me faut une visualisation directe.
87
00:06:15,541 --> 00:06:19,504
Recule un peu... VoilĂ .
88
00:06:25,134 --> 00:06:26,803
Merci.
89
00:06:26,928 --> 00:06:28,888
Que se passe-t-il avec le gaz ?
90
00:06:29,013 --> 00:06:31,516
- Quelle pression ?
- Dix.
91
00:06:31,641 --> 00:06:35,061
Il faut plus de flux,
de séparation des organes.
92
00:06:35,186 --> 00:06:37,772
Le flux est Ă six,
on n'est pas encore Ă dix.
93
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
Le réservoir était plein.
94
00:06:39,315 --> 00:06:41,984
Mei-Lynn, augmente le débit,
s'il te plaĂźt.
95
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Bien reçu.
96
00:06:43,236 --> 00:06:45,571
Richard, tu veux mettre
le dernier trocart ?
97
00:06:45,696 --> 00:06:47,073
Oui.
98
00:06:47,657 --> 00:06:50,326
- Merci, Robin.
- On va te trouver une place.
99
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
- VoilĂ .
- Merci.
100
00:07:03,673 --> 00:07:07,260
Tu as plein de place, Richard.
Plein de place.
101
00:07:08,219 --> 00:07:09,762
Tu arrives Ă voir ?
102
00:07:10,430 --> 00:07:12,056
Oui.
103
00:07:13,516 --> 00:07:16,477
Allez, Richard. Le temps presse.
Allons-y.
104
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
Allez, un peu de force.
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
Désolé.
106
00:07:27,071 --> 00:07:29,282
Merde ! Vite, il faut ouvrir.
107
00:07:29,407 --> 00:07:31,409
- Conversion.
- Conversion.
108
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
Plateau B et instruments artériels.
109
00:07:34,328 --> 00:07:36,914
- Plateau B.
- Retire le trocart, Richard.
110
00:07:37,039 --> 00:07:39,167
Rappelez Mei-Lynn tout de suite.
111
00:07:40,626 --> 00:07:42,003
Alex, ça dit quoi ?
112
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Systolique Ă 9. La tension chute.
113
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
Bien sûr qu'elle chute.
114
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
Le plateau B !
115
00:07:48,384 --> 00:07:49,760
Vite !
116
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
On se calme.
117
00:07:51,679 --> 00:07:53,806
- Tout le monde se tait.
- Diathermie ?
118
00:07:53,931 --> 00:07:56,642
Non. Pas le temps.
Je vais le faire moi.
119
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
Richard, tiens ça.
120
00:07:58,895 --> 00:08:02,106
- Alex ?
- Pouls Ă 160.
121
00:08:02,231 --> 00:08:04,942
- J'injecte le midribonol.
- Tiens ça, Richard.
122
00:08:05,067 --> 00:08:06,986
On y va. J'y vais, Alex.
123
00:08:11,073 --> 00:08:12,450
- Merde !
- Aspiration.
124
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Aspiration.
125
00:08:13,784 --> 00:08:15,786
Ăcarteurs. Je tiens. Ăcarteurs.
126
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
- Il nous faut...
- Bien, Robin.
127
00:08:17,997 --> 00:08:19,707
- Bien. Tiens ça.
- Je l'ai.
128
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
Prends le gros. Tire, Richard. Tire.
129
00:08:23,586 --> 00:08:24,795
- Josie, s'il te plaĂźt.
- Oui.
130
00:08:24,921 --> 00:08:26,547
- Richard.
- Je l'ai.
131
00:08:26,672 --> 00:08:28,883
- Tamponnement.
- Tamponnement.
132
00:08:39,435 --> 00:08:41,771
- Attention Ă l'uretĂšre.
- Oui.
133
00:08:42,605 --> 00:08:45,983
Aspiration. OK. Trouvons la plaie.
134
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
Ce n'est pas la VCI.
C'est l'artĂšre lombaire.
135
00:08:49,820 --> 00:08:52,990
Mets ton doigt dessus. Appuie.
136
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
- Pardon.
- Tu la sens ? Juste lĂ .
137
00:08:55,201 --> 00:08:57,161
- Ăa pompe. Tu le sens ?
- Oui.
138
00:08:57,286 --> 00:09:00,915
- Garde ton doigt dessus. Clamp.
- Merci.
139
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
- Je l'ai.
- D'accord.
140
00:09:07,880 --> 00:09:09,549
Encore un ici.
141
00:09:10,591 --> 00:09:11,926
Suture.
142
00:09:12,677 --> 00:09:14,971
- 5-0, s'il vous plaĂźt.
- Suture.
143
00:09:41,122 --> 00:09:42,790
D'accord.
144
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
L'hémorragie de la veine cave
est contrÎlée avec des clamps.
145
00:09:48,254 --> 00:09:50,339
On avance par ordre d'urgence.
146
00:09:50,464 --> 00:09:54,719
Richard contrÎle la déchirure
postérieure avec son doigt.
147
00:09:55,511 --> 00:09:58,973
Le plus urgent,
c'est le vaisseau lombaire
148
00:09:59,098 --> 00:10:04,020
à cause du volume de l'hémorragie,
et je me concentre lĂ -dessus.
149
00:10:07,940 --> 00:10:09,692
Il y a une déchirure dans la VCI...
150
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
qui est clampée
151
00:10:14,905 --> 00:10:17,908
et il y a une hémorragie lombaire sévÚre
dans le psoas
152
00:10:19,076 --> 00:10:21,911
qui est postérieure
153
00:10:21,912 --> 00:10:24,498
et profonde.
154
00:10:25,333 --> 00:10:27,918
Je suture avec du prolĂšne 5-0.
155
00:10:33,924 --> 00:10:35,926
- C'est beaucoup mieux.
- OK.
156
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
La tension remonte.
157
00:10:38,763 --> 00:10:40,556
Maintenant, l'opération initiale.
158
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
Nettoyons ce pelvis, mettons un drain
159
00:10:43,351 --> 00:10:45,603
et retirons l'appendice
par précaution.
160
00:10:46,854 --> 00:10:49,982
Oui. D'accord. Je...
Elizabeth, je suis désolé.
161
00:10:50,107 --> 00:10:52,860
Contente-toi de refermer.
162
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
- Josie.
- J'ai besoin de toi.
163
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
Oui.
164
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
D'accord.
165
00:11:05,581 --> 00:11:07,249
Vas-y, asperge-moi.
166
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
- Merci.
- Aspiration. Merci.
167
00:11:13,214 --> 00:11:14,840
Merde.
168
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
- Oui, eh bien...
- Aspiration.
169
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
Oui.
170
00:11:20,262 --> 00:11:23,391
- Encore ?
- Oui, asperge-moi encore.
171
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
Aspiration.
172
00:11:41,951 --> 00:11:45,121
Malheureusement,
je dois reporter ma prochaine opération.
173
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
Dis aux parents de Lisa
que ça s'est bien passé.
174
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
- Il ne faut pas...
- Elle est tirée d'affaire.
175
00:11:54,505 --> 00:11:57,925
- Mais vous pourriez expliquer...
- Richard. Ăa s'est bien passĂ©.
176
00:11:58,217 --> 00:12:01,554
Elle est en salle de réveil.
Ils lui parleront aux soins intensifs.
177
00:12:03,514 --> 00:12:07,476
Tu t'y prends bien avec la famille.
Merci, Richard.
178
00:12:19,947 --> 00:12:24,368
M. et Mme Williams,
je suis Richard Whitehead, l'interne
179
00:12:24,493 --> 00:12:25,661
de Mme Taylor.
180
00:12:25,786 --> 00:12:30,541
Lisa est en salle de réveil et va bien.
Je m'excuse pour le retard.
181
00:13:06,577 --> 00:13:10,456
Respirez profondément, Lisa.
Doucement, d'accord ?
182
00:13:11,165 --> 00:13:12,541
C'est ça.
183
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
- Comment va-t-elle ?
- Elle est stable.
184
00:13:21,801 --> 00:13:24,512
Un peu agitée à cause du masque.
185
00:13:33,562 --> 00:13:35,523
Bonjour, Lisa.
186
00:13:51,872 --> 00:13:53,541
Ăa s'est bien passĂ©.
187
00:14:52,391 --> 00:14:55,144
Robin, tu as pris un taxi ?
188
00:14:56,770 --> 00:14:58,314
Oui.
189
00:14:59,106 --> 00:15:02,109
- C'est une belle nuit.
- Oui.
190
00:15:02,234 --> 00:15:05,613
- C'est magnifique.
- Tu veux du poulet ?
191
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
J'enchaĂźne deux services demain.
192
00:15:10,784 --> 00:15:12,369
Trop chiant !
193
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
- Je parlerai Ă Alastair.
- Non.
194
00:15:15,831 --> 00:15:19,001
Non, s'il te plaĂźt.
Tu ne peux pas faire ça.
195
00:15:19,126 --> 00:15:20,669
Ăa pourrait tout gĂącher.
196
00:15:25,507 --> 00:15:26,842
Ăa va ?
197
00:15:30,638 --> 00:15:33,515
Oui. Ăa va.
198
00:16:26,652 --> 00:16:28,278
Merde !
199
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
- Ăa va ?
- Oui, bien sûr. Cinq sur trois.
200
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
Suis-moi, Richard.
201
00:17:01,895 --> 00:17:04,982
- Comment ça va ?
- Ăa va.
202
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
Bien. Comment l'as-tu appris ?
203
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Appris quoi ?
204
00:17:14,074 --> 00:17:18,704
On a perdu la septicémie ce matin.
J'ai reçu un SMS en venant.
205
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
- Mais elle était en soins intensifs...
- Oui, en soins intensifs.
206
00:17:24,752 --> 00:17:27,254
- Je l'ignorais.
- Oui, c'est terrible.
207
00:17:27,379 --> 00:17:29,006
Vraiment regrettable.
208
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
- Ăa ira ?
- Oui, bien sûr. Oui.
209
00:17:34,511 --> 00:17:39,266
La septicémie était trop avancée,
elle avait peu de chances de survivre.
210
00:17:42,352 --> 00:17:44,855
Est-ce que le trocart...
211
00:17:44,980 --> 00:17:47,399
C'était une septicémie avancée, non ?
212
00:17:47,524 --> 00:17:48,859
Tu l'as vu toi-mĂȘme.
213
00:17:48,984 --> 00:17:52,029
On ne saura jamais dans quelle mesure,
le cas échéant,
214
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
le temps passé au bloc
y a contribué.
215
00:17:54,114 --> 00:17:55,783
Oui, mais la complication...
216
00:17:55,908 --> 00:17:58,327
A pu contribuer,
mais on ignore Ă quel point.
217
00:17:58,452 --> 00:18:01,455
N'est-ce pas ? Ăa n'a pas aidĂ©, certes.
218
00:18:02,122 --> 00:18:04,500
On ne peut qu'aller de l'avant.
219
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Passer Ă autre chose.
S'améliorer. Apprendre.
220
00:18:10,255 --> 00:18:11,715
Bonjour, Liz.
221
00:18:13,383 --> 00:18:14,676
Bonjour, Alastair.
222
00:18:14,802 --> 00:18:17,179
Avez-vous vu la photo de l'équipe
sur le site ?
223
00:18:17,304 --> 00:18:22,309
Oui. On dirait un groupe de détenus
sur le point d'ĂȘtre fusillĂ©s.
224
00:18:22,893 --> 00:18:25,020
Peut-ĂȘtre Ă cause du noir et blanc.
225
00:18:25,145 --> 00:18:29,274
- Que puis-je pour vous, Alastair ?
- Puis-je vous parler ?
226
00:18:29,399 --> 00:18:31,026
Bien sûr.
227
00:18:31,151 --> 00:18:32,236
Je te rejoins.
228
00:18:32,361 --> 00:18:34,363
- D'accord.
- Merci, Richard.
229
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Pas de problĂšme.
230
00:18:36,907 --> 00:18:40,911
- Je suis désolé...
- David, c'est ça ? Super.
231
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Alors, Alastair ?
232
00:18:43,705 --> 00:18:47,835
La famille de Lisa Williams,
décédée ce matin, demande à vous voir.
233
00:18:47,960 --> 00:18:49,545
Ils sont lĂ .
234
00:18:50,754 --> 00:18:53,340
Je vous préviens, ils sont désemparés.
235
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Ils avaient l'impression
que lors de son admission,
236
00:18:56,635 --> 00:19:01,056
c'était une urgence, certes,
mais une appendicite, ou autre.
237
00:19:01,181 --> 00:19:03,100
Ils sont pris au dépourvu,
238
00:19:03,225 --> 00:19:07,187
et ne sont pas satisfaits
de l'explication des soins intensifs.
239
00:19:07,312 --> 00:19:10,065
- Qui leur a parlé ?
- Ben Matthews.
240
00:19:10,190 --> 00:19:11,650
Ben était l'intensiviste.
241
00:19:14,069 --> 00:19:16,738
- Andrew.
- Elizabeth, comment allez-vous ?
242
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Je serais heureuse de leur parler.
243
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Qu'allez-vous leur dire ?
244
00:19:24,913 --> 00:19:28,876
Ce qui s'est passé au bloc.
Je n'étais pas aux soins intensifs.
245
00:19:29,001 --> 00:19:30,335
D'accord.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,463
Que s'est-il vraiment passé ?
247
00:19:33,589 --> 00:19:34,798
CHEF D'ĂQUIPE
248
00:19:34,923 --> 00:19:36,967
Vous avez lu les notes.
249
00:19:39,261 --> 00:19:43,515
"Insertion incontrÎlée d'un trocart
entraßnant des dégùts internes... "
250
00:19:43,640 --> 00:19:46,518
Ce n'était pas lié
Ă l'infection galopante
251
00:19:46,643 --> 00:19:49,438
qui a causé sa détérioration fatale
aux soins intensifs.
252
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
- Pas lié ?
- Oui, c'est ce que j'ai dit.
253
00:19:53,817 --> 00:19:57,529
D'accord. Mais vous savez quoi dire ?
Vous avez la situation en main.
254
00:19:57,654 --> 00:20:00,866
Oui, je l'ai bien en main.
Merci, Andrew.
255
00:20:00,991 --> 00:20:03,452
Dites-moi, vous venez à la conférence ?
256
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Sur la sécurité chirurgicale
et les mesures.
257
00:20:06,205 --> 00:20:08,999
Oui. Je vais me sacrifier pour l'équipe.
258
00:20:09,124 --> 00:20:11,543
Toute l'Ă©quipe doit ĂȘtre lĂ .
Richard, Robin.
259
00:20:11,668 --> 00:20:15,130
C'est important.
C'est plutÎt intéressant.
260
00:20:15,255 --> 00:20:17,633
- Vraiment ?
- Sur la publication des résultats.
261
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
C'est notre nouvelle réalité.
262
00:20:19,927 --> 00:20:23,472
Nos résultats chirurgicaux
seront publiés dans le journal.
263
00:20:23,597 --> 00:20:26,391
Mortalité, complications...
264
00:20:26,975 --> 00:20:29,478
Donc, mes résultats.
265
00:20:30,812 --> 00:20:32,648
Oui, vos résultats.
266
00:20:33,482 --> 00:20:37,444
Tout sous votre surveillance.
Mais je ne pense pas que...
267
00:20:37,569 --> 00:20:39,529
ce soit une mauvaise idée.
268
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
Ăa incitera Ă Ă©viter
les patients trĂšs malades
269
00:20:42,199 --> 00:20:44,618
et ça nuira aux formations.
270
00:20:44,743 --> 00:20:47,246
Liz, la famille vous attend.
271
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
Merci. Andrew.
272
00:20:51,041 --> 00:20:52,334
Elizabeth.
273
00:21:48,432 --> 00:21:50,726
Toutes mes condoléances.
274
00:21:53,603 --> 00:21:54,896
Eh bien...
275
00:21:55,897 --> 00:21:58,942
Voici ce qui est arrivé à Lisa.
276
00:22:00,152 --> 00:22:03,280
Lisa était trÚs malade
quand elle est arrivée à l'hÎpital.
277
00:22:05,365 --> 00:22:09,411
Certains de ses organes reproducteurs
s'étaient infectés.
278
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
On pense que c'était à cause
de son DIU.
279
00:22:13,290 --> 00:22:16,668
C'est-à -dire le dispositif intra-utérin.
280
00:22:20,505 --> 00:22:24,843
On a dĂ» faire ce qu'on appelle
une "laparoscopie".
281
00:22:24,968 --> 00:22:29,348
C'est une chirurgie endoscopique
oĂč l'on fait un petit trou
282
00:22:29,473 --> 00:22:33,518
et on utilise une petite caméra
pour voir à l'intérieur de Lisa
283
00:22:33,643 --> 00:22:36,396
et voir... ce qui ne va pas.
284
00:22:36,521 --> 00:22:39,316
On a vu qu'elle était trÚs malade,
285
00:22:39,441 --> 00:22:41,902
que ses organes abdominaux
étaient infectés,
286
00:22:42,027 --> 00:22:45,781
et qu'elle avait besoin...
287
00:22:46,073 --> 00:22:48,950
une opération appropriée
pour l'aider à se rétablir.
288
00:22:49,076 --> 00:22:52,245
Je peux vous donner les détails,
si vous voulez.
289
00:23:00,420 --> 00:23:03,048
On ne comprend pas ce qui s'est passé.
290
00:23:05,008 --> 00:23:07,928
On... On veut en savoir plus !
291
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Il y a eu une complication
pendant l'opération.
292
00:23:23,360 --> 00:23:27,948
On a dĂ» faire une plus grande incision
que prévu.
293
00:23:28,865 --> 00:23:30,450
Quelle complication ?
294
00:23:31,368 --> 00:23:34,413
Comme je l'ai dit,
son DIU s'était infecté.
295
00:23:34,913 --> 00:23:37,749
On ne sait pas encore pourquoi,
296
00:23:37,874 --> 00:23:40,627
mais il y a plusieurs explications
possibles.
297
00:23:40,752 --> 00:23:44,506
Lisa a été transférée en soins intensifs
aprÚs l'opération,
298
00:23:44,631 --> 00:23:47,175
et je n'ai pas été
directement impliquée.
299
00:23:47,300 --> 00:23:49,678
On s'est dit : "Oh, c'est son... "
300
00:23:51,096 --> 00:23:56,268
On pensait que l'appendice avait éclaté,
c'est pour ça que c'était si grave.
301
00:23:56,393 --> 00:23:58,854
Je suis désolée.
302
00:23:58,979 --> 00:24:03,567
Je sais que c'est dur, mais
ça n'a rien à voir avec son appendice.
303
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Lisa avait du mal
Ă respirer en soins intensifs.
304
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
L'infection était trop forte
pour son corps,
305
00:24:09,364 --> 00:24:12,659
ce qui a entraĂźnĂ© un arrĂȘt cardiaque.
306
00:24:17,038 --> 00:24:18,832
Elle est Ă la morgue.
307
00:24:20,375 --> 00:24:24,212
Notre fille est Ă la morgue.
308
00:24:33,346 --> 00:24:35,474
Comment vous appelez-vous ?
309
00:24:39,102 --> 00:24:42,814
Elizabeth Taylor.
310
00:25:57,180 --> 00:26:02,519
Bienvenue au M&M de cette semaine.
311
00:26:02,644 --> 00:26:06,481
Commençons par le cas Lisa Williams.
312
00:26:07,190 --> 00:26:09,609
Anesthésie,
313
00:26:10,235 --> 00:26:13,113
soins infirmiers et chirurgie.
314
00:26:13,238 --> 00:26:15,115
Ravi de vous voir.
315
00:26:16,116 --> 00:26:17,993
OĂč est le Dr Matthews ?
316
00:26:18,118 --> 00:26:19,911
Le Dr Matthews est excusé.
317
00:26:20,036 --> 00:26:23,081
C'était l'intensiviste
travaillant sur Lisa Williams,
318
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
- le cas principal.
- Eh bien...
319
00:26:25,000 --> 00:26:28,086
Je demande l'ajournement
de cette réunion.
320
00:26:28,211 --> 00:26:30,005
Pourquoi, Liz ?
321
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
Sans le Dr Matthews,
quel est l'intĂ©rĂȘt ?
322
00:26:32,966 --> 00:26:36,678
C'est une réunion
sur la morbidité et la mortalité,
323
00:26:36,803 --> 00:26:41,891
oĂč nous allons discuter en particulier
de chirurgie et de mortalité.
324
00:26:42,017 --> 00:26:44,477
Ici, la mortalité n'est pas liée
Ă la chirurgie,
325
00:26:44,603 --> 00:26:46,771
mais à sa septicémie avancée
326
00:26:46,896 --> 00:26:51,651
et aux 12 heures de soins intensifs
qui n'ont pas réussi à la sauver.
327
00:26:51,776 --> 00:26:55,196
C'est juste un M&M.
On ne rejette la faute sur personne.
328
00:26:55,697 --> 00:26:57,991
La faute ? Non, je...
329
00:26:58,116 --> 00:27:01,995
- Je veux savoir ce qui s'est passé.
- La famille veut plus de détails.
330
00:27:02,120 --> 00:27:04,831
Quels détails ? Je leur ai déjà parlé.
331
00:27:04,956 --> 00:27:09,669
Disons qu'ils n'ont pas encore
accepté la mort de leur fille.
332
00:27:09,961 --> 00:27:12,172
C'est tellement idiot, putain.
333
00:27:13,381 --> 00:27:16,217
Pourquoi ce serait idiot ?
334
00:27:16,343 --> 00:27:19,512
C'est idiot, Andrew, parce que...
335
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
On peut revoir nos notes,
336
00:27:22,557 --> 00:27:24,684
vous pouvez parler
à mon équipe des heures,
337
00:27:24,809 --> 00:27:28,730
mais on ne peut pas savoir
ce qui est arrivé à cette fille
338
00:27:28,855 --> 00:27:30,607
sans l'équipe des soins intensifs,
339
00:27:30,732 --> 00:27:34,778
car ils se sont occupés d'elle
et elle est morte sous leur garde.
340
00:27:34,903 --> 00:27:37,447
Les parents s'interrogent
sur les erreurs
341
00:27:37,572 --> 00:27:40,367
de chirurgie, pas des soins intensifs.
342
00:27:40,492 --> 00:27:43,912
Ils veulent connaĂźtre
les complications durant l'opération,
343
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
votre opération,
car vous leur avez dit
344
00:27:47,749 --> 00:27:51,628
qu'il y a eu des complications
pour Liz.
345
00:27:52,712 --> 00:27:55,048
Je veux dire pour Lisa.
346
00:27:56,424 --> 00:27:58,134
Est-ce exact ?
347
00:28:00,595 --> 00:28:02,305
Ou...
348
00:28:02,430 --> 00:28:04,391
suis-je un idiot ?
349
00:28:06,059 --> 00:28:08,937
Bien. Laissez-moi résumer.
350
00:28:09,062 --> 00:28:12,774
- L'anesthésie a commencé à 13h40.
- Oui, en effet.
351
00:28:12,899 --> 00:28:15,235
- L'opération à 13h50.
- Exact.
352
00:28:15,360 --> 00:28:16,820
L'orifice de gaz a été inséré
353
00:28:16,945 --> 00:28:21,449
dans l'abdomen
et l'insufflation a commencé.
354
00:28:21,950 --> 00:28:23,368
Robin ?
355
00:28:24,577 --> 00:28:26,413
Oui. Oui, c'est exact.
356
00:28:26,538 --> 00:28:28,415
Et vous dites dans vos notes
357
00:28:28,540 --> 00:28:32,335
que Mme Taylor a précisé
qu'il n'y avait pas de gaz.
358
00:28:32,460 --> 00:28:35,296
Pas suffisamment.
J'ai dit dans mes notes
359
00:28:35,422 --> 00:28:39,801
que Mme Taylor a dit
que le flux de gaz était insuffisant.
360
00:28:39,926 --> 00:28:41,553
Que voulait-elle dire ?
361
00:28:44,347 --> 00:28:48,059
Que la pression du gaz dans l'abdomen
était insuffisante
362
00:28:48,184 --> 00:28:51,855
pour éloigner le sac péritonéal
des structures internes
363
00:28:51,980 --> 00:28:55,191
qui pourraient ĂȘtre endommagĂ©es
lors de l'insertion d'un instrument.
364
00:28:55,316 --> 00:28:57,777
Et quelle était la pression
Ă ce moment-lĂ ?
365
00:28:57,902 --> 00:29:01,239
Combien de gaz y avait-il
dans son abdomen ? Franchement,
366
00:29:01,364 --> 00:29:03,450
l'insertion était-elle sans danger ?
367
00:29:04,242 --> 00:29:07,495
- Je ne sais pas, docteur.
- Vous ne savez pas ?
368
00:29:07,620 --> 00:29:08,955
Elle ne doit pas savoir.
369
00:29:09,080 --> 00:29:12,041
L'insufflateur indique "assez"
ou "pas assez".
370
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Quand le ventre est gonflé,
le gaz ralentit
371
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
car la pression l'empĂȘche d'entrer.
372
00:29:16,254 --> 00:29:19,215
La pression théorique nécessaire
dans la cavité est de dix,
373
00:29:19,340 --> 00:29:22,469
mais il n'y a pas
de jauge précise pour mesurer ça.
374
00:29:22,594 --> 00:29:25,889
Ăa dit juste que le flux
est assez élevé ou non
375
00:29:26,014 --> 00:29:27,223
pour gonfler Ă ce niveau.
376
00:29:27,348 --> 00:29:28,892
- D'accord.
- D'accord ou pas.
377
00:29:29,017 --> 00:29:32,562
On avait une visualisation directe
de l'espace des organes.
378
00:29:32,687 --> 00:29:35,106
Quelle que fût la pression réelle,
379
00:29:35,231 --> 00:29:38,443
selon mon jugement clinique,
elle était suffisante...
380
00:29:38,568 --> 00:29:40,570
Pour insérer le dernier trocart ?
381
00:29:40,695 --> 00:29:41,654
Oui, Jason.
382
00:29:41,780 --> 00:29:44,449
Bon sang, Jason.
Il n'y a pas de moment de référence.
383
00:29:44,574 --> 00:29:48,495
C'est ce qu'on fait.
On se fie Ă notre jugement clinique.
384
00:29:48,995 --> 00:29:54,667
Qui a inséré le dernier trocart, Liz ?
Qui l'a mis ?
385
00:30:01,716 --> 00:30:03,051
C'est moi.
386
00:30:03,176 --> 00:30:08,431
Vous avez inséré le dernier trocart
qui a causé des dégùts à cette fille :
387
00:30:08,556 --> 00:30:11,518
un trou dans la veine cave inférieure,
388
00:30:11,643 --> 00:30:13,770
une entaille dans la paroi abdominale,
389
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
- une déchirure de l'artÚre...
- Oui.
390
00:30:16,064 --> 00:30:18,983
Et on a tout réparé, bien sûr.
391
00:30:19,108 --> 00:30:22,153
- D'accord, bien.
- Bien. Oui.
392
00:30:24,614 --> 00:30:25,865
D'accord.
393
00:30:28,326 --> 00:30:31,162
Ăcoutez, c'Ă©tait plus compliquĂ© que ça.
394
00:30:31,287 --> 00:30:35,500
J'ai demandé à mon interne,
Richard Whitehead,
395
00:30:35,625 --> 00:30:39,087
de faire l'incision
et d'insérer le dernier trocart,
396
00:30:39,212 --> 00:30:40,380
et il l'a fait.
397
00:30:40,505 --> 00:30:43,508
Donc, c'est Richard qui a inséré
le dernier trocart.
398
00:30:43,800 --> 00:30:46,344
Je suis la chef d'équipe.
La chirurgienne en chef.
399
00:30:46,970 --> 00:30:48,596
C'est mon bloc.
400
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Sous mes instructions,
401
00:30:50,181 --> 00:30:52,892
Richard a inséré le dernier trocart,
402
00:30:54,060 --> 00:30:55,937
qui n'a pas pénétré.
403
00:30:56,980 --> 00:30:59,274
Je lui ai dit de pousser plus fort.
404
00:30:59,399 --> 00:31:03,987
- Vous avez dit Ă Richard...
- J'ai dit de mettre un peu de force.
405
00:31:05,321 --> 00:31:06,698
"De force."
406
00:31:12,912 --> 00:31:14,247
C'est ça.
407
00:31:28,261 --> 00:31:32,181
Regarde-moi cette superbe créature.
408
00:31:32,307 --> 00:31:34,142
Tu es une maman de chien.
409
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Tu as déjà vu plus photogénique ?
410
00:31:38,146 --> 00:31:40,106
C'est comme ton enfant.
411
00:31:40,231 --> 00:31:42,066
Il est de bonne compagnie.
412
00:31:43,276 --> 00:31:45,320
Quoi de neuf ?
413
00:31:46,237 --> 00:31:48,281
Tu sais, c'est...
414
00:31:48,406 --> 00:31:50,241
compliqué.
415
00:31:50,742 --> 00:31:52,660
J'ai rencontré un mec intelligent.
416
00:31:53,661 --> 00:31:55,830
Et ton mariage ?
417
00:31:55,955 --> 00:31:57,332
C'est fini.
418
00:31:59,959 --> 00:32:01,669
- Oui.
- Je suis désolée.
419
00:32:01,794 --> 00:32:03,671
Je sais. C'est moche.
420
00:32:09,636 --> 00:32:11,971
J'ai eu une semaine de merde aussi.
421
00:32:12,805 --> 00:32:15,850
- Oui.
- Compliquée, comme tu dis.
422
00:32:22,398 --> 00:32:25,109
Ăa m'embĂȘte de te demander ça, Liz,
423
00:32:25,234 --> 00:32:29,447
mais est-ce qu'Atticus pourrait
rester avec toi quelque temps ?
424
00:32:30,740 --> 00:32:32,325
- Le chien ?
- Oui.
425
00:32:32,450 --> 00:32:35,620
C'est parce que... J'emménage chez lui,
426
00:32:35,745 --> 00:32:38,998
et ce n'est pas bon pour un gros chien.
427
00:32:39,123 --> 00:32:41,000
Il y a des ascenseurs et tout.
428
00:32:41,125 --> 00:32:45,713
Et Stephen ne veut pas le prendre
parce qu'il me punit.
429
00:32:45,838 --> 00:32:47,715
Mais ça ne sera pas long.
430
00:32:48,341 --> 00:32:51,803
Jess, non. Je ne peux pas...
Je ne peux pas.
431
00:32:51,928 --> 00:32:55,390
Atticus est trĂšs vieux, Liz.
Il est bien dressé.
432
00:32:55,515 --> 00:32:58,393
Il ne fait que s'allonger au soleil
et dormir.
433
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
- Il sera ton ami.
- Je ne suis jamais lĂ .
434
00:33:00,728 --> 00:33:02,063
Merde. Ne t'en fais pas.
435
00:33:02,188 --> 00:33:04,399
Nous non plus, il a l'habitude.
436
00:33:15,159 --> 00:33:17,120
Robin, oĂč es-tu ?
437
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
J'aimerais que tu viennes.
438
00:33:20,665 --> 00:33:22,208
Ăa te dit ?
439
00:33:25,712 --> 00:33:28,923
Désolée d'avoir été distraite
par tout ça,
440
00:33:29,048 --> 00:33:31,467
toutes ces putains de conneries.
441
00:33:33,177 --> 00:33:37,015
Jessica me force Ă prendre son chien.
442
00:33:38,808 --> 00:33:40,226
C'est...
443
00:33:41,561 --> 00:33:42,895
D'accord.
444
00:33:44,981 --> 00:33:47,859
Au revoir. Appelle-moi.
445
00:36:08,708 --> 00:36:10,585
Vous étiez invisibles pour vos patients
446
00:36:10,710 --> 00:36:13,504
et vos niveaux de performance
l'étaient tout autant.
447
00:36:13,629 --> 00:36:14,922
Jusqu'Ă maintenant,
448
00:36:15,047 --> 00:36:18,968
car nous allons publier publiquement
les résultats chirurgicaux.
449
00:36:19,093 --> 00:36:21,470
Cela soulÚve bien sûr
des questions profondes,
450
00:36:21,596 --> 00:36:24,140
car une fois publiés,
451
00:36:24,265 --> 00:36:27,268
les patients et les patients potentiels
452
00:36:27,393 --> 00:36:29,937
évalueront et compareront vos résultats.
453
00:36:30,438 --> 00:36:32,982
Ils ne sauront pas
que tel chirurgien,
454
00:36:33,107 --> 00:36:36,861
qui a de meilleures statistiques,
n'est diplÎmé que depuis six mois,
455
00:36:36,986 --> 00:36:42,241
et a opéré un total de sept jeunes
non-fumeurs blancs,
456
00:36:42,366 --> 00:36:45,203
pendant que vous étiez
dans les tranchées,
457
00:36:45,328 --> 00:36:48,873
à opérer les patients de couleur,
obÚses, diabétiques,
458
00:36:48,998 --> 00:36:53,336
et ùgés avec des antécédents de chutes,
de goutte et de maladies respiratoires.
459
00:36:53,461 --> 00:36:55,922
Vous serez comparés
Ă d'autres chirurgiens,
460
00:36:56,047 --> 00:36:58,466
et chaque cas qui est mort
461
00:36:58,591 --> 00:37:01,928
sous votre scalpel
sera exposé au grand jour.
462
00:37:02,053 --> 00:37:05,598
Chaque infection chirurgicale,
chaque aorte sectionnée.
463
00:37:06,766 --> 00:37:08,893
Certains seront-ils forcés à partir ?
464
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Peut-ĂȘtre.
465
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
Probablement.
466
00:37:11,938 --> 00:37:15,566
Certains seront-ils traités
injustement ? Oui, trĂšs probablement.
467
00:37:15,691 --> 00:37:18,361
Alors pourquoi l'autoriser,
voire mĂȘme l'encourager ?
468
00:37:19,237 --> 00:37:21,864
Par souci de transparence
et de consentement éclairé.
469
00:37:21,989 --> 00:37:23,824
Je parle d'un vrai consentement,
470
00:37:23,950 --> 00:37:28,204
pas d'un gribouillis
juste avant l'opération.
471
00:37:28,329 --> 00:37:31,332
- Dans un contexte plus large...
- Pardon. Excusez-moi.
472
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
Oui ?
473
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
Liz Taylor.
474
00:37:34,168 --> 00:37:36,420
Oui, Mme Taylor ?
475
00:37:36,545 --> 00:37:38,631
Ăa va bouleverser la chirurgie.
476
00:37:39,173 --> 00:37:43,177
Les bons chirurgiens seront
inévitablement traités injustement.
477
00:37:43,302 --> 00:37:47,682
Vous venez de le dire.
Et on dirait que vous l'acceptez.
478
00:37:47,807 --> 00:37:52,395
Un bon chirurgien n'est-il pas censé
ĂȘtre transparent sur ses rĂ©sultats ?
479
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Pour que les patients
donnent leur consentement éclairé.
480
00:37:55,356 --> 00:37:56,440
Désolée si je...
481
00:37:56,565 --> 00:37:58,484
Je passe peut-ĂȘtre pour une garce,
482
00:37:58,609 --> 00:38:00,695
mais c'est important pour nous.
483
00:38:01,320 --> 00:38:04,073
La publication des résultats
est une mauvaise idée.
484
00:38:04,198 --> 00:38:07,034
On évitera les patients trÚs malades.
485
00:38:07,493 --> 00:38:10,288
Pourquoi ajouter à nos résultats
un patient moribond ?
486
00:38:10,413 --> 00:38:12,081
Pourquoi prendre ce risque ?
487
00:38:12,581 --> 00:38:14,500
Ăa change tout.
488
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
Quel chirurgien donnera sa chance
Ă son interne
489
00:38:17,169 --> 00:38:18,629
si, quand ça part en vrille,
490
00:38:18,754 --> 00:38:21,632
- ça finit dans son dossier ?
- Liz.
491
00:38:22,842 --> 00:38:27,138
C'est... C'est une bonne remarque.
Beaucoup de bonnes remarques.
492
00:38:27,263 --> 00:38:30,141
Mais on parle ici de ressources.
493
00:38:30,266 --> 00:38:31,600
Non, on parle de chiffres.
494
00:38:31,726 --> 00:38:33,728
- Eh bien...
- Je parle de chiffres.
495
00:38:33,853 --> 00:38:36,731
On parle de classer les gens
496
00:38:36,856 --> 00:38:39,400
du meilleur au pire
dans des tableaux comparatifs,
497
00:38:39,525 --> 00:38:43,571
en utilisant des données
insuffisantes et partielles.
498
00:38:44,113 --> 00:38:45,531
- Que...
- Et les chirurgiens
499
00:38:45,656 --> 00:38:47,366
seront pendus haut et court.
500
00:38:50,786 --> 00:38:56,125
Apparemment, nous sommes passés
à la partie questions-réponses
501
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
un peu en avance.
502
00:38:57,960 --> 00:39:02,298
Il ne faut pas suivre bĂȘtement
l'exemple d'autres pays.
503
00:39:02,423 --> 00:39:05,885
Combien de chirurgiens cardiaques
peut-on se permettre de perdre ?
504
00:39:06,469 --> 00:39:08,137
Vous savez combien on en a ?
505
00:39:08,262 --> 00:39:10,389
- Vingt-neuf. C'est trop peu.
- Liz.
506
00:39:11,474 --> 00:39:13,059
Merci.
507
00:39:14,018 --> 00:39:15,686
Vingt-neuf.
508
00:39:15,811 --> 00:39:18,314
Et d'aprĂšs lui,
la moitié va devoir partir.
509
00:39:18,439 --> 00:39:22,443
Oui, d'accord.
Vous avez raison, mais laissons...
510
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
Docteur.
511
00:40:43,357 --> 00:40:46,569
- Captivant.
- N'est-ce pas ?
512
00:40:46,694 --> 00:40:48,988
Intéressant, provocateur.
513
00:40:49,447 --> 00:40:53,284
- Certains seront crucifiés.
- Certains doivent se réévaluer.
514
00:40:53,409 --> 00:40:57,329
- Vous ĂȘtes inquiĂšte ?
- Les autres spécialités ont peur.
515
00:40:57,455 --> 00:41:00,624
On a des années de retard.
Ce n'est pas réfléchi.
516
00:41:01,292 --> 00:41:04,879
Vous n'ĂȘtes pas nerveuse, quand mĂȘme ?
Vous ĂȘtes brillante.
517
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Absolument brillante, mais...
518
00:41:10,259 --> 00:41:13,095
Elizabeth, malheureusement,
il m'incombe
519
00:41:13,220 --> 00:41:17,183
de vous dire qu'il y a eu
une plainte officielle.
520
00:41:18,559 --> 00:41:22,146
- Une plainte ?
- Officielle. Les parents de Lisa.
521
00:41:24,857 --> 00:41:27,776
Quand comptiez-vous m'en parler ?
522
00:41:28,277 --> 00:41:30,488
Je vous le dis maintenant.
523
00:41:37,286 --> 00:41:39,246
EspĂšce d'ordure.
524
00:41:47,296 --> 00:41:48,589
Salut.
525
00:41:49,548 --> 00:41:51,342
Salut.
526
00:41:51,467 --> 00:41:52,801
Je vous laisse.
527
00:41:54,970 --> 00:41:57,014
Je t'ai appelée hier soir.
528
00:41:58,390 --> 00:41:59,475
Oui.
529
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Je te sens disparaĂźtre.
530
00:42:03,354 --> 00:42:06,148
Oui, je veux juste me barrer d'ici.
531
00:42:08,359 --> 00:42:12,947
Que voulait Andrew ?
Je l'ai vu t'acculer.
532
00:42:13,072 --> 00:42:16,158
Apparemment,
il y a eu une plainte
533
00:42:16,283 --> 00:42:17,993
sur l'opération.
534
00:42:18,118 --> 00:42:20,871
Une... Une plainte officielle ?
535
00:42:20,996 --> 00:42:22,957
Je ne l'ai pas lue.
536
00:42:23,541 --> 00:42:25,918
Je ne l'ai pas vue par écrit, mais oui.
537
00:42:26,043 --> 00:42:28,462
Et il voulait me la balancer au visage.
538
00:42:28,587 --> 00:42:30,256
C'est la merde.
539
00:42:30,714 --> 00:42:33,217
- Eh bien.
- Oui.
540
00:42:33,717 --> 00:42:35,386
Il ne te supporte pas.
541
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
Tu...
542
00:42:51,860 --> 00:42:55,114
Tu sais que Richard est parti
quand tu parlais ?
543
00:42:55,739 --> 00:42:58,117
- Richard ?
- Oui.
544
00:42:58,701 --> 00:42:59,952
Non.
545
00:43:01,870 --> 00:43:03,914
Il était vraiment contrarié.
546
00:43:04,039 --> 00:43:06,792
Richard est sensible.
547
00:43:07,209 --> 00:43:09,336
Il doit apprendre Ă s'accrocher.
548
00:43:09,461 --> 00:43:10,921
Eh bien...
549
00:43:11,046 --> 00:43:14,174
Je le comprends, Liz.
Ăa crevait les yeux.
550
00:43:14,883 --> 00:43:18,429
- De quoi ?
- Ce que tu as dit tout haut.
551
00:43:20,139 --> 00:43:22,641
Les internes,
quand ça part en vrille.
552
00:43:25,811 --> 00:43:28,314
Oh, j'y crois pas.
553
00:43:28,439 --> 00:43:30,608
Qu'est-ce qui cloche chez les gens ?
554
00:44:32,461 --> 00:44:36,131
- BĂTIMENT PRINCIPAL
- URGENCES
555
00:45:00,989 --> 00:45:03,325
- Andrew.
- Vous avez vu ça ?
556
00:45:07,287 --> 00:45:12,459
UN CHIRURGIENNE NĂGLIGENTE ADMET
QUE L'OPĂRATION BĂCLĂE A TUĂ NOTRE LISA
557
00:45:21,343 --> 00:45:22,636
Merde !
558
00:45:35,816 --> 00:45:37,943
J'y crois pas.
559
00:45:48,620 --> 00:45:50,664
ON PEUT DISCUTER ? RICHARD
560
00:46:03,802 --> 00:46:06,805
Bonjour. Désolé de vous interrompre.
561
00:46:06,930 --> 00:46:09,600
Non, tu ne m'interromps pas.
562
00:46:13,437 --> 00:46:15,189
Que puis-je pour toi, Richard ?
563
00:46:15,314 --> 00:46:17,983
Je trouve ça ridicule.
564
00:46:18,108 --> 00:46:20,569
C'est ridicule et c'est mal.
565
00:46:21,028 --> 00:46:22,446
Tu vas t'en sortir.
566
00:46:22,571 --> 00:46:24,698
Garde la tĂȘte baissĂ©e et travaille.
567
00:46:24,823 --> 00:46:26,992
N'aie pas l'air malheureux.
568
00:46:28,202 --> 00:46:30,245
Qu'en dit ton pĂšre ?
569
00:46:30,370 --> 00:46:33,874
Je ne lui ai encore rien dit.
570
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
Tu ne devrais pas lui en parler ?
571
00:46:36,084 --> 00:46:37,628
Vous parlez du travail, non ?
572
00:46:37,753 --> 00:46:42,174
En fait, il vient d'ĂȘtre nommĂ©
chef de la chirurgie Ă Dunedin.
573
00:46:43,759 --> 00:46:47,846
Oui. Je ne sais pas dans quelle position
ça le mettrait si je lui disais.
574
00:46:47,971 --> 00:46:49,765
- Vous voyez ?
- Oh ?
575
00:46:51,433 --> 00:46:52,810
Oui.
576
00:46:55,229 --> 00:46:57,523
Je ne sais pas ce qu'il dirait.
577
00:47:02,152 --> 00:47:04,696
Il dirait que tu vaux mieux que ça.
578
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Probablement, mais...
579
00:47:07,366 --> 00:47:09,493
Et si ce n'était pas le cas ?
580
00:47:09,618 --> 00:47:12,412
- Allons, Richard.
- Vous ne comprenez pas.
581
00:47:12,538 --> 00:47:15,123
J'ai rĂȘvĂ© d'elle.
582
00:47:15,249 --> 00:47:16,750
Richard.
583
00:47:18,001 --> 00:47:20,462
On a fait tout notre possible,
584
00:47:20,587 --> 00:47:22,840
dans le bloc et en dehors.
585
00:47:24,633 --> 00:47:26,969
L'erreur est humaine.
586
00:47:28,804 --> 00:47:31,139
Ce sont des rĂȘves effrayants, Liz.
587
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
Ce ne sont que des rĂȘves.
588
00:47:38,689 --> 00:47:41,733
Rien d'autre.
589
00:47:44,194 --> 00:47:45,612
Oui.
590
00:47:51,869 --> 00:47:56,248
Peut-ĂȘtre serais-tu intĂ©ressĂ©
par un suivi confidentiel ?
591
00:47:57,165 --> 00:47:59,459
Je peux organiser ça pour toi.
592
00:48:00,669 --> 00:48:02,212
Je...
593
00:48:04,381 --> 00:48:08,844
Sachez que je sais
ce que vous avez fait pour moi.
594
00:48:08,969 --> 00:48:10,554
Je n'ai rien fait, Richard.
595
00:48:11,763 --> 00:48:13,891
C'était mon erreur.
596
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Je me suis fiée à toi, j'avais tort.
597
00:48:16,143 --> 00:48:18,770
C'est ça, la formation.
Il y a des risques.
598
00:48:20,230 --> 00:48:23,317
- J'ai pris la décision de le faire.
- C'était moi...
599
00:48:23,442 --> 00:48:25,110
Non, c'était moi.
600
00:48:26,153 --> 00:48:27,571
C'était moi.
601
00:48:28,113 --> 00:48:29,573
Moi.
602
00:48:32,200 --> 00:48:34,202
Laisse-moi la responsabilité.
603
00:48:35,746 --> 00:48:38,582
Tu peux. Tu peux me la laisser.
604
00:48:38,707 --> 00:48:40,876
Vraiment, je peux l'encaisser.
605
00:48:46,590 --> 00:48:49,968
Si tu prenais quelque chose
Ă manger ?
606
00:48:51,345 --> 00:48:53,513
Non.
607
00:48:55,849 --> 00:48:57,643
D'accord.
608
00:48:59,311 --> 00:49:03,315
Je dois y aller.
609
00:49:03,440 --> 00:49:06,151
Ă suivre. D'accord ?
610
00:49:06,276 --> 00:49:08,195
Quand est-ce qu'on...
611
00:49:09,363 --> 00:49:11,281
Quand quoi ?
612
00:49:12,115 --> 00:49:14,201
Quand allons-nous poursuivre ?
613
00:49:16,161 --> 00:49:17,371
Demain.
614
00:49:19,665 --> 00:49:23,001
J'ai dit Ă ses parents
qu'elle allait bien,
615
00:49:23,126 --> 00:49:25,796
que ça s'était bien passé.
Vous l'aviez dit.
616
00:49:27,714 --> 00:49:29,257
Oui, je l'ai dit.
617
00:49:30,342 --> 00:49:32,135
Et c'était vrai.
618
00:49:35,305 --> 00:49:37,683
ArrĂȘte de te raconter
une autre histoire.
619
00:49:41,853 --> 00:49:43,814
Putain de merde, Richard.
620
00:50:36,742 --> 00:50:39,119
On va pĂȘcher ce week-end.
Tu veux venir ?
621
00:50:39,244 --> 00:50:40,662
- Moi ?
- Ăa te plairait.
622
00:50:40,787 --> 00:50:43,290
- Je ne pĂȘche pas.
- Tu pourrais essayer.
623
00:50:43,874 --> 00:50:45,667
Tu pourrais apprendre.
624
00:50:45,792 --> 00:50:49,796
Tout est toujours lĂ . Tu pars,
tu te reposes et tu reviens.
625
00:50:49,921 --> 00:50:53,091
- Le patient a donné son consentement ?
- Oui.
626
00:50:53,633 --> 00:50:55,469
- C'est annulé.
- Quoi ?
627
00:50:55,594 --> 00:50:58,513
- Vraiment ?
- Ils m'ont dit que c'était annulé.
628
00:51:02,350 --> 00:51:03,435
Merde !
629
00:51:10,192 --> 00:51:11,568
Que s'est-il passé ?
630
00:51:11,693 --> 00:51:13,153
Oh, je suis désolée.
631
00:51:13,278 --> 00:51:15,781
Il a mangé quelque chose en pleine nuit,
l'a oublié
632
00:51:15,906 --> 00:51:18,116
et s'en est souvenu
pendant le consentement.
633
00:51:20,660 --> 00:51:24,206
J'ai cru comprendre que tu traverses
une période difficile.
634
00:51:24,831 --> 00:51:28,460
- Ăa va se tasser.
- C'est un systÚme défaillant, Liz.
635
00:51:32,923 --> 00:51:35,467
Qui est au courant pour ma plainte ?
636
00:51:37,010 --> 00:51:39,721
On en parle, je ne vais pas te mentir.
637
00:51:41,264 --> 00:51:43,141
Mais comme tu dis, ça va se tasser.
638
00:51:47,813 --> 00:51:49,981
Il avait vraiment mangé ?
639
00:51:51,775 --> 00:51:53,318
C'est ce qu'on m'a dit.
640
00:51:54,694 --> 00:51:58,031
Des spaghettis bolo du frigo
en pleine nuit.
641
00:51:58,573 --> 00:52:01,076
Et je n'ai rien d'autre...
642
00:52:01,201 --> 00:52:03,912
Et je n'ai rien d'autre pour toi
aujourd'hui.
643
00:52:04,037 --> 00:52:06,289
Désolée de te faire perdre ton temps.
644
00:52:36,403 --> 00:52:41,825
MERDE
645
00:53:15,817 --> 00:53:17,903
Excusez-moi ?
646
00:53:18,028 --> 00:53:19,905
- Vous ĂȘtes Mme Taylor ?
- Oui.
647
00:53:20,030 --> 00:53:21,948
J'ai un recommandé pour vous.
648
00:53:29,206 --> 00:53:32,125
C'est quoi, ce bordel ?
649
00:53:43,929 --> 00:53:47,641
Vous ĂȘtes bien sur le portable de Robin.
Laissez un message aprĂšs le bip.
650
00:53:47,766 --> 00:53:49,267
Robin.
651
00:53:49,392 --> 00:53:52,604
Ils ont temporairement restreint
652
00:53:52,729 --> 00:53:55,607
ma pratique de laparoscopie
et de laparotomie.
653
00:53:55,732 --> 00:53:57,692
Ils m'ont suspendue.
654
00:53:57,817 --> 00:53:59,527
Putain, c'est...
655
00:53:59,653 --> 00:54:03,657
Ce n'est que de la lùcheté
pour se couvrir.
656
00:54:03,782 --> 00:54:05,367
C'est pas croyable.
657
00:54:05,492 --> 00:54:07,577
Pas croyable. Bref...
658
00:54:09,204 --> 00:54:10,580
Appelle-moi.
659
00:55:37,834 --> 00:55:41,171
CODAGE CLINIQUE
660
00:55:47,969 --> 00:55:51,264
- Rebonjour.
- Mme Taylor.
661
00:55:51,765 --> 00:55:53,725
De la conférence.
662
00:55:53,850 --> 00:55:55,643
Asseyez-vous, je vous en prie.
663
00:55:57,437 --> 00:56:00,565
Vous venez parler
de la publication de données ?
664
00:56:01,775 --> 00:56:03,610
Oui, en effet.
665
00:56:03,735 --> 00:56:05,737
Ăcoutez.
666
00:56:05,862 --> 00:56:09,199
Ce n'est pas facile Ă dire.
667
00:56:09,324 --> 00:56:13,661
Notre priorité n'est pas de
protéger les chirurgiens des critiques,
668
00:56:13,787 --> 00:56:16,206
mais de décider
ce qui est bon pour tout le monde,
669
00:56:16,331 --> 00:56:19,667
surtout pour le public, nos patients.
670
00:56:19,793 --> 00:56:23,004
Je sais que la méthodologie
n'est pas parfaite,
671
00:56:23,129 --> 00:56:25,465
mais la transparence
est une bonne chose.
672
00:56:25,590 --> 00:56:27,634
On améliorera la méthodologie à terme.
673
00:56:27,759 --> 00:56:31,554
Les décisions qu'on doit prendre au bloc
en quelques fractions de seconde
674
00:56:31,679 --> 00:56:35,225
se résument à "ils sont vivants"
ou "ils sont morts".
675
00:56:35,350 --> 00:56:40,438
Pas de contexte, pas de dossier médical,
juste "vivants" ou "morts".
676
00:56:40,563 --> 00:56:42,565
Ce n'est pas de la transparence.
677
00:56:43,525 --> 00:56:45,944
Vous recherchez un coupable.
678
00:56:48,696 --> 00:56:50,907
Je comprends vos propos.
679
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
- Vraiment ?
- Oui.
680
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Mais aprĂšs la premiĂšre tempĂȘte,
681
00:56:56,871 --> 00:57:00,166
on pourra se concentrer
sur des choses plus importantes,
682
00:57:00,291 --> 00:57:01,835
comme l'ajustement des risques.
683
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
L'ajustement des risques ?
684
00:57:04,879 --> 00:57:07,215
Avez-vous entendu parler du Z51.5 ?
685
00:57:07,340 --> 00:57:10,135
C'est le code pour soins palliatifs
au Royaume-Uni.
686
00:57:10,260 --> 00:57:13,555
Un Z51.5 n'apparaĂźt
pas dans les résultats car ça veut dire
687
00:57:13,680 --> 00:57:15,640
que le patient était mourant
en arrivant.
688
00:57:15,765 --> 00:57:17,767
Le patient est mort calmement.
689
00:57:17,892 --> 00:57:22,313
Pas de chimio, pas de scalpels,
juste de la morphine et des fleurs.
690
00:57:22,439 --> 00:57:26,109
Ma septicémie aurait compté ?
Vous comprenez ?
691
00:57:26,234 --> 00:57:28,403
Je n'aurais pas dĂ» intervenir ?
692
00:57:29,654 --> 00:57:34,033
C'est peut-ĂȘtre mieux pour les patients.
693
00:57:34,826 --> 00:57:39,038
Parce que parfois,
c'est mieux de ne pas opérer.
694
00:57:39,164 --> 00:57:41,207
Laissez-les mourir dignement.
695
00:57:41,332 --> 00:57:42,917
Et peut-ĂȘtre que la publication
696
00:57:43,042 --> 00:57:46,921
provoquera plus de morts
avec moins d'intervention.
697
00:57:47,881 --> 00:57:50,383
Vous savez ce qui est le mieux
pour les patients ?
698
00:57:50,508 --> 00:57:52,510
Depuis votre bureau ?
699
00:57:54,512 --> 00:57:57,390
Je connais votre réputation,
Mme Taylor.
700
00:57:57,515 --> 00:58:00,310
- La meilleure dans votre domaine.
- L'une des meilleurs.
701
00:58:00,435 --> 00:58:03,646
Mais ce que vous faites
est toujours bon pour les patients ?
702
00:58:05,356 --> 00:58:07,567
Désolé, ça a l'air dur, je sais.
703
00:58:07,692 --> 00:58:10,528
Mais les hĂŽpitaux cachent ces choses,
n'est-ce pas ?
704
00:58:10,653 --> 00:58:12,655
Le personnel apprend
Ă cacher des choses.
705
00:58:12,780 --> 00:58:14,657
Les patients ignorent
que ça a mal tourné.
706
00:58:14,782 --> 00:58:17,660
Et ceux qui souffrent le plus
sont les familles.
707
00:58:18,495 --> 00:58:21,039
On doit s'imposer
des normes plus élevées.
708
00:58:23,166 --> 00:58:26,336
J'ai une norme. Le serment d'Hippocrate.
709
00:58:26,461 --> 00:58:28,671
Je n'essaie pas de cacher
quoi que ce soit.
710
00:58:48,733 --> 00:58:51,027
- Salut.
- Salut.
711
00:58:51,528 --> 00:58:54,322
Comment tu vas ? Ăa va ?
712
00:58:54,447 --> 00:58:58,660
Non, je...
Tu avais oublié des affaires ?
713
00:58:58,785 --> 00:59:00,370
Non, je...
714
00:59:00,495 --> 00:59:03,373
Je suis venue tout récupérer.
715
00:59:07,919 --> 00:59:09,254
Ăa alors...
716
00:59:10,171 --> 00:59:11,673
Pourquoi ?
717
00:59:15,802 --> 00:59:17,971
Je ne peux pas ĂȘtre liĂ©e à ça, Liz.
718
00:59:18,096 --> 00:59:20,723
Tu seras le Dr A, Richard sera le Dr B
719
00:59:20,848 --> 00:59:22,892
et les infirmiers seront nommés
720
00:59:23,017 --> 00:59:25,103
- et l'un de nous plongera.
- C'est des on-dit.
721
00:59:25,228 --> 00:59:29,148
Non, c'est pas des on-dit.
J'ai besoin de mon travail.
722
00:59:29,274 --> 00:59:30,984
Robin.
723
00:59:31,859 --> 00:59:35,238
- Je peux te protéger.
- Non, tu ne peux pas.
724
00:59:38,658 --> 00:59:40,159
C'est fini.
725
00:59:42,870 --> 00:59:44,622
Et voilĂ .
726
00:59:52,130 --> 00:59:53,965
- Je suis désolée.
- Non, c'est moi.
727
00:59:54,090 --> 00:59:55,592
Va-t'en.
728
01:00:19,115 --> 01:00:20,825
Putain...
729
01:02:05,513 --> 01:02:07,640
FUMIGĂNE
730
01:03:18,044 --> 01:03:20,755
NE PAS DĂRANGER
731
01:03:51,035 --> 01:03:53,246
Oh, lĂąche-moi, Richard.
732
01:04:43,629 --> 01:04:46,716
Merde ! Putain ! Merde !
733
01:04:51,345 --> 01:04:52,763
Atticus !
734
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Atticus !
735
01:04:55,141 --> 01:04:57,810
Merde. Atticus, viens lĂ !
736
01:05:04,525 --> 01:05:08,821
CENTRE VĂTĂRINAIRE
737
01:05:08,946 --> 01:05:11,782
Il est calme. Je ne l'ai pas vu.
738
01:05:11,908 --> 01:05:14,577
J'ai oublié. J'ai oublié le chien.
739
01:05:14,702 --> 01:05:16,746
- D'accord.
- Je l'ai oublié.
740
01:05:18,247 --> 01:05:20,416
- J'ai oublié qu'il était là .
- OK.
741
01:05:20,541 --> 01:05:22,835
Je vais vĂ©rifier son cĆur.
742
01:05:45,191 --> 01:05:46,359
Oui.
743
01:05:46,484 --> 01:05:49,195
Il ne va pas bien.
744
01:05:52,114 --> 01:05:54,992
Je pense qu'il est temps
de lui dire au revoir.
745
01:05:59,330 --> 01:06:00,665
Maintenant ?
746
01:06:00,790 --> 01:06:02,333
- Maintenant ?
- Oui.
747
01:06:03,000 --> 01:06:05,711
- D'accord ?
- Oui. D'accord.
748
01:06:08,464 --> 01:06:10,383
- Vous ĂȘtes prĂȘte ?
- Oui.
749
01:06:30,361 --> 01:06:33,823
Vous pouvez poser votre main sur lui,
pour l'aider.
750
01:06:42,665 --> 01:06:44,375
Bon chien.
751
01:06:47,920 --> 01:06:49,213
Oui.
752
01:06:49,338 --> 01:06:52,091
Je vais enfoncer l'aiguille.
753
01:06:53,426 --> 01:06:55,177
D'accord. C'est parti.
754
01:07:15,906 --> 01:07:17,742
Je vĂ©rifie son cĆur.
755
01:07:25,833 --> 01:07:27,501
Il est parti.
756
01:07:35,009 --> 01:07:37,011
Vous voulez qu'il soit incinéré ?
757
01:07:43,476 --> 01:07:45,603
Ce n'est pas le mien.
758
01:07:46,187 --> 01:07:49,106
Ce n'est pas mon chien.
759
01:07:52,568 --> 01:07:54,820
Ce n'est pas mon chien.
760
01:08:04,622 --> 01:08:06,540
Tu as tué mon chien !
761
01:08:06,665 --> 01:08:10,002
- Je suis désolée.
- C'est quoi, ton problĂšme ?
762
01:08:10,127 --> 01:08:13,422
- Il est mort.
- Je suis désolée.
763
01:08:13,547 --> 01:08:16,842
- Je suis vraiment désolée.
- Il est mort.
764
01:08:16,967 --> 01:08:18,969
Je suis vraiment désolée.
765
01:08:22,348 --> 01:08:25,434
Il est mort. Mort.
766
01:08:36,570 --> 01:08:38,072
Il est mort.
767
01:08:39,073 --> 01:08:42,201
Je suis... Je suis vraiment désolée.
768
01:09:18,112 --> 01:09:20,322
- 4 MESSAGES VOCAUX
- APPEL MANQUĂ DE RICHARD
769
01:09:20,447 --> 01:09:21,866
Bon sang.
770
01:09:35,838 --> 01:09:37,798
Bonjour, c'est Mme Elizabeth Taylor.
771
01:09:37,923 --> 01:09:41,260
J'essaie de joindre Richard Whitehead,
mon interne.
772
01:09:41,802 --> 01:09:43,929
Pourriez-vous me donner son adresse ?
773
01:10:17,504 --> 01:10:18,797
Richard ?
774
01:10:21,508 --> 01:10:23,177
Richard, décroche.
775
01:10:49,662 --> 01:10:50,829
Richard !
776
01:10:51,372 --> 01:10:52,623
Richard !
777
01:10:54,458 --> 01:10:55,834
Richard !
778
01:11:00,547 --> 01:11:03,259
Merde ! Putain ! Quel imbécile !
779
01:11:03,384 --> 01:11:05,344
Merde. Putain.
780
01:11:05,469 --> 01:11:07,513
Putain. Putain.
781
01:11:07,638 --> 01:11:09,098
Richard ? Richard !
782
01:11:09,223 --> 01:11:11,141
Richard ? Richard !
783
01:11:11,267 --> 01:11:12,518
Richard ! Putain.
784
01:11:12,643 --> 01:11:15,938
Non, non, non. Non, Richard !
785
01:11:18,983 --> 01:11:22,611
Tu n'as pas fait ça. Non.
786
01:11:24,113 --> 01:11:27,491
Tu n'as pas fait ça. Je t'en prie.
787
01:12:24,590 --> 01:12:26,300
Bon.
788
01:12:28,302 --> 01:12:31,513
Vous étiez la premiÚre sur les lieux.
789
01:12:31,638 --> 01:12:33,057
- Oui.
- Je suis désolé.
790
01:12:33,182 --> 01:12:36,018
Merci. Quel imbécile.
791
01:12:36,143 --> 01:12:39,355
Oui, malheureusement.
Le personnel n'est pas au courant.
792
01:12:39,480 --> 01:12:41,398
Vous avez la situation en main ?
793
01:12:41,523 --> 01:12:43,525
Oui, bien sûr.
794
01:12:43,650 --> 01:12:45,694
- Je m'en occupe.
- Quelle affaire.
795
01:12:45,819 --> 01:12:49,990
Pour l'hĂŽpital, pour le service,
pour tout le monde.
796
01:12:50,115 --> 01:12:54,703
Je pense qu'on devrait tuer les ragots
et les spĂ©culations dans l'Ćuf.
797
01:12:54,828 --> 01:12:57,581
On doit garder le contrĂŽle
de la situation.
798
01:12:57,706 --> 01:12:59,083
Oui.
799
01:13:00,584 --> 01:13:04,004
Que puis-je faire, Andrew ?
Que puis-je faire ?
800
01:13:08,467 --> 01:13:11,303
Vous savez sûrement de quoi il s'agit.
801
01:13:12,471 --> 01:13:13,430
Oui.
802
01:13:13,555 --> 01:13:16,809
Le burn-out n'est pas rare.
803
01:13:16,934 --> 01:13:20,145
Mais pour la majorité du personnel,
ce sera la premiĂšre fois.
804
01:13:20,270 --> 01:13:22,815
On doit faire front commun.
805
01:13:24,733 --> 01:13:26,193
Andrew.
806
01:13:28,195 --> 01:13:30,614
Richard n'était pas en burn-out.
807
01:13:32,282 --> 01:13:35,869
Elizabeth, il nous faut
une version de la vérité,
808
01:13:35,994 --> 01:13:37,454
pour le bien de tous.
809
01:13:37,579 --> 01:13:39,748
Comment ça se passe, exactement ?
810
01:13:42,501 --> 01:13:45,879
Saviez-vous que mon pĂšre
était chirurgien en Corée ?
811
01:13:46,004 --> 01:13:47,464
Un prisonnier de guerre.
812
01:13:47,589 --> 01:13:50,134
Et pour les traumatismes d'un membre,
813
01:13:50,259 --> 01:13:53,429
il les emmenait aux latrines
pour les examens,
814
01:13:53,554 --> 01:13:55,556
oĂč il y avait des millions de mouches.
815
01:13:55,681 --> 01:13:57,558
Vous savez pourquoi ? Les asticots.
816
01:13:57,683 --> 01:13:59,518
Ils font trĂšs bien leur travail.
817
01:13:59,643 --> 01:14:02,938
Ils débrident la chair morte,
nettoient les plaies,
818
01:14:03,063 --> 01:14:05,190
ne dorment jamais, ne font pas de pause.
819
01:14:05,315 --> 01:14:08,986
Ils sont vigilants, constants,
tenaces, dignes de confiance...
820
01:14:10,737 --> 01:14:12,448
contrairement Ă certaines personnes.
821
01:14:14,491 --> 01:14:16,410
Et alors ?
822
01:14:16,535 --> 01:14:18,704
OĂč voulez-vous en venir ?
823
01:14:21,582 --> 01:14:28,172
Vous m'avez traité d'idiot
à la réunion de Mortalité et Morbidité.
824
01:14:28,297 --> 01:14:31,258
Vous avez été incroyablement impolie.
825
01:14:34,845 --> 01:14:36,555
C'est pour ça, alors ?
826
01:14:38,724 --> 01:14:41,351
- Non.
- Non ?
827
01:14:41,477 --> 01:14:44,980
Non, l'hĂŽpital a beaucoup investi
en vous.
828
01:14:45,105 --> 01:14:46,899
Vous ĂȘtes un bien prĂ©cieux.
829
01:14:47,024 --> 01:14:49,276
Vous ĂȘtes brillante,
mais loin d'ĂȘtre facile.
830
01:14:49,401 --> 01:14:51,153
Vous ĂȘtes Ă©motive.
831
01:14:51,820 --> 01:14:53,489
Oui, émotive.
832
01:14:53,614 --> 01:14:55,407
Je sais que ce n'est pas Ă la mode,
833
01:14:55,532 --> 01:14:57,868
mais je doute
que les femmes soient faites
834
01:14:57,993 --> 01:15:01,788
pour la médecine,
surtout les femmes célibataires.
835
01:15:02,456 --> 01:15:04,665
Mais quand j'ai un intĂ©rĂȘt
pour quelqu'un,
836
01:15:04,666 --> 01:15:08,170
j'agis sans tenir compte du risque.
837
01:15:08,545 --> 01:15:10,797
Donc, c'est décidé.
838
01:15:11,548 --> 01:15:13,800
Quoi ? Qu'est-ce qui a été décidé ?
839
01:15:15,177 --> 01:15:16,887
HonnĂȘtement,
840
01:15:17,012 --> 01:15:19,640
parfois, Elizabeth, ça m'est égal
841
01:15:19,765 --> 01:15:21,642
de vous garder ou non.
842
01:15:23,268 --> 01:15:24,728
Je vois.
843
01:15:25,395 --> 01:15:27,397
Non, je ne crois pas.
844
01:15:28,065 --> 01:15:30,651
Vous avez droit Ă une seconde chance.
845
01:15:30,776 --> 01:15:33,403
Vous reprendrez
aprÚs une semaine de congé.
846
01:15:33,529 --> 01:15:36,073
Voilà ce qui a été décidé.
On va publier un article
847
01:15:36,198 --> 01:15:38,242
dans le New Zealand
Journal for Medicine.
848
01:15:38,367 --> 01:15:41,453
Vous allez y adhérer.
Il parlera de suicide, de burn-out
849
01:15:41,578 --> 01:15:46,041
et de l'effet de Richard
sur vos données.
850
01:15:46,166 --> 01:15:48,210
Richard sera montré tel qu'il était :
851
01:15:48,335 --> 01:15:53,966
jeune, inefficace, dépassé,
et ayant faussé vos données.
852
01:15:54,091 --> 01:15:57,344
On l'a trop materné.
Vous l'avez trop materné.
853
01:15:57,469 --> 01:16:00,597
C'est une tragédie pour l'hÎpital,
la communauté,
854
01:16:00,722 --> 01:16:03,308
et ça l'a mené au suicide.
855
01:16:03,433 --> 01:16:05,185
Donc...
856
01:16:05,310 --> 01:16:07,980
Le personnel sera suivi,
il y aura une veillée,
857
01:16:08,105 --> 01:16:12,359
et tout redeviendra normal.
858
01:16:17,990 --> 01:16:20,867
Et je veux que vous adhériez à tout ça.
859
01:16:24,246 --> 01:16:29,001
On appelle ça "nettoyer la plaie",
Elizabeth.
860
01:16:32,504 --> 01:16:34,172
Comme un asticot.
861
01:16:35,591 --> 01:16:38,385
Ces merveilleux asticots.
862
01:17:04,119 --> 01:17:05,787
Liz ? Liz.
863
01:17:09,291 --> 01:17:10,959
Je suis désolée.
864
01:17:12,169 --> 01:17:13,712
Je suis désolée.
865
01:17:20,302 --> 01:17:21,720
Ăa va aller.
866
01:18:10,143 --> 01:18:11,687
Quoi ?
867
01:18:14,690 --> 01:18:16,358
C'est injuste.
868
01:18:19,319 --> 01:18:22,447
Tu es une bonne personne, Liz.
869
01:18:23,281 --> 01:18:24,700
Je le sais.
870
01:18:27,911 --> 01:18:29,955
J'ai raté ses appels.
871
01:18:30,080 --> 01:18:32,791
- J'aurais pu décrocher.
- Oui.
872
01:18:35,627 --> 01:18:37,421
Et tu devras vivre avec ça.
873
01:18:38,422 --> 01:18:40,340
Je suis vraiment désolée.
874
01:18:44,803 --> 01:18:46,763
Moi aussi.
875
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Je regrette tellement.
876
01:18:50,225 --> 01:18:52,310
Quel bordel.
877
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
Dr Matthews ?
878
01:19:12,706 --> 01:19:15,000
- Oui.
- Excusez-nous un instant.
879
01:19:15,125 --> 01:19:16,376
Je peux vous aider ?
880
01:19:16,501 --> 01:19:19,838
Je voulais vous parler d'une patiente.
881
01:19:20,422 --> 01:19:22,549
- Lisa Williams ?
- Oui.
882
01:19:24,926 --> 01:19:27,095
J'aimerais que Jan participe aussi.
883
01:19:27,220 --> 01:19:29,097
Elle dirigeait le service.
884
01:19:29,222 --> 01:19:31,767
- Jan.
- Bien sûr.
885
01:19:32,642 --> 01:19:33,810
D'accord.
886
01:19:33,935 --> 01:19:38,482
C'est au sujet de Lisa Williams,
la patiente atteinte de septicémie.
887
01:19:38,607 --> 01:19:41,401
Mme Taylor était la chirurgienne
et veut des infos sur son admission.
888
01:19:41,526 --> 01:19:42,486
S'il vous plaĂźt.
889
01:19:42,611 --> 01:19:46,990
Bien, alors.
On lui a posé les voies habituelles,
890
01:19:47,115 --> 01:19:50,452
on a inspecté les plaies,
qui étaient propres.
891
01:19:50,577 --> 01:19:53,955
Le débit des drains était minime.
Son abdomen était mou.
892
01:19:54,873 --> 01:19:56,874
Raconte-lui, Jan.
893
01:19:56,875 --> 01:19:59,461
Je me suis assise avec Lisa vers minuit.
894
01:19:59,586 --> 01:20:01,505
Il lui fallait un traitement intensif,
895
01:20:01,630 --> 01:20:04,132
et elle a commencé à décliner.
896
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
Son état se détériorait.
La septicémie était avancée.
897
01:20:07,844 --> 01:20:10,764
Elle nous a appelés.
Elle était anxieuse et agitée.
898
01:20:10,889 --> 01:20:14,392
Ses constantes chutaient,
ses lÚvres étaient cyanosées,
899
01:20:14,518 --> 01:20:16,019
elle respirait une fois par seconde.
900
01:20:16,144 --> 01:20:18,939
Elle se plaignait d'avoir froid
et d'ĂȘtre fatiguĂ©e,
901
01:20:19,064 --> 01:20:23,360
le cathĂ©ter la gĂȘnait
et sa respiration était trÚs rapide.
902
01:20:23,485 --> 01:20:26,947
L'anesthésiste de garde
est venu l'intuber.
903
01:20:27,072 --> 01:20:29,449
Lisa a pu parler Ă ses parents ?
904
01:20:29,574 --> 01:20:32,327
Oui, briĂšvement.
905
01:20:32,452 --> 01:20:34,079
Mais ils ont dĂ» sortir.
906
01:20:34,204 --> 01:20:37,624
Elle a fait un arrĂȘt cardiaque
et on a commencé la réanimation.
907
01:20:38,458 --> 01:20:41,920
On a travaillé une demi-heure.
908
01:20:42,045 --> 01:20:45,382
Elle avait 29 ans.
C'était une jeune femme forte.
909
01:20:45,507 --> 01:20:48,301
Oui. En effet.
910
01:20:49,386 --> 01:20:53,181
Elle a été déclarée morte
vers quatre... cinq...
911
01:20:53,306 --> 01:20:55,976
- 4h48.
- 4h48, oui.
912
01:20:56,601 --> 01:20:58,061
Aux petites heures.
913
01:21:00,063 --> 01:21:01,398
Oui.
914
01:21:06,152 --> 01:21:07,946
Merci de vous ĂȘtre occupĂ©s d'elle.
915
01:21:08,071 --> 01:21:10,198
C'est...
C'est ce dont vous aviez besoin ?
916
01:21:10,323 --> 01:21:13,577
- Oui. En partie.
- Je peux consulter d'autres notes.
917
01:21:13,702 --> 01:21:18,707
- Je peux...
- Non, ça va.
918
01:21:20,292 --> 01:21:22,794
S'est-elle sentie seule Ă la fin ?
919
01:21:23,587 --> 01:21:25,130
On était tous là .
920
01:21:25,922 --> 01:21:28,466
Et sa famille, jusqu'Ă l'intubation.
921
01:21:28,592 --> 01:21:30,510
J'étais avec elle toute la nuit.
922
01:21:33,805 --> 01:21:38,310
Merci à vous deux. C'était...
C'était trÚs utile.
923
01:22:11,885 --> 01:22:13,803
EN MĂMOIRE DE NOTRE COLLĂGUE
924
01:22:17,682 --> 01:22:20,518
Bonjour, mesdames et messieurs.
925
01:22:21,353 --> 01:22:26,566
Je m'appelle Andrew McGrath.
Je suis le chef de la chirurgie.
926
01:22:26,691 --> 01:22:28,151
Une bien triste journée.
927
01:22:28,276 --> 01:22:31,488
Malheureusement, nous sommes ici
928
01:22:31,613 --> 01:22:35,325
en mémoire de Richard Whitehead,
un de nos brillants jeunes talents
929
01:22:35,450 --> 01:22:38,787
dont l'avenir a été
si cruellement écourté.
930
01:22:39,496 --> 01:22:43,959
Dans quelques instants, j'aimerais
que nous gardions le silence
931
01:22:44,084 --> 01:22:46,711
en souvenir de Richard
et de son travail remarquable,
932
01:22:46,836 --> 01:22:48,338
de son rÎle dans l'équipe
933
01:22:48,463 --> 01:22:51,174
d'une de nos chirurgiennes
les plus douées,
934
01:22:51,299 --> 01:22:54,427
Mme Elizabeth Taylor.
935
01:22:55,804 --> 01:22:58,431
Mais avant cela, j'aimerais dire ceci.
936
01:22:58,556 --> 01:23:01,977
Nous savons à présent
que le décÚs de Richard
937
01:23:02,102 --> 01:23:07,524
est le résultat d'un terrible burn-out.
938
01:23:09,109 --> 01:23:10,485
C'est une tragédie,
939
01:23:10,610 --> 01:23:12,821
mais dont nous tirerons
tous des leçons.
940
01:23:12,946 --> 01:23:14,656
Il le faut.
941
01:23:15,448 --> 01:23:18,994
Le décÚs de Richard
nous rappelle opportunément
942
01:23:19,119 --> 01:23:25,250
que tous nos employés sont vulnérables
Ă ces pressions extrĂȘmes.
943
01:23:25,375 --> 01:23:27,335
Et malheureusement,
944
01:23:27,460 --> 01:23:31,339
Richard en a été l'une des victimes.
945
01:23:32,257 --> 01:23:35,635
Travailler avec la responsabilité
de la vie et de la mort n'est pas aisé.
946
01:23:35,760 --> 01:23:39,055
Nous, l'hĂŽpital, l'administration,
le conseil,
947
01:23:39,180 --> 01:23:42,934
nous en sommes parfaitement conscients
948
01:23:43,059 --> 01:23:46,604
et nous réagissons immédiatement.
949
01:23:47,230 --> 01:23:49,941
DÚs à présent,
nous mettons en place
950
01:23:50,066 --> 01:23:53,278
des mesures pour améliorer
le bien-ĂȘtre du personnel
951
01:23:53,403 --> 01:23:56,990
et notre santé mentale collective,
952
01:23:57,115 --> 01:23:58,992
dans les plus brefs délais.
953
01:23:59,117 --> 01:24:02,912
Parce que nous sommes tous concernés,
954
01:24:03,830 --> 01:24:06,916
en tant qu'équipe et communauté.
955
01:24:08,293 --> 01:24:11,755
C'est un jour triste pour nous tous.
956
01:24:13,715 --> 01:24:16,301
Je vous demande
une minute de silence.
957
01:24:35,820 --> 01:24:38,698
J'aimerais dire quelques mots.
Je devrais, non ?
958
01:24:38,823 --> 01:24:41,659
- Oui. Dans une minute.
- C'était mon interne,
959
01:24:41,785 --> 01:24:43,411
je devrais dire quelques mots.
960
01:24:43,536 --> 01:24:45,246
Pardon.
961
01:24:46,331 --> 01:24:49,584
J'aimerais dire quelque chose,
si ça vous va.
962
01:24:49,709 --> 01:24:51,086
Merci.
963
01:24:51,211 --> 01:24:52,337
Bonjour.
964
01:24:55,215 --> 01:24:59,344
La raison de notre présence
est, comme l'a dit Andrew,
965
01:25:00,303 --> 01:25:01,805
une tragédie.
966
01:25:03,306 --> 01:25:06,434
Richard Whitehead était mon interne.
967
01:25:07,227 --> 01:25:09,979
Si vous ne le connaissiez pas,
968
01:25:10,105 --> 01:25:12,107
vous pouvez vous identifier Ă lui.
969
01:25:12,232 --> 01:25:15,777
C'était un jeune homme de 26 ans.
970
01:25:15,902 --> 01:25:20,532
En tant qu'interne, il apprenait encore,
il était en formation.
971
01:25:22,075 --> 01:25:25,036
Il n'est pas mort. Il s'est suicidé.
972
01:25:27,622 --> 01:25:31,960
Et... il est mort d'une overdose.
973
01:25:32,961 --> 01:25:35,839
C'est la vérité. Il s'est suicidé
974
01:25:35,964 --> 01:25:38,341
dans un garage crasseux, seul.
975
01:25:39,092 --> 01:25:42,846
- Elizabeth, ça suffit.
- On parle de travail d'équipe.
976
01:25:42,971 --> 01:25:44,639
On parle de résilience.
977
01:25:45,807 --> 01:25:47,684
Richard manquait-il de résilience ?
978
01:25:47,809 --> 01:25:49,769
Ce jeune homme
sous ma responsabilité ?
979
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
Si vous me dites qu'il lui manquait
quelque chose, je ne l'accepte pas.
980
01:25:56,151 --> 01:26:01,739
J'ai opéré une patiente
qui est morte aprÚs l'opération.
981
01:26:02,657 --> 01:26:06,202
Richard était sous ma supervision
et il a fait ce que j'ai demandé.
982
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Je lui ai dit de pousser plus fort,
983
01:26:09,706 --> 01:26:11,457
j'ai choisi le moment,
984
01:26:11,583 --> 01:26:15,336
j'ai choisi mes mots
et j'ai choisi la façon de les dire.
985
01:26:15,461 --> 01:26:17,046
Et il a juste...
986
01:26:19,340 --> 01:26:21,050
C'est ma responsabilité.
987
01:26:22,260 --> 01:26:26,890
Je suis responsable des risques
que je prends en opérant.
988
01:26:27,015 --> 01:26:31,519
Richard est mort
parce qu'il s'est reproché
989
01:26:31,644 --> 01:26:33,855
une erreur que j'ai commise.
990
01:26:36,983 --> 01:26:40,862
J'aurais dĂ» ĂȘtre plus claire
sur ma responsabilité.
991
01:26:41,946 --> 01:26:44,199
Il était étudiant en médecine.
992
01:26:47,785 --> 01:26:49,537
Et...
993
01:26:52,040 --> 01:26:57,003
On lui met une cible autour du cou
avec cette veillée.
994
01:27:02,091 --> 01:27:06,971
Et je ne laisserai pas ce garçon
devenir un bouc émissaire public
995
01:27:07,805 --> 01:27:11,809
par des cadres intermédiaires et
des médecins devenus bureaucrates.
996
01:27:13,686 --> 01:27:15,772
Nous sommes en service.
997
01:27:15,897 --> 01:27:20,443
On a un engagement avec nos patients.
"Je vous sauverai avec mes compétences."
998
01:27:21,819 --> 01:27:24,739
Mais on a un engagement
les uns envers les autres.
999
01:27:24,864 --> 01:27:26,866
On est au service les uns des autres.
1000
01:27:26,991 --> 01:27:30,328
Ces deux engagements
sont rompus aujourd'hui,
1001
01:27:31,496 --> 01:27:34,123
et je ne resterai pas les bras croisés
1002
01:27:34,249 --> 01:27:38,086
à aider à prétendre
que ce n'est pas le cas.
1003
01:27:40,338 --> 01:27:41,923
Ăa suffit.
1004
01:27:55,270 --> 01:27:57,522
Repose en paix, Richard.
1005
01:27:57,647 --> 01:27:59,190
Repose en paix.
1006
01:29:48,800 --> 01:29:50,510
Voilà ce qui s'est passé.
1007
01:29:54,931 --> 01:29:56,933
Lisa était trÚs malade.
1008
01:29:57,683 --> 01:29:59,644
Elle avait une septicémie.
1009
01:30:01,437 --> 01:30:06,317
Bien que l'opération initiale ait été
entachée d'une erreur que j'ai commise,
1010
01:30:08,194 --> 01:30:09,862
sans cette erreur,
1011
01:30:11,406 --> 01:30:15,243
il est fort probable
qu'elle serait quand mĂȘme morte.
1012
01:30:16,744 --> 01:30:19,288
La septicémie était avancée.
1013
01:30:24,335 --> 01:30:26,045
Alors...
1014
01:30:27,797 --> 01:30:29,298
MĂȘme...
1015
01:30:29,424 --> 01:30:33,261
MĂȘme si l'opĂ©ration s'est mal passĂ©e,
1016
01:30:35,138 --> 01:30:37,223
elle aurait quand mĂȘme pu mourir ?
1017
01:30:43,062 --> 01:30:44,439
Oui.
1018
01:30:45,982 --> 01:30:47,316
Oui.
1019
01:30:51,529 --> 01:30:52,989
Oui.
1020
01:31:00,496 --> 01:31:04,542
Y a-t-il quelque chose
que vous auriez fait différemment ?
1021
01:31:11,048 --> 01:31:13,384
C'est ça, le plus dur.
1022
01:31:13,509 --> 01:31:15,136
Non.
1023
01:31:15,678 --> 01:31:17,305
Je n'aurais rien changé.
1024
01:31:18,681 --> 01:31:22,351
J'ai pris toutes ces décisions
pour essayer de sauver Lisa.
1025
01:31:23,227 --> 01:31:27,899
Si l'opération était à refaire,
je prendrais les mĂȘmes dĂ©cisions.
1026
01:31:31,486 --> 01:31:37,366
Mais je m'efforcerais
de mieux l'expliquer,
1027
01:31:37,492 --> 01:31:41,704
et de mieux assumer
mes responsabilités.
1028
01:31:44,165 --> 01:31:46,250
J'ai laissé le doute s'immiscer.
1029
01:31:58,513 --> 01:32:00,431
Lisa s'est battue.
1030
01:32:01,015 --> 01:32:04,143
Elle s'est battue jusqu'au bout.
Sachez-le.
1031
01:32:07,772 --> 01:32:09,815
Mais son corps a abandonné...
1032
01:32:14,028 --> 01:32:17,240
malgré notre expérience et nos soins.
1033
01:32:18,199 --> 01:32:20,284
Et vous devez savoir
1034
01:32:20,409 --> 01:32:23,162
qu'on s'est bien occupés de votre fille.
1035
01:32:44,892 --> 01:32:47,353
Je voulais que tout se finisse bien
pour Lisa.
1036
01:32:49,105 --> 01:32:51,148
Et j'en suis vraiment désolée.
1037
01:33:31,939 --> 01:33:33,441
Merci.
1038
01:36:14,435 --> 01:36:17,563
Sous-titres : IYUNO
Traduit par : Isabelle Brouxhon
72504