All language subtitles for A Mystake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,180 --> 00:01:01,186 ERREUR FATALE 4 00:01:28,922 --> 00:01:31,966 SERVICE TRIAGE 5 00:01:33,426 --> 00:01:34,719 AllĂŽ ? 6 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 J'arrive. 7 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 8 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 Elle est en tachycardie, rĂ©veillĂ©e depuis une heure et fĂ©brile. 9 00:01:59,619 --> 00:02:02,122 Respiration 22, tension basse. D'oĂč notre appel. 10 00:02:02,622 --> 00:02:07,418 Bonjour, Lisa. Bonjour. Je m'appelle Elizabeth Taylor, 11 00:02:07,544 --> 00:02:08,920 chirurgienne consultante. 12 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Voici mon interne, Richard Whitehead. 13 00:02:12,340 --> 00:02:15,718 Savez-vous oĂč vous ĂȘtes ? Vous nous entendez bien ? 14 00:02:16,261 --> 00:02:18,471 Vous avez mal quand vous respirez ? 15 00:02:18,596 --> 00:02:20,598 Pas d'augmentation de douleur Ă  la palpation, 16 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 ce qui exclut l'appendicite. 17 00:02:22,267 --> 00:02:27,480 Mais elle a reçu 10 mg de morphine depuis 9h30 et 10 mg de Maxolon. 18 00:02:27,605 --> 00:02:29,566 Les antĂ©cĂ©dents ? 19 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 Une journĂ©e de douleurs abdominales. 20 00:02:32,318 --> 00:02:34,821 Abdomen sensible avec gĂȘne Ă  l'iliaque gauche. 21 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 On l'a renvoyĂ©e avec du trimĂ©thoprime, du diclofĂ©nac et du paracĂ©tamol. 22 00:02:39,659 --> 00:02:40,869 Merde. Ils l'ont renvoyĂ©e. 23 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 Elle est revenue trois jours plus tard avec de grosses douleurs 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,456 et un pouls Ă©levĂ©. 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,376 On l'a mise sous perfusion et transfĂ©rĂ©e ici. 26 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 Diminution de la diurĂšse depuis deux jours. 27 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 L'imagerie suggĂšre une lĂ©sion intestinale 28 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 et note la prĂ©sence d'un stĂ©rilet. 29 00:02:59,345 --> 00:03:01,764 D'accord. DĂ©solĂ©e, Lisa. 30 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 DĂ©solĂ©e, Lisa. 31 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 Alors ? 32 00:03:09,355 --> 00:03:11,566 Catastrophe intra-abdominale. 33 00:03:11,691 --> 00:03:15,320 Il faut dĂ©tecter une perforation de l'intestin ou de l'appendice. 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 Transfert au bloc pour une laparoscopie d'urgence ? 35 00:03:18,823 --> 00:03:21,492 Je suis d'accord pour une laparoscopie d'urgence. 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,328 La radiologie suggĂšre une nĂ©crose de l'intestin 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 et un abcĂšs qui ne se prĂȘte pas Ă  un drainage percutanĂ©. 38 00:03:27,582 --> 00:03:29,459 Il faut l'opĂ©rer. 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,879 Trois unitĂ©s de concentrĂ© de globules rouges, compatibles. 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 PrĂ©parez le bloc. 41 00:03:34,297 --> 00:03:36,758 Appelez le Dr Colton pour son consentement. 42 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 Lisa, Ă  tout Ă  l'heure. 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,429 TrĂšs bien ! 44 00:03:41,554 --> 00:03:45,391 On va utiliser la technique de Hasson. 45 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 - Alex. - On est prĂȘts. 46 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 Scalpel. 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Scalpel. 48 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 On fait une incision de 10 mm 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,364 juste au-dessus de l'ombilic, 50 00:03:59,489 --> 00:04:03,868 Ă  travers le tissu sous-cutanĂ© jusqu'au fascia. 51 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Pince. 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 - Écarteurs en S. - Écarteurs en S. 53 00:04:11,584 --> 00:04:15,004 - Merci, Robin. Je tiens. - Merci. 54 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Scalpel. 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,301 À prĂ©sent, quelques... 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,887 fibres Ă  la fois. 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 Et voilĂ  le pĂ©ritoine. 58 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Suture. 59 00:04:32,855 --> 00:04:35,275 - VoilĂ . - Merci. 60 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 Je coupe ? 61 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 - Oui. - CoupĂ©. 62 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 Celle-ci est sortie. Merci, Robin. 63 00:04:51,499 --> 00:04:55,295 Merci. Maintenant, on utilise la traction. 64 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 Pourquoi ? 65 00:04:56,504 --> 00:04:58,965 Éviter d'endommager les structures sous-jacentes 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 quand on pĂ©nĂštre la cavitĂ© pĂ©ritonĂ©ale. 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,511 Bien, Richard. 68 00:05:05,722 --> 00:05:08,182 - Bien. Orifice, Robin. - Orifice. 69 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 On va insĂ©rer trois trocarts dans Lisa. 70 00:05:11,519 --> 00:05:13,021 C'est parti. 71 00:05:16,733 --> 00:05:18,901 DĂ©tendeur, s'il te plaĂźt, Robin. 72 00:05:21,946 --> 00:05:25,658 L'orifice de gaz, Richard. Merci. 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,537 C'est prĂȘt. 74 00:05:29,662 --> 00:05:31,414 - On ouvre le gaz. - Merci. 75 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 TrĂšs bien, maestro. 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,460 - Oui ? - Le gaz, s'il te plaĂźt. 77 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 J'ouvre le gaz. LumiĂšre allumĂ©e. 78 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 VoilĂ . 79 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 On y est, Richard. Tu guides. 80 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 - Oui. - VoilĂ . 81 00:05:51,392 --> 00:05:54,020 D'accord. Bien. 82 00:05:57,523 --> 00:05:59,442 Pus important. 83 00:05:59,567 --> 00:06:02,362 En effet. Une septicĂ©mie. 84 00:06:02,820 --> 00:06:05,990 Bien, j'insĂšre le deuxiĂšme trocart. 85 00:06:08,993 --> 00:06:10,620 C'est bien. Merci, Richard. 86 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 Ne bouge pas. Il me faut une visualisation directe. 87 00:06:15,541 --> 00:06:19,504 Recule un peu... VoilĂ . 88 00:06:25,134 --> 00:06:26,803 Merci. 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,888 Que se passe-t-il avec le gaz ? 90 00:06:29,013 --> 00:06:31,516 - Quelle pression ? - Dix. 91 00:06:31,641 --> 00:06:35,061 Il faut plus de flux, de sĂ©paration des organes. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,772 Le flux est Ă  six, on n'est pas encore Ă  dix. 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 Le rĂ©servoir Ă©tait plein. 94 00:06:39,315 --> 00:06:41,984 Mei-Lynn, augmente le dĂ©bit, s'il te plaĂźt. 95 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Bien reçu. 96 00:06:43,236 --> 00:06:45,571 Richard, tu veux mettre le dernier trocart ? 97 00:06:45,696 --> 00:06:47,073 Oui. 98 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 - Merci, Robin. - On va te trouver une place. 99 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 - VoilĂ . - Merci. 100 00:07:03,673 --> 00:07:07,260 Tu as plein de place, Richard. Plein de place. 101 00:07:08,219 --> 00:07:09,762 Tu arrives Ă  voir ? 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,056 Oui. 103 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Allez, Richard. Le temps presse. Allons-y. 104 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 Allez, un peu de force. 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 DĂ©solĂ©. 106 00:07:27,071 --> 00:07:29,282 Merde ! Vite, il faut ouvrir. 107 00:07:29,407 --> 00:07:31,409 - Conversion. - Conversion. 108 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 Plateau B et instruments artĂ©riels. 109 00:07:34,328 --> 00:07:36,914 - Plateau B. - Retire le trocart, Richard. 110 00:07:37,039 --> 00:07:39,167 Rappelez Mei-Lynn tout de suite. 111 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Alex, ça dit quoi ? 112 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 Systolique Ă  9. La tension chute. 113 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 Bien sĂ»r qu'elle chute. 114 00:07:46,799 --> 00:07:48,259 Le plateau B ! 115 00:07:48,384 --> 00:07:49,760 Vite ! 116 00:07:49,886 --> 00:07:51,554 On se calme. 117 00:07:51,679 --> 00:07:53,806 - Tout le monde se tait. - Diathermie ? 118 00:07:53,931 --> 00:07:56,642 Non. Pas le temps. Je vais le faire moi. 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 Richard, tiens ça. 120 00:07:58,895 --> 00:08:02,106 - Alex ? - Pouls Ă  160. 121 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 - J'injecte le midribonol. - Tiens ça, Richard. 122 00:08:05,067 --> 00:08:06,986 On y va. J'y vais, Alex. 123 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 - Merde ! - Aspiration. 124 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Aspiration. 125 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Écarteurs. Je tiens. Écarteurs. 126 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 - Il nous faut... - Bien, Robin. 127 00:08:17,997 --> 00:08:19,707 - Bien. Tiens ça. - Je l'ai. 128 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 Prends le gros. Tire, Richard. Tire. 129 00:08:23,586 --> 00:08:24,795 - Josie, s'il te plaĂźt. - Oui. 130 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 - Richard. - Je l'ai. 131 00:08:26,672 --> 00:08:28,883 - Tamponnement. - Tamponnement. 132 00:08:39,435 --> 00:08:41,771 - Attention Ă  l'uretĂšre. - Oui. 133 00:08:42,605 --> 00:08:45,983 Aspiration. OK. Trouvons la plaie. 134 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Ce n'est pas la VCI. C'est l'artĂšre lombaire. 135 00:08:49,820 --> 00:08:52,990 Mets ton doigt dessus. Appuie. 136 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 - Pardon. - Tu la sens ? Juste lĂ . 137 00:08:55,201 --> 00:08:57,161 - Ça pompe. Tu le sens ? - Oui. 138 00:08:57,286 --> 00:09:00,915 - Garde ton doigt dessus. Clamp. - Merci. 139 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 - Je l'ai. - D'accord. 140 00:09:07,880 --> 00:09:09,549 Encore un ici. 141 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 Suture. 142 00:09:12,677 --> 00:09:14,971 - 5-0, s'il vous plaĂźt. - Suture. 143 00:09:41,122 --> 00:09:42,790 D'accord. 144 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 L'hĂ©morragie de la veine cave est contrĂŽlĂ©e avec des clamps. 145 00:09:48,254 --> 00:09:50,339 On avance par ordre d'urgence. 146 00:09:50,464 --> 00:09:54,719 Richard contrĂŽle la dĂ©chirure postĂ©rieure avec son doigt. 147 00:09:55,511 --> 00:09:58,973 Le plus urgent, c'est le vaisseau lombaire 148 00:09:59,098 --> 00:10:04,020 Ă  cause du volume de l'hĂ©morragie, et je me concentre lĂ -dessus. 149 00:10:07,940 --> 00:10:09,692 Il y a une dĂ©chirure dans la VCI... 150 00:10:12,445 --> 00:10:14,113 qui est clampĂ©e 151 00:10:14,905 --> 00:10:17,908 et il y a une hĂ©morragie lombaire sĂ©vĂšre dans le psoas 152 00:10:19,076 --> 00:10:21,911 qui est postĂ©rieure 153 00:10:21,912 --> 00:10:24,498 et profonde. 154 00:10:25,333 --> 00:10:27,918 Je suture avec du prolĂšne 5-0. 155 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 - C'est beaucoup mieux. - OK. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 La tension remonte. 157 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Maintenant, l'opĂ©ration initiale. 158 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Nettoyons ce pelvis, mettons un drain 159 00:10:43,351 --> 00:10:45,603 et retirons l'appendice par prĂ©caution. 160 00:10:46,854 --> 00:10:49,982 Oui. D'accord. Je... Elizabeth, je suis dĂ©solĂ©. 161 00:10:50,107 --> 00:10:52,860 Contente-toi de refermer. 162 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 - Josie. - J'ai besoin de toi. 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Oui. 164 00:11:03,871 --> 00:11:05,456 D'accord. 165 00:11:05,581 --> 00:11:07,249 Vas-y, asperge-moi. 166 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 - Merci. - Aspiration. Merci. 167 00:11:13,214 --> 00:11:14,840 Merde. 168 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 - Oui, eh bien... - Aspiration. 169 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Oui. 170 00:11:20,262 --> 00:11:23,391 - Encore ? - Oui, asperge-moi encore. 171 00:11:24,642 --> 00:11:26,143 Aspiration. 172 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 Malheureusement, je dois reporter ma prochaine opĂ©ration. 173 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Dis aux parents de Lisa que ça s'est bien passĂ©. 174 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 - Il ne faut pas... - Elle est tirĂ©e d'affaire. 175 00:11:54,505 --> 00:11:57,925 - Mais vous pourriez expliquer... - Richard. Ça s'est bien passĂ©. 176 00:11:58,217 --> 00:12:01,554 Elle est en salle de rĂ©veil. Ils lui parleront aux soins intensifs. 177 00:12:03,514 --> 00:12:07,476 Tu t'y prends bien avec la famille. Merci, Richard. 178 00:12:19,947 --> 00:12:24,368 M. et Mme Williams, je suis Richard Whitehead, l'interne 179 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 de Mme Taylor. 180 00:12:25,786 --> 00:12:30,541 Lisa est en salle de rĂ©veil et va bien. Je m'excuse pour le retard. 181 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Respirez profondĂ©ment, Lisa. Doucement, d'accord ? 182 00:13:11,165 --> 00:13:12,541 C'est ça. 183 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 - Comment va-t-elle ? - Elle est stable. 184 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 Un peu agitĂ©e Ă  cause du masque. 185 00:13:33,562 --> 00:13:35,523 Bonjour, Lisa. 186 00:13:51,872 --> 00:13:53,541 Ça s'est bien passĂ©. 187 00:14:52,391 --> 00:14:55,144 Robin, tu as pris un taxi ? 188 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 Oui. 189 00:14:59,106 --> 00:15:02,109 - C'est une belle nuit. - Oui. 190 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 - C'est magnifique. - Tu veux du poulet ? 191 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 J'enchaĂźne deux services demain. 192 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 Trop chiant ! 193 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 - Je parlerai Ă  Alastair. - Non. 194 00:15:15,831 --> 00:15:19,001 Non, s'il te plaĂźt. Tu ne peux pas faire ça. 195 00:15:19,126 --> 00:15:20,669 Ça pourrait tout gĂącher. 196 00:15:25,507 --> 00:15:26,842 Ça va ? 197 00:15:30,638 --> 00:15:33,515 Oui. Ça va. 198 00:16:26,652 --> 00:16:28,278 Merde ! 199 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 - Ça va ? - Oui, bien sĂ»r. Cinq sur trois. 200 00:16:57,266 --> 00:16:58,851 Suis-moi, Richard. 201 00:17:01,895 --> 00:17:04,982 - Comment ça va ? - Ça va. 202 00:17:05,107 --> 00:17:07,735 Bien. Comment l'as-tu appris ? 203 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Appris quoi ? 204 00:17:14,074 --> 00:17:18,704 On a perdu la septicĂ©mie ce matin. J'ai reçu un SMS en venant. 205 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 - Mais elle Ă©tait en soins intensifs... - Oui, en soins intensifs. 206 00:17:24,752 --> 00:17:27,254 - Je l'ignorais. - Oui, c'est terrible. 207 00:17:27,379 --> 00:17:29,006 Vraiment regrettable. 208 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 - Ça ira ? - Oui, bien sĂ»r. Oui. 209 00:17:34,511 --> 00:17:39,266 La septicĂ©mie Ă©tait trop avancĂ©e, elle avait peu de chances de survivre. 210 00:17:42,352 --> 00:17:44,855 Est-ce que le trocart... 211 00:17:44,980 --> 00:17:47,399 C'Ă©tait une septicĂ©mie avancĂ©e, non ? 212 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 Tu l'as vu toi-mĂȘme. 213 00:17:48,984 --> 00:17:52,029 On ne saura jamais dans quelle mesure, le cas Ă©chĂ©ant, 214 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 le temps passĂ© au bloc y a contribuĂ©. 215 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Oui, mais la complication... 216 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 A pu contribuer, mais on ignore Ă  quel point. 217 00:17:58,452 --> 00:18:01,455 N'est-ce pas ? Ça n'a pas aidĂ©, certes. 218 00:18:02,122 --> 00:18:04,500 On ne peut qu'aller de l'avant. 219 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Passer Ă  autre chose. S'amĂ©liorer. Apprendre. 220 00:18:10,255 --> 00:18:11,715 Bonjour, Liz. 221 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 Bonjour, Alastair. 222 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 Avez-vous vu la photo de l'Ă©quipe sur le site ? 223 00:18:17,304 --> 00:18:22,309 Oui. On dirait un groupe de dĂ©tenus sur le point d'ĂȘtre fusillĂ©s. 224 00:18:22,893 --> 00:18:25,020 Peut-ĂȘtre Ă  cause du noir et blanc. 225 00:18:25,145 --> 00:18:29,274 - Que puis-je pour vous, Alastair ? - Puis-je vous parler ? 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Bien sĂ»r. 227 00:18:31,151 --> 00:18:32,236 Je te rejoins. 228 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 - D'accord. - Merci, Richard. 229 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Pas de problĂšme. 230 00:18:36,907 --> 00:18:40,911 - Je suis dĂ©solĂ©... - David, c'est ça ? Super. 231 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Alors, Alastair ? 232 00:18:43,705 --> 00:18:47,835 La famille de Lisa Williams, dĂ©cĂ©dĂ©e ce matin, demande Ă  vous voir. 233 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 Ils sont lĂ . 234 00:18:50,754 --> 00:18:53,340 Je vous prĂ©viens, ils sont dĂ©semparĂ©s. 235 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 Ils avaient l'impression que lors de son admission, 236 00:18:56,635 --> 00:19:01,056 c'Ă©tait une urgence, certes, mais une appendicite, ou autre. 237 00:19:01,181 --> 00:19:03,100 Ils sont pris au dĂ©pourvu, 238 00:19:03,225 --> 00:19:07,187 et ne sont pas satisfaits de l'explication des soins intensifs. 239 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 - Qui leur a parlĂ© ? - Ben Matthews. 240 00:19:10,190 --> 00:19:11,650 Ben Ă©tait l'intensiviste. 241 00:19:14,069 --> 00:19:16,738 - Andrew. - Elizabeth, comment allez-vous ? 242 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 Je serais heureuse de leur parler. 243 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Qu'allez-vous leur dire ? 244 00:19:24,913 --> 00:19:28,876 Ce qui s'est passĂ© au bloc. Je n'Ă©tais pas aux soins intensifs. 245 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 D'accord. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,463 Que s'est-il vraiment passĂ© ? 247 00:19:33,589 --> 00:19:34,798 CHEF D'ÉQUIPE 248 00:19:34,923 --> 00:19:36,967 Vous avez lu les notes. 249 00:19:39,261 --> 00:19:43,515 "Insertion incontrĂŽlĂ©e d'un trocart entraĂźnant des dĂ©gĂąts internes... " 250 00:19:43,640 --> 00:19:46,518 Ce n'Ă©tait pas liĂ© Ă  l'infection galopante 251 00:19:46,643 --> 00:19:49,438 qui a causĂ© sa dĂ©tĂ©rioration fatale aux soins intensifs. 252 00:19:50,772 --> 00:19:53,567 - Pas liĂ© ? - Oui, c'est ce que j'ai dit. 253 00:19:53,817 --> 00:19:57,529 D'accord. Mais vous savez quoi dire ? Vous avez la situation en main. 254 00:19:57,654 --> 00:20:00,866 Oui, je l'ai bien en main. Merci, Andrew. 255 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 Dites-moi, vous venez Ă  la confĂ©rence ? 256 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Sur la sĂ©curitĂ© chirurgicale et les mesures. 257 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 Oui. Je vais me sacrifier pour l'Ă©quipe. 258 00:20:09,124 --> 00:20:11,543 Toute l'Ă©quipe doit ĂȘtre lĂ . Richard, Robin. 259 00:20:11,668 --> 00:20:15,130 C'est important. C'est plutĂŽt intĂ©ressant. 260 00:20:15,255 --> 00:20:17,633 - Vraiment ? - Sur la publication des rĂ©sultats. 261 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 C'est notre nouvelle rĂ©alitĂ©. 262 00:20:19,927 --> 00:20:23,472 Nos rĂ©sultats chirurgicaux seront publiĂ©s dans le journal. 263 00:20:23,597 --> 00:20:26,391 MortalitĂ©, complications... 264 00:20:26,975 --> 00:20:29,478 Donc, mes rĂ©sultats. 265 00:20:30,812 --> 00:20:32,648 Oui, vos rĂ©sultats. 266 00:20:33,482 --> 00:20:37,444 Tout sous votre surveillance. Mais je ne pense pas que... 267 00:20:37,569 --> 00:20:39,529 ce soit une mauvaise idĂ©e. 268 00:20:39,655 --> 00:20:42,074 Ça incitera Ă  Ă©viter les patients trĂšs malades 269 00:20:42,199 --> 00:20:44,618 et ça nuira aux formations. 270 00:20:44,743 --> 00:20:47,246 Liz, la famille vous attend. 271 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 Merci. Andrew. 272 00:20:51,041 --> 00:20:52,334 Elizabeth. 273 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Toutes mes condolĂ©ances. 274 00:21:53,603 --> 00:21:54,896 Eh bien... 275 00:21:55,897 --> 00:21:58,942 Voici ce qui est arrivĂ© Ă  Lisa. 276 00:22:00,152 --> 00:22:03,280 Lisa Ă©tait trĂšs malade quand elle est arrivĂ©e Ă  l'hĂŽpital. 277 00:22:05,365 --> 00:22:09,411 Certains de ses organes reproducteurs s'Ă©taient infectĂ©s. 278 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 On pense que c'Ă©tait Ă  cause de son DIU. 279 00:22:13,290 --> 00:22:16,668 C'est-Ă -dire le dispositif intra-utĂ©rin. 280 00:22:20,505 --> 00:22:24,843 On a dĂ» faire ce qu'on appelle une "laparoscopie". 281 00:22:24,968 --> 00:22:29,348 C'est une chirurgie endoscopique oĂč l'on fait un petit trou 282 00:22:29,473 --> 00:22:33,518 et on utilise une petite camĂ©ra pour voir Ă  l'intĂ©rieur de Lisa 283 00:22:33,643 --> 00:22:36,396 et voir... ce qui ne va pas. 284 00:22:36,521 --> 00:22:39,316 On a vu qu'elle Ă©tait trĂšs malade, 285 00:22:39,441 --> 00:22:41,902 que ses organes abdominaux Ă©taient infectĂ©s, 286 00:22:42,027 --> 00:22:45,781 et qu'elle avait besoin... 287 00:22:46,073 --> 00:22:48,950 une opĂ©ration appropriĂ©e pour l'aider Ă  se rĂ©tablir. 288 00:22:49,076 --> 00:22:52,245 Je peux vous donner les dĂ©tails, si vous voulez. 289 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 On ne comprend pas ce qui s'est passĂ©. 290 00:23:05,008 --> 00:23:07,928 On... On veut en savoir plus ! 291 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Il y a eu une complication pendant l'opĂ©ration. 292 00:23:23,360 --> 00:23:27,948 On a dĂ» faire une plus grande incision que prĂ©vu. 293 00:23:28,865 --> 00:23:30,450 Quelle complication ? 294 00:23:31,368 --> 00:23:34,413 Comme je l'ai dit, son DIU s'Ă©tait infectĂ©. 295 00:23:34,913 --> 00:23:37,749 On ne sait pas encore pourquoi, 296 00:23:37,874 --> 00:23:40,627 mais il y a plusieurs explications possibles. 297 00:23:40,752 --> 00:23:44,506 Lisa a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©e en soins intensifs aprĂšs l'opĂ©ration, 298 00:23:44,631 --> 00:23:47,175 et je n'ai pas Ă©tĂ© directement impliquĂ©e. 299 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 On s'est dit : "Oh, c'est son... " 300 00:23:51,096 --> 00:23:56,268 On pensait que l'appendice avait Ă©clatĂ©, c'est pour ça que c'Ă©tait si grave. 301 00:23:56,393 --> 00:23:58,854 Je suis dĂ©solĂ©e. 302 00:23:58,979 --> 00:24:03,567 Je sais que c'est dur, mais ça n'a rien Ă  voir avec son appendice. 303 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Lisa avait du mal Ă  respirer en soins intensifs. 304 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 L'infection Ă©tait trop forte pour son corps, 305 00:24:09,364 --> 00:24:12,659 ce qui a entraĂźnĂ© un arrĂȘt cardiaque. 306 00:24:17,038 --> 00:24:18,832 Elle est Ă  la morgue. 307 00:24:20,375 --> 00:24:24,212 Notre fille est Ă  la morgue. 308 00:24:33,346 --> 00:24:35,474 Comment vous appelez-vous ? 309 00:24:39,102 --> 00:24:42,814 Elizabeth Taylor. 310 00:25:57,180 --> 00:26:02,519 Bienvenue au M&M de cette semaine. 311 00:26:02,644 --> 00:26:06,481 Commençons par le cas Lisa Williams. 312 00:26:07,190 --> 00:26:09,609 AnesthĂ©sie, 313 00:26:10,235 --> 00:26:13,113 soins infirmiers et chirurgie. 314 00:26:13,238 --> 00:26:15,115 Ravi de vous voir. 315 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 OĂč est le Dr Matthews ? 316 00:26:18,118 --> 00:26:19,911 Le Dr Matthews est excusĂ©. 317 00:26:20,036 --> 00:26:23,081 C'Ă©tait l'intensiviste travaillant sur Lisa Williams, 318 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 - le cas principal. - Eh bien... 319 00:26:25,000 --> 00:26:28,086 Je demande l'ajournement de cette rĂ©union. 320 00:26:28,211 --> 00:26:30,005 Pourquoi, Liz ? 321 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 Sans le Dr Matthews, quel est l'intĂ©rĂȘt ? 322 00:26:32,966 --> 00:26:36,678 C'est une rĂ©union sur la morbiditĂ© et la mortalitĂ©, 323 00:26:36,803 --> 00:26:41,891 oĂč nous allons discuter en particulier de chirurgie et de mortalitĂ©. 324 00:26:42,017 --> 00:26:44,477 Ici, la mortalitĂ© n'est pas liĂ©e Ă  la chirurgie, 325 00:26:44,603 --> 00:26:46,771 mais Ă  sa septicĂ©mie avancĂ©e 326 00:26:46,896 --> 00:26:51,651 et aux 12 heures de soins intensifs qui n'ont pas rĂ©ussi Ă  la sauver. 327 00:26:51,776 --> 00:26:55,196 C'est juste un M&M. On ne rejette la faute sur personne. 328 00:26:55,697 --> 00:26:57,991 La faute ? Non, je... 329 00:26:58,116 --> 00:27:01,995 - Je veux savoir ce qui s'est passĂ©. - La famille veut plus de dĂ©tails. 330 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 Quels dĂ©tails ? Je leur ai dĂ©jĂ  parlĂ©. 331 00:27:04,956 --> 00:27:09,669 Disons qu'ils n'ont pas encore acceptĂ© la mort de leur fille. 332 00:27:09,961 --> 00:27:12,172 C'est tellement idiot, putain. 333 00:27:13,381 --> 00:27:16,217 Pourquoi ce serait idiot ? 334 00:27:16,343 --> 00:27:19,512 C'est idiot, Andrew, parce que... 335 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 On peut revoir nos notes, 336 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 vous pouvez parler Ă  mon Ă©quipe des heures, 337 00:27:24,809 --> 00:27:28,730 mais on ne peut pas savoir ce qui est arrivĂ© Ă  cette fille 338 00:27:28,855 --> 00:27:30,607 sans l'Ă©quipe des soins intensifs, 339 00:27:30,732 --> 00:27:34,778 car ils se sont occupĂ©s d'elle et elle est morte sous leur garde. 340 00:27:34,903 --> 00:27:37,447 Les parents s'interrogent sur les erreurs 341 00:27:37,572 --> 00:27:40,367 de chirurgie, pas des soins intensifs. 342 00:27:40,492 --> 00:27:43,912 Ils veulent connaĂźtre les complications durant l'opĂ©ration, 343 00:27:44,037 --> 00:27:47,624 votre opĂ©ration, car vous leur avez dit 344 00:27:47,749 --> 00:27:51,628 qu'il y a eu des complications pour Liz. 345 00:27:52,712 --> 00:27:55,048 Je veux dire pour Lisa. 346 00:27:56,424 --> 00:27:58,134 Est-ce exact ? 347 00:28:00,595 --> 00:28:02,305 Ou... 348 00:28:02,430 --> 00:28:04,391 suis-je un idiot ? 349 00:28:06,059 --> 00:28:08,937 Bien. Laissez-moi rĂ©sumer. 350 00:28:09,062 --> 00:28:12,774 - L'anesthĂ©sie a commencĂ© Ă  13h40. - Oui, en effet. 351 00:28:12,899 --> 00:28:15,235 - L'opĂ©ration Ă  13h50. - Exact. 352 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 L'orifice de gaz a Ă©tĂ© insĂ©rĂ© 353 00:28:16,945 --> 00:28:21,449 dans l'abdomen et l'insufflation a commencĂ©. 354 00:28:21,950 --> 00:28:23,368 Robin ? 355 00:28:24,577 --> 00:28:26,413 Oui. Oui, c'est exact. 356 00:28:26,538 --> 00:28:28,415 Et vous dites dans vos notes 357 00:28:28,540 --> 00:28:32,335 que Mme Taylor a prĂ©cisĂ© qu'il n'y avait pas de gaz. 358 00:28:32,460 --> 00:28:35,296 Pas suffisamment. J'ai dit dans mes notes 359 00:28:35,422 --> 00:28:39,801 que Mme Taylor a dit que le flux de gaz Ă©tait insuffisant. 360 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 Que voulait-elle dire ? 361 00:28:44,347 --> 00:28:48,059 Que la pression du gaz dans l'abdomen Ă©tait insuffisante 362 00:28:48,184 --> 00:28:51,855 pour Ă©loigner le sac pĂ©ritonĂ©al des structures internes 363 00:28:51,980 --> 00:28:55,191 qui pourraient ĂȘtre endommagĂ©es lors de l'insertion d'un instrument. 364 00:28:55,316 --> 00:28:57,777 Et quelle Ă©tait la pression Ă  ce moment-lĂ  ? 365 00:28:57,902 --> 00:29:01,239 Combien de gaz y avait-il dans son abdomen ? Franchement, 366 00:29:01,364 --> 00:29:03,450 l'insertion Ă©tait-elle sans danger ? 367 00:29:04,242 --> 00:29:07,495 - Je ne sais pas, docteur. - Vous ne savez pas ? 368 00:29:07,620 --> 00:29:08,955 Elle ne doit pas savoir. 369 00:29:09,080 --> 00:29:12,041 L'insufflateur indique "assez" ou "pas assez". 370 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Quand le ventre est gonflĂ©, le gaz ralentit 371 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 car la pression l'empĂȘche d'entrer. 372 00:29:16,254 --> 00:29:19,215 La pression thĂ©orique nĂ©cessaire dans la cavitĂ© est de dix, 373 00:29:19,340 --> 00:29:22,469 mais il n'y a pas de jauge prĂ©cise pour mesurer ça. 374 00:29:22,594 --> 00:29:25,889 Ça dit juste que le flux est assez Ă©levĂ© ou non 375 00:29:26,014 --> 00:29:27,223 pour gonfler Ă  ce niveau. 376 00:29:27,348 --> 00:29:28,892 - D'accord. - D'accord ou pas. 377 00:29:29,017 --> 00:29:32,562 On avait une visualisation directe de l'espace des organes. 378 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 Quelle que fĂ»t la pression rĂ©elle, 379 00:29:35,231 --> 00:29:38,443 selon mon jugement clinique, elle Ă©tait suffisante... 380 00:29:38,568 --> 00:29:40,570 Pour insĂ©rer le dernier trocart ? 381 00:29:40,695 --> 00:29:41,654 Oui, Jason. 382 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Bon sang, Jason. Il n'y a pas de moment de rĂ©fĂ©rence. 383 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 C'est ce qu'on fait. On se fie Ă  notre jugement clinique. 384 00:29:48,995 --> 00:29:54,667 Qui a insĂ©rĂ© le dernier trocart, Liz ? Qui l'a mis ? 385 00:30:01,716 --> 00:30:03,051 C'est moi. 386 00:30:03,176 --> 00:30:08,431 Vous avez insĂ©rĂ© le dernier trocart qui a causĂ© des dĂ©gĂąts Ă  cette fille : 387 00:30:08,556 --> 00:30:11,518 un trou dans la veine cave infĂ©rieure, 388 00:30:11,643 --> 00:30:13,770 une entaille dans la paroi abdominale, 389 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 - une dĂ©chirure de l'artĂšre... - Oui. 390 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Et on a tout rĂ©parĂ©, bien sĂ»r. 391 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 - D'accord, bien. - Bien. Oui. 392 00:30:24,614 --> 00:30:25,865 D'accord. 393 00:30:28,326 --> 00:30:31,162 Écoutez, c'Ă©tait plus compliquĂ© que ça. 394 00:30:31,287 --> 00:30:35,500 J'ai demandĂ© Ă  mon interne, Richard Whitehead, 395 00:30:35,625 --> 00:30:39,087 de faire l'incision et d'insĂ©rer le dernier trocart, 396 00:30:39,212 --> 00:30:40,380 et il l'a fait. 397 00:30:40,505 --> 00:30:43,508 Donc, c'est Richard qui a insĂ©rĂ© le dernier trocart. 398 00:30:43,800 --> 00:30:46,344 Je suis la chef d'Ă©quipe. La chirurgienne en chef. 399 00:30:46,970 --> 00:30:48,596 C'est mon bloc. 400 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Sous mes instructions, 401 00:30:50,181 --> 00:30:52,892 Richard a insĂ©rĂ© le dernier trocart, 402 00:30:54,060 --> 00:30:55,937 qui n'a pas pĂ©nĂ©trĂ©. 403 00:30:56,980 --> 00:30:59,274 Je lui ai dit de pousser plus fort. 404 00:30:59,399 --> 00:31:03,987 - Vous avez dit Ă  Richard... - J'ai dit de mettre un peu de force. 405 00:31:05,321 --> 00:31:06,698 "De force." 406 00:31:12,912 --> 00:31:14,247 C'est ça. 407 00:31:28,261 --> 00:31:32,181 Regarde-moi cette superbe crĂ©ature. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,142 Tu es une maman de chien. 409 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Tu as dĂ©jĂ  vu plus photogĂ©nique ? 410 00:31:38,146 --> 00:31:40,106 C'est comme ton enfant. 411 00:31:40,231 --> 00:31:42,066 Il est de bonne compagnie. 412 00:31:43,276 --> 00:31:45,320 Quoi de neuf ? 413 00:31:46,237 --> 00:31:48,281 Tu sais, c'est... 414 00:31:48,406 --> 00:31:50,241 compliquĂ©. 415 00:31:50,742 --> 00:31:52,660 J'ai rencontrĂ© un mec intelligent. 416 00:31:53,661 --> 00:31:55,830 Et ton mariage ? 417 00:31:55,955 --> 00:31:57,332 C'est fini. 418 00:31:59,959 --> 00:32:01,669 - Oui. - Je suis dĂ©solĂ©e. 419 00:32:01,794 --> 00:32:03,671 Je sais. C'est moche. 420 00:32:09,636 --> 00:32:11,971 J'ai eu une semaine de merde aussi. 421 00:32:12,805 --> 00:32:15,850 - Oui. - CompliquĂ©e, comme tu dis. 422 00:32:22,398 --> 00:32:25,109 Ça m'embĂȘte de te demander ça, Liz, 423 00:32:25,234 --> 00:32:29,447 mais est-ce qu'Atticus pourrait rester avec toi quelque temps ? 424 00:32:30,740 --> 00:32:32,325 - Le chien ? - Oui. 425 00:32:32,450 --> 00:32:35,620 C'est parce que... J'emmĂ©nage chez lui, 426 00:32:35,745 --> 00:32:38,998 et ce n'est pas bon pour un gros chien. 427 00:32:39,123 --> 00:32:41,000 Il y a des ascenseurs et tout. 428 00:32:41,125 --> 00:32:45,713 Et Stephen ne veut pas le prendre parce qu'il me punit. 429 00:32:45,838 --> 00:32:47,715 Mais ça ne sera pas long. 430 00:32:48,341 --> 00:32:51,803 Jess, non. Je ne peux pas... Je ne peux pas. 431 00:32:51,928 --> 00:32:55,390 Atticus est trĂšs vieux, Liz. Il est bien dressĂ©. 432 00:32:55,515 --> 00:32:58,393 Il ne fait que s'allonger au soleil et dormir. 433 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 - Il sera ton ami. - Je ne suis jamais lĂ . 434 00:33:00,728 --> 00:33:02,063 Merde. Ne t'en fais pas. 435 00:33:02,188 --> 00:33:04,399 Nous non plus, il a l'habitude. 436 00:33:15,159 --> 00:33:17,120 Robin, oĂč es-tu ? 437 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 J'aimerais que tu viennes. 438 00:33:20,665 --> 00:33:22,208 Ça te dit ? 439 00:33:25,712 --> 00:33:28,923 DĂ©solĂ©e d'avoir Ă©tĂ© distraite par tout ça, 440 00:33:29,048 --> 00:33:31,467 toutes ces putains de conneries. 441 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 Jessica me force Ă  prendre son chien. 442 00:33:38,808 --> 00:33:40,226 C'est... 443 00:33:41,561 --> 00:33:42,895 D'accord. 444 00:33:44,981 --> 00:33:47,859 Au revoir. Appelle-moi. 445 00:36:08,708 --> 00:36:10,585 Vous Ă©tiez invisibles pour vos patients 446 00:36:10,710 --> 00:36:13,504 et vos niveaux de performance l'Ă©taient tout autant. 447 00:36:13,629 --> 00:36:14,922 Jusqu'Ă  maintenant, 448 00:36:15,047 --> 00:36:18,968 car nous allons publier publiquement les rĂ©sultats chirurgicaux. 449 00:36:19,093 --> 00:36:21,470 Cela soulĂšve bien sĂ»r des questions profondes, 450 00:36:21,596 --> 00:36:24,140 car une fois publiĂ©s, 451 00:36:24,265 --> 00:36:27,268 les patients et les patients potentiels 452 00:36:27,393 --> 00:36:29,937 Ă©valueront et compareront vos rĂ©sultats. 453 00:36:30,438 --> 00:36:32,982 Ils ne sauront pas que tel chirurgien, 454 00:36:33,107 --> 00:36:36,861 qui a de meilleures statistiques, n'est diplĂŽmĂ© que depuis six mois, 455 00:36:36,986 --> 00:36:42,241 et a opĂ©rĂ© un total de sept jeunes non-fumeurs blancs, 456 00:36:42,366 --> 00:36:45,203 pendant que vous Ă©tiez dans les tranchĂ©es, 457 00:36:45,328 --> 00:36:48,873 Ă  opĂ©rer les patients de couleur, obĂšses, diabĂ©tiques, 458 00:36:48,998 --> 00:36:53,336 et ĂągĂ©s avec des antĂ©cĂ©dents de chutes, de goutte et de maladies respiratoires. 459 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Vous serez comparĂ©s Ă  d'autres chirurgiens, 460 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 et chaque cas qui est mort 461 00:36:58,591 --> 00:37:01,928 sous votre scalpel sera exposĂ© au grand jour. 462 00:37:02,053 --> 00:37:05,598 Chaque infection chirurgicale, chaque aorte sectionnĂ©e. 463 00:37:06,766 --> 00:37:08,893 Certains seront-ils forcĂ©s Ă  partir ? 464 00:37:09,018 --> 00:37:10,394 Peut-ĂȘtre. 465 00:37:10,519 --> 00:37:11,812 Probablement. 466 00:37:11,938 --> 00:37:15,566 Certains seront-ils traitĂ©s injustement ? Oui, trĂšs probablement. 467 00:37:15,691 --> 00:37:18,361 Alors pourquoi l'autoriser, voire mĂȘme l'encourager ? 468 00:37:19,237 --> 00:37:21,864 Par souci de transparence et de consentement Ă©clairĂ©. 469 00:37:21,989 --> 00:37:23,824 Je parle d'un vrai consentement, 470 00:37:23,950 --> 00:37:28,204 pas d'un gribouillis juste avant l'opĂ©ration. 471 00:37:28,329 --> 00:37:31,332 - Dans un contexte plus large... - Pardon. Excusez-moi. 472 00:37:31,457 --> 00:37:32,458 Oui ? 473 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 Liz Taylor. 474 00:37:34,168 --> 00:37:36,420 Oui, Mme Taylor ? 475 00:37:36,545 --> 00:37:38,631 Ça va bouleverser la chirurgie. 476 00:37:39,173 --> 00:37:43,177 Les bons chirurgiens seront inĂ©vitablement traitĂ©s injustement. 477 00:37:43,302 --> 00:37:47,682 Vous venez de le dire. Et on dirait que vous l'acceptez. 478 00:37:47,807 --> 00:37:52,395 Un bon chirurgien n'est-il pas censĂ© ĂȘtre transparent sur ses rĂ©sultats ? 479 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Pour que les patients donnent leur consentement Ă©clairĂ©. 480 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 DĂ©solĂ©e si je... 481 00:37:56,565 --> 00:37:58,484 Je passe peut-ĂȘtre pour une garce, 482 00:37:58,609 --> 00:38:00,695 mais c'est important pour nous. 483 00:38:01,320 --> 00:38:04,073 La publication des rĂ©sultats est une mauvaise idĂ©e. 484 00:38:04,198 --> 00:38:07,034 On Ă©vitera les patients trĂšs malades. 485 00:38:07,493 --> 00:38:10,288 Pourquoi ajouter Ă  nos rĂ©sultats un patient moribond ? 486 00:38:10,413 --> 00:38:12,081 Pourquoi prendre ce risque ? 487 00:38:12,581 --> 00:38:14,500 Ça change tout. 488 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 Quel chirurgien donnera sa chance Ă  son interne 489 00:38:17,169 --> 00:38:18,629 si, quand ça part en vrille, 490 00:38:18,754 --> 00:38:21,632 - ça finit dans son dossier ? - Liz. 491 00:38:22,842 --> 00:38:27,138 C'est... C'est une bonne remarque. Beaucoup de bonnes remarques. 492 00:38:27,263 --> 00:38:30,141 Mais on parle ici de ressources. 493 00:38:30,266 --> 00:38:31,600 Non, on parle de chiffres. 494 00:38:31,726 --> 00:38:33,728 - Eh bien... - Je parle de chiffres. 495 00:38:33,853 --> 00:38:36,731 On parle de classer les gens 496 00:38:36,856 --> 00:38:39,400 du meilleur au pire dans des tableaux comparatifs, 497 00:38:39,525 --> 00:38:43,571 en utilisant des donnĂ©es insuffisantes et partielles. 498 00:38:44,113 --> 00:38:45,531 - Que... - Et les chirurgiens 499 00:38:45,656 --> 00:38:47,366 seront pendus haut et court. 500 00:38:50,786 --> 00:38:56,125 Apparemment, nous sommes passĂ©s Ă  la partie questions-rĂ©ponses 501 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 un peu en avance. 502 00:38:57,960 --> 00:39:02,298 Il ne faut pas suivre bĂȘtement l'exemple d'autres pays. 503 00:39:02,423 --> 00:39:05,885 Combien de chirurgiens cardiaques peut-on se permettre de perdre ? 504 00:39:06,469 --> 00:39:08,137 Vous savez combien on en a ? 505 00:39:08,262 --> 00:39:10,389 - Vingt-neuf. C'est trop peu. - Liz. 506 00:39:11,474 --> 00:39:13,059 Merci. 507 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 Vingt-neuf. 508 00:39:15,811 --> 00:39:18,314 Et d'aprĂšs lui, la moitiĂ© va devoir partir. 509 00:39:18,439 --> 00:39:22,443 Oui, d'accord. Vous avez raison, mais laissons... 510 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 Docteur. 511 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 - Captivant. - N'est-ce pas ? 512 00:40:46,694 --> 00:40:48,988 IntĂ©ressant, provocateur. 513 00:40:49,447 --> 00:40:53,284 - Certains seront crucifiĂ©s. - Certains doivent se réévaluer. 514 00:40:53,409 --> 00:40:57,329 - Vous ĂȘtes inquiĂšte ? - Les autres spĂ©cialitĂ©s ont peur. 515 00:40:57,455 --> 00:41:00,624 On a des annĂ©es de retard. Ce n'est pas rĂ©flĂ©chi. 516 00:41:01,292 --> 00:41:04,879 Vous n'ĂȘtes pas nerveuse, quand mĂȘme ? Vous ĂȘtes brillante. 517 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Absolument brillante, mais... 518 00:41:10,259 --> 00:41:13,095 Elizabeth, malheureusement, il m'incombe 519 00:41:13,220 --> 00:41:17,183 de vous dire qu'il y a eu une plainte officielle. 520 00:41:18,559 --> 00:41:22,146 - Une plainte ? - Officielle. Les parents de Lisa. 521 00:41:24,857 --> 00:41:27,776 Quand comptiez-vous m'en parler ? 522 00:41:28,277 --> 00:41:30,488 Je vous le dis maintenant. 523 00:41:37,286 --> 00:41:39,246 EspĂšce d'ordure. 524 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 Salut. 525 00:41:49,548 --> 00:41:51,342 Salut. 526 00:41:51,467 --> 00:41:52,801 Je vous laisse. 527 00:41:54,970 --> 00:41:57,014 Je t'ai appelĂ©e hier soir. 528 00:41:58,390 --> 00:41:59,475 Oui. 529 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Je te sens disparaĂźtre. 530 00:42:03,354 --> 00:42:06,148 Oui, je veux juste me barrer d'ici. 531 00:42:08,359 --> 00:42:12,947 Que voulait Andrew ? Je l'ai vu t'acculer. 532 00:42:13,072 --> 00:42:16,158 Apparemment, il y a eu une plainte 533 00:42:16,283 --> 00:42:17,993 sur l'opĂ©ration. 534 00:42:18,118 --> 00:42:20,871 Une... Une plainte officielle ? 535 00:42:20,996 --> 00:42:22,957 Je ne l'ai pas lue. 536 00:42:23,541 --> 00:42:25,918 Je ne l'ai pas vue par Ă©crit, mais oui. 537 00:42:26,043 --> 00:42:28,462 Et il voulait me la balancer au visage. 538 00:42:28,587 --> 00:42:30,256 C'est la merde. 539 00:42:30,714 --> 00:42:33,217 - Eh bien. - Oui. 540 00:42:33,717 --> 00:42:35,386 Il ne te supporte pas. 541 00:42:49,066 --> 00:42:50,442 Tu... 542 00:42:51,860 --> 00:42:55,114 Tu sais que Richard est parti quand tu parlais ? 543 00:42:55,739 --> 00:42:58,117 - Richard ? - Oui. 544 00:42:58,701 --> 00:42:59,952 Non. 545 00:43:01,870 --> 00:43:03,914 Il Ă©tait vraiment contrariĂ©. 546 00:43:04,039 --> 00:43:06,792 Richard est sensible. 547 00:43:07,209 --> 00:43:09,336 Il doit apprendre Ă  s'accrocher. 548 00:43:09,461 --> 00:43:10,921 Eh bien... 549 00:43:11,046 --> 00:43:14,174 Je le comprends, Liz. Ça crevait les yeux. 550 00:43:14,883 --> 00:43:18,429 - De quoi ? - Ce que tu as dit tout haut. 551 00:43:20,139 --> 00:43:22,641 Les internes, quand ça part en vrille. 552 00:43:25,811 --> 00:43:28,314 Oh, j'y crois pas. 553 00:43:28,439 --> 00:43:30,608 Qu'est-ce qui cloche chez les gens ? 554 00:44:32,461 --> 00:44:36,131 - BÂTIMENT PRINCIPAL - URGENCES 555 00:45:00,989 --> 00:45:03,325 - Andrew. - Vous avez vu ça ? 556 00:45:07,287 --> 00:45:12,459 UN CHIRURGIENNE NÉGLIGENTE ADMET QUE L'OPÉRATION BÂCLÉE A TUÉ NOTRE LISA 557 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 Merde ! 558 00:45:35,816 --> 00:45:37,943 J'y crois pas. 559 00:45:48,620 --> 00:45:50,664 ON PEUT DISCUTER ? RICHARD 560 00:46:03,802 --> 00:46:06,805 Bonjour. DĂ©solĂ© de vous interrompre. 561 00:46:06,930 --> 00:46:09,600 Non, tu ne m'interromps pas. 562 00:46:13,437 --> 00:46:15,189 Que puis-je pour toi, Richard ? 563 00:46:15,314 --> 00:46:17,983 Je trouve ça ridicule. 564 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 C'est ridicule et c'est mal. 565 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 Tu vas t'en sortir. 566 00:46:22,571 --> 00:46:24,698 Garde la tĂȘte baissĂ©e et travaille. 567 00:46:24,823 --> 00:46:26,992 N'aie pas l'air malheureux. 568 00:46:28,202 --> 00:46:30,245 Qu'en dit ton pĂšre ? 569 00:46:30,370 --> 00:46:33,874 Je ne lui ai encore rien dit. 570 00:46:33,999 --> 00:46:35,959 Tu ne devrais pas lui en parler ? 571 00:46:36,084 --> 00:46:37,628 Vous parlez du travail, non ? 572 00:46:37,753 --> 00:46:42,174 En fait, il vient d'ĂȘtre nommĂ© chef de la chirurgie Ă  Dunedin. 573 00:46:43,759 --> 00:46:47,846 Oui. Je ne sais pas dans quelle position ça le mettrait si je lui disais. 574 00:46:47,971 --> 00:46:49,765 - Vous voyez ? - Oh ? 575 00:46:51,433 --> 00:46:52,810 Oui. 576 00:46:55,229 --> 00:46:57,523 Je ne sais pas ce qu'il dirait. 577 00:47:02,152 --> 00:47:04,696 Il dirait que tu vaux mieux que ça. 578 00:47:05,739 --> 00:47:07,241 Probablement, mais... 579 00:47:07,366 --> 00:47:09,493 Et si ce n'Ă©tait pas le cas ? 580 00:47:09,618 --> 00:47:12,412 - Allons, Richard. - Vous ne comprenez pas. 581 00:47:12,538 --> 00:47:15,123 J'ai rĂȘvĂ© d'elle. 582 00:47:15,249 --> 00:47:16,750 Richard. 583 00:47:18,001 --> 00:47:20,462 On a fait tout notre possible, 584 00:47:20,587 --> 00:47:22,840 dans le bloc et en dehors. 585 00:47:24,633 --> 00:47:26,969 L'erreur est humaine. 586 00:47:28,804 --> 00:47:31,139 Ce sont des rĂȘves effrayants, Liz. 587 00:47:36,562 --> 00:47:38,564 Ce ne sont que des rĂȘves. 588 00:47:38,689 --> 00:47:41,733 Rien d'autre. 589 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 Oui. 590 00:47:51,869 --> 00:47:56,248 Peut-ĂȘtre serais-tu intĂ©ressĂ© par un suivi confidentiel ? 591 00:47:57,165 --> 00:47:59,459 Je peux organiser ça pour toi. 592 00:48:00,669 --> 00:48:02,212 Je... 593 00:48:04,381 --> 00:48:08,844 Sachez que je sais ce que vous avez fait pour moi. 594 00:48:08,969 --> 00:48:10,554 Je n'ai rien fait, Richard. 595 00:48:11,763 --> 00:48:13,891 C'Ă©tait mon erreur. 596 00:48:14,016 --> 00:48:16,018 Je me suis fiĂ©e Ă  toi, j'avais tort. 597 00:48:16,143 --> 00:48:18,770 C'est ça, la formation. Il y a des risques. 598 00:48:20,230 --> 00:48:23,317 - J'ai pris la dĂ©cision de le faire. - C'Ă©tait moi... 599 00:48:23,442 --> 00:48:25,110 Non, c'Ă©tait moi. 600 00:48:26,153 --> 00:48:27,571 C'Ă©tait moi. 601 00:48:28,113 --> 00:48:29,573 Moi. 602 00:48:32,200 --> 00:48:34,202 Laisse-moi la responsabilitĂ©. 603 00:48:35,746 --> 00:48:38,582 Tu peux. Tu peux me la laisser. 604 00:48:38,707 --> 00:48:40,876 Vraiment, je peux l'encaisser. 605 00:48:46,590 --> 00:48:49,968 Si tu prenais quelque chose Ă  manger ? 606 00:48:51,345 --> 00:48:53,513 Non. 607 00:48:55,849 --> 00:48:57,643 D'accord. 608 00:48:59,311 --> 00:49:03,315 Je dois y aller. 609 00:49:03,440 --> 00:49:06,151 À suivre. D'accord ? 610 00:49:06,276 --> 00:49:08,195 Quand est-ce qu'on... 611 00:49:09,363 --> 00:49:11,281 Quand quoi ? 612 00:49:12,115 --> 00:49:14,201 Quand allons-nous poursuivre ? 613 00:49:16,161 --> 00:49:17,371 Demain. 614 00:49:19,665 --> 00:49:23,001 J'ai dit Ă  ses parents qu'elle allait bien, 615 00:49:23,126 --> 00:49:25,796 que ça s'Ă©tait bien passĂ©. Vous l'aviez dit. 616 00:49:27,714 --> 00:49:29,257 Oui, je l'ai dit. 617 00:49:30,342 --> 00:49:32,135 Et c'Ă©tait vrai. 618 00:49:35,305 --> 00:49:37,683 ArrĂȘte de te raconter une autre histoire. 619 00:49:41,853 --> 00:49:43,814 Putain de merde, Richard. 620 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 On va pĂȘcher ce week-end. Tu veux venir ? 621 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 - Moi ? - Ça te plairait. 622 00:50:40,787 --> 00:50:43,290 - Je ne pĂȘche pas. - Tu pourrais essayer. 623 00:50:43,874 --> 00:50:45,667 Tu pourrais apprendre. 624 00:50:45,792 --> 00:50:49,796 Tout est toujours lĂ . Tu pars, tu te reposes et tu reviens. 625 00:50:49,921 --> 00:50:53,091 - Le patient a donnĂ© son consentement ? - Oui. 626 00:50:53,633 --> 00:50:55,469 - C'est annulĂ©. - Quoi ? 627 00:50:55,594 --> 00:50:58,513 - Vraiment ? - Ils m'ont dit que c'Ă©tait annulĂ©. 628 00:51:02,350 --> 00:51:03,435 Merde ! 629 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 Que s'est-il passĂ© ? 630 00:51:11,693 --> 00:51:13,153 Oh, je suis dĂ©solĂ©e. 631 00:51:13,278 --> 00:51:15,781 Il a mangĂ© quelque chose en pleine nuit, l'a oubliĂ© 632 00:51:15,906 --> 00:51:18,116 et s'en est souvenu pendant le consentement. 633 00:51:20,660 --> 00:51:24,206 J'ai cru comprendre que tu traverses une pĂ©riode difficile. 634 00:51:24,831 --> 00:51:28,460 - Ça va se tasser. - C'est un systĂšme dĂ©faillant, Liz. 635 00:51:32,923 --> 00:51:35,467 Qui est au courant pour ma plainte ? 636 00:51:37,010 --> 00:51:39,721 On en parle, je ne vais pas te mentir. 637 00:51:41,264 --> 00:51:43,141 Mais comme tu dis, ça va se tasser. 638 00:51:47,813 --> 00:51:49,981 Il avait vraiment mangĂ© ? 639 00:51:51,775 --> 00:51:53,318 C'est ce qu'on m'a dit. 640 00:51:54,694 --> 00:51:58,031 Des spaghettis bolo du frigo en pleine nuit. 641 00:51:58,573 --> 00:52:01,076 Et je n'ai rien d'autre... 642 00:52:01,201 --> 00:52:03,912 Et je n'ai rien d'autre pour toi aujourd'hui. 643 00:52:04,037 --> 00:52:06,289 DĂ©solĂ©e de te faire perdre ton temps. 644 00:52:36,403 --> 00:52:41,825 MERDE 645 00:53:15,817 --> 00:53:17,903 Excusez-moi ? 646 00:53:18,028 --> 00:53:19,905 - Vous ĂȘtes Mme Taylor ? - Oui. 647 00:53:20,030 --> 00:53:21,948 J'ai un recommandĂ© pour vous. 648 00:53:29,206 --> 00:53:32,125 C'est quoi, ce bordel ? 649 00:53:43,929 --> 00:53:47,641 Vous ĂȘtes bien sur le portable de Robin. Laissez un message aprĂšs le bip. 650 00:53:47,766 --> 00:53:49,267 Robin. 651 00:53:49,392 --> 00:53:52,604 Ils ont temporairement restreint 652 00:53:52,729 --> 00:53:55,607 ma pratique de laparoscopie et de laparotomie. 653 00:53:55,732 --> 00:53:57,692 Ils m'ont suspendue. 654 00:53:57,817 --> 00:53:59,527 Putain, c'est... 655 00:53:59,653 --> 00:54:03,657 Ce n'est que de la lĂąchetĂ© pour se couvrir. 656 00:54:03,782 --> 00:54:05,367 C'est pas croyable. 657 00:54:05,492 --> 00:54:07,577 Pas croyable. Bref... 658 00:54:09,204 --> 00:54:10,580 Appelle-moi. 659 00:55:37,834 --> 00:55:41,171 CODAGE CLINIQUE 660 00:55:47,969 --> 00:55:51,264 - Rebonjour. - Mme Taylor. 661 00:55:51,765 --> 00:55:53,725 De la confĂ©rence. 662 00:55:53,850 --> 00:55:55,643 Asseyez-vous, je vous en prie. 663 00:55:57,437 --> 00:56:00,565 Vous venez parler de la publication de donnĂ©es ? 664 00:56:01,775 --> 00:56:03,610 Oui, en effet. 665 00:56:03,735 --> 00:56:05,737 Écoutez. 666 00:56:05,862 --> 00:56:09,199 Ce n'est pas facile Ă  dire. 667 00:56:09,324 --> 00:56:13,661 Notre prioritĂ© n'est pas de protĂ©ger les chirurgiens des critiques, 668 00:56:13,787 --> 00:56:16,206 mais de dĂ©cider ce qui est bon pour tout le monde, 669 00:56:16,331 --> 00:56:19,667 surtout pour le public, nos patients. 670 00:56:19,793 --> 00:56:23,004 Je sais que la mĂ©thodologie n'est pas parfaite, 671 00:56:23,129 --> 00:56:25,465 mais la transparence est une bonne chose. 672 00:56:25,590 --> 00:56:27,634 On amĂ©liorera la mĂ©thodologie Ă  terme. 673 00:56:27,759 --> 00:56:31,554 Les dĂ©cisions qu'on doit prendre au bloc en quelques fractions de seconde 674 00:56:31,679 --> 00:56:35,225 se rĂ©sument Ă  "ils sont vivants" ou "ils sont morts". 675 00:56:35,350 --> 00:56:40,438 Pas de contexte, pas de dossier mĂ©dical, juste "vivants" ou "morts". 676 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 Ce n'est pas de la transparence. 677 00:56:43,525 --> 00:56:45,944 Vous recherchez un coupable. 678 00:56:48,696 --> 00:56:50,907 Je comprends vos propos. 679 00:56:51,032 --> 00:56:52,367 - Vraiment ? - Oui. 680 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Mais aprĂšs la premiĂšre tempĂȘte, 681 00:56:56,871 --> 00:57:00,166 on pourra se concentrer sur des choses plus importantes, 682 00:57:00,291 --> 00:57:01,835 comme l'ajustement des risques. 683 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 L'ajustement des risques ? 684 00:57:04,879 --> 00:57:07,215 Avez-vous entendu parler du Z51.5 ? 685 00:57:07,340 --> 00:57:10,135 C'est le code pour soins palliatifs au Royaume-Uni. 686 00:57:10,260 --> 00:57:13,555 Un Z51.5 n'apparaĂźt pas dans les rĂ©sultats car ça veut dire 687 00:57:13,680 --> 00:57:15,640 que le patient Ă©tait mourant en arrivant. 688 00:57:15,765 --> 00:57:17,767 Le patient est mort calmement. 689 00:57:17,892 --> 00:57:22,313 Pas de chimio, pas de scalpels, juste de la morphine et des fleurs. 690 00:57:22,439 --> 00:57:26,109 Ma septicĂ©mie aurait comptĂ© ? Vous comprenez ? 691 00:57:26,234 --> 00:57:28,403 Je n'aurais pas dĂ» intervenir ? 692 00:57:29,654 --> 00:57:34,033 C'est peut-ĂȘtre mieux pour les patients. 693 00:57:34,826 --> 00:57:39,038 Parce que parfois, c'est mieux de ne pas opĂ©rer. 694 00:57:39,164 --> 00:57:41,207 Laissez-les mourir dignement. 695 00:57:41,332 --> 00:57:42,917 Et peut-ĂȘtre que la publication 696 00:57:43,042 --> 00:57:46,921 provoquera plus de morts avec moins d'intervention. 697 00:57:47,881 --> 00:57:50,383 Vous savez ce qui est le mieux pour les patients ? 698 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 Depuis votre bureau ? 699 00:57:54,512 --> 00:57:57,390 Je connais votre rĂ©putation, Mme Taylor. 700 00:57:57,515 --> 00:58:00,310 - La meilleure dans votre domaine. - L'une des meilleurs. 701 00:58:00,435 --> 00:58:03,646 Mais ce que vous faites est toujours bon pour les patients ? 702 00:58:05,356 --> 00:58:07,567 DĂ©solĂ©, ça a l'air dur, je sais. 703 00:58:07,692 --> 00:58:10,528 Mais les hĂŽpitaux cachent ces choses, n'est-ce pas ? 704 00:58:10,653 --> 00:58:12,655 Le personnel apprend Ă  cacher des choses. 705 00:58:12,780 --> 00:58:14,657 Les patients ignorent que ça a mal tournĂ©. 706 00:58:14,782 --> 00:58:17,660 Et ceux qui souffrent le plus sont les familles. 707 00:58:18,495 --> 00:58:21,039 On doit s'imposer des normes plus Ă©levĂ©es. 708 00:58:23,166 --> 00:58:26,336 J'ai une norme. Le serment d'Hippocrate. 709 00:58:26,461 --> 00:58:28,671 Je n'essaie pas de cacher quoi que ce soit. 710 00:58:48,733 --> 00:58:51,027 - Salut. - Salut. 711 00:58:51,528 --> 00:58:54,322 Comment tu vas ? Ça va ? 712 00:58:54,447 --> 00:58:58,660 Non, je... Tu avais oubliĂ© des affaires ? 713 00:58:58,785 --> 00:59:00,370 Non, je... 714 00:59:00,495 --> 00:59:03,373 Je suis venue tout rĂ©cupĂ©rer. 715 00:59:07,919 --> 00:59:09,254 Ça alors... 716 00:59:10,171 --> 00:59:11,673 Pourquoi ? 717 00:59:15,802 --> 00:59:17,971 Je ne peux pas ĂȘtre liĂ©e Ă  ça, Liz. 718 00:59:18,096 --> 00:59:20,723 Tu seras le Dr A, Richard sera le Dr B 719 00:59:20,848 --> 00:59:22,892 et les infirmiers seront nommĂ©s 720 00:59:23,017 --> 00:59:25,103 - et l'un de nous plongera. - C'est des on-dit. 721 00:59:25,228 --> 00:59:29,148 Non, c'est pas des on-dit. J'ai besoin de mon travail. 722 00:59:29,274 --> 00:59:30,984 Robin. 723 00:59:31,859 --> 00:59:35,238 - Je peux te protĂ©ger. - Non, tu ne peux pas. 724 00:59:38,658 --> 00:59:40,159 C'est fini. 725 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Et voilĂ . 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,965 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Non, c'est moi. 727 00:59:54,090 --> 00:59:55,592 Va-t'en. 728 01:00:19,115 --> 01:00:20,825 Putain... 729 01:02:05,513 --> 01:02:07,640 FUMIGÈNE 730 01:03:18,044 --> 01:03:20,755 NE PAS DÉRANGER 731 01:03:51,035 --> 01:03:53,246 Oh, lĂąche-moi, Richard. 732 01:04:43,629 --> 01:04:46,716 Merde ! Putain ! Merde ! 733 01:04:51,345 --> 01:04:52,763 Atticus ! 734 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 Atticus ! 735 01:04:55,141 --> 01:04:57,810 Merde. Atticus, viens lĂ  ! 736 01:05:04,525 --> 01:05:08,821 CENTRE VÉTÉRINAIRE 737 01:05:08,946 --> 01:05:11,782 Il est calme. Je ne l'ai pas vu. 738 01:05:11,908 --> 01:05:14,577 J'ai oubliĂ©. J'ai oubliĂ© le chien. 739 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 - D'accord. - Je l'ai oubliĂ©. 740 01:05:18,247 --> 01:05:20,416 - J'ai oubliĂ© qu'il Ă©tait lĂ . - OK. 741 01:05:20,541 --> 01:05:22,835 Je vais vĂ©rifier son cƓur. 742 01:05:45,191 --> 01:05:46,359 Oui. 743 01:05:46,484 --> 01:05:49,195 Il ne va pas bien. 744 01:05:52,114 --> 01:05:54,992 Je pense qu'il est temps de lui dire au revoir. 745 01:05:59,330 --> 01:06:00,665 Maintenant ? 746 01:06:00,790 --> 01:06:02,333 - Maintenant ? - Oui. 747 01:06:03,000 --> 01:06:05,711 - D'accord ? - Oui. D'accord. 748 01:06:08,464 --> 01:06:10,383 - Vous ĂȘtes prĂȘte ? - Oui. 749 01:06:30,361 --> 01:06:33,823 Vous pouvez poser votre main sur lui, pour l'aider. 750 01:06:42,665 --> 01:06:44,375 Bon chien. 751 01:06:47,920 --> 01:06:49,213 Oui. 752 01:06:49,338 --> 01:06:52,091 Je vais enfoncer l'aiguille. 753 01:06:53,426 --> 01:06:55,177 D'accord. C'est parti. 754 01:07:15,906 --> 01:07:17,742 Je vĂ©rifie son cƓur. 755 01:07:25,833 --> 01:07:27,501 Il est parti. 756 01:07:35,009 --> 01:07:37,011 Vous voulez qu'il soit incinĂ©rĂ© ? 757 01:07:43,476 --> 01:07:45,603 Ce n'est pas le mien. 758 01:07:46,187 --> 01:07:49,106 Ce n'est pas mon chien. 759 01:07:52,568 --> 01:07:54,820 Ce n'est pas mon chien. 760 01:08:04,622 --> 01:08:06,540 Tu as tuĂ© mon chien ! 761 01:08:06,665 --> 01:08:10,002 - Je suis dĂ©solĂ©e. - C'est quoi, ton problĂšme ? 762 01:08:10,127 --> 01:08:13,422 - Il est mort. - Je suis dĂ©solĂ©e. 763 01:08:13,547 --> 01:08:16,842 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. - Il est mort. 764 01:08:16,967 --> 01:08:18,969 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 765 01:08:22,348 --> 01:08:25,434 Il est mort. Mort. 766 01:08:36,570 --> 01:08:38,072 Il est mort. 767 01:08:39,073 --> 01:08:42,201 Je suis... Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 768 01:09:18,112 --> 01:09:20,322 - 4 MESSAGES VOCAUX - APPEL MANQUÉ DE RICHARD 769 01:09:20,447 --> 01:09:21,866 Bon sang. 770 01:09:35,838 --> 01:09:37,798 Bonjour, c'est Mme Elizabeth Taylor. 771 01:09:37,923 --> 01:09:41,260 J'essaie de joindre Richard Whitehead, mon interne. 772 01:09:41,802 --> 01:09:43,929 Pourriez-vous me donner son adresse ? 773 01:10:17,504 --> 01:10:18,797 Richard ? 774 01:10:21,508 --> 01:10:23,177 Richard, dĂ©croche. 775 01:10:49,662 --> 01:10:50,829 Richard ! 776 01:10:51,372 --> 01:10:52,623 Richard ! 777 01:10:54,458 --> 01:10:55,834 Richard ! 778 01:11:00,547 --> 01:11:03,259 Merde ! Putain ! Quel imbĂ©cile ! 779 01:11:03,384 --> 01:11:05,344 Merde. Putain. 780 01:11:05,469 --> 01:11:07,513 Putain. Putain. 781 01:11:07,638 --> 01:11:09,098 Richard ? Richard ! 782 01:11:09,223 --> 01:11:11,141 Richard ? Richard ! 783 01:11:11,267 --> 01:11:12,518 Richard ! Putain. 784 01:11:12,643 --> 01:11:15,938 Non, non, non. Non, Richard ! 785 01:11:18,983 --> 01:11:22,611 Tu n'as pas fait ça. Non. 786 01:11:24,113 --> 01:11:27,491 Tu n'as pas fait ça. Je t'en prie. 787 01:12:24,590 --> 01:12:26,300 Bon. 788 01:12:28,302 --> 01:12:31,513 Vous Ă©tiez la premiĂšre sur les lieux. 789 01:12:31,638 --> 01:12:33,057 - Oui. - Je suis dĂ©solĂ©. 790 01:12:33,182 --> 01:12:36,018 Merci. Quel imbĂ©cile. 791 01:12:36,143 --> 01:12:39,355 Oui, malheureusement. Le personnel n'est pas au courant. 792 01:12:39,480 --> 01:12:41,398 Vous avez la situation en main ? 793 01:12:41,523 --> 01:12:43,525 Oui, bien sĂ»r. 794 01:12:43,650 --> 01:12:45,694 - Je m'en occupe. - Quelle affaire. 795 01:12:45,819 --> 01:12:49,990 Pour l'hĂŽpital, pour le service, pour tout le monde. 796 01:12:50,115 --> 01:12:54,703 Je pense qu'on devrait tuer les ragots et les spĂ©culations dans l'Ɠuf. 797 01:12:54,828 --> 01:12:57,581 On doit garder le contrĂŽle de la situation. 798 01:12:57,706 --> 01:12:59,083 Oui. 799 01:13:00,584 --> 01:13:04,004 Que puis-je faire, Andrew ? Que puis-je faire ? 800 01:13:08,467 --> 01:13:11,303 Vous savez sĂ»rement de quoi il s'agit. 801 01:13:12,471 --> 01:13:13,430 Oui. 802 01:13:13,555 --> 01:13:16,809 Le burn-out n'est pas rare. 803 01:13:16,934 --> 01:13:20,145 Mais pour la majoritĂ© du personnel, ce sera la premiĂšre fois. 804 01:13:20,270 --> 01:13:22,815 On doit faire front commun. 805 01:13:24,733 --> 01:13:26,193 Andrew. 806 01:13:28,195 --> 01:13:30,614 Richard n'Ă©tait pas en burn-out. 807 01:13:32,282 --> 01:13:35,869 Elizabeth, il nous faut une version de la vĂ©ritĂ©, 808 01:13:35,994 --> 01:13:37,454 pour le bien de tous. 809 01:13:37,579 --> 01:13:39,748 Comment ça se passe, exactement ? 810 01:13:42,501 --> 01:13:45,879 Saviez-vous que mon pĂšre Ă©tait chirurgien en CorĂ©e ? 811 01:13:46,004 --> 01:13:47,464 Un prisonnier de guerre. 812 01:13:47,589 --> 01:13:50,134 Et pour les traumatismes d'un membre, 813 01:13:50,259 --> 01:13:53,429 il les emmenait aux latrines pour les examens, 814 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 oĂč il y avait des millions de mouches. 815 01:13:55,681 --> 01:13:57,558 Vous savez pourquoi ? Les asticots. 816 01:13:57,683 --> 01:13:59,518 Ils font trĂšs bien leur travail. 817 01:13:59,643 --> 01:14:02,938 Ils dĂ©brident la chair morte, nettoient les plaies, 818 01:14:03,063 --> 01:14:05,190 ne dorment jamais, ne font pas de pause. 819 01:14:05,315 --> 01:14:08,986 Ils sont vigilants, constants, tenaces, dignes de confiance... 820 01:14:10,737 --> 01:14:12,448 contrairement Ă  certaines personnes. 821 01:14:14,491 --> 01:14:16,410 Et alors ? 822 01:14:16,535 --> 01:14:18,704 OĂč voulez-vous en venir ? 823 01:14:21,582 --> 01:14:28,172 Vous m'avez traitĂ© d'idiot Ă  la rĂ©union de MortalitĂ© et MorbiditĂ©. 824 01:14:28,297 --> 01:14:31,258 Vous avez Ă©tĂ© incroyablement impolie. 825 01:14:34,845 --> 01:14:36,555 C'est pour ça, alors ? 826 01:14:38,724 --> 01:14:41,351 - Non. - Non ? 827 01:14:41,477 --> 01:14:44,980 Non, l'hĂŽpital a beaucoup investi en vous. 828 01:14:45,105 --> 01:14:46,899 Vous ĂȘtes un bien prĂ©cieux. 829 01:14:47,024 --> 01:14:49,276 Vous ĂȘtes brillante, mais loin d'ĂȘtre facile. 830 01:14:49,401 --> 01:14:51,153 Vous ĂȘtes Ă©motive. 831 01:14:51,820 --> 01:14:53,489 Oui, Ă©motive. 832 01:14:53,614 --> 01:14:55,407 Je sais que ce n'est pas Ă  la mode, 833 01:14:55,532 --> 01:14:57,868 mais je doute que les femmes soient faites 834 01:14:57,993 --> 01:15:01,788 pour la mĂ©decine, surtout les femmes cĂ©libataires. 835 01:15:02,456 --> 01:15:04,665 Mais quand j'ai un intĂ©rĂȘt pour quelqu'un, 836 01:15:04,666 --> 01:15:08,170 j'agis sans tenir compte du risque. 837 01:15:08,545 --> 01:15:10,797 Donc, c'est dĂ©cidĂ©. 838 01:15:11,548 --> 01:15:13,800 Quoi ? Qu'est-ce qui a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ© ? 839 01:15:15,177 --> 01:15:16,887 HonnĂȘtement, 840 01:15:17,012 --> 01:15:19,640 parfois, Elizabeth, ça m'est Ă©gal 841 01:15:19,765 --> 01:15:21,642 de vous garder ou non. 842 01:15:23,268 --> 01:15:24,728 Je vois. 843 01:15:25,395 --> 01:15:27,397 Non, je ne crois pas. 844 01:15:28,065 --> 01:15:30,651 Vous avez droit Ă  une seconde chance. 845 01:15:30,776 --> 01:15:33,403 Vous reprendrez aprĂšs une semaine de congĂ©. 846 01:15:33,529 --> 01:15:36,073 VoilĂ  ce qui a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©. On va publier un article 847 01:15:36,198 --> 01:15:38,242 dans le New Zealand Journal for Medicine. 848 01:15:38,367 --> 01:15:41,453 Vous allez y adhĂ©rer. Il parlera de suicide, de burn-out 849 01:15:41,578 --> 01:15:46,041 et de l'effet de Richard sur vos donnĂ©es. 850 01:15:46,166 --> 01:15:48,210 Richard sera montrĂ© tel qu'il Ă©tait : 851 01:15:48,335 --> 01:15:53,966 jeune, inefficace, dĂ©passĂ©, et ayant faussĂ© vos donnĂ©es. 852 01:15:54,091 --> 01:15:57,344 On l'a trop maternĂ©. Vous l'avez trop maternĂ©. 853 01:15:57,469 --> 01:16:00,597 C'est une tragĂ©die pour l'hĂŽpital, la communautĂ©, 854 01:16:00,722 --> 01:16:03,308 et ça l'a menĂ© au suicide. 855 01:16:03,433 --> 01:16:05,185 Donc... 856 01:16:05,310 --> 01:16:07,980 Le personnel sera suivi, il y aura une veillĂ©e, 857 01:16:08,105 --> 01:16:12,359 et tout redeviendra normal. 858 01:16:17,990 --> 01:16:20,867 Et je veux que vous adhĂ©riez Ă  tout ça. 859 01:16:24,246 --> 01:16:29,001 On appelle ça "nettoyer la plaie", Elizabeth. 860 01:16:32,504 --> 01:16:34,172 Comme un asticot. 861 01:16:35,591 --> 01:16:38,385 Ces merveilleux asticots. 862 01:17:04,119 --> 01:17:05,787 Liz ? Liz. 863 01:17:09,291 --> 01:17:10,959 Je suis dĂ©solĂ©e. 864 01:17:12,169 --> 01:17:13,712 Je suis dĂ©solĂ©e. 865 01:17:20,302 --> 01:17:21,720 Ça va aller. 866 01:18:10,143 --> 01:18:11,687 Quoi ? 867 01:18:14,690 --> 01:18:16,358 C'est injuste. 868 01:18:19,319 --> 01:18:22,447 Tu es une bonne personne, Liz. 869 01:18:23,281 --> 01:18:24,700 Je le sais. 870 01:18:27,911 --> 01:18:29,955 J'ai ratĂ© ses appels. 871 01:18:30,080 --> 01:18:32,791 - J'aurais pu dĂ©crocher. - Oui. 872 01:18:35,627 --> 01:18:37,421 Et tu devras vivre avec ça. 873 01:18:38,422 --> 01:18:40,340 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 874 01:18:44,803 --> 01:18:46,763 Moi aussi. 875 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 Je regrette tellement. 876 01:18:50,225 --> 01:18:52,310 Quel bordel. 877 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 Dr Matthews ? 878 01:19:12,706 --> 01:19:15,000 - Oui. - Excusez-nous un instant. 879 01:19:15,125 --> 01:19:16,376 Je peux vous aider ? 880 01:19:16,501 --> 01:19:19,838 Je voulais vous parler d'une patiente. 881 01:19:20,422 --> 01:19:22,549 - Lisa Williams ? - Oui. 882 01:19:24,926 --> 01:19:27,095 J'aimerais que Jan participe aussi. 883 01:19:27,220 --> 01:19:29,097 Elle dirigeait le service. 884 01:19:29,222 --> 01:19:31,767 - Jan. - Bien sĂ»r. 885 01:19:32,642 --> 01:19:33,810 D'accord. 886 01:19:33,935 --> 01:19:38,482 C'est au sujet de Lisa Williams, la patiente atteinte de septicĂ©mie. 887 01:19:38,607 --> 01:19:41,401 Mme Taylor Ă©tait la chirurgienne et veut des infos sur son admission. 888 01:19:41,526 --> 01:19:42,486 S'il vous plaĂźt. 889 01:19:42,611 --> 01:19:46,990 Bien, alors. On lui a posĂ© les voies habituelles, 890 01:19:47,115 --> 01:19:50,452 on a inspectĂ© les plaies, qui Ă©taient propres. 891 01:19:50,577 --> 01:19:53,955 Le dĂ©bit des drains Ă©tait minime. Son abdomen Ă©tait mou. 892 01:19:54,873 --> 01:19:56,874 Raconte-lui, Jan. 893 01:19:56,875 --> 01:19:59,461 Je me suis assise avec Lisa vers minuit. 894 01:19:59,586 --> 01:20:01,505 Il lui fallait un traitement intensif, 895 01:20:01,630 --> 01:20:04,132 et elle a commencĂ© Ă  dĂ©cliner. 896 01:20:04,257 --> 01:20:07,093 Son Ă©tat se dĂ©tĂ©riorait. La septicĂ©mie Ă©tait avancĂ©e. 897 01:20:07,844 --> 01:20:10,764 Elle nous a appelĂ©s. Elle Ă©tait anxieuse et agitĂ©e. 898 01:20:10,889 --> 01:20:14,392 Ses constantes chutaient, ses lĂšvres Ă©taient cyanosĂ©es, 899 01:20:14,518 --> 01:20:16,019 elle respirait une fois par seconde. 900 01:20:16,144 --> 01:20:18,939 Elle se plaignait d'avoir froid et d'ĂȘtre fatiguĂ©e, 901 01:20:19,064 --> 01:20:23,360 le cathĂ©ter la gĂȘnait et sa respiration Ă©tait trĂšs rapide. 902 01:20:23,485 --> 01:20:26,947 L'anesthĂ©siste de garde est venu l'intuber. 903 01:20:27,072 --> 01:20:29,449 Lisa a pu parler Ă  ses parents ? 904 01:20:29,574 --> 01:20:32,327 Oui, briĂšvement. 905 01:20:32,452 --> 01:20:34,079 Mais ils ont dĂ» sortir. 906 01:20:34,204 --> 01:20:37,624 Elle a fait un arrĂȘt cardiaque et on a commencĂ© la rĂ©animation. 907 01:20:38,458 --> 01:20:41,920 On a travaillĂ© une demi-heure. 908 01:20:42,045 --> 01:20:45,382 Elle avait 29 ans. C'Ă©tait une jeune femme forte. 909 01:20:45,507 --> 01:20:48,301 Oui. En effet. 910 01:20:49,386 --> 01:20:53,181 Elle a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©e morte vers quatre... cinq... 911 01:20:53,306 --> 01:20:55,976 - 4h48. - 4h48, oui. 912 01:20:56,601 --> 01:20:58,061 Aux petites heures. 913 01:21:00,063 --> 01:21:01,398 Oui. 914 01:21:06,152 --> 01:21:07,946 Merci de vous ĂȘtre occupĂ©s d'elle. 915 01:21:08,071 --> 01:21:10,198 C'est... C'est ce dont vous aviez besoin ? 916 01:21:10,323 --> 01:21:13,577 - Oui. En partie. - Je peux consulter d'autres notes. 917 01:21:13,702 --> 01:21:18,707 - Je peux... - Non, ça va. 918 01:21:20,292 --> 01:21:22,794 S'est-elle sentie seule Ă  la fin ? 919 01:21:23,587 --> 01:21:25,130 On Ă©tait tous lĂ . 920 01:21:25,922 --> 01:21:28,466 Et sa famille, jusqu'Ă  l'intubation. 921 01:21:28,592 --> 01:21:30,510 J'Ă©tais avec elle toute la nuit. 922 01:21:33,805 --> 01:21:38,310 Merci Ă  vous deux. C'Ă©tait... C'Ă©tait trĂšs utile. 923 01:22:11,885 --> 01:22:13,803 EN MÉMOIRE DE NOTRE COLLÈGUE 924 01:22:17,682 --> 01:22:20,518 Bonjour, mesdames et messieurs. 925 01:22:21,353 --> 01:22:26,566 Je m'appelle Andrew McGrath. Je suis le chef de la chirurgie. 926 01:22:26,691 --> 01:22:28,151 Une bien triste journĂ©e. 927 01:22:28,276 --> 01:22:31,488 Malheureusement, nous sommes ici 928 01:22:31,613 --> 01:22:35,325 en mĂ©moire de Richard Whitehead, un de nos brillants jeunes talents 929 01:22:35,450 --> 01:22:38,787 dont l'avenir a Ă©tĂ© si cruellement Ă©courtĂ©. 930 01:22:39,496 --> 01:22:43,959 Dans quelques instants, j'aimerais que nous gardions le silence 931 01:22:44,084 --> 01:22:46,711 en souvenir de Richard et de son travail remarquable, 932 01:22:46,836 --> 01:22:48,338 de son rĂŽle dans l'Ă©quipe 933 01:22:48,463 --> 01:22:51,174 d'une de nos chirurgiennes les plus douĂ©es, 934 01:22:51,299 --> 01:22:54,427 Mme Elizabeth Taylor. 935 01:22:55,804 --> 01:22:58,431 Mais avant cela, j'aimerais dire ceci. 936 01:22:58,556 --> 01:23:01,977 Nous savons Ă  prĂ©sent que le dĂ©cĂšs de Richard 937 01:23:02,102 --> 01:23:07,524 est le rĂ©sultat d'un terrible burn-out. 938 01:23:09,109 --> 01:23:10,485 C'est une tragĂ©die, 939 01:23:10,610 --> 01:23:12,821 mais dont nous tirerons tous des leçons. 940 01:23:12,946 --> 01:23:14,656 Il le faut. 941 01:23:15,448 --> 01:23:18,994 Le dĂ©cĂšs de Richard nous rappelle opportunĂ©ment 942 01:23:19,119 --> 01:23:25,250 que tous nos employĂ©s sont vulnĂ©rables Ă  ces pressions extrĂȘmes. 943 01:23:25,375 --> 01:23:27,335 Et malheureusement, 944 01:23:27,460 --> 01:23:31,339 Richard en a Ă©tĂ© l'une des victimes. 945 01:23:32,257 --> 01:23:35,635 Travailler avec la responsabilitĂ© de la vie et de la mort n'est pas aisĂ©. 946 01:23:35,760 --> 01:23:39,055 Nous, l'hĂŽpital, l'administration, le conseil, 947 01:23:39,180 --> 01:23:42,934 nous en sommes parfaitement conscients 948 01:23:43,059 --> 01:23:46,604 et nous rĂ©agissons immĂ©diatement. 949 01:23:47,230 --> 01:23:49,941 DĂšs Ă  prĂ©sent, nous mettons en place 950 01:23:50,066 --> 01:23:53,278 des mesures pour amĂ©liorer le bien-ĂȘtre du personnel 951 01:23:53,403 --> 01:23:56,990 et notre santĂ© mentale collective, 952 01:23:57,115 --> 01:23:58,992 dans les plus brefs dĂ©lais. 953 01:23:59,117 --> 01:24:02,912 Parce que nous sommes tous concernĂ©s, 954 01:24:03,830 --> 01:24:06,916 en tant qu'Ă©quipe et communautĂ©. 955 01:24:08,293 --> 01:24:11,755 C'est un jour triste pour nous tous. 956 01:24:13,715 --> 01:24:16,301 Je vous demande une minute de silence. 957 01:24:35,820 --> 01:24:38,698 J'aimerais dire quelques mots. Je devrais, non ? 958 01:24:38,823 --> 01:24:41,659 - Oui. Dans une minute. - C'Ă©tait mon interne, 959 01:24:41,785 --> 01:24:43,411 je devrais dire quelques mots. 960 01:24:43,536 --> 01:24:45,246 Pardon. 961 01:24:46,331 --> 01:24:49,584 J'aimerais dire quelque chose, si ça vous va. 962 01:24:49,709 --> 01:24:51,086 Merci. 963 01:24:51,211 --> 01:24:52,337 Bonjour. 964 01:24:55,215 --> 01:24:59,344 La raison de notre prĂ©sence est, comme l'a dit Andrew, 965 01:25:00,303 --> 01:25:01,805 une tragĂ©die. 966 01:25:03,306 --> 01:25:06,434 Richard Whitehead Ă©tait mon interne. 967 01:25:07,227 --> 01:25:09,979 Si vous ne le connaissiez pas, 968 01:25:10,105 --> 01:25:12,107 vous pouvez vous identifier Ă  lui. 969 01:25:12,232 --> 01:25:15,777 C'Ă©tait un jeune homme de 26 ans. 970 01:25:15,902 --> 01:25:20,532 En tant qu'interne, il apprenait encore, il Ă©tait en formation. 971 01:25:22,075 --> 01:25:25,036 Il n'est pas mort. Il s'est suicidĂ©. 972 01:25:27,622 --> 01:25:31,960 Et... il est mort d'une overdose. 973 01:25:32,961 --> 01:25:35,839 C'est la vĂ©ritĂ©. Il s'est suicidĂ© 974 01:25:35,964 --> 01:25:38,341 dans un garage crasseux, seul. 975 01:25:39,092 --> 01:25:42,846 - Elizabeth, ça suffit. - On parle de travail d'Ă©quipe. 976 01:25:42,971 --> 01:25:44,639 On parle de rĂ©silience. 977 01:25:45,807 --> 01:25:47,684 Richard manquait-il de rĂ©silience ? 978 01:25:47,809 --> 01:25:49,769 Ce jeune homme sous ma responsabilitĂ© ? 979 01:25:49,894 --> 01:25:53,565 Si vous me dites qu'il lui manquait quelque chose, je ne l'accepte pas. 980 01:25:56,151 --> 01:26:01,739 J'ai opĂ©rĂ© une patiente qui est morte aprĂšs l'opĂ©ration. 981 01:26:02,657 --> 01:26:06,202 Richard Ă©tait sous ma supervision et il a fait ce que j'ai demandĂ©. 982 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 Je lui ai dit de pousser plus fort, 983 01:26:09,706 --> 01:26:11,457 j'ai choisi le moment, 984 01:26:11,583 --> 01:26:15,336 j'ai choisi mes mots et j'ai choisi la façon de les dire. 985 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 Et il a juste... 986 01:26:19,340 --> 01:26:21,050 C'est ma responsabilitĂ©. 987 01:26:22,260 --> 01:26:26,890 Je suis responsable des risques que je prends en opĂ©rant. 988 01:26:27,015 --> 01:26:31,519 Richard est mort parce qu'il s'est reprochĂ© 989 01:26:31,644 --> 01:26:33,855 une erreur que j'ai commise. 990 01:26:36,983 --> 01:26:40,862 J'aurais dĂ» ĂȘtre plus claire sur ma responsabilitĂ©. 991 01:26:41,946 --> 01:26:44,199 Il Ă©tait Ă©tudiant en mĂ©decine. 992 01:26:47,785 --> 01:26:49,537 Et... 993 01:26:52,040 --> 01:26:57,003 On lui met une cible autour du cou avec cette veillĂ©e. 994 01:27:02,091 --> 01:27:06,971 Et je ne laisserai pas ce garçon devenir un bouc Ă©missaire public 995 01:27:07,805 --> 01:27:11,809 par des cadres intermĂ©diaires et des mĂ©decins devenus bureaucrates. 996 01:27:13,686 --> 01:27:15,772 Nous sommes en service. 997 01:27:15,897 --> 01:27:20,443 On a un engagement avec nos patients. "Je vous sauverai avec mes compĂ©tences." 998 01:27:21,819 --> 01:27:24,739 Mais on a un engagement les uns envers les autres. 999 01:27:24,864 --> 01:27:26,866 On est au service les uns des autres. 1000 01:27:26,991 --> 01:27:30,328 Ces deux engagements sont rompus aujourd'hui, 1001 01:27:31,496 --> 01:27:34,123 et je ne resterai pas les bras croisĂ©s 1002 01:27:34,249 --> 01:27:38,086 Ă  aider Ă  prĂ©tendre que ce n'est pas le cas. 1003 01:27:40,338 --> 01:27:41,923 Ça suffit. 1004 01:27:55,270 --> 01:27:57,522 Repose en paix, Richard. 1005 01:27:57,647 --> 01:27:59,190 Repose en paix. 1006 01:29:48,800 --> 01:29:50,510 VoilĂ  ce qui s'est passĂ©. 1007 01:29:54,931 --> 01:29:56,933 Lisa Ă©tait trĂšs malade. 1008 01:29:57,683 --> 01:29:59,644 Elle avait une septicĂ©mie. 1009 01:30:01,437 --> 01:30:06,317 Bien que l'opĂ©ration initiale ait Ă©tĂ© entachĂ©e d'une erreur que j'ai commise, 1010 01:30:08,194 --> 01:30:09,862 sans cette erreur, 1011 01:30:11,406 --> 01:30:15,243 il est fort probable qu'elle serait quand mĂȘme morte. 1012 01:30:16,744 --> 01:30:19,288 La septicĂ©mie Ă©tait avancĂ©e. 1013 01:30:24,335 --> 01:30:26,045 Alors... 1014 01:30:27,797 --> 01:30:29,298 MĂȘme... 1015 01:30:29,424 --> 01:30:33,261 MĂȘme si l'opĂ©ration s'est mal passĂ©e, 1016 01:30:35,138 --> 01:30:37,223 elle aurait quand mĂȘme pu mourir ? 1017 01:30:43,062 --> 01:30:44,439 Oui. 1018 01:30:45,982 --> 01:30:47,316 Oui. 1019 01:30:51,529 --> 01:30:52,989 Oui. 1020 01:31:00,496 --> 01:31:04,542 Y a-t-il quelque chose que vous auriez fait diffĂ©remment ? 1021 01:31:11,048 --> 01:31:13,384 C'est ça, le plus dur. 1022 01:31:13,509 --> 01:31:15,136 Non. 1023 01:31:15,678 --> 01:31:17,305 Je n'aurais rien changĂ©. 1024 01:31:18,681 --> 01:31:22,351 J'ai pris toutes ces dĂ©cisions pour essayer de sauver Lisa. 1025 01:31:23,227 --> 01:31:27,899 Si l'opĂ©ration Ă©tait Ă  refaire, je prendrais les mĂȘmes dĂ©cisions. 1026 01:31:31,486 --> 01:31:37,366 Mais je m'efforcerais de mieux l'expliquer, 1027 01:31:37,492 --> 01:31:41,704 et de mieux assumer mes responsabilitĂ©s. 1028 01:31:44,165 --> 01:31:46,250 J'ai laissĂ© le doute s'immiscer. 1029 01:31:58,513 --> 01:32:00,431 Lisa s'est battue. 1030 01:32:01,015 --> 01:32:04,143 Elle s'est battue jusqu'au bout. Sachez-le. 1031 01:32:07,772 --> 01:32:09,815 Mais son corps a abandonnĂ©... 1032 01:32:14,028 --> 01:32:17,240 malgrĂ© notre expĂ©rience et nos soins. 1033 01:32:18,199 --> 01:32:20,284 Et vous devez savoir 1034 01:32:20,409 --> 01:32:23,162 qu'on s'est bien occupĂ©s de votre fille. 1035 01:32:44,892 --> 01:32:47,353 Je voulais que tout se finisse bien pour Lisa. 1036 01:32:49,105 --> 01:32:51,148 Et j'en suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1037 01:33:31,939 --> 01:33:33,441 Merci. 1038 01:36:14,435 --> 01:36:17,563 Sous-titres : IYUNO Traduit par : Isabelle Brouxhon 72504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.