All language subtitles for 9-1-1 S08E08 Wannabes 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,488 --> 00:00:07,282 [panting] 2 00:00:07,283 --> 00:00:09,077 [whimpering] 3 00:00:09,078 --> 00:00:11,251 Oh, my God! Oh, my God! 4 00:00:11,252 --> 00:00:13,150 ♪ 5 00:00:13,151 --> 00:00:14,461 Come on! 6 00:00:14,462 --> 00:00:17,189 Let's get this baby open like a can of tuna! 7 00:00:18,294 --> 00:00:20,848 More like a tuna melt. 8 00:00:22,056 --> 00:00:23,263 Oh, my legs! 9 00:00:23,264 --> 00:00:25,370 My legs are stuck! Oh! 10 00:00:26,509 --> 00:00:28,993 She's pinned under the steering column. 11 00:00:28,994 --> 00:00:31,341 Get me the hydraulic ram now! 12 00:00:33,447 --> 00:00:35,379 [grunts] 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,174 It's too late. Just go. 14 00:00:37,175 --> 00:00:39,279 You don't need to burn, too. 15 00:00:39,280 --> 00:00:42,180 Hotshots don't get burned. 16 00:00:43,250 --> 00:00:44,872 We just get a little toasted. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,289 [whirring] 18 00:00:50,947 --> 00:00:52,154 Hang on to me. 19 00:00:52,155 --> 00:00:53,328 I got you. 20 00:00:53,329 --> 00:00:54,915 ♪ 21 00:00:54,916 --> 00:00:56,987 [grunting] 22 00:00:58,955 --> 00:01:00,335 You're a hero. 23 00:01:00,336 --> 00:01:01,370 [Brad] No, I'm just 24 00:01:01,371 --> 00:01:02,716 - doing my job. - [mouthing] 25 00:01:02,717 --> 00:01:04,926 ♪ 26 00:01:10,449 --> 00:01:11,829 [sniffles] 27 00:01:11,830 --> 00:01:13,451 - [whooping] - Brad. 28 00:01:13,452 --> 00:01:15,178 Yeah! 29 00:01:19,389 --> 00:01:21,494 [giggling] 30 00:01:21,495 --> 00:01:23,668 So, what do you think? 31 00:01:23,669 --> 00:01:26,015 Uh, that was very exciting, Brad. 32 00:01:26,016 --> 00:01:28,156 I really liked the music. 33 00:01:28,157 --> 00:01:30,019 The production value-- it's off the charts. 34 00:01:30,020 --> 00:01:31,849 Yeah, super cool. 35 00:01:31,850 --> 00:01:34,645 - You hated it, didn't you? - What? 36 00:01:34,646 --> 00:01:36,164 - No. - No one said that. 37 00:01:36,165 --> 00:01:38,166 It's not supposed to be a documentary. 38 00:01:38,167 --> 00:01:41,307 Yeah, real life is boring, and-and who wants that? 39 00:01:41,308 --> 00:01:43,274 This-this was fun. 40 00:01:43,275 --> 00:01:46,139 But as... professionals, 41 00:01:46,140 --> 00:01:48,590 did anything bother you? Did anything ring... 42 00:01:48,591 --> 00:01:50,247 false? 43 00:01:50,248 --> 00:01:52,145 - Mm... - Uh... 44 00:01:52,146 --> 00:01:54,492 w-well-- and this is not a big deal-- 45 00:01:54,493 --> 00:01:56,494 usually, we would put out 46 00:01:56,495 --> 00:01:58,462 an engine fire before attempting such 47 00:01:58,463 --> 00:01:59,808 a difficult extraction. 48 00:01:59,809 --> 00:02:01,534 That was the network. 49 00:02:01,535 --> 00:02:03,536 And also we wouldn't call it a hydraulic ram. 50 00:02:03,537 --> 00:02:05,710 We just call it a spreader, and we get it. 51 00:02:05,711 --> 00:02:07,264 That was the network, too. 52 00:02:07,265 --> 00:02:09,231 They thought "spreader" was provocative. 53 00:02:09,232 --> 00:02:11,785 I was just gonna say that you wouldn't be blabbing so much 54 00:02:11,786 --> 00:02:14,237 - to the driver in the middle of a rescue. - Uh, "blabbing"? 55 00:02:16,170 --> 00:02:17,446 What blabbing? 56 00:02:17,447 --> 00:02:19,103 The speech at the end. 57 00:02:19,104 --> 00:02:21,830 - Uh, "hotshots don't get burned." - [Brad] Y... 58 00:02:21,831 --> 00:02:23,176 You're saying we should get rid of the speech? 59 00:02:23,177 --> 00:02:26,214 No, I'm just-- In real life, uh, we wouldn't 60 00:02:26,215 --> 00:02:28,837 be standing around yakking, we'd be getting her out. 61 00:02:28,838 --> 00:02:31,426 I'm just saying, it seemed kind of, uh... 62 00:02:31,427 --> 00:02:32,668 Extraneous. 63 00:02:32,669 --> 00:02:33,669 ...fake. 64 00:02:33,670 --> 00:02:35,396 You said the F word. 65 00:02:36,363 --> 00:02:37,466 No, no, no, no, no, no, 66 00:02:37,467 --> 00:02:39,330 F is for "fun," like-like Buck said. 67 00:02:39,331 --> 00:02:42,022 I think I need to pop to the loo. 68 00:02:42,023 --> 00:02:43,438 It was a good show, Brad. 69 00:02:43,439 --> 00:02:45,681 - Exceptional production value, Brad. - No, n-- 70 00:02:45,682 --> 00:02:47,269 It's my kid's favorite show. 71 00:02:47,270 --> 00:02:49,271 [Brad whimpers softly] 72 00:02:49,272 --> 00:02:51,343 Uh... 73 00:02:54,450 --> 00:02:55,796 What? 74 00:02:59,834 --> 00:03:01,352 [Graham] Hello, justice fans. 75 00:03:01,353 --> 00:03:04,942 Cart Cop here with a new edition of-- 76 00:03:04,943 --> 00:03:07,082 What do we have here? 77 00:03:07,083 --> 00:03:09,015 Another shirker in the wild. 78 00:03:09,016 --> 00:03:11,363 Ma'am? Ma'am? 79 00:03:13,365 --> 00:03:15,124 Hi, I can't help but notice 80 00:03:15,125 --> 00:03:16,643 you left your shopping cart out, uh, right there 81 00:03:16,644 --> 00:03:17,989 - in the open. - So? 82 00:03:17,990 --> 00:03:19,163 So, uh, there's a perfectly 83 00:03:19,164 --> 00:03:21,821 good cart corral for these carts. 84 00:03:21,822 --> 00:03:23,443 Carts go in the cart corral. 85 00:03:23,444 --> 00:03:26,170 It's part of the social contract that we all share. 86 00:03:26,171 --> 00:03:27,999 But instead of upholding said contract, you're choosing 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,278 - to shirk. - Did you call me a jerk? 88 00:03:30,279 --> 00:03:31,486 No, not a jerk, ma'am. "Shirk." 89 00:03:31,487 --> 00:03:34,143 You shirked your duty 90 00:03:34,144 --> 00:03:35,663 vis-à-vis this cart. 91 00:03:37,044 --> 00:03:38,389 They pay people to move the carts. 92 00:03:38,390 --> 00:03:41,185 Uh, uh, who, him? 'Cause that gentlemen's 93 00:03:41,186 --> 00:03:42,393 a senior citizen. 94 00:03:42,394 --> 00:03:44,188 Possibly a veteran. 95 00:03:44,189 --> 00:03:46,259 You-you'd have him clean up after your mess? 96 00:03:46,260 --> 00:03:47,571 Do you work at this store? 97 00:03:47,572 --> 00:03:48,986 Or are you police? 98 00:03:48,987 --> 00:03:50,988 Cart Cop, ma'am. 99 00:03:50,989 --> 00:03:52,196 I'm a concerned citizen. 100 00:03:52,197 --> 00:03:53,578 I don't have time for this. 101 00:04:01,931 --> 00:04:03,242 What the hell's that? 102 00:04:03,243 --> 00:04:04,519 That's yours. It's a magnet. 103 00:04:04,520 --> 00:04:06,625 For parking your cart like a shirker. 104 00:04:07,902 --> 00:04:10,318 I am not a shirker. 105 00:04:10,319 --> 00:04:11,974 Hey, uh, I have to warn you, ma'am. 106 00:04:11,975 --> 00:04:13,598 That was nearly assault. 107 00:04:14,564 --> 00:04:17,152 Don't you dare. Don't you dare. 108 00:04:17,153 --> 00:04:19,810 Oh. There is going to be an assault if you keep putting 109 00:04:19,811 --> 00:04:21,225 this crap on my car! 110 00:04:21,226 --> 00:04:23,296 - Leave me alone. Leave me alone. - Uh, there is no need 111 00:04:23,297 --> 00:04:24,815 - for profanity. - Go away. 112 00:04:24,816 --> 00:04:26,092 [honks] 113 00:04:26,093 --> 00:04:27,887 Hey, lady, this ain't a parking space. 114 00:04:27,888 --> 00:04:30,166 - Yeah, I'm trying to leave! - Then leave! 115 00:04:31,409 --> 00:04:32,857 This little douche is harassing me. 116 00:04:32,858 --> 00:04:35,895 I'm not harassing her. I'm just shaming her. 117 00:04:35,896 --> 00:04:38,346 She's refusing to return her cart to the cart corral. 118 00:04:38,347 --> 00:04:39,657 Lady, just put the cart back. 119 00:04:39,658 --> 00:04:40,796 It's, like, what-- 20 feet? 120 00:04:40,797 --> 00:04:42,902 Don't you "lady" me, baldy. 121 00:04:42,903 --> 00:04:44,144 How about if I go through you? 122 00:04:44,145 --> 00:04:45,456 Yeah, baldy. 123 00:04:45,457 --> 00:04:47,666 - Try it. - [crash] - [grunts] 124 00:04:49,496 --> 00:04:51,324 What are you, stupid? 125 00:04:51,325 --> 00:04:52,808 How obvious can a car be? 126 00:04:52,809 --> 00:04:54,811 Aw, geez. 127 00:04:58,850 --> 00:05:01,818 [shouting, clamoring] 128 00:05:03,958 --> 00:05:06,477 Come on, back it up now. Move that car. 129 00:05:06,478 --> 00:05:08,479 Lady, what the hell are you doing, huh? 130 00:05:08,480 --> 00:05:09,756 - Are you blind or are you stupid? - Get back in your car. 131 00:05:09,757 --> 00:05:11,310 - Back in your car. - [woman] Don't touch me! 132 00:05:11,311 --> 00:05:13,415 And you-- do not make me use my nightstick. 133 00:05:13,416 --> 00:05:14,589 - I am not playing with you. - [arguing continues] 134 00:05:14,590 --> 00:05:16,660 Whoa! Whoa. 135 00:05:16,661 --> 00:05:18,178 - [arguing, clamoring quiets] - LAPD. 136 00:05:18,179 --> 00:05:20,008 - [scattered clamoring] - [man] Come on! 137 00:05:20,009 --> 00:05:21,630 Whoa, whoa, whoa, now. 138 00:05:21,631 --> 00:05:23,114 You want to tell me why everyone's 139 00:05:23,115 --> 00:05:24,357 losing their damn minds? 140 00:05:24,358 --> 00:05:25,807 It-It's this cart shark. 141 00:05:25,808 --> 00:05:27,326 Cart Cop. 142 00:05:27,327 --> 00:05:28,913 Cart pain in my ass. 143 00:05:28,914 --> 00:05:30,329 This kid is always 144 00:05:30,330 --> 00:05:31,571 stirring up trouble. 145 00:05:31,572 --> 00:05:33,573 I tried to boot him last month. 146 00:05:33,574 --> 00:05:35,644 Then he reported me and I got suspended. 147 00:05:35,645 --> 00:05:38,199 Well, it serves you right, persecuting a public servant. 148 00:05:39,200 --> 00:05:40,442 Are you doing this for YouTube? 149 00:05:40,443 --> 00:05:43,756 For justice. Moral decay starts in cart corral. 150 00:05:43,757 --> 00:05:45,344 First they leave one in a parking spot, 151 00:05:45,345 --> 00:05:47,069 then they leave one in a handicap walkway, 152 00:05:47,070 --> 00:05:48,933 and the next thing you know we-we're belly-up in the abyss. 153 00:05:48,934 --> 00:05:50,521 What are you talking about? 154 00:05:50,522 --> 00:05:51,971 He vandalized my car with this. 155 00:05:51,972 --> 00:05:53,490 [Athena] "I got cart narced"? 156 00:05:53,491 --> 00:05:56,631 Ma'am, vandalism requires damage. 157 00:05:56,632 --> 00:05:59,150 From what I can tell, that's a magnet. 158 00:05:59,151 --> 00:06:00,842 Which you're welcome to take home as a keepsake. 159 00:06:00,843 --> 00:06:01,912 - See, that right there... - Okay, sir, sir, 160 00:06:01,913 --> 00:06:03,672 just keep your mouth shut. 161 00:06:03,673 --> 00:06:04,984 See? He's harassing me. 162 00:06:04,985 --> 00:06:07,469 He called me a-a shirker. 163 00:06:07,470 --> 00:06:08,712 Okay, I don't know what that means, 164 00:06:08,713 --> 00:06:11,335 but that is his first amendment right. 165 00:06:11,336 --> 00:06:12,336 What about my rights? 166 00:06:12,337 --> 00:06:14,096 He videotaped me 167 00:06:14,097 --> 00:06:15,995 and he's gonna post it without my consent. 168 00:06:15,996 --> 00:06:17,134 I don't need your consent. 169 00:06:17,135 --> 00:06:18,480 Okay, it's a public place. 170 00:06:18,481 --> 00:06:20,344 And it's legal in California. 171 00:06:20,345 --> 00:06:21,863 Really? Well, let me rephrase this. 172 00:06:21,864 --> 00:06:24,383 - If I find you, I'm gonna hurt you. - Whoa, whoa... 173 00:06:24,384 --> 00:06:26,419 Okay, look, sir. Sir. 174 00:06:26,420 --> 00:06:27,834 The more you go off, 175 00:06:27,835 --> 00:06:30,009 - the more views he gets, so why don't - [driver groans] 176 00:06:30,010 --> 00:06:31,666 you just get back in your car? 177 00:06:31,667 --> 00:06:32,667 - And you. - Yes? 178 00:06:32,668 --> 00:06:33,875 Sir, clear the parking lot. 179 00:06:33,876 --> 00:06:35,877 And, ma'am, 180 00:06:35,878 --> 00:06:37,396 take this cart back 181 00:06:37,397 --> 00:06:38,845 - to where it belongs. - Okay. Okay. 182 00:06:38,846 --> 00:06:40,744 - Let's move, let's move, get back in our cars. - I... 183 00:06:40,745 --> 00:06:42,574 You don't really want me to ta... 184 00:06:43,713 --> 00:06:44,920 [sighs] 185 00:06:44,921 --> 00:06:46,371 No problem, Officer. 186 00:06:50,237 --> 00:06:51,582 All right, all right. 187 00:06:51,583 --> 00:06:53,170 Okay, okay. 188 00:06:53,171 --> 00:06:54,792 Go on, go on home. 189 00:06:54,793 --> 00:06:57,105 Uh, hey. 190 00:06:57,106 --> 00:06:58,417 Thanks for the backup. 191 00:06:58,418 --> 00:07:00,073 It's good to meet a fellow crusader for justice. 192 00:07:00,074 --> 00:07:01,697 Graham. 193 00:07:02,801 --> 00:07:04,319 You are not a crusader. 194 00:07:04,320 --> 00:07:06,425 You are a busybody. 195 00:07:06,426 --> 00:07:08,081 You want my advice? 196 00:07:08,082 --> 00:07:09,945 Stop all this "cop cart" nonsense 197 00:07:09,946 --> 00:07:11,672 before you busy the wrong body. 198 00:07:17,540 --> 00:07:18,989 - Son of a-- - [Graham] I told you. 199 00:07:18,990 --> 00:07:20,819 It's belly-up in the abyss. 200 00:07:32,624 --> 00:07:34,901 Hey, Chris. 201 00:07:34,902 --> 00:07:36,972 Hi, Dad. What's up? 202 00:07:36,973 --> 00:07:38,836 You got a minute? 203 00:07:38,837 --> 00:07:40,942 I guess so. 204 00:07:40,943 --> 00:07:42,633 Uh, you still watch that show Hotshots? 205 00:07:42,634 --> 00:07:45,118 Yeah. Why? 206 00:07:45,119 --> 00:07:47,431 Well, um, you'll never believe this, 207 00:07:47,432 --> 00:07:49,053 but Brad Torrance-- 208 00:07:49,054 --> 00:07:51,193 the main guy from Hotshots-- 209 00:07:51,194 --> 00:07:53,472 been hanging out at the firehouse. 210 00:07:53,473 --> 00:07:55,750 - Really? - Yeah, yeah. 211 00:07:55,751 --> 00:07:57,959 He wants to learn how to be a firefighter. 212 00:07:57,960 --> 00:08:00,202 Uh, anyway, I was thinking about getting him 213 00:08:00,203 --> 00:08:02,515 to autograph something for you. 214 00:08:02,516 --> 00:08:04,172 - For how much? - [chuckles] 215 00:08:04,173 --> 00:08:06,415 I'm pretty sure I can get it for free. 216 00:08:06,416 --> 00:08:08,659 Me and him, we're... we're kind of friends. 217 00:08:08,660 --> 00:08:11,455 - You could put it up in your room. - Cool. 218 00:08:11,456 --> 00:08:12,837 You'll send it to me? 219 00:08:13,838 --> 00:08:15,632 I meant... 220 00:08:15,633 --> 00:08:17,806 your room here. 221 00:08:17,807 --> 00:08:19,498 But, yeah, that's fine. 222 00:08:19,499 --> 00:08:22,501 I'll, uh... Yeah, I'll-I'll send it. 223 00:08:22,502 --> 00:08:23,985 [knocking] 224 00:08:23,986 --> 00:08:25,918 Okay. I got to go. 225 00:08:25,919 --> 00:08:27,920 Grandpa's setting up the board. 226 00:08:27,921 --> 00:08:30,061 - What board? - Chess board. 227 00:08:31,131 --> 00:08:33,339 - You play chess now. - Grandpa taught me. 228 00:08:33,340 --> 00:08:34,996 I'm in a chess club. 229 00:08:34,997 --> 00:08:36,653 You are? 230 00:08:36,654 --> 00:08:38,827 [exhales] That's... 231 00:08:38,828 --> 00:08:40,691 that's great, Chris. 232 00:08:40,692 --> 00:08:42,624 Nobody told me. 233 00:08:42,625 --> 00:08:44,315 I have to practice. 234 00:08:44,316 --> 00:08:46,663 I'm in a tournament on Saturday 235 00:08:46,664 --> 00:08:48,216 A tournament? 236 00:08:48,217 --> 00:08:51,289 Well, then yeah, you should practice. 237 00:08:52,670 --> 00:08:54,636 Okay, well, can you, uh, tell Abuelita 238 00:08:54,637 --> 00:08:56,432 - to send pictures to m-- - Bye, Dad. 239 00:09:03,715 --> 00:09:07,511 Hey, Mom. According to my map, I'll be there in 20 minutes. 240 00:09:07,512 --> 00:09:10,031 There's some construction on Wilshire. 241 00:09:10,032 --> 00:09:11,688 Do you think we'll still make the previews? 242 00:09:11,689 --> 00:09:13,344 Yes, we'll still make the previews. 243 00:09:13,345 --> 00:09:14,898 Because I love the previews. 244 00:09:14,899 --> 00:09:16,452 Ugh. 245 00:09:17,867 --> 00:09:19,074 They must be working on the sewer lines. 246 00:09:19,075 --> 00:09:20,351 It stinks. 247 00:09:20,352 --> 00:09:21,940 I'll see you there. Bye. 248 00:09:30,708 --> 00:09:31,812 - [honking] - [gasps] 249 00:09:33,538 --> 00:09:36,334 Seriously, dude? Can't you see the signs? 250 00:09:37,300 --> 00:09:40,476 I swear, the drivers in this town. 251 00:09:41,166 --> 00:09:42,754 Oh, my God! 252 00:09:53,800 --> 00:09:55,491 [screaming] 253 00:10:04,638 --> 00:10:05,984 [honking] 254 00:10:09,367 --> 00:10:11,645 - [indistinct radio chatter] - [indistinct chatter] 255 00:10:12,888 --> 00:10:14,578 That doesn't look good. 256 00:10:14,579 --> 00:10:16,062 That doesn't smell good, either. 257 00:10:16,063 --> 00:10:19,998 Thar she blows! 258 00:10:20,999 --> 00:10:22,241 Are you in charge here? 259 00:10:22,242 --> 00:10:24,657 Henry Jennings, department of sanitation. 260 00:10:24,658 --> 00:10:25,969 [Bobby] What are we looking at here? 261 00:10:25,970 --> 00:10:28,385 About 5,000 gallons of wastewater. 262 00:10:28,386 --> 00:10:31,215 We were running pressure tests on the sewer lines. 263 00:10:31,216 --> 00:10:32,320 Well, looks like they failed. 264 00:10:32,321 --> 00:10:33,633 Went off like a bomb. 265 00:10:35,117 --> 00:10:37,394 His car blew up. He's okay. 266 00:10:37,395 --> 00:10:39,016 But cars started crashing everywhere. 267 00:10:39,017 --> 00:10:41,122 I think there's still people trapped in that one, 268 00:10:41,123 --> 00:10:42,710 pinned between two cars. 269 00:10:42,711 --> 00:10:44,919 Buck, Eddie. Saws and jaws. 270 00:10:44,920 --> 00:10:47,300 Black SUV between the copper and blue sedan. 271 00:10:47,301 --> 00:10:49,751 - Let's go, let's go. - Yeah, Cap. 272 00:10:49,752 --> 00:10:51,926 How far away is the nearest shutoff valve? 273 00:10:51,927 --> 00:10:53,790 Half a mile away. Crews are working on it now, 274 00:10:53,791 --> 00:10:56,102 but there's too much water coming through. 275 00:10:56,103 --> 00:10:58,346 - Copy that. - Hey. Do I know you? 276 00:10:58,347 --> 00:11:01,350 No, no. No, no. I've got one of thogse faces, mate. 277 00:11:07,701 --> 00:11:08,908 Can't get through the doors. 278 00:11:08,909 --> 00:11:10,462 Let's go in through the roof. 279 00:11:12,499 --> 00:11:14,535 [screaming] 280 00:11:16,676 --> 00:11:20,126 Please help us! We're stuck! We're stuck! 281 00:11:20,127 --> 00:11:22,542 - Buck, help me. - Yeah. 282 00:11:22,543 --> 00:11:24,822 [both grunting] 283 00:11:27,169 --> 00:11:30,205 All right, LAFD. We're gonna get you guys out. 284 00:11:30,206 --> 00:11:32,138 We're gonna be okay. 285 00:11:32,139 --> 00:11:33,726 I'm gonna bust the window. 286 00:11:33,727 --> 00:11:35,314 You guys, shield your eyes. 287 00:11:35,315 --> 00:11:37,213 [muttering] 288 00:11:43,806 --> 00:11:45,669 Can you climb out on your own? 289 00:11:45,670 --> 00:11:48,154 My leg's caught. It hurts. 290 00:11:48,155 --> 00:11:49,500 All right. 291 00:11:49,501 --> 00:11:52,262 Cap, we're gonna need more hands. 292 00:11:52,263 --> 00:11:53,574 [Bobby] Copy that, Eddie. 293 00:11:54,610 --> 00:11:55,748 - Bob. Bob, Bob? - Yeah. yeah? 294 00:11:55,749 --> 00:11:56,991 Can I-can I come with? 295 00:11:56,992 --> 00:11:58,337 - I-I'm good with the jaws. - I think it's best 296 00:11:58,338 --> 00:11:59,959 if you stay back here for now and take notes. 297 00:11:59,960 --> 00:12:02,410 All right. I-I'll wait in the wings then, yeah? 298 00:12:02,411 --> 00:12:03,687 - [Bobby] Yeah. - All right. 299 00:12:03,688 --> 00:12:05,171 All right. Wait in the wings. 300 00:12:05,172 --> 00:12:07,001 All right, grab my hand. 301 00:12:07,002 --> 00:12:08,243 I'm not leaving her. 302 00:12:08,244 --> 00:12:11,350 If you want me to help her, I need your seat. 303 00:12:11,351 --> 00:12:12,386 Jake, you need to go. 304 00:12:14,526 --> 00:12:15,631 Guys. 305 00:12:17,219 --> 00:12:18,220 I'll see you soon. 306 00:12:22,534 --> 00:12:24,364 I got you. Come on. 307 00:12:27,229 --> 00:12:29,403 - Easy, easy. - Here. 308 00:12:34,961 --> 00:12:36,444 Gonna try and move the wheel, 309 00:12:36,445 --> 00:12:37,825 - okay? - Yeah. 310 00:12:37,826 --> 00:12:40,103 - [grunting] - [Audrey cries out] 311 00:12:40,104 --> 00:12:42,208 - Ow! - Okay. Okay. 312 00:12:42,209 --> 00:12:43,796 All right, I'm gonna feel around. 313 00:12:43,797 --> 00:12:45,316 It might hurt. 314 00:12:47,905 --> 00:12:49,802 [screams] 315 00:12:49,803 --> 00:12:52,563 - Eddie, how's it going? - [Eddie] Not good. 316 00:12:52,564 --> 00:12:54,911 She's got a laceration on her upper leg. 317 00:12:54,912 --> 00:12:56,533 Bleeding pretty good. 318 00:12:56,534 --> 00:12:58,190 [Bobby] Okay. You find a way 319 00:12:58,191 --> 00:12:59,432 to stop the bleed. 320 00:12:59,433 --> 00:13:00,709 We'll find you a way out. 321 00:13:00,710 --> 00:13:01,780 You got it. 322 00:13:01,781 --> 00:13:03,091 Doors are all jammed, I tried 'em. 323 00:13:03,092 --> 00:13:04,127 What do we do? 324 00:13:04,128 --> 00:13:05,473 We can't drain it, we move it. 325 00:13:05,474 --> 00:13:07,061 I'll get the tow rope. 326 00:13:07,062 --> 00:13:08,926 - I'm going back up. - All right. 327 00:13:15,311 --> 00:13:17,072 This is gonna hurt, okay? 328 00:13:20,972 --> 00:13:22,802 [grunts] 329 00:13:27,116 --> 00:13:28,185 [screams] 330 00:13:28,186 --> 00:13:30,567 - Ow. Ow. - Okay. All right. 331 00:13:30,568 --> 00:13:32,051 [indistinct chatter] 332 00:13:32,052 --> 00:13:33,329 Watch your foot. 333 00:13:34,330 --> 00:13:35,815 [engine starts] 334 00:13:37,540 --> 00:13:39,990 - Tow rope secure. - [Bobby] Okay. 335 00:13:39,991 --> 00:13:41,959 Take the slack out, ease it back. 336 00:13:42,891 --> 00:13:44,857 All right, give it a little more gas. 337 00:13:44,858 --> 00:13:46,308 Come on, come on. 338 00:13:50,864 --> 00:13:53,210 Be safe, Buck. Hang on. 339 00:13:53,211 --> 00:13:56,007 Okay, keep it coming, keep it coming. 340 00:14:00,529 --> 00:14:02,186 Hello. 341 00:14:04,533 --> 00:14:06,499 [grunts, pants] 342 00:14:06,500 --> 00:14:09,537 Hello! Unlock the door. 343 00:14:09,538 --> 00:14:10,711 Hello! 344 00:14:11,712 --> 00:14:14,715 Pull it back. Keep it coming, keep it coming. 345 00:14:16,545 --> 00:14:18,926 Back, back. 346 00:14:18,927 --> 00:14:20,168 [Brad grunts] 347 00:14:20,169 --> 00:14:22,240 [panting] 348 00:14:26,727 --> 00:14:29,212 Hello? Wake up. 349 00:14:29,213 --> 00:14:30,316 What happened? 350 00:14:30,317 --> 00:14:32,733 Okay. Ho, ho, ho, ho. 351 00:14:41,259 --> 00:14:42,709 [Hen pants] 352 00:14:43,710 --> 00:14:45,987 - I'm sorry. - [grunts] 353 00:14:45,988 --> 00:14:48,025 Luckily it missed your femoral. 354 00:14:48,888 --> 00:14:50,924 I think that we can cut it right off. 355 00:14:52,063 --> 00:14:53,512 The wheel, not the leg. 356 00:14:53,513 --> 00:14:54,996 [Brad] Bob! 357 00:14:54,997 --> 00:14:57,723 I got another one. 358 00:14:57,724 --> 00:14:59,622 What is he doing? 359 00:15:02,349 --> 00:15:04,454 Brad. She needs to be put on a gurney. 360 00:15:04,455 --> 00:15:06,766 - Get a gurney in here. - [Brad] Single car accident. 361 00:15:06,767 --> 00:15:10,323 She was struck by the airbag. No signs of bleeding. 362 00:15:11,220 --> 00:15:12,772 Possible internal injuries. 363 00:15:12,773 --> 00:15:13,912 [Hen] Did you check her vitals? 364 00:15:13,913 --> 00:15:15,016 No. 365 00:15:15,017 --> 00:15:16,328 How about for any head injuries? 366 00:15:16,329 --> 00:15:18,262 I got her out of the bloody car. 367 00:15:19,746 --> 00:15:21,540 [Carrie] Hey. 368 00:15:21,541 --> 00:15:23,645 Are you Brad Torrance from Hotshots? 369 00:15:23,646 --> 00:15:26,063 Yes. Yes I am, love. 370 00:15:27,064 --> 00:15:28,272 [Hen] Let's go. Come on. 371 00:15:30,584 --> 00:15:32,551 I knew I knew you. 372 00:15:32,552 --> 00:15:35,036 You're the guy from that show! 373 00:15:35,037 --> 00:15:36,935 - Actually... - Hey. 374 00:15:36,936 --> 00:15:39,834 - Just-- - It's Captain Banner, everyone! 375 00:15:39,835 --> 00:15:41,387 - I'm just-- - [bystander] Banner! 376 00:15:41,388 --> 00:15:42,838 - It's not about me. - You're a hero. 377 00:15:43,873 --> 00:15:45,427 - Uh... Just... excited. - [crowd cheering, applauding] 378 00:15:46,428 --> 00:15:47,842 - It's not about me. It's-it's-- - [Henry] Captain Banner! 379 00:15:47,843 --> 00:15:49,050 [Brad] It's not about... 380 00:15:49,051 --> 00:15:50,121 It's-- Okay. 381 00:15:51,433 --> 00:15:53,262 [shouts] 382 00:16:01,512 --> 00:16:02,995 [Chimney] Eau de sewer. Such a 383 00:16:02,996 --> 00:16:05,411 - specific aroma. - Yeah, like sour milk 384 00:16:05,412 --> 00:16:07,068 and old fish guts had a baby. 385 00:16:07,069 --> 00:16:08,483 Isn't it glorious? 386 00:16:08,484 --> 00:16:10,658 All right, listen up. 387 00:16:10,659 --> 00:16:12,832 Get your turnouts off, put 'em in the rack. 388 00:16:12,833 --> 00:16:15,145 Chim, Buck, you're on decontamination. 389 00:16:15,146 --> 00:16:16,319 And everybody else, 390 00:16:16,320 --> 00:16:18,459 start washing the rigs and hit the showers. 391 00:16:18,460 --> 00:16:21,013 - Brad, a word please. - Yes, Bob. How can I help? 392 00:16:21,014 --> 00:16:23,498 Ooh, I can get my PA to deliver scented candles. 393 00:16:23,499 --> 00:16:25,397 You can listen carefully to what I'm about to say. 394 00:16:25,398 --> 00:16:26,536 Yes. 395 00:16:26,537 --> 00:16:28,296 What you did back there was reckless and stupid. 396 00:16:28,297 --> 00:16:31,023 That-that woman was in danger. 397 00:16:31,024 --> 00:16:32,783 She was trapped in the car. She needed my help. 398 00:16:32,784 --> 00:16:34,613 And if she'd had a spinal injury 399 00:16:34,614 --> 00:16:35,890 and you carried her around like that, 400 00:16:35,891 --> 00:16:37,098 you could have paralyzed her. 401 00:16:37,099 --> 00:16:38,341 Oh, right. 402 00:16:38,342 --> 00:16:40,446 That's why we always put people in C collars 403 00:16:40,447 --> 00:16:42,207 - before we move them. - Okay. 404 00:16:42,208 --> 00:16:44,450 Good note. Good note. 405 00:16:44,451 --> 00:16:47,143 But we tend to skip over these parts in the show 406 00:16:47,144 --> 00:16:48,972 because they're a bit tedious. 407 00:16:48,973 --> 00:16:50,663 It's because it's fake, Brad. 408 00:16:50,664 --> 00:16:52,320 You're not a real firefighter. 409 00:16:52,321 --> 00:16:54,322 And no matter what notes you put down in that 410 00:16:54,323 --> 00:16:56,669 journal of yours, nothing is gonna change that. You 411 00:16:56,670 --> 00:16:58,016 are an observer here. 412 00:16:58,017 --> 00:16:59,465 You want something to do? 413 00:16:59,466 --> 00:17:03,090 You can start by washing and waxing that bumper, 414 00:17:03,091 --> 00:17:05,851 because until I say otherwise, that is where you will be 415 00:17:05,852 --> 00:17:08,612 when we head out on every call. Understood? 416 00:17:08,613 --> 00:17:10,683 Got it, Bob. 417 00:17:10,684 --> 00:17:13,549 In this firehouse, it's Captain Nash. 418 00:17:18,382 --> 00:17:20,867 Yes, Captain. 419 00:17:29,979 --> 00:17:32,361 [indistinct radio chatter] 420 00:17:33,569 --> 00:17:35,536 Ira came back here to hose out some carts, 421 00:17:35,537 --> 00:17:38,057 and we found him like this. 422 00:17:41,543 --> 00:17:44,027 Uh, these were stuffed in his mouth. 423 00:17:44,028 --> 00:17:45,891 He busied the wrong buddy. 424 00:17:45,892 --> 00:17:48,066 I can't find a pulse. 425 00:17:48,067 --> 00:17:49,343 Help me pull him out from under here. 426 00:17:49,344 --> 00:17:51,380 [siren wailing] 427 00:17:57,697 --> 00:17:58,767 [indistinct chatter] 428 00:18:00,941 --> 00:18:02,977 Sir, can you hear me? 429 00:18:02,978 --> 00:18:04,254 We know what happened? 430 00:18:04,255 --> 00:18:05,255 I think he got jumped. 431 00:18:05,256 --> 00:18:07,051 I wasn't able to get a pulse. 432 00:18:08,017 --> 00:18:09,535 Airway's clear. I'm not getting a pulse either. 433 00:18:09,536 --> 00:18:10,606 Try a sternal rub. 434 00:18:12,746 --> 00:18:14,506 His GoPro's missing. 435 00:18:14,507 --> 00:18:16,024 Either of you see his camera? 436 00:18:16,025 --> 00:18:17,096 No. 437 00:18:19,167 --> 00:18:21,651 I need the footage from that security camera. 438 00:18:21,652 --> 00:18:23,894 - There isn't any. - What do you mean? 439 00:18:23,895 --> 00:18:25,206 Well, these cameras back here are on the fritz. 440 00:18:25,207 --> 00:18:26,449 Guy's supposed to come this week to replace 'em. 441 00:18:26,450 --> 00:18:28,520 What about the front of the store? 442 00:18:28,521 --> 00:18:29,590 Those work. 443 00:18:29,591 --> 00:18:31,765 Okay, I need whatever you do have. 444 00:18:33,422 --> 00:18:35,183 [gasping] 445 00:18:36,253 --> 00:18:38,081 [Chimney] Right pupil's reactive. 446 00:18:38,082 --> 00:18:39,324 Let's get a C-collar on him. 447 00:18:39,325 --> 00:18:41,257 What are you thinking, Hen? 448 00:18:41,258 --> 00:18:42,810 I'm thinking we need to get him to an operating room 449 00:18:42,811 --> 00:18:44,432 in the next ten minutes. 450 00:18:44,433 --> 00:18:45,502 Follow me. I'll be your escort. 451 00:18:45,503 --> 00:18:47,747 You think he's gonna wake up? 452 00:18:48,782 --> 00:18:50,231 He better. He's the only witness. 453 00:18:50,232 --> 00:18:51,612 [Hen] One, two, three. 454 00:18:51,613 --> 00:18:53,304 [grunts] 455 00:18:58,654 --> 00:19:00,691 - [monitor beeping steadily] - [indistinct chatter] 456 00:19:02,313 --> 00:19:04,177 Knock, knock. 457 00:19:05,213 --> 00:19:06,489 Sergeant. 458 00:19:06,490 --> 00:19:08,180 Graham. 459 00:19:08,181 --> 00:19:10,009 This is Detective Romero. 460 00:19:10,010 --> 00:19:11,494 He's gonna help out on your case. 461 00:19:11,495 --> 00:19:14,738 The charger said you were okay to see visitors? 462 00:19:14,739 --> 00:19:16,568 Y... You're the first. 463 00:19:16,569 --> 00:19:18,328 Yeah. Come on in. 464 00:19:18,329 --> 00:19:19,882 Make yourselves at home. 465 00:19:21,677 --> 00:19:23,507 [sighs] 466 00:19:24,853 --> 00:19:26,957 Does your family know you're here? 467 00:19:26,958 --> 00:19:28,131 No. I... 468 00:19:28,132 --> 00:19:30,996 I wouldn't want to worry them. 469 00:19:30,997 --> 00:19:33,550 Also, they don't speak to me. [chuckles softly] 470 00:19:33,551 --> 00:19:36,243 Not-not everyone's a justice fan, right? 471 00:19:36,244 --> 00:19:38,211 Don't I know it. 472 00:19:40,179 --> 00:19:42,421 You should just go ahead and say it. 473 00:19:42,422 --> 00:19:43,664 Say what? 474 00:19:43,665 --> 00:19:45,493 I told you so. 475 00:19:45,494 --> 00:19:48,841 The Cart Cop got what was coming to him, right? 476 00:19:48,842 --> 00:19:50,774 Whatever you said, 477 00:19:50,775 --> 00:19:53,467 whoever you provoked, 478 00:19:53,468 --> 00:19:55,194 you didn't deserve this. 479 00:19:56,229 --> 00:19:57,678 Thank you. 480 00:19:57,679 --> 00:20:00,336 Can you tell us what you remember? 481 00:20:00,337 --> 00:20:01,682 It's all kind of 482 00:20:01,683 --> 00:20:05,583 - fuzzy. - Well, just do your best. 483 00:20:06,722 --> 00:20:10,035 I purchased rations at the market at 4:05p.m. 484 00:20:10,036 --> 00:20:12,486 Energy drink and an energy bar. 485 00:20:12,487 --> 00:20:13,866 And then I ate them in my vehicle 486 00:20:13,867 --> 00:20:15,868 on the north end of the lot. 487 00:20:15,869 --> 00:20:17,663 I proceeded to the southeastern corner. 488 00:20:17,664 --> 00:20:19,665 That's usually where I find the most shirkers. 489 00:20:19,666 --> 00:20:21,358 And-and then... 490 00:20:24,568 --> 00:20:26,431 ...I woke up here. 491 00:20:26,432 --> 00:20:27,777 [Athena] That's it? 492 00:20:27,778 --> 00:20:30,331 You don't remember anything from the attack? 493 00:20:30,332 --> 00:20:31,850 Well, no. 494 00:20:31,851 --> 00:20:34,266 I got my head stomped. 495 00:20:34,267 --> 00:20:36,510 Look. There-there-- There's even a shoe print. 496 00:20:36,511 --> 00:20:39,927 A... bootprint, actually. 497 00:20:39,928 --> 00:20:42,586 Size nine. Still trying to identify the brand. 498 00:20:44,381 --> 00:20:45,726 Is there anyone you can think of 499 00:20:45,727 --> 00:20:47,798 who would want to do this to you? 500 00:20:49,282 --> 00:20:51,250 Can I borrow your pen? 501 00:20:52,527 --> 00:20:54,424 You making me a list? 502 00:20:54,425 --> 00:20:56,737 No. A-A link. 503 00:20:56,738 --> 00:20:58,636 To my YouTube channel. 504 00:21:00,224 --> 00:21:02,571 - [indistinct chatter] - [grunts] 505 00:21:04,297 --> 00:21:06,091 That's some good chrome work, Brad. 506 00:21:06,092 --> 00:21:08,507 Thank you for saying that, Edmundo. 507 00:21:08,508 --> 00:21:09,957 No, I'm not just saying it. 508 00:21:09,958 --> 00:21:11,614 You could use that thing as a vanity mirror. 509 00:21:11,615 --> 00:21:14,824 Well, I reckon when it comes to vanity, I'm a natural. 510 00:21:14,825 --> 00:21:16,446 - [laughs softly] - Hey. 511 00:21:16,447 --> 00:21:19,138 Everybody on the team gets an earful from Cap sometimes. 512 00:21:19,139 --> 00:21:20,864 It's part of the job. 513 00:21:20,865 --> 00:21:22,729 I'm not on the team, am I? 514 00:21:23,730 --> 00:21:25,766 I'm just an observer. 515 00:21:25,767 --> 00:21:27,423 No. 516 00:21:27,424 --> 00:21:29,770 What I really am is an imposter. 517 00:21:29,771 --> 00:21:31,979 Come on, man, that's not true. 518 00:21:31,980 --> 00:21:35,154 I'm 47 years old. I don't have one real thing in my life. 519 00:21:35,155 --> 00:21:37,156 - Your show is real. - [chuckles] 520 00:21:37,157 --> 00:21:38,641 Hotshots? 521 00:21:38,642 --> 00:21:40,919 It's a trifle with artificial sweetener. 522 00:21:40,920 --> 00:21:42,817 That tastes delicious. 523 00:21:42,818 --> 00:21:44,716 Uh, your show matters to people. 524 00:21:44,717 --> 00:21:47,408 - Really? To whom? - To your millions of fans. 525 00:21:47,409 --> 00:21:50,411 To... to my son, Christopher. 526 00:21:50,412 --> 00:21:54,657 Who, uh, would love an autograph, by the way. 527 00:21:54,658 --> 00:21:56,659 [chuckles] 528 00:21:56,660 --> 00:22:00,110 Aw. Why don't you bring him to the station? 529 00:22:00,111 --> 00:22:02,181 Meet me in person? 530 00:22:02,182 --> 00:22:05,600 I would, but he lives in Texas with his grandparents. 531 00:22:06,635 --> 00:22:07,670 That must be hard. 532 00:22:07,671 --> 00:22:10,397 Hardest three months of my life. 533 00:22:10,398 --> 00:22:12,813 Feel like there's this gap 534 00:22:12,814 --> 00:22:14,815 growing between us. 535 00:22:14,816 --> 00:22:17,576 Every time I talk to him, he's this new person. 536 00:22:17,577 --> 00:22:20,303 With a new friend. 537 00:22:20,304 --> 00:22:21,649 New hobby. 538 00:22:21,650 --> 00:22:23,824 - He's in the chess club now. - Oi. 539 00:22:23,825 --> 00:22:25,653 Might have a new Bobby Fischer on your hands. 540 00:22:25,654 --> 00:22:27,829 Yeah, we'll see. 541 00:22:29,831 --> 00:22:32,177 I'm so proud of him. 542 00:22:32,178 --> 00:22:34,248 Just wish I could be a part of the journey a little bit more, 543 00:22:34,249 --> 00:22:35,974 you know? 544 00:22:35,975 --> 00:22:37,838 My son was nine when I left. 545 00:22:37,839 --> 00:22:40,772 To test for a pilot for the CW. 546 00:22:40,773 --> 00:22:42,532 It never went. 547 00:22:42,533 --> 00:22:45,018 But I never did quite make it back to England. 548 00:22:46,019 --> 00:22:47,365 He's all grown up now, 549 00:22:47,366 --> 00:22:48,745 he's studying to be a architect 550 00:22:48,746 --> 00:22:50,333 and he's getting married in the spring. 551 00:22:50,334 --> 00:22:53,372 That's great. Congratulations. 552 00:22:55,028 --> 00:22:58,204 Still holding out hope for an invitation. 553 00:23:03,623 --> 00:23:05,073 [soft chuckle] 554 00:23:10,250 --> 00:23:12,666 Edmundo. 555 00:23:12,667 --> 00:23:15,047 Can I be so bold as to offer you some advice? 556 00:23:15,048 --> 00:23:16,533 Yeah, of course. 557 00:23:21,227 --> 00:23:25,024 Don't let that gap between you grow another inch. 558 00:23:32,756 --> 00:23:34,135 [Graham] Hello, justice fans. 559 00:23:34,136 --> 00:23:36,655 Cart Cop here with a red-blooded, 560 00:23:36,656 --> 00:23:38,105 all-American shirker. 561 00:23:38,106 --> 00:23:39,831 Sir, sir, did you mean 562 00:23:39,832 --> 00:23:41,591 to leave your cart out in the egress? 563 00:23:41,592 --> 00:23:44,145 - You shirked your duty. - Get that camera out of my face 564 00:23:44,146 --> 00:23:47,459 - How about you cradle your cart - How about I beat your ass? 565 00:23:47,460 --> 00:23:50,531 - [Graham] You missed the corral. You left your cart - Oh, I'm sorry, I'm on a call. 566 00:23:50,532 --> 00:23:52,533 stranded like Wilson the volleyball. 567 00:23:52,534 --> 00:23:55,294 You little insignificant, small-minded twerp. 568 00:23:55,295 --> 00:23:58,228 - Holy moly. - Okay. 569 00:23:58,229 --> 00:24:01,473 [Graham] There you go. Doing your bit for law and order. 570 00:24:01,474 --> 00:24:03,095 - Was that so hard? - You drop dead, you little... 571 00:24:03,096 --> 00:24:05,235 Oh, my God, we got a live one, 572 00:24:05,236 --> 00:24:07,410 justice fans! Here we go! Oh, boy! 573 00:24:07,411 --> 00:24:08,963 Excuse me, sir? 574 00:24:08,964 --> 00:24:10,482 As a cart maintenance professional, 575 00:24:10,483 --> 00:24:11,897 would you care to comment on the epidemic 576 00:24:11,898 --> 00:24:13,727 - of shirkers? - Please don't film me. 577 00:24:13,728 --> 00:24:16,108 - I don't like it. - [Tyson] Hey! Hey. 578 00:24:16,109 --> 00:24:17,385 How many times I got to tell you? 579 00:24:17,386 --> 00:24:19,319 Stop harassing people! 580 00:24:21,667 --> 00:24:23,323 [Romero] What, you seeing something? 581 00:24:24,324 --> 00:24:25,704 I think we bring 'em in. 582 00:24:25,705 --> 00:24:28,467 - Bring who in? - All of 'em. 583 00:24:32,954 --> 00:24:34,506 So, the other day 584 00:24:34,507 --> 00:24:36,404 in the parking lot of Theo's Market, 585 00:24:36,405 --> 00:24:39,925 you told me that you tried to have Graham Keye trespass, 586 00:24:39,926 --> 00:24:42,410 but he complained and you got suspended. 587 00:24:42,411 --> 00:24:44,102 Yeah. That's true. 588 00:24:44,103 --> 00:24:46,449 Sounds like management didn't have your back. 589 00:24:46,450 --> 00:24:47,830 No. They didn't. 590 00:24:47,831 --> 00:24:49,348 Maybe that's because 591 00:24:49,349 --> 00:24:51,109 you didn't just ask him to vacate the premises, 592 00:24:51,110 --> 00:24:54,112 but you threatened to... 593 00:24:54,113 --> 00:24:56,183 "crack his pointy skull"? 594 00:24:56,184 --> 00:24:57,805 It's a little pointy. 595 00:24:57,806 --> 00:24:59,013 [Romero] Do you often threaten people 596 00:24:59,014 --> 00:25:00,670 with assault on a weekday morning? 597 00:25:00,671 --> 00:25:02,500 I've never threatened anyone with assault. 598 00:25:02,501 --> 00:25:03,949 [Athena] Are you sure? 599 00:25:03,950 --> 00:25:06,262 Because we have you on camera telling Mr. Keye, 600 00:25:06,263 --> 00:25:08,816 quote, "Oh, there's gonna be an assault." 601 00:25:08,817 --> 00:25:12,682 That was, um, a figure of speech. 602 00:25:12,683 --> 00:25:15,374 - "Beat your ass" was a figure of speech? - [man] Yep. 603 00:25:15,375 --> 00:25:16,514 Sure was. 604 00:25:16,515 --> 00:25:17,860 [woman] Honestly, 605 00:25:17,861 --> 00:25:19,171 you think I'm really capable of that? 606 00:25:19,172 --> 00:25:21,519 - You tell us. - [man 2] Well, I admit, 607 00:25:21,520 --> 00:25:24,211 I have anger issues, but I went to counseling. 608 00:25:24,212 --> 00:25:26,351 After I went viral. 609 00:25:26,352 --> 00:25:29,009 [Athena] How many people besides yourself knew that the cameras 610 00:25:29,010 --> 00:25:30,976 behind the store weren't working? 611 00:25:30,977 --> 00:25:34,152 Well, the bag boys, they do whippets back there. 612 00:25:34,153 --> 00:25:36,326 We call it the Bermuda Triangle. 613 00:25:36,327 --> 00:25:37,983 You're the one who found him. You didn't see 614 00:25:37,984 --> 00:25:39,847 - anyone else back there? - [Ira] Sorry, I... 615 00:25:39,848 --> 00:25:41,711 I was focusing on the carts. 616 00:25:41,712 --> 00:25:43,264 [scoffs] The damn carts. 617 00:25:43,265 --> 00:25:44,403 Hey, I agree with the guy. 618 00:25:44,404 --> 00:25:46,440 People need to put their carts back. 619 00:25:46,441 --> 00:25:47,890 Why should I put my cart back? 620 00:25:47,891 --> 00:25:48,994 No one else does. 621 00:25:48,995 --> 00:25:50,513 Don't they pay folks to do that? 622 00:25:50,514 --> 00:25:52,170 They pay Ira to do that. 623 00:25:52,171 --> 00:25:53,516 [Ira] Well, actually, they pay me 624 00:25:53,517 --> 00:25:55,173 to return the carts to the front of the store. 625 00:25:55,174 --> 00:25:57,831 But technically, the customers are encouraged to cradle them 626 00:25:57,832 --> 00:25:59,660 in the cart corral. 627 00:25:59,661 --> 00:26:01,179 Do you own a pair of boots? 628 00:26:01,180 --> 00:26:03,250 - Do Jimmy Choos count? - [man 2] It's fall. 629 00:26:03,251 --> 00:26:04,423 Everyone wears boots. 630 00:26:04,424 --> 00:26:06,218 They're part of my uniform. 631 00:26:06,219 --> 00:26:08,669 Sir Digby's. Orthopedic joggers. 632 00:26:08,670 --> 00:26:09,912 Special order from the U.K. 633 00:26:09,913 --> 00:26:12,431 I recommend them if you're on your feet a lot. 634 00:26:12,432 --> 00:26:14,261 It's like walking on air. 635 00:26:14,262 --> 00:26:15,711 Those about a size nine? 636 00:26:15,712 --> 00:26:17,402 - Twelve. - I'm an eight. 637 00:26:17,403 --> 00:26:19,300 - Thirteen. - Six. 638 00:26:19,301 --> 00:26:20,543 And a half. 639 00:26:20,544 --> 00:26:21,856 Get a warrant. 640 00:26:34,696 --> 00:26:36,733 ♪ 641 00:26:45,742 --> 00:26:47,778 [indistinct chatter] 642 00:26:51,748 --> 00:26:53,680 [Eddie] What do we know about this guy? 643 00:26:53,681 --> 00:26:56,717 [Bobby] Well, the calls started rolling in about ten minutes ago. 644 00:26:56,718 --> 00:26:59,547 Dispatch, I need LAPD and a crisis response team. 645 00:26:59,548 --> 00:27:00,997 [dispatch] Copy that, Captain 118. 646 00:27:00,998 --> 00:27:03,759 - Hen, Chim, have you landed yet? - Right below you, Cap. 647 00:27:03,760 --> 00:27:06,279 All right, start deploying that bag. 648 00:27:07,660 --> 00:27:09,972 Buck? Eddie? 649 00:27:09,973 --> 00:27:11,076 Capture strap, let's go. 650 00:27:11,077 --> 00:27:12,665 - On it. - Yeah. 651 00:27:14,943 --> 00:27:17,014 [man] Hey. Uh... 652 00:27:18,015 --> 00:27:19,809 Are you the guy... 653 00:27:19,810 --> 00:27:20,983 No, no, I'm nobody, mate. 654 00:27:20,984 --> 00:27:22,294 Yes, you are! 655 00:27:22,295 --> 00:27:23,744 It's the-- it's the Hotshots guy! 656 00:27:23,745 --> 00:27:25,540 - No, I-- - [shrieking] - Aw. 657 00:27:26,645 --> 00:27:27,991 Can I get a selfie? 658 00:27:30,545 --> 00:27:32,615 Hey, buddy. Want to do us a favor 659 00:27:32,616 --> 00:27:34,168 and take a seat? 660 00:27:34,169 --> 00:27:35,653 Maybe we can have a chat? 661 00:27:35,654 --> 00:27:36,999 You know? What-what do you say? 662 00:27:37,000 --> 00:27:39,001 I think I'll stay where I am. 663 00:27:39,002 --> 00:27:40,519 And so should you. 664 00:27:40,520 --> 00:27:43,177 We respect your space. 665 00:27:43,178 --> 00:27:44,800 I'm Eddie. 666 00:27:44,801 --> 00:27:46,456 That's Buck. What's your name? 667 00:27:46,457 --> 00:27:48,700 - Craig. - Craig. Okay. 668 00:27:48,701 --> 00:27:49,977 What's going on, man? 669 00:27:49,978 --> 00:27:51,772 I just got laid off from work. 670 00:27:51,773 --> 00:27:53,016 That's what's going on. 671 00:27:56,295 --> 00:27:57,813 - [grunts] - Whoa! - Whoa! 672 00:27:57,814 --> 00:27:59,159 Chim, how's that bag coming? 673 00:27:59,160 --> 00:28:00,539 Working on it, Cap. 674 00:28:00,540 --> 00:28:02,404 All right, work faster. 675 00:28:08,203 --> 00:28:10,170 I see that you have a wedding ring. 676 00:28:10,171 --> 00:28:13,173 Guessing there's somebody at home waiting for you? 677 00:28:13,174 --> 00:28:15,866 You'd guess wrong. 678 00:28:16,902 --> 00:28:20,007 My wife left two months ago. 679 00:28:20,008 --> 00:28:22,701 There's nobody at home but the TV. 680 00:28:24,254 --> 00:28:26,082 Nobody cares about me. 681 00:28:26,083 --> 00:28:30,328 That's not true. People care about you, Craig. 682 00:28:30,329 --> 00:28:32,711 Oh, yeah? Who? 683 00:28:34,022 --> 00:28:36,058 There's a whole crowd of people right there, 684 00:28:36,059 --> 00:28:38,681 just pulling for you. 685 00:28:38,682 --> 00:28:41,166 - Oh, yeah? - Hey! 686 00:28:41,167 --> 00:28:43,756 They really look like they're at the edge of their s-- 687 00:28:46,207 --> 00:28:48,795 [indistinct chatter] 688 00:28:48,796 --> 00:28:52,869 Hey, is that... is that Brad Torrance? 689 00:28:54,215 --> 00:28:56,112 Uh, you-you know who he is? 690 00:28:56,113 --> 00:28:57,217 Of course I do. 691 00:28:57,218 --> 00:28:59,046 He's Captain Race Banner. 692 00:28:59,047 --> 00:29:01,221 I-I watch every episode of his show. 693 00:29:01,222 --> 00:29:02,567 Hey, Cap. 694 00:29:02,568 --> 00:29:04,086 Turns out our new friend 695 00:29:04,087 --> 00:29:06,883 - is a Hotshots fan. - No kidding. 696 00:29:09,920 --> 00:29:13,716 Hey! Everyone, please step away from the fire engine. 697 00:29:13,717 --> 00:29:15,476 Please. 698 00:29:15,477 --> 00:29:19,273 Step back from the engine now. Step back. 699 00:29:19,274 --> 00:29:20,654 Sorry about that, Bob. 700 00:29:20,655 --> 00:29:22,690 I mean, Capt-Captain. Cap, Cap. 701 00:29:22,691 --> 00:29:24,623 - Brad. - Yeah? 702 00:29:24,624 --> 00:29:25,728 I need your help. 703 00:29:25,729 --> 00:29:26,902 My help? 704 00:29:26,903 --> 00:29:28,179 Want to be a real hero? 705 00:29:28,180 --> 00:29:30,009 Now's your chance. 706 00:29:36,947 --> 00:29:39,674 Hey, lads, you mind if I join? 707 00:29:41,987 --> 00:29:45,783 Uh, Craig, this is Brad. 708 00:29:45,784 --> 00:29:49,235 Wow. It really is you. 709 00:29:50,581 --> 00:29:52,444 I thought you'd be taller. 710 00:29:52,445 --> 00:29:54,377 You're standing on a ledge. 711 00:29:54,378 --> 00:29:56,690 That's true. 712 00:29:56,691 --> 00:29:59,658 Craig here, he-he lost his job today. 713 00:29:59,659 --> 00:30:01,971 And his wife. 714 00:30:01,972 --> 00:30:04,111 Just one? I've lost five. 715 00:30:04,112 --> 00:30:05,804 - Jobs? - Wives. 716 00:30:07,736 --> 00:30:11,084 Not having much luck on the job department, either, mate. 717 00:30:11,085 --> 00:30:13,155 Whoa. 718 00:30:13,156 --> 00:30:15,260 What are you talking about? You're on a hit TV show. 719 00:30:15,261 --> 00:30:17,677 Meaningless, disposable trash. 720 00:30:20,819 --> 00:30:23,475 That... that is not true. 721 00:30:23,476 --> 00:30:25,581 When my wife left me, 722 00:30:25,582 --> 00:30:28,550 I binged the first three seasons. 723 00:30:30,518 --> 00:30:32,105 You're my comfort, Captain. 724 00:30:32,106 --> 00:30:33,865 Well, I appreciate that, son, 725 00:30:33,866 --> 00:30:36,938 but you're gonna have to switch the channel. 726 00:30:38,077 --> 00:30:40,976 Captain Race Banner is in a coma. 727 00:30:40,977 --> 00:30:43,703 And what the suits at the network don't know yet is... 728 00:30:44,981 --> 00:30:46,982 ...he's never waking up. 729 00:30:46,983 --> 00:30:49,329 You're killing off Captain Banner? 730 00:30:49,330 --> 00:30:50,882 Afraid so. 731 00:30:50,883 --> 00:30:52,677 - Y-You can't. - Craig. 732 00:30:52,678 --> 00:30:55,645 Why would you care? You're about to... 733 00:30:55,646 --> 00:30:57,061 end it all. 734 00:30:57,062 --> 00:30:59,718 - I'm considering it. - Great. 735 00:30:59,719 --> 00:31:02,205 I say we join hands, go over together, eh? 736 00:31:03,862 --> 00:31:06,001 Chim, Chim, Chim, Chim, Chim. 737 00:31:06,002 --> 00:31:07,555 About 20 seconds more, Cap. 738 00:31:10,938 --> 00:31:12,490 Do you realize how many people 739 00:31:12,491 --> 00:31:14,217 would be devastated if you did that? 740 00:31:15,874 --> 00:31:17,909 Two days on TMZ, tops. 741 00:31:17,910 --> 00:31:20,016 Then they'd all forget about me. 742 00:31:21,017 --> 00:31:22,846 You're wrong. 743 00:31:24,710 --> 00:31:27,988 I know it seems dark right now, 744 00:31:27,989 --> 00:31:31,509 but there's one thing I can tell you. 745 00:31:31,510 --> 00:31:34,443 There's a spark inside each of us. 746 00:31:34,444 --> 00:31:37,722 And if we just hold fast 747 00:31:37,723 --> 00:31:40,000 and refuse to let that spark die... 748 00:31:40,001 --> 00:31:43,797 [both] ...it'll grow into a roaring flame 749 00:31:43,798 --> 00:31:46,042 nobody will ever put out. 750 00:31:47,871 --> 00:31:49,285 What's happening here? 751 00:31:49,286 --> 00:31:51,356 Season two finale. 752 00:31:51,357 --> 00:31:53,531 Captain Race Banner's speech on a runaway 753 00:31:53,532 --> 00:31:55,258 nuclear sub. 754 00:31:56,638 --> 00:31:59,571 You can't kill off Captain Banner. 755 00:31:59,572 --> 00:32:01,435 He's what keeps 756 00:32:01,436 --> 00:32:04,405 119 fire family together. 757 00:32:11,101 --> 00:32:13,068 All right, Craig. 758 00:32:13,069 --> 00:32:15,139 I'll tell you what I'm gonna do. 759 00:32:15,140 --> 00:32:17,382 I'm gonna promise you that Captain Race Banner 760 00:32:17,383 --> 00:32:18,418 is gonna wake up from his coma 761 00:32:18,419 --> 00:32:19,867 on one condition. 762 00:32:19,868 --> 00:32:21,766 What's that? 763 00:32:21,767 --> 00:32:24,389 You get down from there, 764 00:32:24,390 --> 00:32:26,323 return to terra firma. 765 00:32:27,704 --> 00:32:29,292 You swear? 766 00:32:31,466 --> 00:32:32,846 Captain's honor. 767 00:32:32,847 --> 00:32:34,986 ♪ 768 00:32:34,987 --> 00:32:36,920 Come on. 769 00:32:37,921 --> 00:32:39,197 - [crowd cheering] - I got you. 770 00:32:39,198 --> 00:32:41,027 It's gonna be all right. 771 00:32:41,028 --> 00:32:43,962 Hey, I got you. 772 00:33:05,500 --> 00:33:08,019 Well, Brad Torrance, 773 00:33:08,020 --> 00:33:09,711 you just saved a man's life. 774 00:33:10,781 --> 00:33:12,335 How do you feel? 775 00:33:19,687 --> 00:33:22,379 For once in my life, I feel like a real damn hero. 776 00:33:24,312 --> 00:33:25,486 Thank you. 777 00:33:26,901 --> 00:33:28,558 Oh! 778 00:33:29,593 --> 00:33:32,010 Buck, Eddie, need a Lifepak. 779 00:33:36,186 --> 00:33:37,462 Hmm. 780 00:33:37,463 --> 00:33:38,670 That's nice. 781 00:33:38,671 --> 00:33:41,536 Whoa, that's way too much for me to handle. 782 00:33:43,193 --> 00:33:44,642 [knocking] 783 00:33:44,643 --> 00:33:46,678 Come in. 784 00:33:46,679 --> 00:33:48,439 [door opens, closes] 785 00:33:48,440 --> 00:33:50,027 [sighs] 786 00:33:50,028 --> 00:33:52,305 Buck, hey. 787 00:33:52,306 --> 00:33:53,996 - What are you doing here? - I almost relapsed. 788 00:33:53,997 --> 00:33:57,172 I almost called Tommy, so I baked every speck of flour 789 00:33:57,173 --> 00:33:58,863 I had in the house, and I'm still jonesing for it. 790 00:33:58,864 --> 00:34:00,347 Here, have a scone. 791 00:34:00,348 --> 00:34:03,005 [sighs] Come on in. 792 00:34:03,006 --> 00:34:05,076 I, uh, I figured I could make us 793 00:34:05,077 --> 00:34:06,836 some snickerdoodles, if you had the stuff. 794 00:34:06,837 --> 00:34:09,392 This is actually pretty good, Buck. 795 00:34:10,738 --> 00:34:12,497 But seriously, what's your secret? 796 00:34:12,498 --> 00:34:14,499 Well, I've been softening the butter 797 00:34:14,500 --> 00:34:16,708 instead of melting it. It makes everything 798 00:34:16,709 --> 00:34:18,676 - fluffier. - Hmm. 799 00:34:18,677 --> 00:34:20,541 What was that? 800 00:34:22,060 --> 00:34:23,336 What? 801 00:34:23,337 --> 00:34:24,682 You flipped the tablet. 802 00:34:24,683 --> 00:34:26,339 Did I? 803 00:34:26,340 --> 00:34:28,513 What are you looking at, Eddie? 804 00:34:28,514 --> 00:34:30,757 Oh, sorry. None of my business. Uh, 805 00:34:30,758 --> 00:34:32,172 privacy of your own home, 806 00:34:32,173 --> 00:34:33,968 and I... I respect that. 807 00:34:35,418 --> 00:34:37,627 But, ah, just a quick-- 808 00:34:38,628 --> 00:34:41,251 Oh. Homes.com. 809 00:34:42,770 --> 00:34:44,736 You're-you're thinking about moving? 810 00:34:44,737 --> 00:34:47,049 Starting to think about it, anyway. 811 00:34:47,050 --> 00:34:50,536 They have, uh, in-depth neighborhood overviews. 812 00:34:51,848 --> 00:34:53,504 Get a real feel for the area. 813 00:34:53,505 --> 00:34:55,644 Nice, but where are you gonna find a place 814 00:34:55,645 --> 00:34:57,922 like this in L.A. at your price point? 815 00:34:57,923 --> 00:35:00,062 They're not in L.A., they're... 816 00:35:00,063 --> 00:35:01,961 in El Paso. 817 00:35:05,344 --> 00:35:07,243 Wait, are... are you serious? 818 00:35:09,245 --> 00:35:11,556 I'm tired of missing out on all my son's big moments 819 00:35:11,557 --> 00:35:13,110 before he grows up. 820 00:35:13,111 --> 00:35:15,250 Wow. Uh... 821 00:35:15,251 --> 00:35:17,976 so-so, when would this be happening? 822 00:35:17,977 --> 00:35:21,463 I have this virtual appointment with a real estate agent 823 00:35:21,464 --> 00:35:24,639 in a few minutes, get the ball rolling. 824 00:35:25,640 --> 00:35:28,574 - Hence the button-down. - Hence the button-down. 825 00:35:29,886 --> 00:35:31,370 Well... 826 00:35:32,958 --> 00:35:35,133 ...we should move this party to the couch. 827 00:35:37,204 --> 00:35:39,170 - We? - You're gonna need 828 00:35:39,171 --> 00:35:41,690 a wingman. Some of these places are tragic. 829 00:35:41,691 --> 00:35:44,452 I don't trust you to pick a nice one on your own. 830 00:35:46,178 --> 00:35:48,180 [chuckles] 831 00:35:49,526 --> 00:35:51,287 Get you a cup of coffee. 832 00:35:57,810 --> 00:35:59,847 [indistinct chatter] 833 00:36:03,091 --> 00:36:04,644 Sergeant Grant. 834 00:36:04,645 --> 00:36:06,680 You must be looking for Tyson. 835 00:36:06,681 --> 00:36:08,441 Do you know where I might find him? 836 00:36:08,442 --> 00:36:10,477 Oh, uh, probably on break. 837 00:36:10,478 --> 00:36:11,548 I'll show you back there. 838 00:36:13,240 --> 00:36:14,964 You all right? 839 00:36:14,965 --> 00:36:17,829 Oh, still recovering from a hamstring pull. 840 00:36:17,830 --> 00:36:19,141 It-it kicks up. 841 00:36:19,142 --> 00:36:20,763 Yeah. I'm-I'm telling you, 842 00:36:20,764 --> 00:36:23,180 these sneakers are clodhoppers, 843 00:36:23,181 --> 00:36:25,009 but they're a godsend. 844 00:36:25,010 --> 00:36:27,253 - Oh, yeah. I looked into them. - Uh-huh? 845 00:36:27,254 --> 00:36:28,806 Yeah, had to do a little math 846 00:36:28,807 --> 00:36:31,257 because they only come in U.K. sizes. 847 00:36:31,258 --> 00:36:34,674 You said you wore a size eight, didn't you? 848 00:36:34,675 --> 00:36:38,160 Which means that in the U.S., 849 00:36:38,161 --> 00:36:40,369 you would be a... 850 00:36:40,370 --> 00:36:42,509 Size nine. 851 00:36:42,510 --> 00:36:44,201 There were in his locker, just like you thought. 852 00:36:44,202 --> 00:36:46,651 - I don't see a warrant. - [Tyson] Sorry, 853 00:36:46,652 --> 00:36:48,826 old timer, those lockers are store property. 854 00:36:48,827 --> 00:36:51,656 Mm. That looks like a match to me, 855 00:36:51,657 --> 00:36:53,002 but we'll have forensics 856 00:36:53,003 --> 00:36:55,522 confirm it. I think I see a little blood 857 00:36:55,523 --> 00:36:58,284 - still in there. - [Tyson] Why'd you do it, old timer? 858 00:36:58,285 --> 00:37:01,701 Huh? Didn't Cart Cop make your job easier? 859 00:37:01,702 --> 00:37:04,842 No. He was stealing it. 860 00:37:04,843 --> 00:37:06,395 Self-righteous weasel. 861 00:37:06,396 --> 00:37:09,502 You know, if everybody cradled their cart, 862 00:37:09,503 --> 00:37:10,848 you'd be out of business. 863 00:37:10,849 --> 00:37:13,507 I had to put my foot down. 864 00:37:27,900 --> 00:37:29,143 [engines starts] 865 00:37:42,329 --> 00:37:45,572 I... I don't understand. 866 00:37:45,573 --> 00:37:47,712 Ira was such a sweet old man. 867 00:37:47,713 --> 00:37:50,336 Except Ira wasn't Ira. 868 00:37:50,337 --> 00:37:53,442 His real name is Maurice Smith. 869 00:37:53,443 --> 00:37:55,962 Wanted for jumping parole in North Dakota 870 00:37:55,963 --> 00:37:57,895 five years ago. 871 00:37:57,896 --> 00:38:00,691 Two-time convicted criminal. 872 00:38:00,692 --> 00:38:03,659 For what, intent to distribute hard candy? 873 00:38:03,660 --> 00:38:05,006 Felony assaults. 874 00:38:05,904 --> 00:38:08,665 - Brutal ones. - Wow. 875 00:38:11,496 --> 00:38:13,807 - What tipped you off? - You did. 876 00:38:13,808 --> 00:38:16,085 Or your camera. 877 00:38:16,086 --> 00:38:18,087 It was something about the way 878 00:38:18,088 --> 00:38:19,917 he avoided it, like he just 879 00:38:19,918 --> 00:38:21,919 really didn't want to go viral. 880 00:38:21,920 --> 00:38:24,129 Is he going back to prison? 881 00:38:25,095 --> 00:38:27,407 For a long time. 882 00:38:27,408 --> 00:38:29,341 Thanks to you. 883 00:38:32,206 --> 00:38:34,380 People always tell me I'm wasting my time 884 00:38:34,381 --> 00:38:36,969 with this Cart Cop thing, but... 885 00:38:38,385 --> 00:38:40,800 ...it's not really about the carts. 886 00:38:40,801 --> 00:38:43,873 It's about what the carts bring out in us. 887 00:38:45,150 --> 00:38:46,599 I understand. 888 00:38:46,600 --> 00:38:49,015 You and me, we both wished 889 00:38:49,016 --> 00:38:52,467 that people would choose to do the right thing. 890 00:38:52,468 --> 00:38:56,022 But you can't shame 'em into it. 891 00:38:56,023 --> 00:38:58,335 Then they tend to double down. 892 00:38:58,336 --> 00:39:00,647 So, how do you then 893 00:39:00,648 --> 00:39:02,547 stop the moral decay? 894 00:39:04,065 --> 00:39:06,136 By setting an example. 895 00:39:08,035 --> 00:39:10,451 And I think you're ready to go pro. 896 00:39:11,832 --> 00:39:13,798 You think I could be a real cop? 897 00:39:13,799 --> 00:39:16,491 Baby, I say this 898 00:39:16,492 --> 00:39:18,665 with all the love in the world. 899 00:39:18,666 --> 00:39:20,322 No. 900 00:39:20,323 --> 00:39:22,704 But... 901 00:39:22,705 --> 00:39:25,396 there's a job opening at Field's Market. 902 00:39:25,397 --> 00:39:27,329 I talked to the manager 903 00:39:27,330 --> 00:39:30,850 and she said that as soon as you're back on your feet, 904 00:39:30,851 --> 00:39:33,818 the job is yours. 905 00:39:33,819 --> 00:39:35,544 No way. 906 00:39:35,545 --> 00:39:37,892 [both chuckle] 907 00:39:40,516 --> 00:39:43,588 Just promise me that you'll keep those carts corralled. 908 00:39:48,213 --> 00:39:50,111 One, two. 909 00:39:51,250 --> 00:39:53,493 Such a shame. Someone so talented, 910 00:39:53,494 --> 00:39:56,358 - to end up like this. - Tragic. 911 00:39:56,359 --> 00:39:57,670 Where am I? 912 00:39:57,671 --> 00:39:59,569 [Buck] Doctor, doctor, come quick. 913 00:40:01,778 --> 00:40:03,020 What's all the commotion? 914 00:40:03,021 --> 00:40:04,954 - He's awake. - [Chimney] My God. 915 00:40:07,888 --> 00:40:09,267 What happened to me? 916 00:40:09,268 --> 00:40:10,683 You were hit by a bowling ball 917 00:40:10,684 --> 00:40:12,270 going 40 miles per hour. 918 00:40:12,271 --> 00:40:14,618 Bowling alley... 919 00:40:14,619 --> 00:40:16,516 There was an explosion. 920 00:40:16,517 --> 00:40:18,207 It was orphan night. 921 00:40:18,208 --> 00:40:19,381 From what we heard, 922 00:40:19,382 --> 00:40:22,247 you saved every last one of those orphans. 923 00:40:23,317 --> 00:40:25,283 You're a real hero, captain. 924 00:40:25,284 --> 00:40:26,802 No, 925 00:40:26,803 --> 00:40:29,391 I was just doing my job. 926 00:40:29,392 --> 00:40:32,843 You know, we were this close to declaring you brain dead. 927 00:40:32,844 --> 00:40:34,465 How did I wake up? 928 00:40:34,466 --> 00:40:35,847 In my scientific opinion... 929 00:40:37,331 --> 00:40:38,781 ...it's a miracle. 930 00:40:39,816 --> 00:40:41,266 Good thing... 931 00:40:42,647 --> 00:40:45,443 ...I'm in the miracles business. 932 00:40:46,789 --> 00:40:49,066 - [Marcus] And cut. - [bell rings] 933 00:40:49,067 --> 00:40:51,033 Beautiful job, everybody. Check it and we're wrapped. 934 00:40:51,034 --> 00:40:53,277 - I-I need another, I need another. - Coffee, coffee. 935 00:40:53,278 --> 00:40:55,037 - I want another one. - Brad, I just wanted to say one more time, 936 00:40:55,038 --> 00:40:57,177 that the accent thing-- it's uncanny. It's amazing. 937 00:40:57,178 --> 00:40:59,076 - [Brad] Thank you, Chuck. - Was that Brad? Was that Brad? 938 00:40:59,077 --> 00:41:00,526 Brad. Brad, Brad, 939 00:41:00,527 --> 00:41:01,561 was that too much? I feel like 940 00:41:01,562 --> 00:41:02,942 maybe I was too much on that line, 941 00:41:02,943 --> 00:41:04,253 "It's a miracle." 942 00:41:04,254 --> 00:41:06,532 You were perfect. 943 00:41:06,533 --> 00:41:08,741 So? What do we think? 944 00:41:08,742 --> 00:41:11,744 I think you look like you're back where you belong. 945 00:41:11,745 --> 00:41:13,504 Thank you, but I meant about the scene. 946 00:41:13,505 --> 00:41:14,505 What are your thoughts? 947 00:41:14,506 --> 00:41:16,093 I loved it. No notes. 948 00:41:16,094 --> 00:41:18,647 - Henrietta? - Uh, yeah. 949 00:41:18,648 --> 00:41:19,924 It was... good. 950 00:41:19,925 --> 00:41:22,755 There'll be music under it, right? 951 00:41:22,756 --> 00:41:24,965 You hated it, didn't you? 952 00:41:25,966 --> 00:41:27,967 Where did-where did I lose you? 953 00:41:27,968 --> 00:41:29,832 No, you didn't. [weak chuckle] 954 00:41:31,281 --> 00:41:33,524 You were in a coma, right? 955 00:41:33,525 --> 00:41:35,492 Well, when you opened your eyes, 956 00:41:35,493 --> 00:41:39,047 it just looked like you were seeing pretty clearly. 957 00:41:39,048 --> 00:41:40,497 In real life, it would take you 958 00:41:40,498 --> 00:41:42,015 some time to adjust to the lights. 959 00:41:42,016 --> 00:41:43,638 That's brilliant. Go on. 960 00:41:43,639 --> 00:41:47,158 Well, and... you'd be hooked up to a ventilator 961 00:41:47,159 --> 00:41:49,160 if they were gonna really declare you brain dead, 962 00:41:49,161 --> 00:41:50,368 not a cannula. 963 00:41:50,369 --> 00:41:51,818 This. 964 00:41:51,819 --> 00:41:53,855 This is why I've been asking for 965 00:41:53,856 --> 00:41:55,304 a medical consultant for years! 966 00:41:55,305 --> 00:41:56,961 Marcus? 967 00:41:56,962 --> 00:41:59,481 Marcus. We're going again. 968 00:41:59,482 --> 00:42:01,932 [Marcus] Back to one. We're going again. 969 00:42:01,933 --> 00:42:03,209 - Wait, we're going again? - It's a miracle. 970 00:42:03,210 --> 00:42:04,693 It's a miracle. 971 00:42:04,694 --> 00:42:06,557 - Brad... - It's a miracle. - [Brad] And somebody 972 00:42:06,558 --> 00:42:08,422 bring me a bloody ventilator! 67303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.