All language subtitles for 2023.Goodbye Julia (fr).nl - kopie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:00:58,160 Hallo. 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,160 Op welke datum 3 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 is het concert van de Jazzton Band? 4 00:01:05,159 --> 00:01:06,560 Hoe laat vrijdag? 5 00:01:07,520 --> 00:01:08,480 Vijf uur? 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 Oké, heel erg bedankt. 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 - Akram, het is klaar. - Oké, ik kom eraan. 8 00:01:53,360 --> 00:01:54,400 Zijn er geen eieren? 9 00:01:54,640 --> 00:01:55,760 Ik heb bonen gemaakt 10 00:01:55,960 --> 00:01:57,640 maar ik maak er wat voor je als je wilt. 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,200 Dat is niet nodig. 12 00:02:16,520 --> 00:02:17,920 Werk je nog steeds vrijdag? 13 00:02:18,080 --> 00:02:20,240 Ja, we hebben veel bestellingen. 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,880 Ik vertrek na het gebed, waarom? 15 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Niets, ik denk eraan vis te kopen. 16 00:02:44,480 --> 00:02:46,840 - Kijk naar die klootzakken! - Wat is er aan de hand? 17 00:03:00,320 --> 00:03:03,160 Het netwerk werkt niet meer. Ze moeten het overlijden hebben aangekondigd. 18 00:03:05,120 --> 00:03:07,040 Blijf hier, ik ga de poort sluiten. 19 00:03:37,960 --> 00:03:39,920 Akram! Ze verbranden Bakri's auto! 20 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 Is het de politie? 21 00:03:48,680 --> 00:03:49,960 Het is Bakri, hij heeft een wapen. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,840 - Heeft hij op hen geschoten? - Nee, hij maakt ze bang. 23 00:03:59,000 --> 00:04:02,320 De president heeft bevestigd het overlijden van de 1e vice-president 24 00:04:02,480 --> 00:04:05,200 en leider van de Onafhankelijkheidsbeweging, de SPLM, 25 00:04:05,360 --> 00:04:10,000 John Garang, bij een helikopterongeluk 26 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 tijdens zijn terugkeer uit Oeganda. 27 00:04:12,800 --> 00:04:16,960 De Soedanese regering heeft het Naivasha-vredesakkoord vernieuwd 28 00:04:17,120 --> 00:04:20,320 dat een einde maakte aan een 50-jarige burgeroorlog 29 00:04:20,840 --> 00:04:23,840 en de Zuidelijken het recht op zelfbeschikking garandeerde 30 00:04:24,080 --> 00:04:25,960 aan het einde van de overgangsperiode. 31 00:04:28,439 --> 00:04:31,120 "Aan Allah behoren wij toe en tot Hem keren wij terug." 32 00:04:31,360 --> 00:04:36,080 Laatste nieuws: slachtoffers onder de Noordelijken 33 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 na de rellen die plaatsvonden 34 00:04:38,240 --> 00:04:41,920 in verschillende wijken van Khartoem. 35 00:04:43,840 --> 00:04:45,239 Er is geen God dan Allah. 36 00:04:45,320 --> 00:04:48,239 - Er is geen God dan Allah. - Er is geen God dan Allah. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,360 - Hallo. - Hallo. 38 00:05:35,840 --> 00:05:38,999 Sorry, Santino, de bewoners willen dat je vertrekt. 39 00:05:39,560 --> 00:05:41,600 Waarom? Vanwege de rellen? 40 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 - Hoe is dat mijn schuld? - Ik weet het. 41 00:05:44,519 --> 00:05:47,720 Ik heb geregeld dat ze je nog een dag laten blijven om te vertrekken. 42 00:05:48,560 --> 00:05:49,520 Ik heb niets gedaan. 43 00:05:50,279 --> 00:05:52,919 Ik ben tegen de rellen, dat weten ze. 44 00:05:53,440 --> 00:05:55,760 Ik betaal mijn huur Haj Ahmed, het is oneerlijk. 45 00:05:56,320 --> 00:05:59,879 Ik weet het, maar het is hun beslissing. Ik moet het respecteren. 46 00:06:00,200 --> 00:06:01,520 Ik heb je geld. 47 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 De volledige huur. Sorry. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,880 Hier, hier zijn je 3 flessen. 49 00:06:19,720 --> 00:06:21,440 Julia? 50 00:06:22,880 --> 00:06:25,480 - Hallo Daniel, hoe gaat het? - Goed, Achole? 51 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 Het gaat heel goed, God zij dank. 52 00:06:27,440 --> 00:06:29,600 - En jij, Santino? - Goed, hoe gaat het met jou? 53 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 - God zegene jullie. - Het gaat goed, God zij dank. 54 00:06:32,200 --> 00:06:33,520 Kom binnen, alsjeblieft. 55 00:06:43,040 --> 00:06:45,800 Sorry, ik moet een kleine levering doen. 56 00:06:45,920 --> 00:06:46,919 Ik ben zo terug. 57 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 - Geen probleem, wees voorzichtig. - Ja. 58 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 God zij dank, het gaat goed met jullie. 59 00:06:52,400 --> 00:06:55,240 Het is erg gevaarlijk in sommige wijken. 60 00:06:57,920 --> 00:06:58,880 Sorry Achole, 61 00:06:59,080 --> 00:07:01,319 we vallen jullie lastig totdat het rustig is. 62 00:07:01,640 --> 00:07:04,439 Je bent mijn broer. Je bent hier thuis. 63 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 Het is niet veel. 64 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 De buren zijn aardig, ze zullen jullie niet lastigvallen. 65 00:07:11,120 --> 00:07:13,799 Ik heb ruimte voor jullie gemaakt, jullie zullen je op je gemak voelen. 66 00:07:21,239 --> 00:07:22,720 Het is een Russisch geweer. 67 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 Het bevat 5 kogels. 68 00:07:25,760 --> 00:07:28,160 Vier in het magazijn, hier 69 00:07:29,399 --> 00:07:30,599 en één in de loop. 70 00:07:31,480 --> 00:07:33,760 Je plaatst de kolf tegen je schouder, 71 00:07:34,640 --> 00:07:35,680 je spant het, 72 00:07:37,280 --> 00:07:38,360 dan doe je dit, 73 00:07:40,000 --> 00:07:41,120 en je bent klaar. 74 00:07:41,720 --> 00:07:44,039 Je richt en je schiet. 75 00:08:00,760 --> 00:08:02,759 Is er vanavond geen Jazzton Band? 76 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 Sorry mevrouw, vanwege de rellen 77 00:08:05,840 --> 00:08:08,720 moesten ze annuleren. Ze spelen volgende week. 78 00:08:09,239 --> 00:08:11,840 In dat geval, kom ik terug. 79 00:08:11,879 --> 00:08:13,240 - Dank je. - Geen dank. 80 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 Goed. We gaan dezelfde oefening herhalen. 81 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Wat is er aan de hand? 82 00:08:49,640 --> 00:08:53,080 De weg is geblokkeerd. Ze arresteren de relschoppers. 83 00:08:53,639 --> 00:08:55,600 Zing elke noot slechts één keer, 84 00:08:55,840 --> 00:08:58,240 om beter je stembanden te gebruiken 85 00:08:58,439 --> 00:09:01,360 en de klank te verbeteren, 86 00:09:01,799 --> 00:09:04,360 door je ademhaling te beheersen. 87 00:09:04,439 --> 00:09:06,080 Begin bij het middenrif, 88 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 door het strottenhoofd, tot aan de stembanden. 89 00:09:09,479 --> 00:09:11,480 "Ik kom thuis. Heb je iets nodig?" 90 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 De stembanden produceren de noten. 91 00:09:16,880 --> 00:09:20,600 - Dat is jouw taak niet. - Laat mij het doen. 92 00:09:21,280 --> 00:09:22,919 - Ga je gang. - Oké. 93 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 Het is nog steeds vies. 94 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 - Waar is Achole? - Ze is houtskool halen. 95 00:09:45,680 --> 00:09:47,440 Zie je, Danny, alles is schoon. 96 00:09:47,879 --> 00:09:49,799 Ga de emmer buiten legen. 97 00:10:02,240 --> 00:10:03,719 Santino, ik ben niet in de stemming. 98 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Khamis slaapt en Danny is over 2 minuten terug. 99 00:10:06,560 --> 00:10:08,200 Twee minuten is lang. 100 00:10:08,200 --> 00:10:10,600 Ik geef de bomen water in 10 seconden. 101 00:10:11,840 --> 00:10:12,800 We worden in de gaten gehouden. 102 00:10:19,079 --> 00:10:20,600 Blijven we hier lang? 103 00:10:20,999 --> 00:10:23,120 2, 3 weken tot we iets vinden. 104 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 Nog 2 weken? 105 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Er is geen water, geen elektriciteit, geen gas. 106 00:10:27,080 --> 00:10:28,720 Je gaat niet eens meer naar de studio. 107 00:10:29,120 --> 00:10:30,280 Waarom heb je haast? 108 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 De Arabieren vallen overal Zuidelijken aan. 109 00:10:33,440 --> 00:10:35,560 Ik was in een goed humeur, verpest het niet. 110 00:10:42,080 --> 00:10:44,519 We zouden een nieuwe tijd ingaan, 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,600 we moeten evolueren en... 112 00:10:50,840 --> 00:10:54,680 Een ademhalingsles voor betere controle. 113 00:10:56,800 --> 00:10:58,919 Laten we diep inademen 114 00:11:07,720 --> 00:11:09,280 en opnieuw proberen. 115 00:11:21,239 --> 00:11:22,400 Danny, gaat het? 116 00:11:22,840 --> 00:11:23,720 Danny? 117 00:11:25,160 --> 00:11:26,039 Ben je blind?! 118 00:11:26,240 --> 00:11:28,600 Ik bel mijn man, hij belt een ambulance. 119 00:11:34,400 --> 00:11:36,839 Doe de deur open. Waarom is het gesloten? 120 00:11:39,800 --> 00:11:41,960 Wat is dit voor chaos? Stop! 121 00:11:44,240 --> 00:11:45,680 Danny, gaat het? 122 00:11:49,480 --> 00:11:50,720 - Gaat het niet? - Pak hem. 123 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Stop! Stop! 124 00:12:13,240 --> 00:12:14,120 Stop de auto! 125 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Akram! Een Zuidelijke achtervolgt me! 126 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 - Stop! - Waar ben je? 127 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 - Ik weet het niet. - Stop de auto! 128 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 Ik weet het niet, Akram. 129 00:12:20,360 --> 00:12:21,800 - Rij je? - Ja. 130 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 - Stop! - Kom snel naar huis! 131 00:12:24,040 --> 00:12:25,079 Oké, ik kom eraan! 132 00:12:37,520 --> 00:12:38,720 - Akram, wacht! - Ga naar binnen. 133 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 - Akram, luister! - Ga naar binnen! 134 00:12:41,800 --> 00:12:42,880 Stop daar! 135 00:12:43,040 --> 00:12:44,680 Richt je een wapen op mij? 136 00:12:44,720 --> 00:12:45,680 Ik zei stop! 137 00:13:07,319 --> 00:13:10,160 - Jouw naam? - Akram Mohamed Omar Al Makk. 138 00:13:11,360 --> 00:13:13,240 - Jouw leeftijd? - 39 jaar. 139 00:13:13,760 --> 00:13:18,359 - Adres? - 13, Blok 115, Khartoum west. 140 00:13:18,920 --> 00:13:21,200 - Wie heeft gebeld? - Ik, officier. 141 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 Bakri Kamil, hoofd van het lokale comité. 142 00:13:23,480 --> 00:13:25,040 - Aangenaam. - Insgelijks. 143 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 - Je moet met ons meekomen. - Oké. 144 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 Akram, je sleutels. 145 00:13:28,880 --> 00:13:30,400 De spullen van het slachtoffer? 146 00:13:31,280 --> 00:13:32,240 Niets. 147 00:13:32,999 --> 00:13:34,240 Ik heb de motor genomen, 148 00:13:35,120 --> 00:13:36,560 als compensatie voor mijn auto. 149 00:13:36,680 --> 00:13:39,400 Ga met hen mee. Ga maar, het is goed. 150 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Goedenavond, Edelachtbare. 151 00:13:43,480 --> 00:13:44,560 We hebben een klein probleem. 152 00:13:45,200 --> 00:13:46,880 Mijn buurman heeft een Zuidelijke gedood, 153 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 die zijn vrouw achtervolgde. 154 00:13:50,680 --> 00:13:52,040 We zijn onderweg naar het bureau. 155 00:13:53,480 --> 00:13:54,560 Dank u, meneer. 156 00:13:55,640 --> 00:13:57,160 God zegene u. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,879 Goedenavond. Ik wil de vermissing melden 158 00:14:06,640 --> 00:14:07,760 van mijn man. 159 00:14:09,200 --> 00:14:10,199 Zijn naam? 160 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 Santino Mabior. 161 00:14:14,240 --> 00:14:17,200 - Waar woont u? - Om de hoek. 162 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 Hij is waarschijnlijk ergens dronken. 163 00:14:21,200 --> 00:14:22,280 Hij drinkt niet. 164 00:14:22,880 --> 00:14:24,599 Ga zitten. Ik ga het controleren. 165 00:14:34,960 --> 00:14:38,240 - Wat wil ze? - Haar man is verdwenen. 166 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 Dek dat af, dit is een politiebureau. 167 00:14:48,400 --> 00:14:50,720 De luitenant, hoe heet hij ook alweer? 168 00:14:50,800 --> 00:14:53,159 - Kamal El Din? - Kamal, ja. Een goede kerel. 169 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 Hij zei dat we hem moesten bellen als ze ons lastigvielen. 170 00:14:56,200 --> 00:14:58,240 Het probleem werd opgelost onderweg. 171 00:14:58,520 --> 00:15:01,120 Als we hadden gewacht was het anders geweest, 172 00:15:01,280 --> 00:15:03,680 maar gelukkig handelde hij snel. 173 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 En Godzijdank, je vrouw is in orde. 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,440 We zijn in gevaar, wees voorzichtig. 175 00:15:08,999 --> 00:15:10,679 Oké, ik ga, rust uit. 176 00:15:10,840 --> 00:15:12,520 - Blijf, Bakri. - Dank je, mijn broer. 177 00:15:12,599 --> 00:15:14,440 - Dank je. - Geen probleem. 178 00:15:14,680 --> 00:15:16,000 - Hallo. - Nogmaals bedankt. 179 00:15:36,800 --> 00:15:37,799 Alles goed? 180 00:15:40,640 --> 00:15:43,040 Wat is er? Heeft hij je pijn gedaan? 181 00:15:45,520 --> 00:15:46,679 Ben je bang? 182 00:15:47,600 --> 00:15:48,640 Ben je bezorgd? 183 00:15:49,960 --> 00:15:52,799 Het was zelfverdediging, niets meer. 184 00:16:05,600 --> 00:16:07,360 Neem dit, denk er niet te veel over na. 185 00:16:11,480 --> 00:16:15,320 - Kon je niet in de lucht schieten? - Mona, die man was gek. 186 00:16:15,880 --> 00:16:19,000 Hij kwam halfnaakt naar me toe, God weet wat hij zou doen. 187 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 Je had op zijn been kunnen mikken. 188 00:16:23,120 --> 00:16:26,039 Ik had geen tijd om na te denken, het was instinctief. 189 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 Ik zei stop, hij ging door, ik schoot. 190 00:16:28,679 --> 00:16:29,840 Heb je hem gezien? 191 00:16:30,040 --> 00:16:32,680 Hij wilde je vermoorden, dat is de enige verklaring. 192 00:16:34,360 --> 00:16:36,560 - Ik wou dat hij het deed. - Mona. 193 00:16:37,520 --> 00:16:38,480 Kende je hem? 194 00:16:38,960 --> 00:16:40,640 Weet je wat hij van je wilde? 195 00:16:41,720 --> 00:16:43,280 Hoe zou ik dat weten? 196 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Waarom me dan schuldig laten voelen? 197 00:16:46,640 --> 00:16:48,119 Een man is dood, verdorie! 198 00:16:48,520 --> 00:16:50,920 - Ben je niet geraakt? - Dat is niet de vraag! 199 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 Ik beschermde mijn huis. Ik zou het opnieuw doen als het moest! 200 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 Waar ging je trouwens heen? 201 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 Je hebt me niets verteld. 202 00:17:12,280 --> 00:17:13,480 Ik ben naar de dokter geweest. 203 00:17:20,000 --> 00:17:22,600 Was dat echt nodig? Het is chaos buiten. 204 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 Was het onmisbaar? 205 00:17:29,840 --> 00:17:32,480 Sorry, Akram. Ik wilde je niet verwijten. 206 00:17:34,400 --> 00:17:36,200 Maak je geen zorgen. 207 00:17:37,640 --> 00:17:38,960 Je komt er wel overheen. 208 00:17:41,920 --> 00:17:43,960 Neem de pillen, ze helpen je slapen. 209 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 Morgen is een nieuwe dag. 210 00:17:57,200 --> 00:17:59,639 Dat zijn 8 foto's in 4 bij 6 211 00:17:59,840 --> 00:18:02,440 en de groepsfoto, hier is het voor u. 212 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 - Dank je. - Graag gedaan. 213 00:18:06,040 --> 00:18:08,680 Julia, hoe gaat het? Blij je te zien. 214 00:18:08,759 --> 00:18:10,720 Waar is Santino, waarom is hij er niet? 215 00:18:11,000 --> 00:18:12,880 Ik ben hier voor hem, meneer Mirghani. 216 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 - Is hij niet gekomen? - Niet sinds enkele dagen. 217 00:18:15,800 --> 00:18:19,160 Hé, kleintje, is Santino langsgekomen toen ik er niet was? 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,479 Niet sinds de dood van Garang. 219 00:18:22,120 --> 00:18:24,640 OK, ik ga verder. Toch bedankt. 220 00:18:24,800 --> 00:18:26,960 Veel geluk, schoonheid. Moge God je beschermen. 221 00:18:37,559 --> 00:18:39,440 Heb je Papa gevonden? 222 00:18:43,520 --> 00:18:46,199 - Khamis, heb je Santino gevonden? - Nee, helaas niet. 223 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 Noch in het ziekenhuis, noch in de gevangenis. 224 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 Ik heb de familie gebeld, niemand heeft hem gezien. 225 00:18:54,280 --> 00:18:55,640 We kunnen Daniel hier laten, 226 00:18:55,840 --> 00:18:58,400 en morgen gaan kijken onder de slachtoffers. 227 00:19:11,120 --> 00:19:12,560 O barmhartige Heer, 228 00:19:13,480 --> 00:19:15,880 wij leggen deze zielen in uw handen. 229 00:19:17,000 --> 00:19:20,999 Wij geloven dat de doden, in Christus zullen opstaan. 230 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Wij prijzen u, o God dat u uw Zoon hebt gezonden 231 00:19:26,519 --> 00:19:29,000 en ons de poorten van de hemel hebt geopend. 232 00:19:30,040 --> 00:19:33,800 Opdat wij bij u mogen verblijven, o Eeuwige, 233 00:19:34,919 --> 00:19:37,240 en dat u regeert voor eeuwig en altijd. 234 00:19:37,480 --> 00:19:39,080 Amen. 235 00:20:00,839 --> 00:20:02,960 Mijn broeders en zusters in Christus, 236 00:20:05,240 --> 00:20:07,079 De profeet Jesaja zegt ons dit: 237 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Vroeger, voor de komst van Christus, 238 00:20:13,120 --> 00:20:14,920 heeft God ons gezegd dat Hij 239 00:20:14,960 --> 00:20:17,999 de dood voor altijd zou vernietigen. 240 00:20:20,039 --> 00:20:23,120 Hij zal onze tranen wissen. 241 00:20:27,959 --> 00:20:29,159 Wees geduldig, mijn zuster. 242 00:20:29,840 --> 00:20:31,799 - U heeft geen recht. - Laat me. 243 00:20:33,959 --> 00:20:34,960 - Neem haar mee. 244 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 - Laat me, Khamis, ik wil hem vinden. 245 00:20:38,600 --> 00:20:42,520 - Breng haar hier weg. - Laat me hem zoeken. 246 00:21:58,000 --> 00:21:59,840 Hoe voel je je? Beter? 247 00:22:00,920 --> 00:22:03,920 Veel beter. Wat is dat? 248 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 Zangvogels. 249 00:22:07,040 --> 00:22:10,120 Ze houden je gezelschap en vrolijken je op. 250 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 Voer ze twee keer per dag. 251 00:22:51,800 --> 00:22:53,680 - Hallo. - Hallo. 252 00:22:53,840 --> 00:22:54,800 - Mevrouw Mona? - Ja. 253 00:22:54,920 --> 00:22:56,800 Officier Kamal wacht op u. 254 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 Welkom, mevrouw. Water? 255 00:22:59,480 --> 00:23:03,080 Nee, dank u, ik heb maar één vraag, het duurt niet lang. 256 00:23:03,440 --> 00:23:04,600 Controleer deze bestanden. 257 00:23:06,400 --> 00:23:07,760 Hoe kan ik u helpen? 258 00:23:08,279 --> 00:23:11,360 Aan de telefoon sprak u over het incident van vorige maand? 259 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 Eerlijk gezegd, ik ben gekomen zonder het aan Akram te zeggen. 260 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 Ik zou graag de familie van het slachtoffer willen bereiken. 261 00:23:16,679 --> 00:23:18,119 Waarom? 262 00:23:18,920 --> 00:23:21,800 Ik wil zien of ik kan betalen "de bloedprijs" of hen kan helpen. 263 00:23:21,959 --> 00:23:24,880 Misschien waren ze afhankelijk van hem. Ik heb uw hulp nodig. 264 00:23:25,240 --> 00:23:27,640 Helaas weten we niets van hem. 265 00:23:28,439 --> 00:23:31,040 Hij is een onbekende, niemand is hem komen zoeken. 266 00:23:31,120 --> 00:23:32,080 Ik kan niets doen. 267 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 Laat u me weten als iemand hem zoekt? 268 00:23:35,879 --> 00:23:38,600 Luister mevrouw, ik begrijp uw positie 269 00:23:38,960 --> 00:23:41,960 maar deze zaak is gesloten onder artikel 51: 270 00:23:42,440 --> 00:23:44,480 een onbekende gedood door onbekenden. 271 00:23:45,400 --> 00:23:49,960 Als we het lichaam opeisen, dan is het moord in de eerste graad. 272 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Begrijpt u? 273 00:23:52,199 --> 00:23:54,040 Ja, ik begrijp het. Dank u. 274 00:24:00,359 --> 00:24:01,360 Mevrouw. 275 00:24:04,720 --> 00:24:07,240 - Ik denk dat ik u kan helpen. - Echt? 276 00:24:07,840 --> 00:24:09,440 Ik heb een kopie van het rapport 277 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 en zijn portefeuille die uit het bewijsmateriaal is gehaald. 278 00:24:13,480 --> 00:24:16,600 Dat kan nuttig voor u zijn. U zult zijn naam kennen 279 00:24:16,679 --> 00:24:20,039 en of hij familie heeft. Zo zult u zekerheid hebben. 280 00:24:26,519 --> 00:24:29,480 Kom over 15 minuten achter het station. Neem mijn nummer. 281 00:24:37,720 --> 00:24:40,760 Doodsoorzaak na onderzoek: Verplettering tijdens de rellen. 282 00:24:44,800 --> 00:24:47,120 Rijbewijs. 283 00:24:58,720 --> 00:25:00,119 Mona, de arbeiders zijn hier. 284 00:25:03,479 --> 00:25:04,520 Kom binnen. 285 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 - Goedendag. - Goedendag. 286 00:25:12,080 --> 00:25:15,200 - Snijd 20 cm in dit frame. - Oké. 287 00:25:16,000 --> 00:25:19,240 Bel de schilder voor het plafond. Het lekt nog steeds. 288 00:25:32,360 --> 00:25:35,600 Maak alcohol in plaats van wayka te stampen. 289 00:25:36,599 --> 00:25:37,919 Hé jij daar! 290 00:25:38,200 --> 00:25:39,320 Wat is er mis? 291 00:25:39,320 --> 00:25:40,640 Waarom kijk je naar ons? 292 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 Je zou je moeten schamen. 293 00:26:03,880 --> 00:26:05,840 Laten we gaan, laat het apparaat binnen. 294 00:26:38,120 --> 00:26:39,320 Schiet op, Danny. 295 00:27:18,440 --> 00:27:20,240 Julia, dat is Mariams plek. 296 00:27:21,200 --> 00:27:23,720 Het is daar warm. Wie ben jij? Ben je van de gemeente? 297 00:27:23,840 --> 00:27:25,640 Bemoei je met je eigen zaken. 298 00:27:25,960 --> 00:27:28,480 Ik waarschuw je, ik zal haar zeggen dat je haar plek hebt ingenomen. 299 00:27:28,600 --> 00:27:30,760 Neem haar op je schoot als je zoveel van haar houdt. 300 00:27:42,359 --> 00:27:44,120 Hallo zus. 301 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Wat heb je nodig? 302 00:27:46,880 --> 00:27:48,760 Een beetje wayka. Hoeveel kost het? 303 00:27:49,280 --> 00:27:51,920 5 voor de grote, 3 voor de kleine. Hoeveel wil je? 304 00:27:52,640 --> 00:27:53,920 Veel, als het goed is. 305 00:27:54,160 --> 00:27:57,800 Het is vers van vanmorgen. Proef het, je komt terug. 306 00:28:02,480 --> 00:28:04,360 - Hoe heet je? - Julia. 307 00:28:05,720 --> 00:28:09,200 - Is dat je zoon? - Ja, mijn zoon, Daniel. 308 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 God zegene hem. Ik ben Mona. 309 00:28:13,760 --> 00:28:15,239 10 grote zakken, alstublieft. 310 00:28:16,040 --> 00:28:18,760 Prima. Is het voor een gelegenheid? 311 00:28:19,720 --> 00:28:21,239 Nee, ik vries ze in. 312 00:28:23,159 --> 00:28:24,400 Ben je hier vaak? 313 00:28:25,280 --> 00:28:27,800 Elke dag, ik ga nooit weg. 314 00:28:34,120 --> 00:28:37,960 10 grote zakken en een gratis zodat je terugkomt. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,240 Heel erg bedankt. 316 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 Wil je nog iets anders? 317 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 Ik zoek een huishoudster. 318 00:29:45,280 --> 00:29:46,439 Gaat het goed, Daniel? 319 00:29:50,120 --> 00:29:51,479 Zeg hallo tegen tante. 320 00:29:53,480 --> 00:29:55,720 Kom proeven, terwijl je moeder klaar is. 321 00:29:59,080 --> 00:30:00,320 Heel erg bedankt. 322 00:30:04,360 --> 00:30:07,319 - Waar kom je vandaan, Julia? - Uit Khartoum. 323 00:30:08,480 --> 00:30:10,400 Ik bedoel, waar komt je familie vandaan? 324 00:30:11,360 --> 00:30:13,720 Een klein stadje genaamd Kodok, ken je het? 325 00:30:14,480 --> 00:30:16,439 - Nee, helemaal niet. - Dichtbij Malakal. 326 00:30:17,120 --> 00:30:18,040 Ik ken Malakal. 327 00:30:18,560 --> 00:30:22,000 Ik herinner het me niet. Ik kwam als kind naar Khartoum. 328 00:30:22,880 --> 00:30:24,440 Ga je er nooit heen? 329 00:30:25,480 --> 00:30:28,199 Als ik geld had, zou ik naar Egypte gaan, niet naar Kodok. 330 00:30:29,960 --> 00:30:31,319 Ik heb daar niemand meer. 331 00:30:32,000 --> 00:30:35,120 Iedereen is gestorven in de oorlog of het land ontvlucht. 332 00:30:36,680 --> 00:30:38,240 En waarom Egypte? 333 00:30:39,200 --> 00:30:40,520 Ik wil mijn zoon meenemen 334 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 weg van de oorlog, de piramides bezoeken. 335 00:30:45,080 --> 00:30:46,360 De oorlog is voorbij. 336 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 Hier stopt de oorlog nooit. Morgen begint het opnieuw. 337 00:30:52,480 --> 00:30:55,880 Ik ben nu van Khartoum. Ik ken het zuiden nauwelijks. 338 00:30:57,200 --> 00:30:59,080 Heb je altijd wayka verkocht? 339 00:30:59,840 --> 00:31:01,079 Mijn moeder maakte het. 340 00:31:01,319 --> 00:31:03,040 Toen ik trouwde, stopte ik. 341 00:31:03,800 --> 00:31:05,879 Mijn man zorgde voor ons. 342 00:31:07,760 --> 00:31:09,640 Maar alles is onlangs veranderd. 343 00:31:13,000 --> 00:31:15,680 - Bel me als je klaar bent. - Natuurlijk. 344 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 - Dank je. - Geen dank. 345 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 Het is te veel, Mona. 346 00:31:29,120 --> 00:31:31,840 Nee, neem het. Kom terug als je wilt werken. 347 00:31:32,000 --> 00:31:34,439 Ja, vertel me wat je nodig hebt. 348 00:31:34,640 --> 00:31:37,079 Schoonmaken, wassen, ik kan alles doen. 349 00:31:37,480 --> 00:31:41,120 Ik heb een huishoudster maar ze is niet erg regelmatig. 350 00:31:41,320 --> 00:31:44,519 - Je kunt haar plek hebben. - Dat zou ik graag willen. Meer wayka. 351 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 Ik kom vroeg. 352 00:31:46,400 --> 00:31:49,960 - Nee, na 9 uur. Akram zal weg zijn. - Ik zal er zijn. 353 00:32:04,040 --> 00:32:04,960 Ben je moe? 354 00:32:12,839 --> 00:32:15,440 Breek de tenten af. Laat ze vallen. 355 00:32:15,560 --> 00:32:16,679 Verzamel het bewijs. 356 00:32:17,399 --> 00:32:19,559 Breek alles af en stapel het voor me op. 357 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 Alles op de grond. 358 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Breek alles af. 359 00:32:24,920 --> 00:32:26,039 Vooruit. 360 00:32:27,920 --> 00:32:29,120 We bewegen ons. 361 00:32:29,360 --> 00:32:30,560 Klim daar naar binnen. 362 00:32:30,640 --> 00:32:31,880 Wat is er aan de hand? 363 00:32:32,039 --> 00:32:35,000 De rotbuur heeft ons aangegeven. Laat hem stikken. 364 00:32:36,839 --> 00:32:39,200 Stilte. Ga weg of ik arresteer je ook. 365 00:32:39,440 --> 00:32:41,159 Daar, agent, ik zit. 366 00:32:41,680 --> 00:32:44,920 Julia, ga naar mijn broer Majok in Um Durman, blijf bij hem. 367 00:32:45,160 --> 00:32:48,560 Het zal een maand of twee gevangenis zijn, we vinden wel een andere plek. 368 00:33:15,680 --> 00:33:18,119 Kom daaruit, vrouw. We gaan het in brand steken. 369 00:34:09,560 --> 00:34:12,400 Wat doe je hier? Ik had gezegd na 9 uur. 370 00:34:13,520 --> 00:34:16,160 Sorry. Ik had een probleem thuis. 371 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 En de rest van mijn familie woont te ver weg. 372 00:34:19,160 --> 00:34:20,920 Oké, ik wacht tot 9 uur. 373 00:34:21,239 --> 00:34:23,360 Maar nee, wat is er bij jou gebeurd? 374 00:34:24,359 --> 00:34:25,520 We zijn uitgezet. 375 00:34:26,240 --> 00:34:27,200 Maar waarom? 376 00:34:28,720 --> 00:34:30,280 Een familielid verkoopt alcohol. 377 00:34:33,160 --> 00:34:35,800 Als je ver weg woont, hoe kom je morgen? 378 00:34:54,560 --> 00:34:57,440 Ik regel het wel. Als het eenmaal schoon is, komt het goed. 379 00:34:57,719 --> 00:34:59,200 Er is een bezem achter. 380 00:34:59,480 --> 00:35:01,880 Dank je, Mona, moge God je zegenen. 381 00:35:23,480 --> 00:35:26,920 Moge de vrede en genade van Allah over je zijn. 382 00:35:28,760 --> 00:35:30,599 - Hallo. - Hallo. 383 00:35:31,640 --> 00:35:34,640 - Wie is dat? - De nieuwe schoonmaakster. 384 00:35:36,359 --> 00:35:37,640 Gaat ze hier wonen? 385 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 Ik dacht dat je geen huishoudster wilde? 386 00:35:41,440 --> 00:35:43,000 Ze woont te ver weg. 387 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 Dat zou niet mogelijk zijn. 388 00:35:46,160 --> 00:35:48,880 - Neem je een ontbijt mee? - Nee, het is goed. 389 00:35:51,440 --> 00:35:52,880 Uit het Westen of Zuiden? 390 00:35:54,800 --> 00:35:56,279 Ik weet het niet, ik kan het niet zeggen. 391 00:35:57,440 --> 00:36:00,320 - Hoe heet ze? - Julia. 392 00:36:01,400 --> 00:36:02,960 Dus ze is Zuidelijk. 393 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 Heeft ze ook een zoon? 394 00:36:07,199 --> 00:36:09,320 Een buurvrouw heeft haar sterk aanbevolen. 395 00:36:09,520 --> 00:36:10,760 Ik vind het fijn dat ze moeder is. 396 00:36:10,960 --> 00:36:13,520 De vrijgezellen komen zwanger terug van het weekend. 397 00:36:13,960 --> 00:36:15,760 Denk je dat ze anders zal zijn? 398 00:36:17,120 --> 00:36:18,560 De Zuidelijken zijn beesten. 399 00:36:20,120 --> 00:36:21,400 Zoals verloren honden. 400 00:36:25,600 --> 00:36:26,560 Ze schamen zich niet. 401 00:36:27,320 --> 00:36:29,840 De vrouw gaat naar de schoonzoon zodra de man sterft. 402 00:36:34,160 --> 00:36:37,079 Kunnen we het een week proberen? Ik heb haar mijn toestemming gegeven. 403 00:36:38,000 --> 00:36:39,808 OK, maar ze zal niet koken. 404 00:36:39,820 --> 00:36:41,639 Dat heb ik haar al gezegd. 405 00:36:43,520 --> 00:36:44,960 Waar is het schilderij? 406 00:36:45,440 --> 00:36:47,960 Ik heb het weggehaald. Ik vind het niet mooi. Ik zal het vervangen. 407 00:36:48,520 --> 00:36:51,800 Goed. Bakri zei laatst dat het vervloekt was. 408 00:36:52,160 --> 00:36:53,080 Vervloekt? 409 00:36:53,399 --> 00:36:57,320 Hij zei dat de huizen waar het was, zijn afgebrand of beschadigd. 410 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Hoe dan ook, tot later. Doei. 411 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 Kom op, ga de poort openen. 412 00:37:38,879 --> 00:37:40,439 Beste kijkers, 413 00:37:40,720 --> 00:37:43,439 dit was ons verslag over de week 414 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 van de festiviteiten in Khartoum, 415 00:37:47,120 --> 00:37:51,599 uitgeroepen tot Hoofdstad van de Arabische Cultuur 2005. 416 00:37:51,839 --> 00:37:54,040 Na onze maaltijd, laat ik 417 00:37:54,119 --> 00:37:55,160 de jouwe hier. 418 00:37:55,280 --> 00:37:58,480 Het servies gemarkeerd met rood is voor jou. 419 00:37:59,200 --> 00:38:01,520 Ik laat je rondleiden, er is niet veel te doen. 420 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 We blijven vooral op deze verdieping. 421 00:38:03,680 --> 00:38:05,240 Beneden is Akram's atelier. 422 00:38:34,120 --> 00:38:40,240 Het is ochtend, mijn lief 423 00:38:40,480 --> 00:38:45,760 De vrolijke nachtegaal is naar je toe gekomen. O, lieveling. 424 00:38:46,040 --> 00:38:52,120 Het is ochtend, mijn lief 425 00:38:52,400 --> 00:38:57,920 De vrolijke nachtegaal is naar je toe gekomen. O, lieveling. 426 00:38:58,360 --> 00:39:01,360 Hij is gekomen om het je te vertellen hij is gekomen om te klagen 427 00:39:01,640 --> 00:39:06,520 over zijn constante verlangen naar jou, mijn lief. 428 00:39:15,040 --> 00:39:17,639 Mona, je hebt de wayka niet in de vriezer gezet. 429 00:39:18,599 --> 00:39:20,200 Oh, ik ben het vergeten. Doe het. 430 00:39:28,679 --> 00:39:30,080 Je hand op zijn schouder. 431 00:39:32,920 --> 00:39:33,800 Glimlach. 432 00:39:37,480 --> 00:39:38,960 Dank je. Hierlangs, alsjeblieft. 433 00:39:50,240 --> 00:39:51,800 Meneer Mirghany, hoe gaat het met u? 434 00:39:52,840 --> 00:39:55,720 Hallo Julia. Het gaat goed. 435 00:39:56,120 --> 00:40:00,040 - En met jou? Hou je het vol? - Godzijdank. 436 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 Het doet pijn om niet te weten waar hij is. 437 00:40:03,040 --> 00:40:06,160 Ik dacht dat hij je zou bellen als hij ergens heen ging. 438 00:40:06,839 --> 00:40:09,320 Ik laat je het nummer van waar ik werk. 439 00:40:09,440 --> 00:40:11,014 Geef het aan hem als hij belt. 440 00:40:11,026 --> 00:40:11,720 Natuurlijk. 441 00:40:17,080 --> 00:40:21,080 Hier, dit is zijn laatste salaris. 442 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Neem en als je meer nodig hebt, aarzel niet. 443 00:40:24,680 --> 00:40:26,279 Ik ben als je vader. 444 00:40:27,040 --> 00:40:29,320 - Dank u, meneer Mirghany. - Geen dank. 445 00:41:04,079 --> 00:41:05,800 Uw tests tonen duidelijk aan dat 446 00:41:05,800 --> 00:41:07,480 uw onvruchtbaarheid niet te wijten is 447 00:41:07,480 --> 00:41:09,800 aan het polycysteus ovarium syndroom 448 00:41:09,959 --> 00:41:13,480 maar eerder aan een voortijdig ovarieel falen. 449 00:41:14,279 --> 00:41:16,160 Er is geen behandeling, sorry. 450 00:41:17,560 --> 00:41:20,399 Sperma-injecties, hormoonbehandelingen, 451 00:41:20,480 --> 00:41:22,360 maar niets is zeker. 452 00:42:08,440 --> 00:42:09,400 Julia? 453 00:42:10,640 --> 00:42:11,600 Gaat het niet goed? 454 00:42:22,280 --> 00:42:23,920 Wat is dat? Een identiteitskaart? 455 00:42:24,160 --> 00:42:26,240 Van wie is het? Hier, neem het terug. 456 00:42:28,000 --> 00:42:29,240 Ben je terug? 457 00:42:30,839 --> 00:42:32,200 Wat zei de dokter? 458 00:42:33,920 --> 00:42:34,960 De dokter? 459 00:42:35,960 --> 00:42:38,039 Hetzelfde, polycysteus ovarium syndroom. 460 00:42:38,920 --> 00:42:40,160 Wil hij niet opereren? 461 00:42:41,600 --> 00:42:44,560 Het is niet nodig. Ik reageer goed op de behandeling. 462 00:42:44,999 --> 00:42:46,720 We gaan door, er is hoop. 463 00:42:47,560 --> 00:42:48,520 Als God het wil. 464 00:43:00,320 --> 00:43:03,239 Graaf niet in mijn kasten! Waar is de portemonnee? 465 00:43:10,199 --> 00:43:12,560 Ik heb het omdat ik probeer je vader te vinden. 466 00:43:12,680 --> 00:43:14,240 Wil je hem vinden, hè? 467 00:43:16,160 --> 00:43:18,080 Oké, maar als je het aan je moeder vertelt, 468 00:43:18,280 --> 00:43:20,960 zet ik je buiten. Je hebt nergens om heen te gaan. 469 00:43:21,160 --> 00:43:23,120 En niemand zal naar je vader zoeken, oké? 470 00:43:37,640 --> 00:43:39,440 Waarom heb je dat met zijn gezicht gedaan? 471 00:43:42,640 --> 00:43:46,240 Neem het hem niet kwalijk. Hij houdt veel van je. 472 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 Mona. 473 00:44:10,880 --> 00:44:12,119 Ik zou graag een lening willen. 474 00:44:12,839 --> 00:44:15,719 De school begint, er is een tas en een uniform nodig voor Danny. 475 00:44:16,880 --> 00:44:18,064 Gaat hij naar school? 476 00:44:18,076 --> 00:44:19,480 Het is zijn eerste jaar. 477 00:44:20,920 --> 00:44:22,040 Op welke school? 478 00:44:23,360 --> 00:44:25,400 Ik zal een openbare school hier in de buurt vinden. 479 00:44:26,759 --> 00:44:28,400 Hoe gaat hij erheen? 480 00:44:29,200 --> 00:44:32,519 Ik zal hem begeleiden zolang hij bang is voor auto's. 481 00:44:33,479 --> 00:44:35,680 Er is een privéschool aan het einde van de straat. 482 00:44:36,160 --> 00:44:37,760 Hij kan er alleen naartoe gaan. 483 00:44:38,120 --> 00:44:40,439 Maak je geen zorgen, ik zorg voor de kosten. 484 00:44:41,200 --> 00:44:44,080 Moge God ons helpen u te betalen voor alles wat u doet. 485 00:44:44,759 --> 00:44:46,679 Het is niets. Het doet me plezier. 486 00:45:04,880 --> 00:45:08,440 Blijf daar niet staan, help me. Houd dit vast. 487 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 Je bent niet erg spraakzaam, hè? 488 00:45:15,200 --> 00:45:16,360 Werkt dit apparaat? 489 00:45:19,400 --> 00:45:21,239 Ik heb er een die werkt, wil je hem? 490 00:45:33,959 --> 00:45:34,880 Hier. 491 00:45:42,080 --> 00:45:43,280 Kom op, houd het hout vast. 492 00:45:49,160 --> 00:45:52,400 - Van wie is het apparaat? - Het is van mijn vader. 493 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 - Je vader? - Ja. 494 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 Waar is je vader? 495 00:46:05,120 --> 00:46:06,280 Kijk wat ik heb gekregen! 496 00:46:06,440 --> 00:46:08,920 Geluk. Maak een foto en laat het me zien. 497 00:46:20,800 --> 00:46:21,800 Hé jij, wacht. 498 00:46:23,360 --> 00:46:25,480 Waar is je man? De kleine zegt dat hij verdwenen is. 499 00:46:27,200 --> 00:46:30,280 Hij is twee maanden geleden vertrokken. Hij is nooit teruggekomen. 500 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 Heb je bij de ziekenhuizen gevraagd? Of misschien zit hij in de gevangenis... 501 00:46:33,920 --> 00:46:36,400 Ik heb overal gezocht. Ik heb hem niet gevonden. 502 00:46:36,599 --> 00:46:39,880 - Wat is zijn volledige naam? - Santino Mabior. 503 00:46:42,320 --> 00:46:43,280 Heel goed. 504 00:46:44,000 --> 00:46:47,399 Ik ken een luitenant die je zou kunnen helpen. 505 00:47:05,800 --> 00:47:08,240 Ik heb geen beltegoed meer. Mag ik je telefoon gebruiken om mama te bellen? 506 00:47:08,360 --> 00:47:09,560 Ja, ga je gang. 507 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 - Hallo Mama. - Ja hallo. 508 00:47:44,720 --> 00:47:45,719 Hoe gaat het? 509 00:47:45,800 --> 00:47:47,840 Waarom bel je met Akram's telefoon? 510 00:47:47,960 --> 00:47:50,920 - Ik heb geen beltegoed meer. - Oké, hoe gaat het? 511 00:47:51,280 --> 00:47:53,399 Ik heb het recept voor Ni'aimiya nodig. 512 00:47:53,800 --> 00:47:56,080 Het is heel eenvoudig, schrijf het op. 513 00:47:56,480 --> 00:47:57,920 Ik zet je op de luidspreker. 514 00:47:58,360 --> 00:48:00,160 - Klaar? - Ja, ik luister. 515 00:48:00,760 --> 00:48:03,200 Eerst snijd je een ui, dan... 516 00:48:13,280 --> 00:48:15,160 - Hallo? - Hallo. 517 00:48:15,920 --> 00:48:18,080 - Ja? - Goedendag. 518 00:48:18,200 --> 00:48:20,240 Ja, goedendag, wie is daar? 519 00:48:20,680 --> 00:48:23,560 De vrouw van Akram, herinnert u zich mij? 520 00:48:25,000 --> 00:48:26,720 Sorry, ik heb de naam niet onthouden. 521 00:48:26,800 --> 00:48:28,919 Ik kwam over de zaak van de Zuidelijke. 522 00:48:29,560 --> 00:48:30,599 Ja, mevrouw Mona. 523 00:48:30,760 --> 00:48:31,640 Dat klopt, Mona. 524 00:48:37,480 --> 00:48:39,920 Waarom ben je weggegaan? Ik wilde haar begroeten. 525 00:48:40,400 --> 00:48:41,840 Ik belde voor een recept. 526 00:48:41,920 --> 00:48:44,240 Ik wilde zien of ik de ingrediënten had. 527 00:48:55,280 --> 00:48:56,600 Uitgaande oproepen. 528 00:48:56,720 --> 00:48:57,920 Gespreksduur. 529 00:49:05,080 --> 00:49:10,480 Als er geen verwijten waren, mijn liefde. Als er geen... 530 00:49:10,640 --> 00:49:11,680 Laat maar, Julia. 531 00:49:11,879 --> 00:49:14,120 Ik heb daar kruidnagels in de week gezet. 532 00:49:14,360 --> 00:49:15,320 Oké. 533 00:49:15,479 --> 00:49:20,800 Ik zou mijn vleugels spreiden als een duif. 534 00:49:21,520 --> 00:49:25,000 Ik zou opstijgen in de ruimte. 535 00:49:25,760 --> 00:49:27,200 Geef me de beste. 536 00:49:28,600 --> 00:49:32,440 Ik zou deze lege wereld achterlaten. 537 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 Genoeg tijd. 538 00:49:36,760 --> 00:49:40,400 De tijd is verstreken. 539 00:49:41,159 --> 00:49:44,840 Bang zijn om beschuldigd te worden. 540 00:49:46,439 --> 00:49:48,280 Doen jullie rookbehandelingen in het Zuiden? 541 00:49:48,920 --> 00:49:50,279 Nee, maar we kennen het. 542 00:49:51,440 --> 00:49:52,760 Je hebt een mooie stem. 543 00:49:53,159 --> 00:49:54,680 Zing je Sayed Khalifa? 544 00:49:55,520 --> 00:49:58,640 - Luister je naar onze muziek? - Wat? Natuurlijk. 545 00:49:59,399 --> 00:50:01,040 Ik bedoelde die van het Noorden. 546 00:50:03,800 --> 00:50:06,680 Ben je zangeres? Ik zag je foto in de kast. 547 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Ik was het, maar ik ben gestopt. 548 00:50:11,120 --> 00:50:12,080 Waarom? 549 00:50:13,160 --> 00:50:14,720 Akram stelde me een ultimatum. 550 00:50:15,719 --> 00:50:18,320 Stop, wie zou zo'n mooie vrouw als jij verlaten? 551 00:50:18,800 --> 00:50:22,600 Toch zijn we gescheiden daarom. Hij nam me terug omdat ik stopte. 552 00:50:23,120 --> 00:50:25,360 De meeste mannen zijn egoïstisch. 553 00:50:37,760 --> 00:50:40,880 Ik bedoelde niet dat Akram egoïstisch is. 554 00:50:41,600 --> 00:50:43,880 Hij lijkt een goede man, die van u houdt. 555 00:50:44,039 --> 00:50:47,639 Dat is hij, maar ik heb lang geleden de liefde opgegeven. 556 00:50:47,720 --> 00:50:48,800 Een goede man is genoeg. 557 00:50:50,039 --> 00:50:52,760 U heeft gelijk, u moet hem houden. 558 00:50:55,040 --> 00:50:57,320 Men begrijpt zijn waarde pas als men hem verliest. 559 00:51:00,719 --> 00:51:02,039 Geef me de deken. 560 00:51:18,119 --> 00:51:19,520 Ik denk nog steeds aan hem. 561 00:51:21,040 --> 00:51:22,400 Wat is er met hem gebeurd? 562 00:51:24,119 --> 00:51:25,960 Als hij leeft, waarom zegt hij dan niets? 563 00:51:27,440 --> 00:51:29,000 Afwezigen hebben hun redenen. 564 00:51:30,160 --> 00:51:31,840 Soms denk ik dat hij weg is. 565 00:51:33,239 --> 00:51:35,173 Men zegt dat mannen vluchten. 566 00:51:35,185 --> 00:51:36,880 Waarom zou hij dat doen? 567 00:51:39,719 --> 00:51:41,120 Hij wilde naar Europa. 568 00:51:42,680 --> 00:51:45,160 Zodat ik school kon afmaken en naar de universiteit kon gaan. 569 00:51:46,439 --> 00:51:48,040 Zodat ik iemand kon worden. 570 00:51:49,799 --> 00:51:50,920 Maar ik weigerde. 571 00:51:52,480 --> 00:51:55,520 We kunnen niet eens zwemmen. Hoe over te steken in een bootje? 572 00:51:58,600 --> 00:51:59,639 Ik had graag ja gezegd. 573 00:52:01,600 --> 00:52:03,440 Dan waren we niet hier. 574 00:52:10,240 --> 00:52:12,160 Daniel begint binnenkort met school. 575 00:52:12,920 --> 00:52:16,960 U zou uw studie kunnen hervatten en naar de universiteit kunnen gaan. 576 00:52:17,920 --> 00:52:19,520 Daniel kan bij mij blijven. 577 00:52:20,080 --> 00:52:23,360 Welke school zou me aannemen? Ik ben nu te oud. 578 00:52:24,359 --> 00:52:26,480 Maak u geen zorgen, ik ken een goede plek. 579 00:52:44,279 --> 00:52:45,783 Gaat het goed met u, mevrouw? 580 00:52:45,795 --> 00:52:46,480 Ja, dank u. 581 00:52:46,720 --> 00:52:47,720 Wat zei Akram? 582 00:52:47,840 --> 00:52:49,720 Hij zocht een verdwenen Zuideling. 583 00:52:49,799 --> 00:52:51,920 Hij vertelde me zijn naam. Ik zei dat ik het zou controleren. 584 00:52:52,199 --> 00:52:54,400 Oké, en als hij belt, wat zult u zeggen? 585 00:52:54,839 --> 00:52:57,719 Dat ik nergens een spoor van hem heb gevonden. 586 00:52:58,720 --> 00:53:00,400 Als hij terugbelt, neem niet op. 587 00:53:00,880 --> 00:53:01,768 Goed. Dank u. 588 00:53:01,780 --> 00:53:03,520 Blij u te helpen, mevrouw. 589 00:53:03,920 --> 00:53:05,480 Ik kan doen alsof ik Kamal ben. 590 00:53:05,600 --> 00:53:08,200 Ik kan zelfs doen alsof ik Akram ben als u dat wilt. 591 00:53:10,400 --> 00:53:12,080 Luister naar me, schaamt u zich niet? 592 00:53:12,400 --> 00:53:14,440 U zult me niet chanteren. 593 00:53:14,480 --> 00:53:17,360 Bij de eerste ongepaste beweging roep ik om hulp. 594 00:53:17,399 --> 00:53:20,480 Akram zou boos op me zijn, maar hij zou u vermoorden, oké? 595 00:53:20,560 --> 00:53:21,691 Wilt u het geld? 596 00:53:21,703 --> 00:53:23,480 Het spijt me, vergeef me. 597 00:53:23,600 --> 00:53:26,000 Wilt u het geld of niet? Verontschuldig u niet. 598 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 Het is een misverstand. 599 00:53:27,880 --> 00:53:30,280 Neem uw motor en vertrek. Schaam u. 600 00:54:11,360 --> 00:54:12,640 Denk je dat het zal werken? 601 00:54:14,600 --> 00:54:16,120 Misschien, als God het wil. 602 00:54:17,120 --> 00:54:18,080 God is gul. 603 00:54:18,880 --> 00:54:21,640 Trouwens, je kunt vaker fumigeren, 604 00:54:22,520 --> 00:54:24,080 niet alleen als je ovuleert. 605 00:54:33,520 --> 00:54:35,120 De Zuideling blijft dus. 606 00:54:37,000 --> 00:54:39,680 Ja. Ze houdt me gezelschap en werkt goed. 607 00:54:40,720 --> 00:54:43,280 Heb je haar kind ingeschreven op de lokale school? 608 00:54:44,000 --> 00:54:44,999 Ja. 609 00:54:46,400 --> 00:54:47,360 Echt, Mona? 610 00:54:48,880 --> 00:54:51,680 Wat? Ik heb betaald met mijn erfenis. 611 00:54:53,600 --> 00:54:54,920 Het gaat niet om de prijs. 612 00:54:55,760 --> 00:54:59,360 Die school is niet voor hem. Zet hem op de openbare school. 613 00:55:01,319 --> 00:55:02,240 Waarom? 614 00:55:06,359 --> 00:55:09,440 Hij zal zich niet aanpassen, hij zal alleen maar lijden. 615 00:55:10,160 --> 00:55:12,200 Hoe lang ben je van plan te betalen? 616 00:55:13,280 --> 00:55:16,000 Als ze weggaat, blijf je dan voor hem betalen? 617 00:55:17,800 --> 00:55:19,040 Misschien. 618 00:55:19,720 --> 00:55:23,159 De openbare school is te ver, hij is te klein voor de bus. 619 00:55:23,879 --> 00:55:25,160 Hij kan lopen. 620 00:55:28,240 --> 00:55:31,000 Je gaat te ver met hen. 621 00:55:31,960 --> 00:55:32,999 Hoezo? 622 00:55:33,560 --> 00:55:36,800 Zoek een buurvrouw, iemand om mee uit te gaan. 623 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Niet met de slaaf. 624 00:55:40,160 --> 00:55:41,639 Noem haar niet zo. 625 00:55:42,800 --> 00:55:44,440 Maar dat is wat ze is. 626 00:55:45,400 --> 00:55:49,960 Niet zo lang geleden waren er nog slaven bij mijn grootvader. 627 00:55:51,680 --> 00:55:54,520 Moge God je vergeven. Hij zei dat we allemaal gelijk zijn. 628 00:55:57,680 --> 00:56:00,640 Hij sprak over vrije mensen, niet over slaven. 629 00:56:01,280 --> 00:56:03,560 Anders zou slavernij niet in de islam zijn. 630 00:56:03,760 --> 00:56:06,160 We zullen nooit evolueren met mensen zoals jij. 631 00:56:06,599 --> 00:56:08,600 Gisteren nog, kende je Garang niet, 632 00:56:08,759 --> 00:56:10,120 en nu ben je een activist? 633 00:56:10,880 --> 00:56:13,520 Je zei altijd slaaf. En nu niet meer? 634 00:56:14,120 --> 00:56:17,360 Ik ben gestopt. Ik zei het nooit in hun gezicht. 635 00:56:17,560 --> 00:56:20,519 Noch behandelde ik mensen anders omdat ze Zuidelijk zijn. 636 00:56:21,080 --> 00:56:22,520 Omdat je er een kent? 637 00:56:22,880 --> 00:56:25,280 Er zijn miljoenen Zuidelijken in Khartoum. 638 00:56:25,319 --> 00:56:26,960 Ken je anderen dan haar? 639 00:56:27,400 --> 00:56:29,080 Dat is niet de vraag. 640 00:56:29,600 --> 00:56:32,840 Oh ja? Je maakt deel uit van de samenleving die je racistisch noemt. 641 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Je doet dezelfde dingen maar je ziet het niet. 642 00:56:36,760 --> 00:56:38,560 Trouwens, je behandelt ze anders. 643 00:56:40,360 --> 00:56:41,840 - Ik? - Ja. 644 00:56:42,800 --> 00:56:44,000 Je slaapt met de airco aan, 645 00:56:44,039 --> 00:56:46,160 terwijl zij kookt in de schuur. 646 00:56:46,880 --> 00:56:49,480 Je rust uit terwijl zij je bedient voor een habbekrats. 647 00:56:49,840 --> 00:56:51,320 Wat voor soort vriendschap is dat? 648 00:56:52,720 --> 00:56:55,559 Het is geen slavernij, het heeft niets met haar afkomst te maken. 649 00:56:56,480 --> 00:57:00,080 - Het is gewoon werk, dat is alles. - Dat wij, Arabieren, niet doen. 650 00:57:00,560 --> 00:57:03,479 Een kwestie van trots, onze dochters zouden het nooit doen. 651 00:57:03,760 --> 00:57:04,919 Je weet dat ik gelijk heb. 652 00:57:05,800 --> 00:57:07,960 Je drinkt niet uit haar kopje, je hebt het gemarkeerd. 653 00:57:09,200 --> 00:57:10,000 Dus, alsjeblieft. 654 00:57:38,480 --> 00:57:40,640 Vraag naar vader Peter, hij wacht op je. 655 00:57:40,760 --> 00:57:42,520 De school is achter de kerk. 656 00:58:13,160 --> 00:58:16,000 Waarom stemt Achole hier niet voordat ze vertrekt? 657 00:58:17,159 --> 00:58:19,079 De mensen vieren daar al feest. 658 00:58:19,280 --> 00:58:22,040 - Ze kan geld verdienen. - Meer dan hier? 659 00:58:22,480 --> 00:58:25,120 Er is merkdrank, wie zou de hare kopen? 660 00:58:25,480 --> 00:58:28,439 Onze mannen houden niet van industriële alcohol. 661 00:58:29,200 --> 00:58:32,720 Zorg voor een van haar flessen voordat ze vertrekt. 662 00:58:33,040 --> 00:58:35,080 Ik wil de arak minstens één keer proberen. 663 00:58:35,200 --> 00:58:38,360 Wil je scheiden of zo? Laat me niet ontslagen worden. 664 00:58:38,720 --> 00:58:41,120 Trouwens, gaan we naar die plek of niet? 665 00:58:43,040 --> 00:58:44,200 Hallo, Danny. 666 00:58:52,880 --> 00:58:54,040 Wat is er aan de hand? 667 00:58:55,360 --> 00:58:57,640 - Vertel het me? - Ik wil niet meer naar school. 668 00:58:57,680 --> 00:59:00,080 Ik wil werken met oom Akram in de fabriek. 669 00:59:00,440 --> 00:59:03,479 Julia, pak je tas. Ik breng je en haal hem op. 670 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 - Is het een schaakspel? - Ja. 671 00:59:14,039 --> 00:59:17,440 - Heb jij ze gemaakt? - Ik heb de pionnen gemaakt. 672 00:59:19,319 --> 00:59:20,600 Weet je hoe je het speelt? 673 00:59:21,920 --> 00:59:24,320 Oom Akram zei dat hij het me zou leren. 674 00:59:26,960 --> 00:59:29,000 Wil je me vertellen wat er op school is gebeurd? 675 00:59:31,520 --> 00:59:34,600 - De jongens pesten me. - Wat hebben ze gezegd? 676 00:59:38,279 --> 00:59:41,120 Het was vroeg in de ochtend, ik sliep in onze hut. 677 00:59:41,639 --> 00:59:44,480 Mijn zus Alek maakte me wakker en zei: 678 00:59:44,519 --> 00:59:46,360 "Majier, het Arabische leger is hier". 679 00:59:46,760 --> 00:59:48,119 Ik hoorde de kalasjnikovs. 680 00:59:49,040 --> 00:59:52,280 Onze hele familie werd vermoord. Alek en ik zijn gevlucht. 681 00:59:53,480 --> 00:59:55,000 We staken de rivier over 682 00:59:55,280 --> 00:59:56,680 om de jungle in te gaan. 683 00:59:57,680 --> 00:59:59,080 We zijn heel lang gevlucht. 684 01:00:00,040 --> 01:00:02,279 Mijn zus was erg ziek en ze is gestorven. 685 01:00:02,759 --> 01:00:04,480 Ik heb haar daar achtergelaten, zonder haar te begraven. 686 01:00:05,720 --> 01:00:08,200 Ik liep door tot ik een APLS-kamp bereikte. 687 01:00:08,480 --> 01:00:10,480 Ik werd gerekruteerd door het Volksleger. 688 01:00:10,720 --> 01:00:12,800 Ik nam de wapens op toen ik twaalf was. 689 01:00:13,319 --> 01:00:15,320 Ik ken de oorlog, mijn broeders. 690 01:00:16,679 --> 01:00:17,720 Het moet stoppen, 691 01:00:17,840 --> 01:00:19,880 voor ons volk en onze kinderen. 692 01:00:21,200 --> 01:00:21,760 Wie is dat? 693 01:00:22,160 --> 01:00:24,320 De bevrijdingsbeweging van het volk. 694 01:00:24,520 --> 01:00:27,640 - Wat willen ze? - Het gaat over het referendum. 695 01:00:29,440 --> 01:00:32,200 - Heb je plannen voor Kerstmis? - Ik ga naar Djouba. 696 01:00:32,360 --> 01:00:34,400 - Jij ook? - Je zou moeten komen. 697 01:00:35,080 --> 01:00:36,560 Mijn zus die daar spreekt, 698 01:00:37,880 --> 01:00:39,800 willen jullie met ons delen? 699 01:00:39,800 --> 01:00:42,200 Ik zei alleen maar dat ik niet naar Djouba ga. 700 01:00:42,760 --> 01:00:43,960 Een meisje uit Khartoum. 701 01:00:44,200 --> 01:00:45,800 Dus, waar stem je voor? 702 01:00:46,120 --> 01:00:49,319 Eenheid. We zijn allemaal broeders, we delen hetzelfde land. 703 01:00:50,120 --> 01:00:51,520 Luister naar mij, 704 01:00:51,800 --> 01:00:54,280 ze zijn onze broeders voor hun eigen belangen. 705 01:00:54,280 --> 01:00:55,840 De regering van Bashir 706 01:00:56,120 --> 01:00:57,640 wil alleen vrede en eenheid 707 01:00:57,640 --> 01:00:58,600 voor de olie. 708 01:00:58,679 --> 01:01:01,160 Als ze het hebben zal het weer zoals vroeger zijn. 709 01:01:01,319 --> 01:01:04,240 Jullie zijn Afrikanen. Wij zijn Arabieren, afstammelingen van Al Abbas. 710 01:01:04,480 --> 01:01:06,680 Als Al Abbas leefde zou hij het niet geloven. 711 01:01:06,760 --> 01:01:09,080 We willen de scheiding. De "Jalaba" is niet betrouwbaar. 712 01:01:09,200 --> 01:01:11,480 Zeg dat niet op school. 713 01:01:14,240 --> 01:01:15,920 Mijn broeders, vroeger 714 01:01:16,520 --> 01:01:18,680 noemde een commandant de Arabieren 715 01:01:19,280 --> 01:01:21,040 "Mondokoro", "Jalaba". 716 01:01:21,479 --> 01:01:24,080 Hij dacht dat racisme zonder autoriteit 717 01:01:24,280 --> 01:01:25,640 weerstand was. 718 01:01:25,880 --> 01:01:27,479 Nu hebben we de autoriteit. 719 01:01:28,280 --> 01:01:32,200 Laat racisme aan de Noordelingen, wij willen het niet in het Zuiden. 720 01:01:32,480 --> 01:01:36,119 Als we de Noordelingen kunnen vergeven en vergeten, 721 01:01:37,040 --> 01:01:39,440 dan kunnen we genezen en een thuis bouwen. 722 01:01:40,120 --> 01:01:41,720 SPLM, Oyé! 723 01:01:41,960 --> 01:01:43,799 SPLM, Oyé! 724 01:01:44,080 --> 01:01:46,000 Scheiding, Oyé! 725 01:01:46,160 --> 01:01:48,080 Scheiding, Oyé! 726 01:01:48,320 --> 01:01:49,720 Scheiding, Oyé! 727 01:02:03,959 --> 01:02:05,680 De SPLM stuurde me naar Amerika 728 01:02:06,320 --> 01:02:07,880 om daar te studeren. 729 01:02:09,320 --> 01:02:11,440 - Bent u afgestudeerd? - Ja. 730 01:02:13,040 --> 01:02:14,120 Excuseer me. 731 01:02:15,359 --> 01:02:16,040 Julia. 732 01:02:16,880 --> 01:02:17,960 Dat is Julia, toch? 733 01:02:18,680 --> 01:02:21,520 Sorry dat ik je in verlegenheid bracht voor je vrienden. 734 01:02:21,520 --> 01:02:22,600 Het is niet erg. 735 01:02:23,399 --> 01:02:26,120 Ik ben Majier Mulual Majok van de SPLM. 736 01:02:26,720 --> 01:02:28,400 Voormalig luitenant van het volksleger. 737 01:02:30,920 --> 01:02:33,200 - Ik ben Julia. - Julia wie? 738 01:02:34,880 --> 01:02:35,879 Gewoon Julia. 739 01:02:36,200 --> 01:02:38,840 Ik ken je voornaam, vertel me iets anders. 740 01:02:39,080 --> 01:02:40,160 Zoals wat? 741 01:02:41,240 --> 01:02:43,400 Of je vrijgezel bent of niet? 742 01:02:45,959 --> 01:02:48,400 Oké, tot morgen, gewoon Julia. 743 01:02:57,040 --> 01:02:58,919 Waarom moeilijk doen? 744 01:02:59,360 --> 01:03:01,480 De directeur zei dat het niet meer zou gebeuren. 745 01:03:02,200 --> 01:03:05,200 Ze beschouwen hem niet als Soedanees. Ze doen hem niets. 746 01:03:05,440 --> 01:03:07,760 Ze zeggen dat hij "goed integreert". 747 01:03:08,279 --> 01:03:10,439 Ik had je gezegd dat het de verkeerde school was. 748 01:03:10,640 --> 01:03:11,960 Je luistert niet. 749 01:03:12,320 --> 01:03:14,720 Laat hem naar de fabriek komen om houtbewerking te doen. 750 01:03:15,280 --> 01:03:16,720 Hij is goed met hout. 751 01:03:17,440 --> 01:03:19,040 Hij zal nooit diplomaat worden. 752 01:03:20,000 --> 01:03:21,880 Super Akram, heel erg bedankt. 753 01:03:26,680 --> 01:03:28,640 Plaats dan het hout op het blad. 754 01:03:29,200 --> 01:03:30,560 Danny, we gaan. 755 01:03:31,400 --> 01:03:32,840 - Tot ziens. - Tot ziens. 756 01:03:34,520 --> 01:03:36,599 Je gefluister, je aanraking. 757 01:03:37,760 --> 01:03:39,520 O mijn genezeres. 758 01:03:40,360 --> 01:03:42,880 Ik mis je ogen. 759 01:03:44,279 --> 01:03:45,880 Mijn liefde. 760 01:03:47,480 --> 01:03:49,760 Je gefluister, je aanraking. 761 01:03:50,680 --> 01:03:52,040 O mijn genezeres. 762 01:03:52,360 --> 01:03:54,320 Stop, we zullen opvallen. 763 01:03:55,360 --> 01:03:58,400 Je bent mooi. Je zou dit vaker moeten dragen. 764 01:04:00,040 --> 01:04:02,440 Ik heb het gewassen zonder te weten dat het van jou was. 765 01:04:02,680 --> 01:04:06,040 Nou, nu weet je het. Zeg niets tegen Akram, hij zou me vermoorden. 766 01:04:06,560 --> 01:04:07,520 Maak je geen zorgen. 767 01:04:07,640 --> 01:04:09,479 Kom je hier vaak? 768 01:04:09,800 --> 01:04:12,400 Een keer per jaar om naar hun nieuwe nummers te luisteren. 769 01:04:17,399 --> 01:04:19,120 Dank u wel. 770 01:04:19,840 --> 01:04:21,440 Altijd een genoegen om hier te zijn. 771 01:04:22,160 --> 01:04:24,640 Wie wil er bij ons op het podium komen? 772 01:04:26,200 --> 01:04:27,400 De meneer daar? 773 01:04:27,560 --> 01:04:30,760 Of de gesluierde dame? Je vriendin wijst naar je. 774 01:04:37,840 --> 01:04:40,720 Kom op, ga Mona. Niemand zal je herkennen. 775 01:04:54,280 --> 01:04:55,360 Welkom. 776 01:04:57,080 --> 01:04:58,720 Wat wil je zingen? 777 01:05:43,880 --> 01:05:47,999 O vreemdeling, ver van huis, je zult zeker terugkeren 778 01:05:49,160 --> 01:05:51,359 na al die tijd van afwezigheid. 779 01:05:53,159 --> 01:05:54,800 Je zult zeker terugkeren. 780 01:05:55,240 --> 01:05:56,720 Om me te vertellen... 781 01:06:05,560 --> 01:06:08,240 Wat is er met je aan de hand? De mensen moedigden je aan. 782 01:06:09,040 --> 01:06:10,199 Dat is het niet... 783 01:06:11,560 --> 01:06:12,920 Wilde je niet zingen? 784 01:06:13,240 --> 01:06:15,640 Ik wilde het heel graag maar hij zou me herkend hebben. 785 01:06:17,080 --> 01:06:19,840 Akram, je liet me schrikken. Waar ga je heen? 786 01:06:19,960 --> 01:06:22,640 Naar Bakri om de wedstrijd te kijken, waar waren jullie? 787 01:06:22,919 --> 01:06:24,040 Op de markt. 788 01:06:26,120 --> 01:06:27,680 Ik ben mijn sleutels boven vergeten. 789 01:06:28,640 --> 01:06:30,800 Neem de mijne, ik blijf hier. 790 01:06:33,680 --> 01:06:36,160 - Naar welke markt zijn jullie geweest? - Saad Gishra. 791 01:06:36,560 --> 01:06:38,600 Goed, hebben jullie niets gekocht? 792 01:06:39,479 --> 01:06:42,359 Nee, deze keer niet. Ik heb alleen naar de stoffen gekeken. 793 01:06:42,760 --> 01:06:44,360 Niets sprak me aan. 794 01:06:44,680 --> 01:06:47,879 Je zei dat een man je zou herkennen, wie dan? 795 01:06:48,760 --> 01:06:50,480 Een verkoper, we waren aan het onderhandelen. 796 01:06:50,759 --> 01:06:53,600 Ik zei hem dat een sluier goedkoper was verderop 797 01:06:53,840 --> 01:06:56,800 en dat hij zelf moest gaan kijken. Dat deed hij. 798 01:06:57,040 --> 01:06:58,600 Dus zijn we intussen vertrokken. 799 01:07:01,000 --> 01:07:02,039 Geef je telefoon. 800 01:07:18,560 --> 01:07:22,000 Julia! Kom hier. 801 01:07:36,400 --> 01:07:37,559 Waar waren jullie? 802 01:07:39,040 --> 01:07:41,639 - Op de markt. - Welke? 803 01:07:42,599 --> 01:07:43,640 Saad Gishra. 804 01:07:45,160 --> 01:07:46,120 Je kunt gaan. 805 01:07:52,400 --> 01:07:54,880 Sorry, ik begreep het verkeerd. 806 01:08:35,879 --> 01:08:37,280 - Hoeveel? - 25. 807 01:08:44,120 --> 01:08:46,400 - Alstublieft. - Dank je. 808 01:08:49,360 --> 01:08:51,160 Past het bij de gordijnen bij de ingang? 809 01:08:51,800 --> 01:08:52,880 De groene? 810 01:08:53,080 --> 01:08:55,480 Ze zijn rood. Ken je je gordijnen niet? 811 01:08:56,000 --> 01:08:58,840 Het is niet mijn ding. Mijn schoonmoeder had ze opgehangen. 812 01:08:59,360 --> 01:09:00,599 Vervang ze dan. 813 01:09:01,840 --> 01:09:04,960 Ik wilde verhuizen. Ver weg van de begraafplaats. 814 01:09:05,399 --> 01:09:07,280 Maar het is Akram's familiehuis. 815 01:09:07,360 --> 01:09:09,520 Moeten we alles behouden wat we erven? 816 01:09:09,640 --> 01:09:11,800 Of alleen behouden wat we leuk vinden? 817 01:09:12,280 --> 01:09:13,799 Het ruikt naar zijn vader. 818 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Met de begraafplaats erbij, zijn het veel geuren van dode vaders. 819 01:09:18,320 --> 01:09:20,920 Trouwens, ik heb iemand ontmoet op school. 820 01:09:21,239 --> 01:09:23,159 Stop. Wie is het? Vertel, ga door! 821 01:09:33,920 --> 01:09:35,440 Hallo, Julia, hoe gaat het? 822 01:09:35,519 --> 01:09:36,680 Hallo, Vader. 823 01:09:36,800 --> 01:09:38,399 Waar doet u het examen? 824 01:09:38,480 --> 01:09:40,160 In Khartoum, Vader. 825 01:09:40,160 --> 01:09:42,800 We openen een school in Djouba. 826 01:09:43,360 --> 01:09:46,559 - We hebben assistenten nodig. - Het zou een eer zijn. 827 01:09:46,679 --> 01:09:49,160 Maar ik wil niet dat Daniel van school verandert. 828 01:09:49,720 --> 01:09:50,920 OK, geen probleem. 829 01:09:51,200 --> 01:09:54,400 Als u van gedachten verandert, laat het me weten, oké? 830 01:09:54,560 --> 01:09:55,520 Dank u, Vader. 831 01:09:55,640 --> 01:09:57,239 - Fijne dag. - Dank je. 832 01:10:02,720 --> 01:10:03,760 Heb je haast? 833 01:10:04,120 --> 01:10:05,840 Nee, waarom? Ben je nog niet klaar? 834 01:10:06,040 --> 01:10:07,760 Ik wil je iets laten zien. 835 01:10:13,720 --> 01:10:15,040 Het is mijn eerste kerk. 836 01:10:15,560 --> 01:10:16,640 Het is prachtig. 837 01:10:17,200 --> 01:10:20,240 Ik wil je het koor laten zien dat oefent voor Kerstmis. 838 01:10:38,240 --> 01:10:40,240 Er is geen muziek in de moskee. 839 01:10:40,960 --> 01:10:42,680 Is dat waarom je er nooit heen gaat? 840 01:10:52,160 --> 01:10:53,560 - Mona El Zahi? - Ja. 841 01:10:53,879 --> 01:10:56,519 Hoe gaat het? Ik ben James, ik was bij Jazzton. 842 01:10:56,800 --> 01:10:57,760 Aangenaam. 843 01:10:57,880 --> 01:11:00,320 - Is dat je vriendin Julia? - Ja, dat klopt. 844 01:11:00,760 --> 01:11:02,080 Je moet met ons zingen. 845 01:11:02,240 --> 01:11:04,480 Ik wil niet storen. Een volgende keer. 846 01:11:04,600 --> 01:11:06,920 Geen probleem. Het is de dag van de kerstliederen. 847 01:11:06,920 --> 01:11:10,360 We spelen van alles. Het koor en de instrumenten zijn er. 848 01:11:10,480 --> 01:11:12,359 Het zou een eer zijn om jullie erbij te hebben. 849 01:11:26,960 --> 01:11:29,360 Hij is mijn buurman, ik ben zijn buurvrouw. 850 01:11:30,080 --> 01:11:32,240 Wanneer ga ik naar hem toe? 851 01:11:32,680 --> 01:11:35,000 Hij is mijn buurman, ik ben zijn buurvrouw. 852 01:11:35,600 --> 01:11:38,200 Wanneer ga ik naar hem toe? 853 01:11:38,519 --> 01:11:40,840 Ik wens hem alleen het paradijs. 854 01:11:41,560 --> 01:11:43,760 Maar ik brand in zijn hel. 855 01:11:44,279 --> 01:11:46,720 De man die het dichtst bij mijn hart staat. 856 01:11:47,120 --> 01:11:49,280 Zijn donkere huid beneemt me de adem. 857 01:11:50,120 --> 01:11:52,319 De man die het dichtst bij mijn hart staat. 858 01:11:52,760 --> 01:11:54,920 Zijn donkere huid beneemt me de adem. 859 01:11:55,720 --> 01:11:58,199 Mijn buurman, mijn buurman. 860 01:11:58,600 --> 01:12:00,760 Hij is mijn buurman, ik ben zijn buurvrouw. 861 01:12:02,360 --> 01:12:04,520 Ik heb er een bewaard, speciaal voor jou. 862 01:12:11,399 --> 01:12:13,480 Heb je ooit een zo coole uitnodiging gekregen? 863 01:12:14,920 --> 01:12:17,360 Mijn zoon Daniel is 11 en hij schrijft beter dan jij. 864 01:12:18,920 --> 01:12:21,200 Breng hem mee. Ik zou hem graag ontmoeten. 865 01:12:21,719 --> 01:12:22,919 Ik zal erover nadenken. 866 01:12:23,240 --> 01:12:26,000 - Schat, ik ben de jongen uit de buurt, - De jongen uit de buurt. 867 01:12:26,000 --> 01:12:28,439 Ik zweer dat ik verliefd ben, verliefd op jou. 868 01:12:28,640 --> 01:12:31,360 - Schat, ik ben de jongen uit de buurt, - De jongen uit de buurt. 869 01:12:31,720 --> 01:12:33,400 Ik zweer dat ik verliefd op je ben. 870 01:12:35,120 --> 01:12:38,440 Verliefd, verliefd, verliefd. 871 01:12:39,640 --> 01:12:41,680 Het was een concert aan de Ahfad Universiteit. 872 01:12:43,040 --> 01:12:44,680 Je bent zo getalenteerd, Mona. 873 01:12:44,920 --> 01:12:46,360 Je was een echte ster. 874 01:12:48,320 --> 01:12:50,039 Dat was in het Parlement Café. 875 01:12:52,319 --> 01:12:53,960 Is dat Tariq's gezicht dat is afgesneden? 876 01:12:54,080 --> 01:12:56,519 - De jongen die in het café zong? - Ja. 877 01:12:57,119 --> 01:12:59,519 Wat is er gebeurd? Zijn jullie boos? 878 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 Nee, hij is een goede kerel. 879 01:13:04,600 --> 01:13:06,719 Waarom dan zijn hoofd afsnijden? 880 01:13:07,480 --> 01:13:09,160 Hij was de oorzaak van de scheiding. 881 01:13:10,319 --> 01:13:13,600 - Was hij verliefd op jou? - Akram dacht van wel. 882 01:13:14,680 --> 01:13:17,680 Daarom haat hij zingen. Hij kan het niet verdragen. 883 01:13:18,520 --> 01:13:20,560 En daarna? Vertel me wat er is gebeurd! 884 01:13:21,599 --> 01:13:23,200 Het is een stom verhaal. 885 01:13:24,280 --> 01:13:26,879 We schreven een liedje aan de telefoon. 886 01:13:27,160 --> 01:13:29,279 Akram belde me maar het was in gesprek. 887 01:13:30,320 --> 01:13:31,480 Hij kwam woedend thuis, 888 01:13:32,080 --> 01:13:34,400 Hij vroeg met wie ik sprak. Ik zei met mijn moeder. 889 01:13:34,559 --> 01:13:35,800 Ik wilde geen problemen. 890 01:13:36,599 --> 01:13:38,240 Maar hij doorzocht je telefoon. 891 01:13:38,680 --> 01:13:41,080 Ja, maar ik had het nummer van Tariq gewist. 892 01:13:41,320 --> 01:13:42,320 Hij vond niets. 893 01:13:43,000 --> 01:13:45,760 - Hoe wist hij het dan? - Hij vond het gesprek met mama niet. 894 01:13:50,440 --> 01:13:51,760 Hoe heeft hij je vergeven? 895 01:13:52,960 --> 01:13:55,600 Ik beloofde niet meer te zingen of te liegen. 896 01:13:57,640 --> 01:14:00,160 - Maar dat is niet waar. - Ja, ik ben gestopt met zingen. 897 01:14:02,200 --> 01:14:03,239 En met liegen? 898 01:14:04,679 --> 01:14:07,480 Ik lieg nog steeds, maar beter. 899 01:14:07,600 --> 01:14:08,879 Ik word niet betrapt. 900 01:14:11,039 --> 01:14:14,480 Waarom liegen als je de waarheid kunt zeggen? 901 01:14:15,400 --> 01:14:16,600 Ik weet het niet echt. 902 01:14:17,120 --> 01:14:18,959 De waarheid is niet altijd goed om te zeggen. 903 01:14:20,960 --> 01:14:23,200 En als iemand tegen je loog? 904 01:14:24,280 --> 01:14:27,160 - Zou je niet boos zijn? - Dat hangt van zijn intentie af. 905 01:14:32,000 --> 01:14:33,040 De stroom komt terug. 906 01:14:33,719 --> 01:14:35,159 Luisteren we naar Daloka? 907 01:14:35,920 --> 01:14:36,959 Dat is goed. 908 01:15:28,079 --> 01:15:30,760 - Danny, kom zingen. - Ik ken het lied niet. 909 01:15:31,120 --> 01:15:32,440 Kom dan dansen. 910 01:15:45,520 --> 01:15:48,200 De emoties zijn hoog, door de haat 911 01:15:48,200 --> 01:15:50,200 tussen Noord en Zuid. 912 01:15:50,399 --> 01:15:52,000 Mona, waar is de thee? 913 01:15:52,360 --> 01:15:53,759 Hij is bijna klaar. 914 01:15:54,959 --> 01:15:57,599 - Waar zijn de vogels? - Ik heb ze vrijgelaten. 915 01:15:58,559 --> 01:15:59,519 Waarom? 916 01:15:59,800 --> 01:16:02,399 Het deed me pijn ze zonder reden in een kooi te houden. 917 01:16:02,560 --> 01:16:05,399 Denk je dat je ze hebt gered? Ze gaan dood. 918 01:16:05,920 --> 01:16:08,000 Ze weten niet hoe ze zichzelf moeten voeden. 919 01:16:09,119 --> 01:16:10,880 Het is dom sentimentalisme. 920 01:16:11,080 --> 01:16:13,480 Je had het me eerst moeten zeggen. 921 01:16:14,200 --> 01:16:17,320 Laat de kooi open, misschien komen ze terug. 922 01:16:17,999 --> 01:16:22,120 Ik denk dat het voorstel van de andere partij 923 01:16:22,439 --> 01:16:26,240 arrogant is en een racistische ondertoon heeft. 924 01:16:26,480 --> 01:16:27,640 Onzin. 925 01:16:27,880 --> 01:16:29,800 Hij praat veel over racisme, 926 01:16:30,959 --> 01:16:33,599 maar hij zou zijn dochter niet met een Zuidelijke laten. 927 01:16:33,760 --> 01:16:36,040 Het zijn politici, ze praten alleen maar. 928 01:16:36,400 --> 01:16:40,240 Het dient de imperialistische belangen van Israël in deze regio's. 929 01:16:42,400 --> 01:16:43,319 Gaat het? 930 01:16:45,080 --> 01:16:46,120 Vrolijk Kerstfeest. 931 01:16:47,960 --> 01:16:49,160 Vrolijk Kerstfeest. 932 01:16:52,120 --> 01:16:54,239 Doe je dat niet voor iedereen? 933 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 Wie zei dat ik het deed? 934 01:16:58,319 --> 01:17:00,160 - Majier. - Daniel. 935 01:17:00,520 --> 01:17:01,960 Zit je in de zesde? 936 01:17:03,239 --> 01:17:04,480 Zit je in het leger? 937 01:17:05,159 --> 01:17:07,240 Bij de SPLM, dat is bijna hetzelfde. 938 01:17:08,440 --> 01:17:09,640 Zijn ze echt? 939 01:17:27,239 --> 01:17:28,240 Schieten ze? 940 01:17:28,840 --> 01:17:30,239 Wil je schieten? 941 01:17:34,559 --> 01:17:35,519 Oké. 942 01:17:48,839 --> 01:17:50,399 Mag ik er nog een schieten? 943 01:17:50,879 --> 01:17:53,039 Dat mag, maar zonder alles op te blazen. 944 01:17:54,040 --> 01:17:55,240 Geef hem er nog een. 945 01:18:14,759 --> 01:18:16,360 Kom, wees niet bang. 946 01:18:18,400 --> 01:18:19,600 Waar gaan we heen? 947 01:18:20,399 --> 01:18:21,400 Kom. 948 01:18:29,279 --> 01:18:31,079 Je woont aan de rivier. 949 01:18:35,639 --> 01:18:37,480 Ik zou graag een zoon als Daniel willen. 950 01:18:38,360 --> 01:18:40,400 Neem hem, je doet me een plezier. 951 01:18:40,960 --> 01:18:42,239 Komt hij met zijn moeder? 952 01:18:45,359 --> 01:18:47,519 Kom, het water komt uit het Zuiden. 953 01:18:55,319 --> 01:18:57,119 Wil je Danny of zijn moeder? 954 01:18:57,680 --> 01:18:58,960 Ik wil alles. 955 01:18:59,879 --> 01:19:03,520 Ik wil een kind, een huis en een vrouw om van te houden. 956 01:19:05,600 --> 01:19:07,120 Heb je geen vrouw om van te houden? 957 01:19:08,639 --> 01:19:10,439 Wanneer de oorlog je hele familie doodt 958 01:19:10,600 --> 01:19:12,920 verhindert woede je om een nieuwe te hebben. 959 01:19:18,160 --> 01:19:19,439 Ben je niet meer boos? 960 01:19:20,800 --> 01:19:23,039 Heb je je verzoend met je moordenaars? 961 01:19:24,160 --> 01:19:25,280 Ik heb ze vergeven 962 01:19:26,519 --> 01:19:27,760 maar we hebben geen vrede gesloten. 963 01:19:30,040 --> 01:19:31,240 Hoezo? 964 01:19:31,799 --> 01:19:34,559 Vrede sluit je met de ander. 965 01:19:35,039 --> 01:19:38,200 Vergeving met jezelf, 966 01:19:38,720 --> 01:19:41,600 om te leven en vooruit te gaan. 967 01:19:45,040 --> 01:19:47,440 Kom naar het Zuiden. We bouwen samen een thuis. 968 01:19:59,920 --> 01:20:01,360 Ik kan niet, Majier. 969 01:20:03,959 --> 01:20:05,800 Denk je nog steeds aan Santino? 970 01:20:07,319 --> 01:20:08,320 Hij is dood. 971 01:20:10,240 --> 01:20:12,400 Ik kan mensen van de overheid bellen 972 01:20:12,760 --> 01:20:13,840 en informatie voor je krijgen. 973 01:20:16,600 --> 01:20:18,280 Dat zijn jouw zaken niet. 974 01:20:19,000 --> 01:20:20,279 Ik heb je niet nodig. 975 01:20:24,280 --> 01:20:26,440 Denk je dat omdat je goed Arabisch spreekt, 976 01:20:26,879 --> 01:20:28,720 je een "Jalaba" bent? Een van hen? 977 01:20:29,080 --> 01:20:31,679 De "Mondokoros" zullen er uiteindelijk niet voor je zijn. 978 01:20:35,600 --> 01:20:36,599 Julia. 979 01:20:58,240 --> 01:21:00,959 Dit zijn de verontschuldigingsbrieven van de ouders van de leerlingen. 980 01:21:01,240 --> 01:21:03,280 Ze zweren dat het niet meer zal gebeuren. 981 01:21:03,599 --> 01:21:04,679 Geweldig, des te beter. 982 01:21:06,719 --> 01:21:10,079 Waarom ben je zo koud? Wees blij voor mij, voor een keer. 983 01:21:10,600 --> 01:21:11,560 Voor jou? 984 01:21:12,040 --> 01:21:14,080 Doe je het voor jezelf of voor Daniel? 985 01:21:14,800 --> 01:21:16,679 Het is maar inkt op papier. 986 01:21:17,399 --> 01:21:21,040 Ze worden allemaal weggestuurd als ze voor de scheiding stemmen. 987 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Al je werk zal voor niets zijn geweest. 988 01:21:43,160 --> 01:21:44,159 Hallo. 989 01:21:44,480 --> 01:21:47,120 Ik dacht niet dat je zou opnemen. Het was willekeurig. 990 01:21:48,599 --> 01:21:49,960 Gelukkig nieuwjaar, Mona. 991 01:21:50,879 --> 01:21:52,919 Gelukkig nieuwjaar, Tariq. Hoe gaat het met je? 992 01:21:53,680 --> 01:21:56,440 Goed. Ik hoorde dat je in de kerk zong. 993 01:21:57,880 --> 01:22:00,280 Het was niet gepland. Ik was met een vriendin. 994 01:22:01,600 --> 01:22:02,759 Hoe wist je dat? 995 01:22:03,440 --> 01:22:06,959 James vertelde het me. Je vriendin, is dat degene die bij het concert was? 996 01:22:09,440 --> 01:22:12,280 Luister Mona. We willen de oude band weer samenbrengen. 997 01:22:12,760 --> 01:22:15,599 Mensen vragen naar je. We zijn er klaar voor als jij dat bent. 998 01:22:16,919 --> 01:22:18,560 Ik ben gestopt met zingen, Tariq. 999 01:22:19,199 --> 01:22:20,999 Maar bedankt voor het aanbod. 1000 01:22:21,520 --> 01:22:23,399 Beslis niet nu, neem je tijd. 1001 01:22:25,360 --> 01:22:27,440 Ik zal erover nadenken. Ik moet ophangen. 1002 01:22:42,800 --> 01:22:43,840 Stem. 1003 01:22:50,560 --> 01:22:51,880 Waarom scheiden we? 1004 01:22:52,000 --> 01:22:53,600 We scheiden om veilig te leven 1005 01:22:53,600 --> 01:22:54,280 en in vrede. 1006 01:22:54,599 --> 01:22:56,639 We scheiden zodat ieder van ons 1007 01:22:56,960 --> 01:22:58,840 zijn leven ten volle kan leven. 1008 01:23:26,800 --> 01:23:29,360 - Waar heb je die motor gevonden? - Ga weg, jongen. 1009 01:23:29,759 --> 01:23:33,040 - Het is die van mijn vader. - Ga hier weg. Kom op. 1010 01:23:36,080 --> 01:23:39,640 Mam, Akram komt alleen thuis om zich om te kleden, dan vertrekt hij weer. 1011 01:23:40,480 --> 01:23:41,680 Maar alles is goed. 1012 01:23:41,800 --> 01:23:43,480 Akram is een man, mijn dochter, hij... 1013 01:23:45,599 --> 01:23:48,640 Tante Mona, ik vond de motor van mijn vader bij de buurman. 1014 01:23:49,120 --> 01:23:50,519 Mam, ik bel je terug. 1015 01:23:51,040 --> 01:23:54,400 - Het is misschien gewoon dezelfde. - Hij is geregistreerd in 1955. 1016 01:23:56,800 --> 01:23:59,039 Blijf hier. Ik ga het vragen. Ik kom terug. 1017 01:24:09,640 --> 01:24:12,280 Laad alles in. Laat de motor voor het laatst. 1018 01:24:12,400 --> 01:24:14,240 Hallo Bakri, ben je aan het verhuizen? 1019 01:24:14,519 --> 01:24:17,440 Nee, ik maak gewoon ruimte. 1020 01:24:18,400 --> 01:24:20,920 Je kunt je niet voorstellen wat we allemaal hebben. 1021 01:24:21,040 --> 01:24:22,319 Je hebt gelijk. 1022 01:24:22,960 --> 01:24:25,079 Die kleine Zuidelijke is van jou, toch? 1023 01:24:25,559 --> 01:24:27,280 Het is de zoon van de huishoudster. 1024 01:24:27,520 --> 01:24:29,840 Maak je geen zorgen. Hij verzint verhalen. 1025 01:24:30,839 --> 01:24:33,680 Hij zegt dat het de motor van zijn vader is. Weet je van wie het is? 1026 01:24:34,360 --> 01:24:36,599 Hij liegt. Alles is van zijn vader. 1027 01:24:36,959 --> 01:24:39,200 Ik ken zijn vader. Hij werkt soms voor ons. 1028 01:24:40,160 --> 01:24:41,759 Goed, dan is er geen probleem. 1029 01:24:41,920 --> 01:24:44,840 - Dank je en sorry daarvoor. - Geen probleem. 1030 01:24:51,719 --> 01:24:52,919 Wat zei hij? 1031 01:24:55,439 --> 01:24:58,600 Je had gelijk Danny, het is de motor van je vader. 1032 01:24:59,440 --> 01:25:01,480 Bakri zegt dat een Zuidelijke hem verkocht heeft. 1033 01:25:01,919 --> 01:25:03,640 Hij wilde geld om te vertrekken. 1034 01:25:04,079 --> 01:25:05,800 Dat was 4 of 5 jaar geleden. 1035 01:25:05,800 --> 01:25:06,680 Hij is een leugenaar. 1036 01:25:07,120 --> 01:25:08,639 Waarom zou hij liegen? 1037 01:25:11,039 --> 01:25:12,119 Het spijt me Danny. 1038 01:25:13,360 --> 01:25:15,760 Het lijkt erop dat je vader niet terugkomt. 1039 01:25:18,719 --> 01:25:21,080 Luister, ik weet dat je erg teleurgesteld bent. 1040 01:25:22,040 --> 01:25:23,680 Maar je bent een grote jongen. 1041 01:25:24,880 --> 01:25:27,400 Als Julia het te weten komt, zal het haar hart breken. 1042 01:25:28,319 --> 01:25:30,160 Ze begint verder te gaan. 1043 01:25:31,600 --> 01:25:33,680 Je wilt haar niet ongelukkig maken? 1044 01:25:39,880 --> 01:25:41,399 Beloof me, het is ons geheim. 1045 01:25:41,600 --> 01:25:44,000 Niemand anders mag het weten. 1046 01:27:36,040 --> 01:27:38,920 Onze heilige Vader, we bidden u om 1047 01:27:38,920 --> 01:27:40,840 de overwinning te geven aan onze leider, dokter John. 1048 01:27:44,999 --> 01:27:46,640 Onze leider die vecht 1049 01:27:46,640 --> 01:27:48,560 voor de zaak van Abyei. 1050 01:27:48,560 --> 01:27:50,279 Geef de overwinning aan onze leider Dr. John. 1051 01:27:54,880 --> 01:27:57,280 Hier is Bor waar de revolutie begon. 1052 01:27:57,280 --> 01:27:58,240 En het volk van Agar 1053 01:27:58,240 --> 01:27:59,600 dat de revolutie steunde. 1054 01:27:59,600 --> 01:28:02,320 Aweil vierde het succes van de revolutie. 1055 01:28:02,320 --> 01:28:04,280 De Twic mobiliseerden zich. 1056 01:28:04,280 --> 01:28:06,359 En de Rek sloten zich aan bij de revolutie. 1057 01:28:06,359 --> 01:28:08,840 De Nuer leidden ons naar de overwinning. 1058 01:28:08,840 --> 01:28:11,200 De Ngok zetten de revolutie voort. 1059 01:28:12,839 --> 01:28:15,239 Schrijf uw naam, leeftijd en geslacht op. 1060 01:28:16,400 --> 01:28:19,720 Ga dan naar binnen en stem voor eenheid of scheiding. 1061 01:28:19,720 --> 01:28:22,640 Zeg tegen de vrouwen dat de strijd doorgaat. 1062 01:28:22,640 --> 01:28:24,280 Generatie na generatie. 1063 01:28:24,280 --> 01:28:26,840 Onze jonge mannen stonden op en namen de wapens op. 1064 01:28:26,840 --> 01:28:29,920 En de vrouwen leidden ons 1065 01:28:29,920 --> 01:28:31,480 naar het pad van bevrijding. 1066 01:28:31,480 --> 01:28:34,439 Voor de wedergeboorte van ons land, 1067 01:28:34,439 --> 01:28:37,439 voedden zij hun kinderen op. 1068 01:28:37,439 --> 01:28:42,479 En al deze inspanningen, voor ons echte land, het Zuiden. 1069 01:28:51,719 --> 01:28:53,519 Rijdt je buurman motor? 1070 01:28:55,079 --> 01:28:57,200 Bakri, rijdt hij motor? 1071 01:28:58,360 --> 01:29:00,640 Waarom zou hij dat doen? Hij heeft een auto. 1072 01:29:05,120 --> 01:29:07,079 Wat is er met je? 1073 01:29:07,679 --> 01:29:09,440 Niets, ik ben gewoon moe. 1074 01:29:09,959 --> 01:29:12,479 Oké, maak het stuk af en ga uitrusten. 1075 01:29:16,000 --> 01:29:19,919 Deze gulle aarde 1076 01:29:20,999 --> 01:29:23,800 laat bloemen groeien tussen de doornen, 1077 01:29:25,199 --> 01:29:28,120 deze zelfde geliefde aarde... 1078 01:29:31,120 --> 01:29:32,080 Akram. 1079 01:29:33,680 --> 01:29:34,960 Heb je je hand verwond? 1080 01:29:36,479 --> 01:29:38,399 Ik heb me gesneden met de afwas. 1081 01:29:41,639 --> 01:29:42,800 Luister, Akram. 1082 01:29:44,800 --> 01:29:46,240 Ik moet met je praten. 1083 01:29:51,920 --> 01:29:53,039 Tariq heeft me gebeld. 1084 01:29:55,439 --> 01:29:56,399 En? 1085 01:29:58,559 --> 01:30:00,800 Hij heeft gehoord dat ik gezongen heb op Julia's school. 1086 01:30:01,720 --> 01:30:03,400 Hij dacht dat ik terug was. 1087 01:30:04,919 --> 01:30:06,239 Hij heeft een zangeres nodig. 1088 01:30:07,040 --> 01:30:09,880 Ik heb geweigerd. Het gesprek duurde minder dan 2 minuten. 1089 01:30:11,320 --> 01:30:12,320 Heb je gezongen? 1090 01:30:14,879 --> 01:30:16,000 Het spijt me. 1091 01:30:20,320 --> 01:30:21,839 Waarom heb je opgenomen? 1092 01:30:23,680 --> 01:30:25,120 Ik wist niet dat hij het was. 1093 01:30:30,959 --> 01:30:32,159 Er is nog iets. 1094 01:30:36,160 --> 01:30:37,600 Ik weet dat ik onvruchtbaar ben. 1095 01:30:39,040 --> 01:30:42,119 Ik heb geen polycysteus ovariumsyndroom. 1096 01:30:46,240 --> 01:30:47,800 De dokter heeft het me verteld. 1097 01:30:49,480 --> 01:30:50,560 En ik heb je niets gezegd. 1098 01:30:55,199 --> 01:30:56,560 Ik was bang dat je zou scheiden. 1099 01:31:06,760 --> 01:31:07,840 Aan jou. 1100 01:31:11,360 --> 01:31:12,400 Speel, man. 1101 01:31:16,799 --> 01:31:18,400 Hij heeft het spel geblokkeerd. 1102 01:31:28,240 --> 01:31:30,119 Daniel. Wat is er? 1103 01:31:55,600 --> 01:31:56,639 Julia? 1104 01:31:58,720 --> 01:31:59,759 Gaat het niet goed, Mona? 1105 01:32:04,079 --> 01:32:05,200 Ga zitten. 1106 01:32:19,919 --> 01:32:21,599 Ik moet je iets vertellen. 1107 01:32:25,120 --> 01:32:26,999 Ik weet niet of je me zult vergeven. 1108 01:33:35,039 --> 01:33:37,280 Wie ben jij? Wat doe je in mijn huis? 1109 01:33:38,200 --> 01:33:39,400 Op je knieën! 1110 01:33:46,799 --> 01:33:48,520 Smeerlap van een slaaf. 1111 01:33:49,079 --> 01:33:50,639 Wat is er? Zeg het me? 1112 01:33:55,120 --> 01:33:56,159 Mona. 1113 01:34:00,959 --> 01:34:02,519 We hebben elkaar niet toevallig ontmoet. 1114 01:34:09,119 --> 01:34:12,280 Het is niet slim om in de lucht te schieten. Je had op mij moeten schieten. 1115 01:34:12,560 --> 01:34:14,759 Ik weet dat je graag op Zuidelijken schiet. 1116 01:34:14,999 --> 01:34:17,200 Geen beweging! Laat dat geweer vallen! 1117 01:34:33,119 --> 01:34:34,079 Majier! 1118 01:34:35,159 --> 01:34:36,280 Ben je gek of zo?! 1119 01:34:37,319 --> 01:34:38,560 Wat doe je hier? 1120 01:34:39,200 --> 01:34:42,160 Weet je dat je leeft met de man die je man heeft vermoord? 1121 01:34:42,359 --> 01:34:45,080 - Wie vermoord? Ik ken haar man niet. - Hou je mond! 1122 01:34:45,520 --> 01:34:46,480 Neem hem mee. 1123 01:34:57,440 --> 01:34:59,800 Is dit de man die Santino Mabior heeft vermoord? 1124 01:35:01,439 --> 01:35:02,680 Ja, dat is hij. 1125 01:35:11,999 --> 01:35:14,680 Het gaat je niets aan. Ik zei je me met rust te laten! 1126 01:35:15,080 --> 01:35:17,480 Wil je niet met me meegaan voor die Mondokoro 1127 01:35:17,680 --> 01:35:19,600 terwijl je weet dat hij je man heeft vermoord? 1128 01:35:20,159 --> 01:35:21,920 En bovendien ben je hun dienstmeid?! 1129 01:35:22,079 --> 01:35:24,760 Het zijn jouw zaken niet. Niemand vroeg om je hulp! 1130 01:35:25,120 --> 01:35:26,440 Ja, Daniel. 1131 01:35:26,720 --> 01:35:28,600 Hij wilde weten over zijn vader. 1132 01:35:31,120 --> 01:35:33,880 En nu noemt deze man me een smeerlap van een slaaf. 1133 01:35:34,319 --> 01:35:36,719 Als hij geen excuses aanbiedt, 1134 01:35:37,559 --> 01:35:38,759 gooi ik hem in de gevangenis 1135 01:35:42,959 --> 01:35:44,159 Majier, 1136 01:35:44,759 --> 01:35:46,000 in godsnaam, 1137 01:35:46,640 --> 01:35:48,680 doe het niet. Het is mijn familie. 1138 01:35:49,600 --> 01:35:50,560 Wat? 1139 01:35:51,920 --> 01:35:54,479 Als je accepteert vernederd te worden, is dat jouw keuze. 1140 01:35:54,479 --> 01:35:57,520 Als je hun dienstmeid wilt zijn, is dat jouw keuze. 1141 01:35:57,719 --> 01:35:59,519 Maar ik accepteer geen schande. 1142 01:36:04,799 --> 01:36:07,679 Akram, bied alsjeblieft je excuses aan. Doe het voor mij. 1143 01:36:09,920 --> 01:36:11,920 Maak de situatie niet erger. 1144 01:36:37,360 --> 01:36:38,560 Excuseer me, officier. 1145 01:36:39,400 --> 01:36:41,560 Ik had ongelijk, vergeef me. 1146 01:36:51,760 --> 01:36:53,920 Een vrouw die haar man verraadt voor zo weinig 1147 01:36:54,839 --> 01:36:56,080 verdient mijn liefde niet. 1148 01:37:12,359 --> 01:37:14,159 Neem je zoon en ga weg. 1149 01:37:15,280 --> 01:37:17,039 Ik wil jullie nooit meer zien. 1150 01:37:33,520 --> 01:37:34,640 Kom op, Danny. 1151 01:37:37,559 --> 01:37:38,519 Daniel. 1152 01:38:03,239 --> 01:38:04,319 Hier is de sleutel. 1153 01:38:04,720 --> 01:38:06,400 Ik klop morgenochtend aan. 1154 01:38:07,280 --> 01:38:09,760 Als hij honger heeft, is er een kruidenierswinkel naast. 1155 01:38:10,360 --> 01:38:12,599 Ik heb geld in de lade achtergelaten. 1156 01:38:14,320 --> 01:38:15,280 Oké, schoonheid? 1157 01:38:15,839 --> 01:38:17,279 God zegene je. 1158 01:38:27,239 --> 01:38:28,840 Dank je, meneer Mirghany. 1159 01:38:42,040 --> 01:38:43,000 Danny. 1160 01:39:13,360 --> 01:39:15,160 We hebben een man vermoord, Akram. 1161 01:39:18,479 --> 01:39:20,080 Het minste wat ik kon doen. 1162 01:39:23,560 --> 01:39:26,039 Ik deed het alleen. Ik wilde je er niet bij betrekken. 1163 01:39:27,479 --> 01:39:30,800 Zeggen dat je me beschermde rechtvaardigt niets. 1164 01:39:32,560 --> 01:39:34,000 Je was bang voor de scheiding. 1165 01:39:35,440 --> 01:39:37,919 En geef me geen schuldgevoel over die man. 1166 01:39:38,680 --> 01:39:41,120 Ik beschermde mijn huis. 1167 01:39:47,159 --> 01:39:49,280 Maar het was geen zelfverdediging. 1168 01:39:51,920 --> 01:39:54,119 Je hebt hem vermoord omdat hij een Zuidelijke was. 1169 01:39:55,480 --> 01:39:57,200 Ik heb hem vermoord omdat je loog! 1170 01:40:02,080 --> 01:40:03,479 We hebben allemaal gelogen, Akram. 1171 01:40:06,959 --> 01:40:08,920 En je koos ervoor jezelf te bedriegen. 1172 01:40:10,640 --> 01:40:12,320 Wat bedoel je? 1173 01:40:13,040 --> 01:40:14,080 Dat ik ongelijk heb? 1174 01:40:15,680 --> 01:40:17,680 Dat ik een racistische klootzak ben? 1175 01:40:19,600 --> 01:40:20,639 Ja, ik had ongelijk 1176 01:40:22,559 --> 01:40:25,120 om je terug te nemen terwijl je nooit zult veranderen. 1177 01:40:31,919 --> 01:40:34,559 Waarom deed je het dan? 1178 01:40:35,519 --> 01:40:37,000 Omdat ik van je hou. 1179 01:40:39,160 --> 01:40:40,840 Maar van je houden is één ding. 1180 01:40:42,359 --> 01:40:43,840 Je vertrouwen, een ander. 1181 01:40:50,999 --> 01:40:54,080 Het is de eerste keer dat je het zegt sinds onze breuk. 1182 01:41:00,800 --> 01:41:02,320 Eigenlijk hou je niet van me. 1183 01:41:06,160 --> 01:41:08,039 Je weet niet eens wie ik ben. 1184 01:41:12,160 --> 01:41:14,240 Zelfs in bed. 1185 01:41:18,160 --> 01:41:20,080 Je weet niet wat ik leuk vind of niet. 1186 01:41:23,560 --> 01:41:24,719 Je vraagt het nooit. 1187 01:41:29,039 --> 01:41:32,320 Je houdt van een versie van mij die je in je hoofd hebt gemaakt. 1188 01:41:33,800 --> 01:41:35,399 Je wilt dat ik haar ben. 1189 01:41:37,199 --> 01:41:38,800 Ik ken je heel goed, Mona. 1190 01:41:40,880 --> 01:41:43,360 Ik zie niet waar je heen wilt. 1191 01:41:48,880 --> 01:41:50,680 Ik wil dat je me leert kennen. 1192 01:41:55,040 --> 01:41:56,440 Misschien hou je dan van me. 1193 01:42:00,880 --> 01:42:02,680 Ik ben niet degene die je je voorstelt. 1194 01:42:03,719 --> 01:42:05,440 Maar ik ben niet slecht. 1195 01:42:07,720 --> 01:42:09,680 Ja, ik begrijp het nu. 1196 01:42:11,279 --> 01:42:13,000 Je wilt teruggaan naar zingen, toch? 1197 01:42:13,760 --> 01:42:15,479 Draai er niet omheen. 1198 01:42:16,439 --> 01:42:19,079 Je toespraak, je bekentenis gisteren. 1199 01:42:20,240 --> 01:42:21,520 Daar ging het om. 1200 01:42:27,520 --> 01:42:29,080 Ja Akram, ik wil zingen. 1201 01:42:32,720 --> 01:42:34,600 Maar ik wil niet meer liegen. 1202 01:42:39,719 --> 01:42:40,960 Ik ben zo moe. 1203 01:42:47,519 --> 01:42:49,319 Ik wil bij je zijn zonder angst. 1204 01:42:53,080 --> 01:42:55,600 Je mijn dag vertellen, de jouwe horen. 1205 01:43:00,640 --> 01:43:02,320 Praten zonder na te denken 1206 01:43:04,679 --> 01:43:06,400 en jij zou luisteren zonder te oordelen. 1207 01:43:08,240 --> 01:43:10,439 Oké, heel goed. 1208 01:43:12,280 --> 01:43:13,319 Ik begrijp het. 1209 01:43:14,519 --> 01:43:15,680 Maar ik heb een vraag. 1210 01:43:18,320 --> 01:43:19,840 Heb je Tariqs nummer niet bewaard? 1211 01:43:27,479 --> 01:43:28,720 Het is laat. 1212 01:43:30,800 --> 01:43:32,320 Je slaapt hier vanavond. 1213 01:43:33,479 --> 01:43:35,200 Ik ga ergens anders slapen. 1214 01:43:37,240 --> 01:43:38,960 Morgen pak je koffers en vertrek. 1215 01:43:41,600 --> 01:43:42,640 Zing, Mona. 1216 01:43:43,840 --> 01:43:45,359 Doe wat je wilt. 1217 01:44:08,279 --> 01:44:09,080 Honderden 1218 01:44:09,080 --> 01:44:11,320 Zuid-Soedanezen vierden feest 1219 01:44:11,320 --> 01:44:12,479 bij de aankondiging van de resultaten 1220 01:44:12,520 --> 01:44:15,680 die hen toestaan een nieuwe staat te stichten. 1221 01:44:15,839 --> 01:44:18,760 Meer dan 98% van de kiezers in Soedan 1222 01:44:18,920 --> 01:44:21,320 koos ervoor zich van het Noorden af te scheiden 1223 01:44:21,400 --> 01:44:23,680 in het kader van het vredesakkoord van 2005, 1224 01:44:23,800 --> 01:44:25,760 waarmee een einde kwam aan decennia van bloedvergieten. 1225 01:44:26,039 --> 01:44:29,680 De resultaten van het referendum zijn in het voordeel van afscheiding, 1226 01:44:29,759 --> 01:44:33,040 met bijna 99% van de stemmen. 1227 01:44:33,520 --> 01:44:36,880 De VN en de EU beschreven de procedure 1228 01:44:37,000 --> 01:44:40,360 van het referendum als grotendeels transparant. 1229 01:44:40,480 --> 01:44:43,679 De internationale waarnemers omvatten figuren... 1230 01:44:50,159 --> 01:44:52,400 De IOM kondigde het vertrek aan 1231 01:44:52,559 --> 01:44:55,240 van duizenden Zuidelijken 1232 01:44:55,319 --> 01:44:57,479 van de haven van Kosti per boot 1233 01:44:57,599 --> 01:45:01,919 naar de steden Wau en Aweil van de nieuwe natie Zuid-Soedan. 1234 01:45:02,320 --> 01:45:04,799 De deportaties worden georganiseerd 1235 01:45:04,840 --> 01:45:07,919 met de hulp van het Nationaal Verplaatsingscentrum... 1236 01:45:09,280 --> 01:45:11,800 ...gemarkeerd door twee burgeroorlogen van 5 decennia 1237 01:45:11,879 --> 01:45:13,799 en een ontelbaar aantal slachtoffers. 1238 01:45:13,919 --> 01:45:15,760 Het grootste land van Afrika 1239 01:45:15,880 --> 01:45:17,519 is nu in tweeën gesplitst. 1240 01:45:18,760 --> 01:45:20,560 Vierkantswortel van 9? 1241 01:45:20,639 --> 01:45:21,479 3. 1242 01:45:21,479 --> 01:45:23,840 - Vierkantswortel van 4? - 2. 1243 01:45:23,879 --> 01:45:26,000 - Vierkantswortel van 1? - 1. 1244 01:45:27,640 --> 01:45:28,960 Hier is het, mevrouw. 1245 01:46:27,400 --> 01:46:28,559 Wanneer wist je het? 1246 01:46:31,319 --> 01:46:32,879 De allereerste maand. 1247 01:46:37,480 --> 01:46:38,440 Hoe? 1248 01:46:40,480 --> 01:46:42,719 Omdat ik Danny op deze school heb gezet? 1249 01:46:45,040 --> 01:46:46,559 Er klopte iets niet. 1250 01:46:47,399 --> 01:46:49,840 Niemand betaalde me zoveel. 1251 01:46:50,999 --> 01:46:53,279 En je kocht me al die wayka 1252 01:46:53,440 --> 01:46:55,319 terwijl je het zelf niet eens gebruikt. 1253 01:46:58,199 --> 01:46:59,519 Ik had een voorgevoel. 1254 01:47:02,159 --> 01:47:03,760 Hoe kwam je erachter? 1255 01:47:06,599 --> 01:47:10,000 Ik vond Santino's portemonnee. Niet Danny. 1256 01:47:11,680 --> 01:47:13,480 Heb je de identiteitskaart gekrabbeld? 1257 01:47:13,559 --> 01:47:16,840 Hij zou het hebben gehouden als hij de foto van zijn vader had gezien. 1258 01:47:16,960 --> 01:47:18,640 Is dit een ondervraging? 1259 01:47:19,799 --> 01:47:20,920 Ik kwam me verontschuldigen. 1260 01:47:22,720 --> 01:47:24,640 Eigenlijk was jij het die ons loog. 1261 01:47:29,159 --> 01:47:31,240 Het hangt af van de intentie, toch? 1262 01:47:38,320 --> 01:47:40,960 Welke intentie? Je hebt van mij geprofiteerd. 1263 01:47:41,680 --> 01:47:44,519 Je hebt mijn man vermoord en je hebt nog steeds de moed om te praten? 1264 01:47:44,999 --> 01:47:46,679 Wat moest ik doen? 1265 01:47:47,680 --> 01:47:48,959 De politie bellen? 1266 01:47:50,759 --> 01:47:52,439 Jullie zouden ermee weggekomen zijn. 1267 01:47:55,199 --> 01:47:57,640 Je besloot je schuld op deze manier te betalen. 1268 01:47:58,199 --> 01:48:00,320 Ik moest het accepteren voor mijn zoon. 1269 01:48:03,160 --> 01:48:05,279 Als ik niet zo bezorgd om hem was geweest, 1270 01:48:05,680 --> 01:48:07,240 had ik jullie allebei gedood. 1271 01:48:10,919 --> 01:48:12,280 Heb ik van jullie geprofiteerd? 1272 01:48:13,120 --> 01:48:15,479 Het is het tegenovergestelde. 1273 01:48:16,960 --> 01:48:20,039 Jullie hebben geprofiteerd van onze ellende en eenzaamheid. 1274 01:49:07,840 --> 01:49:08,920 Waar is Danny? 1275 01:49:11,680 --> 01:49:12,880 Ik mis hem zo erg. 1276 01:49:32,920 --> 01:49:36,640 Wat ons in het begin bang maakt, 1277 01:49:37,240 --> 01:49:41,519 is dat we op een dag het einde zullen zien. 1278 01:49:41,920 --> 01:49:46,000 Ik kan niet zonder jou leven. 1279 01:49:46,720 --> 01:49:50,440 Je kon niet bij me zijn. 1280 01:50:00,280 --> 01:50:04,319 Houd je herinneringen dicht bij je. 1281 01:50:05,680 --> 01:50:08,800 Mijn excuses waren niet genoeg. 1282 01:50:09,160 --> 01:50:12,719 Laat een glimlach achter zodat ik die kan zien. 1283 01:50:14,159 --> 01:50:17,999 Wanneer ik tegen mezelf praat in de spiegel, 1284 01:50:18,520 --> 01:50:20,759 vertel me hoe 1285 01:50:21,959 --> 01:50:26,680 ik een andere herfst kan overleven 1286 01:50:27,880 --> 01:50:31,840 zonder jou aan mijn zijde. 1287 01:50:32,560 --> 01:50:36,479 Wanneer alleen jouw schaduw overblijft. 1288 01:50:36,640 --> 01:50:39,880 Vertel me. 1289 01:50:40,600 --> 01:50:43,840 Kan ik een andere herfst overleven 1290 01:50:46,240 --> 01:50:50,200 zonder jou aan mijn zijde? 1291 01:50:50,800 --> 01:50:55,240 Wanneer alleen jouw schaduw overblijft. 1292 01:51:32,639 --> 01:51:36,119 Wat het einde zo beangstigend maakt, 1293 01:51:37,079 --> 01:51:41,159 is de hardnekkige herinnering aan het begin 1294 01:51:41,759 --> 01:51:45,160 en beseffen dat ik zonder jou leef. 1295 01:51:46,199 --> 01:51:50,399 Zonder jou aan mijn zijde. 95331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.