All language subtitles for 1_the.simpsons.s36e06.1080p.web.h264-successfulcrab_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,065 --> 00:00:08,090 ♪ 2 00:00:09,826 --> 00:00:11,093 [exclaims] 3 00:00:16,091 --> 00:00:18,225 [school bell rings] 4 00:00:24,933 --> 00:00:26,984 ♪ 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,029 [bicycle bell ringing] 6 00:00:31,848 --> 00:00:33,240 [tires screech] 7 00:00:45,771 --> 00:00:48,789 Okay, ladies, let's all take out this month's book, 8 00:00:48,865 --> 00:00:50,107 then open it, close it 9 00:00:50,109 --> 00:00:52,109 and break out the wine. 10 00:00:52,111 --> 00:00:54,553 [uncertain noises] 11 00:00:54,630 --> 00:00:56,889 You're supposed to say "Woo." [chuckles] 12 00:00:56,965 --> 00:00:59,950 Luann, we're not feeling very "woo." 13 00:00:59,952 --> 00:01:02,803 What we're feeling is woo-ried. 14 00:01:02,805 --> 00:01:04,805 -Mm-hmm. -This is an intervention. 15 00:01:04,881 --> 00:01:06,807 I don't have a problem with drinking. 16 00:01:06,883 --> 00:01:08,125 It's not the wine. 17 00:01:08,127 --> 00:01:10,903 Luann, you have an addiction to wine merch. 18 00:01:10,979 --> 00:01:13,847 [sighs] And we say this out of love, 19 00:01:13,849 --> 00:01:14,907 it's super annoying. 20 00:01:14,983 --> 00:01:17,117 [murmuring agreement] 21 00:01:18,579 --> 00:01:21,638 But it's such a fun way of telling the world I like wine. 22 00:01:21,640 --> 00:01:24,975 "Mom Fuel," that "corks are for quitters." 23 00:01:24,977 --> 00:01:26,109 "Wine is the answer, 24 00:01:26,145 --> 00:01:27,586 what was the question?" [laughs] 25 00:01:27,737 --> 00:01:31,815 The question is do you want to live your life like this? 26 00:01:31,817 --> 00:01:35,243 Oh! And I suppose all your throw pillows just say nothing. 27 00:01:35,321 --> 00:01:38,079 Anyway, it's not like it's hurting anyone. 28 00:01:38,157 --> 00:01:39,765 Isn't it? 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,749 I'm the closing manager at Mom Goods. 30 00:01:41,827 --> 00:01:45,771 I was injured when you got into a fight with another customer 31 00:01:45,773 --> 00:01:47,106 over an apron that says 32 00:01:47,182 --> 00:01:49,833 "This is my wine bib." 33 00:01:49,835 --> 00:01:50,925 [ashamed groan] 34 00:01:50,945 --> 00:01:53,595 Luann, we're here for you. 35 00:01:53,672 --> 00:01:56,931 B-But being a funny wine mom is my thing. 36 00:01:57,009 --> 00:02:00,844 I have absolutely nothing else in my life. 37 00:02:00,846 --> 00:02:02,012 -[crying] -[sighs] 38 00:02:02,014 --> 00:02:03,847 You like coffee, right? 39 00:02:03,849 --> 00:02:06,941 What if your new personality was coffee? 40 00:02:07,019 --> 00:02:08,794 Coffee merch doesn't get me there. 41 00:02:08,796 --> 00:02:09,795 Chocolate? 42 00:02:09,946 --> 00:02:11,872 "It's chocolate o'clock somewhere"? 43 00:02:11,874 --> 00:02:13,799 That makes no sense, Bernice. 44 00:02:13,801 --> 00:02:15,801 How about "proud slut"? 45 00:02:15,952 --> 00:02:17,027 Hmm... 46 00:02:17,029 --> 00:02:18,044 mm... 47 00:02:18,121 --> 00:02:19,954 I love it! 48 00:02:19,956 --> 00:02:22,975 And here is your very first merch. 49 00:02:24,127 --> 00:02:25,886 [cheering and laughing] 50 00:02:25,962 --> 00:02:27,037 [whooping] 51 00:02:27,055 --> 00:02:29,130 Goodbye, Malibu Stacy. 52 00:02:29,132 --> 00:02:30,965 Good luck, Malibu Stacy. 53 00:02:31,043 --> 00:02:32,876 Miss you already. 54 00:02:32,878 --> 00:02:35,562 Goodbye, all you think piece- inspiring Malibu Stacys. 55 00:02:35,639 --> 00:02:37,898 I'm going to the real world to find a little girl 56 00:02:37,974 --> 00:02:40,050 who loves me the most. 57 00:02:40,052 --> 00:02:44,888 ♪ Closer I am to fine, yeah ♪ 58 00:02:44,907 --> 00:02:46,072 ♪ Closer I am-- ♪ 59 00:02:46,074 --> 00:02:47,815 [birds singing] 60 00:02:47,893 --> 00:02:49,251 -♪ -[children gasp, murmur] 61 00:02:53,065 --> 00:02:54,989 [gasps] I knew this day would co-- 62 00:02:55,067 --> 00:02:56,917 And you're not here for me. 63 00:02:56,993 --> 00:02:58,218 Hi, Shauna! 64 00:02:59,087 --> 00:03:01,905 Um, who are you, freak? 65 00:03:01,924 --> 00:03:03,924 Besides a freaky freak, you freak. 66 00:03:04,000 --> 00:03:06,834 I'm Malibu Stacy, your Malibu Stacy. 67 00:03:06,912 --> 00:03:08,595 I came here from Malibu Stacy Land 68 00:03:08,672 --> 00:03:11,765 because a real girl who plays with me needs my help. 69 00:03:11,841 --> 00:03:13,025 And that's you, Shauna. 70 00:03:13,176 --> 00:03:15,843 You still play with dolls? 71 00:03:15,921 --> 00:03:17,103 [scoffs] No. 72 00:03:17,180 --> 00:03:18,939 It's okay to be complicated. 73 00:03:19,015 --> 00:03:22,092 As women, we can encompass multitudes. 74 00:03:22,094 --> 00:03:23,851 Encompass my fist! 75 00:03:23,929 --> 00:03:24,928 [Stacy screams] 76 00:03:24,947 --> 00:03:26,096 -[grunts] -Yeah, get her! 77 00:03:26,189 --> 00:03:28,615 Get out of here and leave me alone, loser. 78 00:03:28,692 --> 00:03:30,951 I'm so sorry. Meet me at home after school. 79 00:03:30,953 --> 00:03:33,787 We'll have a tea party. I love you so much. 80 00:03:33,863 --> 00:03:35,881 [grunts] You're not fighting me. 81 00:03:35,958 --> 00:03:39,009 You're fighting your fears of growing up. 82 00:03:43,873 --> 00:03:45,015 -[grunts] -[pops] 83 00:03:47,895 --> 00:03:50,229 [screams] 84 00:03:50,898 --> 00:03:52,898 [yawning] 85 00:03:52,975 --> 00:03:54,958 All right, good night, Nelly. 86 00:03:54,960 --> 00:03:56,793 Mama, could you tell me a story? 87 00:03:56,795 --> 00:03:59,905 How about one from the Kingdom of the Classy Ladies? 88 00:03:59,982 --> 00:04:01,648 [chuckling] Another one? 89 00:04:01,800 --> 00:04:05,577 Ah, please, I never get tired of their adventures. 90 00:04:05,579 --> 00:04:09,990 Well, once upon a time, there was a beautiful princess 91 00:04:10,142 --> 00:04:11,583 named Muntzeena. 92 00:04:11,660 --> 00:04:15,754 Oh, and she loved to dance with all of her friends 93 00:04:15,831 --> 00:04:18,924 atop the glittery stage of... 94 00:04:19,001 --> 00:04:20,984 [Nelson] Lord Tracksuit's Manor! 95 00:04:20,986 --> 00:04:22,669 [Mrs. Muntz] One fine eve, 96 00:04:22,746 --> 00:04:25,597 a party of knights of the Order of the Bachelor 97 00:04:25,599 --> 00:04:28,825 from the Valley of Silicon were there, 98 00:04:28,827 --> 00:04:30,918 tossing much gold. 99 00:04:30,920 --> 00:04:31,995 Did they bring a wizard with them 100 00:04:31,997 --> 00:04:33,680 who could control the weather? 101 00:04:33,832 --> 00:04:34,848 Oh, they sure did. 102 00:04:34,942 --> 00:04:38,852 And boy, oh, boy, did he make it rain. 103 00:04:38,928 --> 00:04:40,595 But treachery was in the air. 104 00:04:40,672 --> 00:04:44,024 As the evil Princess Rylee with two Es 105 00:04:44,100 --> 00:04:48,011 stepped onto the stage, bidding the troubadour play 106 00:04:48,013 --> 00:04:51,105 "Poureth Some Sugar Unto Me." 107 00:04:51,183 --> 00:04:54,017 But that's Princess Muntzeena's frolicking ditty. 108 00:04:54,019 --> 00:04:57,020 -Rylee stole it! -Indeed. 109 00:04:57,022 --> 00:04:59,080 And filled with righteous fury, 110 00:04:59,115 --> 00:05:02,801 Muntzeena removed her magical Lucite heel 111 00:05:02,952 --> 00:05:05,862 and chucked it at Rylee's stupid face. 112 00:05:05,864 --> 00:05:08,122 Oh, Princess Muntzeena didn't get 113 00:05:08,200 --> 00:05:10,050 docked two weeks' pay again, did she? 114 00:05:10,126 --> 00:05:13,795 No. Because the keeper of the door, 115 00:05:13,872 --> 00:05:15,814 Sir Gordo of the Latin Kings, 116 00:05:15,816 --> 00:05:16,890 is fair and wise 117 00:05:16,966 --> 00:05:18,683 and kind of into older broads. 118 00:05:18,760 --> 00:05:22,062 So he banished Princess Rylee to the shift of the morn, 119 00:05:22,064 --> 00:05:24,064 when all the princes are sleeping off 120 00:05:24,216 --> 00:05:25,657 last night's potions. 121 00:05:25,734 --> 00:05:28,902 [Nelson] Then King Nelson came in, stole all the ducats 122 00:05:28,978 --> 00:05:31,979 and treated Muntzeena to lunch at Krusty Burger. 123 00:05:32,057 --> 00:05:34,816 Oh, my hero. 124 00:05:34,893 --> 00:05:36,984 No, Mom, you're mine. 125 00:05:37,062 --> 00:05:38,820 Ah, shut up. 126 00:05:38,897 --> 00:05:40,213 [both grunt affectionately] 127 00:05:43,827 --> 00:05:45,660 Fun fact about Jennifer Garner, Marge: 128 00:05:45,662 --> 00:05:47,587 She'll take a night at home with the kids 129 00:05:47,664 --> 00:05:50,015 over a Hollywood premiere any day of the week. 130 00:05:50,092 --> 00:05:52,926 I told you that! 131 00:05:52,928 --> 00:05:54,836 Oh, I forgot the tampons. 132 00:05:54,913 --> 00:05:56,021 Can you go grab a box? 133 00:05:56,098 --> 00:05:59,933 Shh, the checkout stranger can hear. 134 00:06:00,009 --> 00:06:01,601 They don't care what you buy. 135 00:06:01,678 --> 00:06:04,154 Just get the tampons. We're in a hurry. 136 00:06:05,924 --> 00:06:08,942 That's a happy graduation card. 137 00:06:09,018 --> 00:06:12,095 Oh, it's not those things? 138 00:06:12,097 --> 00:06:13,947 I guess I'm bad at shopping. 139 00:06:14,099 --> 00:06:16,950 So you'll have to go get those things. 140 00:06:17,026 --> 00:06:18,860 [groans] Fine. 141 00:06:18,879 --> 00:06:20,045 Stop right there, Marge. 142 00:06:20,047 --> 00:06:21,880 Don't play dumb, Homer. 143 00:06:21,957 --> 00:06:24,107 Do you even realize all the embarrassing stuff 144 00:06:24,109 --> 00:06:26,259 your wife buys for you? 145 00:06:27,629 --> 00:06:30,889 ♪ Incompetent husband, you weak little punk ♪ 146 00:06:30,966 --> 00:06:32,632 ♪ Your selfless wife buys creams ♪ 147 00:06:32,634 --> 00:06:34,393 ♪ To soothe the rash on your junk ♪ 148 00:06:34,469 --> 00:06:37,712 ♪ Incompetent husband, just be a grown man ♪ 149 00:06:37,731 --> 00:06:40,899 ♪ She didn't flinch when she bought you an XL bedpan ♪ 150 00:06:40,976 --> 00:06:42,959 ♪ You weren't even injured ♪ 151 00:06:42,961 --> 00:06:44,644 ♪ You weren't even sick ♪ 152 00:06:44,796 --> 00:06:47,814 ♪ Just too drunk to make it to the can ♪ 153 00:06:47,816 --> 00:06:49,056 ♪ To the can, to the can ♪ 154 00:06:49,134 --> 00:06:50,909 ♪ To the can, can, can... ♪ 155 00:06:50,986 --> 00:06:53,912 Stop shaming me in front of Hans Moleman. 156 00:06:53,989 --> 00:06:55,822 Oh, we're just getting started. 157 00:06:55,974 --> 00:06:57,582 ♪ Your fungus has infections ♪ 158 00:06:57,659 --> 00:06:58,917 ♪ Your infections have the runs ♪ 159 00:06:58,994 --> 00:07:00,585 ♪ Gassy nipples, crotch foot ♪ 160 00:07:00,662 --> 00:07:02,754 ♪ Massive hemorrhoids on your buns ♪ 161 00:07:02,756 --> 00:07:05,982 ♪ You said they don't remember or care what we buy ♪ 162 00:07:05,984 --> 00:07:07,592 ♪ It's a little disconcerting ♪ 163 00:07:07,594 --> 00:07:09,744 ♪ But I'm glad they're on my side ♪ 164 00:07:10,747 --> 00:07:11,988 ♪ She gets you meds for blood pressure ♪ 165 00:07:11,990 --> 00:07:13,748 ♪ Cholesterol and gout ♪ 166 00:07:13,825 --> 00:07:16,918 ♪ I want to get the tampons, but I can't figure it out ♪ 167 00:07:16,995 --> 00:07:18,920 ♪ Yes, you can, yes, you can ♪ 168 00:07:18,922 --> 00:07:20,087 ♪ Yes, you can, can, can ♪ 169 00:07:20,107 --> 00:07:23,191 ♪ She texted you a photo of the brand ♪ 170 00:07:24,761 --> 00:07:29,597 ♪ Incompetent husband, we're so on to you ♪ 171 00:07:29,599 --> 00:07:33,935 ♪ You're only bad at doing things you don't want to do ♪ 172 00:07:34,012 --> 00:07:36,846 ♪ You can't be this stupid ♪ 173 00:07:36,848 --> 00:07:39,774 ♪ It's all just a ruse... ♪ 174 00:07:39,851 --> 00:07:42,944 Okay, okay, I'll do it! I'll buy my wife tampons! 175 00:07:43,021 --> 00:07:44,612 Just tell me where they are. 176 00:07:44,631 --> 00:07:49,759 ♪ Incompetent husband, aisle two. ♪ 177 00:07:54,975 --> 00:07:57,458 Breaking news. Smoke 'em if you got 'em. 178 00:07:57,460 --> 00:07:58,459 A ship carrying America's entire supply of cigarettes 179 00:07:58,479 --> 00:08:00,962 has become lodged in the Panama Canal. 180 00:08:00,964 --> 00:08:03,890 R, D, R, D, R, D. 181 00:08:03,967 --> 00:08:06,801 [horns blaring] 182 00:08:06,803 --> 00:08:08,970 Do you think the honking is helping? 183 00:08:08,989 --> 00:08:10,563 'Cause I don't! 184 00:08:10,640 --> 00:08:13,216 Experts say the cigarette shortage could mean months 185 00:08:13,218 --> 00:08:16,903 before are restocked and lungs re-blackened. 186 00:08:18,147 --> 00:08:22,817 Mm. I hope we have enough smokes to last until this is over. 187 00:08:22,819 --> 00:08:23,910 I'm sure we'll be okay 188 00:08:23,912 --> 00:08:26,062 if we just pool all our cigarettes. 189 00:08:26,064 --> 00:08:28,173 You know, share. 190 00:08:29,084 --> 00:08:30,842 Yeah. Share. 191 00:08:30,919 --> 00:08:32,969 Share the cigarettes. 192 00:08:33,922 --> 00:08:36,072 Thing is, I don't have any. 193 00:08:36,074 --> 00:08:38,058 Yeah, me neither. 194 00:08:44,766 --> 00:08:46,066 [Patty and Selma growl] 195 00:08:47,085 --> 00:08:49,194 [both grunting] 196 00:08:53,850 --> 00:08:55,075 Liar! 197 00:08:56,778 --> 00:08:58,078 Busted! 198 00:08:58,855 --> 00:09:00,080 Addict! 199 00:09:00,874 --> 00:09:03,166 J'accuse! 200 00:09:04,786 --> 00:09:07,087 J'accuse you! 201 00:09:09,941 --> 00:09:10,940 -Aha! -Aha! 202 00:09:10,942 --> 00:09:13,093 [coughing, sputtering] 203 00:09:14,796 --> 00:09:16,888 [coughing] 204 00:09:16,965 --> 00:09:19,724 -[beeping] -[coughing] 205 00:09:25,899 --> 00:09:28,883 Oh, hey there, handsome. What's your name? 206 00:09:28,960 --> 00:09:30,810 Dr. Julius Hibbert. 207 00:09:30,887 --> 00:09:32,219 No, it's not. 208 00:09:32,239 --> 00:09:35,890 Ugh. Remember, tonight we're roleplaying as strangers, 209 00:09:35,967 --> 00:09:37,683 meeting for a tawdry one-night stand 210 00:09:37,761 --> 00:09:41,971 that my therapist says will reinvigorate our marriage. 211 00:09:41,973 --> 00:09:43,990 I'm a man of science, not improv. 212 00:09:44,067 --> 00:09:45,975 Mm. Hmph. 213 00:09:45,977 --> 00:09:48,812 Okay, okay, I'll give it a try. 214 00:09:48,814 --> 00:09:49,754 [clears throat] 215 00:09:50,816 --> 00:09:52,315 Hello, stranger. 216 00:09:52,317 --> 00:09:55,910 Got any sexually-transmitted diseases I should know about? 217 00:09:55,987 --> 00:09:59,823 Ugh. My name is Laverne McCray. 218 00:09:59,825 --> 00:10:00,990 I'm a lingerie model. 219 00:10:00,992 --> 00:10:02,767 Well, we have that in common. 220 00:10:02,919 --> 00:10:04,919 You're a lingerie model? 221 00:10:04,996 --> 00:10:08,832 No, um, my name is also Laverne McCray. 222 00:10:08,834 --> 00:10:12,001 I-I mean Maverne MacDoolittle? 223 00:10:12,020 --> 00:10:14,854 -Uh, I'm a doc-- -[grumbles] 224 00:10:14,931 --> 00:10:16,840 Documentarian. 225 00:10:16,842 --> 00:10:18,933 Of motorcycles. Which I race. 226 00:10:19,010 --> 00:10:20,677 For, uh, pleasure. 227 00:10:20,679 --> 00:10:24,105 Oh, Maverne, you're just full of surprises. 228 00:10:24,182 --> 00:10:25,940 Help! This man is choking! 229 00:10:26,017 --> 00:10:28,852 Is anyone here a doctor? 230 00:10:28,854 --> 00:10:30,611 Me, I'm a... 231 00:10:30,613 --> 00:10:33,706 Uh, I'm a-hoping you find a doctor before it's too late. 232 00:10:33,783 --> 00:10:36,951 You want me to let a man die to give our marriage a boost? 233 00:10:37,028 --> 00:10:38,786 It would be a start. 234 00:10:38,864 --> 00:10:41,122 Oh, my God, he's turning blue. 235 00:10:41,199 --> 00:10:43,867 I can help. I-I'm a French neurosurgeon. 236 00:10:43,885 --> 00:10:45,718 No, he's not. We're just roleplaying. 237 00:10:45,871 --> 00:10:48,980 You said if I stayed in character, we could have sex. 238 00:10:49,057 --> 00:10:50,874 I took an oath, woman. 239 00:10:50,892 --> 00:10:52,800 I deserve passion! 240 00:10:52,802 --> 00:10:53,893 A sad scene. 241 00:10:53,895 --> 00:10:55,987 Remember, if you're going to role-play, 242 00:10:56,064 --> 00:10:57,563 play it safe. 243 00:10:57,716 --> 00:10:58,823 This has been a message from 244 00:10:58,900 --> 00:11:01,660 the President's Council on Marital Role-play, 245 00:11:01,811 --> 00:11:03,662 which does not exist because I'm only pretending 246 00:11:03,738 --> 00:11:06,998 to be a spokesperson to turn on the men in this bar. 247 00:11:07,000 --> 00:11:09,817 Role-play, baby. I dig it. 248 00:11:09,819 --> 00:11:11,836 Fireman Stu is hot for you. 249 00:11:11,913 --> 00:11:14,839 I caught one. 250 00:11:14,916 --> 00:11:16,508 We caught you, Luigi. 251 00:11:16,584 --> 00:11:20,586 You've been smuggling diamonds inside your four-cheese gnocchi. 252 00:11:20,663 --> 00:11:25,058 Being caught with loaded gnocchi is no "gn-jokey." 253 00:11:25,927 --> 00:11:27,852 I want-a my mamma! 254 00:11:27,929 --> 00:11:30,763 Eh, what you should want is a lawyer. 255 00:11:30,765 --> 00:11:33,674 How's about-a both? 256 00:11:33,676 --> 00:11:37,529 ♪ She was making antipasto with a chop, chop, chop-a ♪ 257 00:11:37,605 --> 00:11:39,847 ♪ When her baby boy was taken by the cop, cop, cop-a ♪ 258 00:11:39,925 --> 00:11:42,759 ♪ With-a-out her son, she knew her heart would-a stop-a ♪ 259 00:11:42,761 --> 00:11:46,955 ♪ Life had given her a sock in the jaw ♪ 260 00:11:47,874 --> 00:11:49,098 ♪ So she headed up to Harvard ♪ 261 00:11:49,100 --> 00:11:50,783 ♪ Where they have a law school-a ♪ 262 00:11:50,785 --> 00:11:52,026 ♪ Her homespun wisdom made ♪ 263 00:11:52,103 --> 00:11:53,044 ♪ The stuffed shirts drool-a ♪ 264 00:11:53,196 --> 00:11:54,879 ♪ Well, she no speak-a so good ♪ 265 00:11:55,031 --> 00:11:56,715 ♪ But she's nobody's fool-a ♪ 266 00:11:56,791 --> 00:11:57,882 ♪ That's how she became ♪ 267 00:11:57,884 --> 00:11:59,968 ♪ Mamma-at-law. ♪ 268 00:12:02,948 --> 00:12:04,797 It's-a not-a looking a-good, Mamma. 269 00:12:04,799 --> 00:12:06,099 They gonna send-a me away forever. 270 00:12:08,562 --> 00:12:11,062 Counselor Mamma, your closing argument? 271 00:12:12,899 --> 00:12:15,191 [clears throat] 272 00:12:20,966 --> 00:12:24,801 Don't you dare take-a my sweet, sweet, sweet 273 00:12:24,803 --> 00:12:25,969 baby boy to jail. 274 00:12:25,971 --> 00:12:28,747 You want to kill an old woman? 275 00:12:28,823 --> 00:12:30,749 Uh, no? 276 00:12:30,825 --> 00:12:31,975 Aw, thank you. 277 00:12:31,977 --> 00:12:34,753 You too skinny. Have some ziti. 278 00:12:34,829 --> 00:12:37,981 We find the defendant not guilty. 279 00:12:37,983 --> 00:12:39,924 [applause] 280 00:12:40,076 --> 00:12:42,652 [Mamma] Next week, on the Mamma-At-Law... 281 00:12:42,654 --> 00:12:46,765 Civil forfeitures laws unfairly discriminate against 282 00:12:46,767 --> 00:12:48,825 low income communities. 283 00:12:48,827 --> 00:12:50,827 You too skinny! 284 00:12:50,829 --> 00:12:52,061 ♪ Mamma-at-law. ♪ 285 00:12:56,684 --> 00:13:00,528 ["Serenade No. 13 for strings in G major" by Mozart playing] 286 00:13:03,283 --> 00:13:08,435 [Dora] I believe every great dish is born of dreams. 287 00:13:08,455 --> 00:13:11,289 I'll often awaken with a new creation 288 00:13:11,291 --> 00:13:13,249 fully formed in my head. 289 00:13:14,536 --> 00:13:17,778 Every morning, I go to the farmer's market 290 00:13:17,856 --> 00:13:19,297 to get inspired. 291 00:13:19,448 --> 00:13:22,467 Each ingredient becomes a character 292 00:13:22,544 --> 00:13:24,451 in the story of lunch. 293 00:13:24,529 --> 00:13:27,788 Today's story is I have 14 bucks 294 00:13:27,866 --> 00:13:30,791 and 500 kids to feed. 295 00:13:30,869 --> 00:13:32,644 Salt. 296 00:13:32,795 --> 00:13:33,794 Fat. 297 00:13:33,872 --> 00:13:34,795 Acid. 298 00:13:34,873 --> 00:13:36,539 Heat. 299 00:13:36,541 --> 00:13:37,798 No, thanks. 300 00:13:37,876 --> 00:13:39,542 I've eaten in restaurants all over the world, 301 00:13:39,561 --> 00:13:41,561 and Lunch Lady Dora's doing things 302 00:13:41,563 --> 00:13:44,730 I never thought were possible... or legal. 303 00:13:44,807 --> 00:13:46,491 Someone needs to stop her. 304 00:13:46,642 --> 00:13:47,659 Maybe the government? 305 00:13:49,478 --> 00:13:52,388 [Dora] When I present my food, 306 00:13:52,390 --> 00:13:54,499 I want it to evoke an emotion. 307 00:13:55,651 --> 00:13:56,751 -Panic. -Ah! 308 00:14:00,507 --> 00:14:04,592 ["The Four Seasons: Summer" by Antonio Vivaldi] 309 00:14:11,426 --> 00:14:14,668 [Dora] If I wasn't a cook, I'd probably be a painter 310 00:14:14,670 --> 00:14:15,761 or a novelist. 311 00:14:15,763 --> 00:14:17,430 Some other job where I could 312 00:14:17,582 --> 00:14:19,649 drink vodka from a mug and knock off by 2:00. 313 00:14:26,682 --> 00:14:29,492 ♪ 314 00:14:32,688 --> 00:14:35,356 Narnia. 315 00:14:35,358 --> 00:14:37,600 All hail! Our queen has returned! 316 00:14:37,602 --> 00:14:40,453 Woodland friends, it is good to see you. 317 00:14:40,605 --> 00:14:43,623 How has the kingdom fared in my absence? 318 00:14:43,699 --> 00:14:45,383 The realm is troubled, milady, 319 00:14:45,460 --> 00:14:47,368 and your wisdom is much required. 320 00:14:47,387 --> 00:14:49,612 By royal decree, we command 321 00:14:49,614 --> 00:14:52,539 that the roads of our kingdom be improved 322 00:14:52,617 --> 00:14:54,708 so that all may benefit. 323 00:14:54,728 --> 00:14:57,544 Whoa, who's gonna pay for that? 324 00:14:57,622 --> 00:14:59,546 Oh... hmm. 325 00:14:59,624 --> 00:15:00,714 Ooh, what about this? 326 00:15:00,734 --> 00:15:02,625 For every spell cast, 327 00:15:02,644 --> 00:15:06,553 we impose a tariff of one gold piece. 328 00:15:07,632 --> 00:15:11,634 You're aware that that unfairly targets witches, right? 329 00:15:11,636 --> 00:15:14,487 This is why so many of us are moving to other kingdoms. 330 00:15:14,639 --> 00:15:17,323 Well, you want better roads, right? 331 00:15:17,400 --> 00:15:21,494 And affordable housing? So you can live closer to work? 332 00:15:21,496 --> 00:15:22,754 Yes, give it to us now. 333 00:15:22,830 --> 00:15:26,624 So, the money for all that 334 00:15:26,626 --> 00:15:28,668 has to come from somewhere. 335 00:15:28,820 --> 00:15:30,486 That's the kingdom's job. 336 00:15:30,488 --> 00:15:33,765 What about a property tax on moats? 337 00:15:33,767 --> 00:15:35,582 Oh, yeah, soak the rich. 338 00:15:35,660 --> 00:15:37,602 That's your answer to everything. 339 00:15:37,679 --> 00:15:39,662 Calm down, my good people. 340 00:15:39,681 --> 00:15:41,681 You hear that? She called us people! 341 00:15:41,833 --> 00:15:43,590 That's racist! 342 00:15:43,668 --> 00:15:45,276 Death to the tyrant! 343 00:15:45,278 --> 00:15:47,670 Sorry, people! I mean subjects! 344 00:15:47,672 --> 00:15:49,522 I mean... citizens? 345 00:15:49,524 --> 00:15:50,281 [screams] 346 00:15:50,358 --> 00:15:52,617 Ugh. I can't even have fun 347 00:15:52,768 --> 00:15:54,702 in my dreams anymore. 348 00:16:02,462 --> 00:16:04,687 So, hi. 349 00:16:04,689 --> 00:16:07,298 This is my first time on one of these sites. 350 00:16:07,450 --> 00:16:09,525 I'm not really sure how this works, 351 00:16:09,544 --> 00:16:13,362 but it's time to admit that I'm lonely. 352 00:16:13,364 --> 00:16:15,531 Janice passed away six months ago, 353 00:16:15,550 --> 00:16:18,643 and I'm finally ready to open my heart 354 00:16:18,794 --> 00:16:20,461 to a new enemy. 355 00:16:20,480 --> 00:16:23,723 We were at war for 50 years. 356 00:16:23,799 --> 00:16:26,467 Oh, God, what a nemesis she was. 357 00:16:26,469 --> 00:16:30,730 The most loathsome, sorry excuse for a human being 358 00:16:30,806 --> 00:16:32,806 you ever met. 359 00:16:32,808 --> 00:16:34,475 May she burn in Hell. 360 00:16:34,477 --> 00:16:37,386 I know you're not supposed to talk about your ex, 361 00:16:37,388 --> 00:16:40,439 but that relationship is a part of me. 362 00:16:40,517 --> 00:16:44,651 Anyway, ever since I spit on her ugly grave, 363 00:16:44,729 --> 00:16:46,395 I've been alone. 364 00:16:46,397 --> 00:16:48,898 I'm looking for someone in my rage bracket. 365 00:16:48,900 --> 00:16:50,324 I'm not young. 366 00:16:50,401 --> 00:16:51,584 I don't have time to waste 367 00:16:51,586 --> 00:16:54,420 exchanging passive-aggressive emails, 368 00:16:54,497 --> 00:16:57,423 or shooting hostile stares across a supermarket. 369 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 I'm looking for a real commitment. 370 00:16:59,519 --> 00:17:02,353 If you think that could be you, reach out. 371 00:17:02,430 --> 00:17:04,522 I just want to make someone miserable 372 00:17:04,599 --> 00:17:06,749 for the rest of their worthless life. 373 00:17:06,751 --> 00:17:07,674 Hmph. 374 00:17:07,694 --> 00:17:09,610 [chiming] 375 00:17:11,439 --> 00:17:15,441 [playing over radio] ♪ Jesus hates your Prius ♪ 376 00:17:15,443 --> 00:17:19,495 ♪ The Lord loves his V8 Ford ♪ 377 00:17:20,356 --> 00:17:22,765 [klaxon blares over radio] 378 00:17:22,767 --> 00:17:24,542 [announcer] We interrupt this program for an emergency broadcast. 379 00:17:24,619 --> 00:17:27,453 A massive tsunami is headed for Springfield. 380 00:17:27,455 --> 00:17:29,455 -You have ten minutes left to live... -[gasps] 381 00:17:29,607 --> 00:17:32,533 ...so if there's anything you still need to do on this Earth, 382 00:17:32,610 --> 00:17:33,718 now is the time. 383 00:17:40,618 --> 00:17:41,650 Howdy, Helen. 384 00:17:41,652 --> 00:17:44,562 -Thought you didn't see-- -[grunts] 385 00:17:46,399 --> 00:17:48,566 Oh, hey, there, Mrs. Lovej-- 386 00:17:49,794 --> 00:17:51,644 Ooh! 387 00:17:51,646 --> 00:17:53,613 [train whistle blows] 388 00:17:55,650 --> 00:17:57,483 Helen, are you okay? 389 00:17:57,560 --> 00:17:59,494 [panting] 390 00:18:05,827 --> 00:18:07,752 [panting] 391 00:18:10,573 --> 00:18:12,632 Did I do someth-- 392 00:18:14,502 --> 00:18:16,652 [sighs] I can die now. 393 00:18:16,654 --> 00:18:18,654 [klaxon blares over radio] 394 00:18:18,656 --> 00:18:21,490 We have a clarification to our previous warning. 395 00:18:21,492 --> 00:18:24,493 A tsunami of savings is approaching Springfield 396 00:18:24,495 --> 00:18:27,496 at Costington's Red Tag Clearance. 397 00:18:27,498 --> 00:18:29,482 All is well, and on sale. 398 00:18:30,518 --> 00:18:31,734 It's a great hobby. 399 00:18:32,837 --> 00:18:35,671 Very, uh, manly? 400 00:18:35,673 --> 00:18:36,839 I don't know... 401 00:18:36,841 --> 00:18:38,765 Thanks. Yeah. 402 00:18:38,843 --> 00:18:39,992 I enjoy it. 403 00:18:44,365 --> 00:18:46,682 [children laughing, chattering] 404 00:18:46,684 --> 00:18:49,352 Oh, Milhouse fell down. 405 00:18:49,354 --> 00:18:50,519 I think he's okay, 406 00:18:50,521 --> 00:18:52,463 but it looks like the poor guy's about to... 407 00:18:52,540 --> 00:18:54,690 [Milhouse wailing] 408 00:18:54,692 --> 00:18:57,593 Yes, sweet music to my wallet. 409 00:19:00,698 --> 00:19:02,623 Aw, I was so sure it was gonna be Janey. 410 00:19:02,700 --> 00:19:05,309 She's coming off a two-sleepover weekend. 411 00:19:05,461 --> 00:19:07,645 Doesn't betting on bad things happening to children 412 00:19:07,796 --> 00:19:10,373 feel just a bit wrong? 413 00:19:10,375 --> 00:19:12,391 I feel nothing, and I'm fine with that. 414 00:19:12,468 --> 00:19:14,710 Someone just fell off the monkey bars. 415 00:19:14,729 --> 00:19:16,395 [all gasp] 416 00:19:16,397 --> 00:19:17,713 Willie, we need an ID on the faller. 417 00:19:17,732 --> 00:19:19,490 [Willie] It's Sheri. 418 00:19:19,492 --> 00:19:20,491 [groaning] 419 00:19:20,568 --> 00:19:22,385 Oh, yes! Yes! 420 00:19:22,387 --> 00:19:23,552 [Willie] Correction, 421 00:19:23,554 --> 00:19:25,496 the faller is Teri. 422 00:19:25,498 --> 00:19:27,390 Repeat, Teri. 423 00:19:27,408 --> 00:19:29,392 -[groaning] -Come to papa. 424 00:19:29,394 --> 00:19:31,485 I-I can't be a part of this. 425 00:19:31,562 --> 00:19:32,578 [Willie] Oy, 426 00:19:32,655 --> 00:19:35,489 shut up, you debt-ridden chalk-sniffers. 427 00:19:35,491 --> 00:19:38,401 We have a middle finger on the playground. 428 00:19:38,419 --> 00:19:39,493 Who flipped the bird? 429 00:19:39,512 --> 00:19:41,587 Come on, weird foreign exchange student. 430 00:19:41,589 --> 00:19:44,331 I cannot believe I'm saying this. 431 00:19:44,333 --> 00:19:47,760 The bird-flipper is Lisa Simpson. 432 00:19:47,762 --> 00:19:49,428 [gasping] 433 00:19:49,430 --> 00:19:51,580 Impossible. What were the odds? 434 00:19:51,582 --> 00:19:52,765 500 to one. 435 00:19:52,767 --> 00:19:54,675 I'm so disappointed in you guys. 436 00:19:54,694 --> 00:19:57,586 Or should I say, for you guys. 437 00:19:57,588 --> 00:19:58,738 Yoink. 438 00:20:00,591 --> 00:20:01,590 Nice work. 439 00:20:01,592 --> 00:20:04,593 Pleasure doing business with you. 440 00:20:04,612 --> 00:20:06,621 ♪ 441 00:20:11,711 --> 00:20:13,628 [bicycle bell rings] 442 00:20:17,625 --> 00:20:18,758 [bicycle bell rings] 443 00:20:19,794 --> 00:20:21,427 [rings] 444 00:20:26,634 --> 00:20:28,392 ♪ 445 00:20:28,394 --> 00:20:30,636 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 446 00:20:30,638 --> 00:20:32,638 and FOX BROADCASTING COMPANY 447 00:20:32,640 --> 00:20:34,623 and TOYOTA. 448 00:20:34,625 --> 00:20:36,609 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 449 00:20:40,180 --> 00:20:42,740 [narrator] Every story needs a hero. 450 00:20:42,742 --> 00:20:44,467 Every hero has a beginning. 451 00:20:44,485 --> 00:20:46,661 Witness the rise of a legend. 452 00:20:47,747 --> 00:20:50,656 You know, that Jake from State Farm 453 00:20:50,808 --> 00:20:52,641 kind of does it for me. 454 00:20:52,660 --> 00:20:54,660 You want to go upstairs? 455 00:20:54,812 --> 00:20:56,570 Yeah, all right. 456 00:20:56,589 --> 00:20:58,506 ♪ 457 00:21:05,765 --> 00:21:07,765 ♪ 458 00:21:29,438 --> 00:21:30,371 Shh! 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.