All language subtitles for 15-Family.by.Choice.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:14,360
[Hwang Inyoup]
2
00:00:16,170 --> 00:00:18,530
[Jung Chaeyeon]
3
00:00:18,530 --> 00:00:21,100
[Bae Hyeonseong]
4
00:00:26,160 --> 00:00:29,350
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
5
00:00:29,350 --> 00:00:31,240
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
6
00:00:41,650 --> 00:00:45,540
[FamĂlia por Escolha]
7
00:00:45,540 --> 00:00:47,960
VocĂȘ tem muita sorte, Dal.
8
00:00:47,960 --> 00:00:51,080
VocĂȘ virou vizinha do seu primeiro amor.
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,820
E pode ver o rosto dele todos os dias.
10
00:00:53,820 --> 00:00:55,570
VocĂȘ gosta mesmo do Haejun?
11
00:00:55,570 --> 00:00:57,760
- Como Ă©?
- Me avise se precisar de mim de novo.
12
00:00:57,760 --> 00:01:01,680
Quem sou eu perto deles?
13
00:01:01,680 --> 00:01:06,560
De todos os 27 anos de vida da Park Dal,
14
00:01:06,560 --> 00:01:09,670
vocĂȘ Ă© o cara mais bonito que ela jĂĄ viu.
15
00:01:11,870 --> 00:01:14,180
Eu gosto de vocĂȘ, Haejun!
16
00:01:16,200 --> 00:01:19,470
VocĂȘ destruiu minha vida!
17
00:01:19,470 --> 00:01:20,950
MĂŁe.
18
00:01:20,950 --> 00:01:22,720
VocĂȘ precisa me ver morrer?
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,410
Volte para Seul.
20
00:01:24,410 --> 00:01:26,170
Eu nĂŁo vou.
21
00:01:27,140 --> 00:01:28,400
Ele nĂŁo pode ir.
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,780
Foi vocĂȘ quem me entregou o Kim Sanha.
23
00:01:30,780 --> 00:01:33,080
Eu nunca vou mandĂĄ-lo embora.
24
00:01:34,070 --> 00:01:36,890
Yoon Juwon, eu te amo.
25
00:01:43,280 --> 00:01:45,090
O que estĂĄ acontecendo?
26
00:01:45,090 --> 00:01:47,260
Ă isso mesmo que vocĂȘ viu.
27
00:01:47,260 --> 00:01:48,380
Estamos namorando.
28
00:01:48,380 --> 00:01:51,580
VocĂȘ enlouqueceu? Fique longe dela!
29
00:01:51,580 --> 00:01:53,740
Ă a Yoon Juwon. Ela Ă© nossa irmĂŁ.
30
00:01:53,740 --> 00:01:56,380
Eu disse que ela Ă© nossa irmĂŁ.
31
00:01:56,380 --> 00:02:00,400
Haejun, a Juwon e eu
nos amamos de verdade.
32
00:02:00,400 --> 00:02:02,430
Juwon, ele nĂŁo Ă© bom.
33
00:02:02,430 --> 00:02:03,750
NĂŁo vou aceitĂĄ-lo de jeito nenhum!
34
00:02:03,750 --> 00:02:05,870
Ei, senhor.
35
00:02:06,860 --> 00:02:10,280
Pegue mais leve comigo, por favor.
36
00:02:11,510 --> 00:02:14,030
- Qual foi?
- Eu vou ser bonzinho.
37
00:02:14,030 --> 00:02:17,650
Aquela garota, HuijuâŠ
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,860
Eu gosto dela.
39
00:02:18,860 --> 00:02:21,170
Sim, eu também.
40
00:02:21,170 --> 00:02:24,030
NĂŁo vamos brigar nem seremos contra!
41
00:02:24,030 --> 00:02:25,500
- Certo?
- Claro.
42
00:02:25,500 --> 00:02:28,880
EntĂŁo, nĂŁo se oponham a nĂłs.
43
00:02:31,020 --> 00:02:34,070
NĂłs estamos namorando.
44
00:02:37,810 --> 00:02:39,330
O quĂȘ?
45
00:02:57,250 --> 00:02:59,440
Meu Deus!
46
00:02:59,440 --> 00:03:03,390
Que⊠notĂcia Ăłtima!
47
00:03:04,940 --> 00:03:07,380
Eles nĂŁo ficam lindos juntos?
48
00:03:07,380 --> 00:03:10,490
Claro, ficam lindos. Ătima notĂcia!
49
00:03:14,770 --> 00:03:16,990
NĂŁo.
50
00:03:16,990 --> 00:03:18,440
Por que nĂŁo?
51
00:03:18,440 --> 00:03:20,770
Acabou de dizer que nĂŁo se oporiam a nĂłs.
52
00:03:20,770 --> 00:03:22,800
VocĂȘ apoia a Huiju e o Junho.
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,810
Disse que aceitaria quem escolhĂȘssemos.
54
00:03:24,810 --> 00:03:27,710
Que apoiaria qualquer um.
55
00:03:27,710 --> 00:03:29,720
O Sanha Ă© qualquer um?
56
00:03:30,720 --> 00:03:34,100
Exatamente! Ele Ă© ainda mais leal
e digno de confiança.
57
00:03:34,100 --> 00:03:35,880
Até prefere ele a mim, às vezes.
58
00:03:35,880 --> 00:03:37,280
Estou dizendo que nĂŁo.
59
00:03:37,280 --> 00:03:40,120
NĂŁo seja contra sem mais nem menos.
60
00:03:40,120 --> 00:03:41,720
Pense melhorâŠ
61
00:03:41,720 --> 00:03:43,910
NĂŁo hĂĄ nada para pensar.
62
00:03:43,910 --> 00:03:46,270
"NĂŁo" Ă© "nĂŁo".
63
00:03:54,040 --> 00:03:55,620
[EpisĂłdio 15]
64
00:04:07,350 --> 00:04:09,400
O papai sĂł foi pego de surpresa.
65
00:04:09,400 --> 00:04:11,480
Ele nĂŁo vai ser contra vocĂȘs.
66
00:04:11,480 --> 00:04:14,160
Também fiquei em choque no começo
e reagi igual a ele.
67
00:04:14,160 --> 00:04:16,560
Eu entendo como o papai se sente.
68
00:04:17,860 --> 00:04:19,790
VocĂȘ estĂĄ decepcionado?
69
00:04:20,730 --> 00:04:23,170
Claro que estou.
70
00:04:23,170 --> 00:04:26,470
SerĂĄ que sou pior que o Junho?
71
00:04:26,470 --> 00:04:27,910
Claro que nĂŁo.
72
00:04:27,910 --> 00:04:30,530
O papai estĂĄ agindo assim
porque se preocupa com vocĂȘ.
73
00:04:30,530 --> 00:04:33,920
Talvez ele seja contra nĂłs
porque a Huiju Ă© melhor que eu.
74
00:04:34,770 --> 00:04:36,970
Ă mesmo. Nisso, vocĂȘ tem razĂŁo.
75
00:04:36,970 --> 00:04:38,740
Cale a boca.
76
00:04:38,740 --> 00:04:42,160
Quando eu disse que me casaria com vocĂȘ,
ele também foi contra.
77
00:04:42,160 --> 00:04:45,370
Ele me disse para parar de falar besteira
e nem deu bola.
78
00:04:45,370 --> 00:04:48,170
Mas aquilo foi um absurdo mesmo.
79
00:04:49,080 --> 00:04:51,750
Se continuar me tratando assim,
nĂŁo vai ser legal.
80
00:04:51,750 --> 00:04:55,070
NĂŁo sabe a importĂąncia do meu papel
neste momento?
81
00:04:55,070 --> 00:04:57,370
Eu confio em vocĂȘ, irmĂŁo.
82
00:04:57,370 --> 00:04:59,730
Ei, vocĂȘ tambĂ©m.
83
00:04:59,730 --> 00:05:02,160
"Eu confio em vocĂȘ, senhor."
84
00:05:03,090 --> 00:05:05,580
NĂŁo me surpreende ele ser contra a gente.
85
00:05:05,580 --> 00:05:10,160
Quem seria doido de entregar
uma filha como a Juwon assim?
86
00:05:10,160 --> 00:05:12,930
Qualquer pai acharia
que ela Ă© muito preciosa.
87
00:05:12,930 --> 00:05:14,990
Eu também faria a mesma coisa.
88
00:05:22,850 --> 00:05:24,610
Fique tranquila.
89
00:05:24,610 --> 00:05:26,840
Eu estou bem aqui.
90
00:05:28,390 --> 00:05:29,820
Eu também quero.
91
00:05:40,610 --> 00:05:42,150
Caramba.
92
00:05:45,760 --> 00:05:48,520
VocĂȘ vive dizendo
para eles seguirem o coração.
93
00:05:48,520 --> 00:05:52,140
Por que estĂĄ fazendo
todo esse drama agora?
94
00:05:52,140 --> 00:05:54,630
Meu Deus.
95
00:06:00,900 --> 00:06:02,910
Ă porque foi tudo muito de repente?
96
00:06:02,910 --> 00:06:06,480
Mesmo assim, como teve coragem
de ser tĂŁo seco e sair daquele jeito?
97
00:06:12,310 --> 00:06:17,110
Calma aĂ, vocĂȘ nĂŁo gosta da ideia do Sanha
namorar a Juwon?
98
00:06:19,820 --> 00:06:22,920
Ă, eu nĂŁo gosto.
99
00:06:24,140 --> 00:06:26,950
Como pai solteiro, com uma filha Ășnica,
100
00:06:26,950 --> 00:06:29,390
eu sĂł queria exibir minha filha.
101
00:06:29,390 --> 00:06:31,620
Mas nĂŁo vou poder, entĂŁo sinto por isso.
102
00:06:31,620 --> 00:06:34,150
E eu nĂŁo gosto do Sanha
porque ele nunca vai me deixar
103
00:06:34,150 --> 00:06:37,820
apoiar minha filhinha
do jeito que eu quero.
104
00:06:37,820 --> 00:06:40,220
E quem disse
que nĂŁo vai poder exibir sua filha?
105
00:06:40,220 --> 00:06:41,900
Vamos lĂĄ!
106
00:06:41,900 --> 00:06:44,650
O Sanha Ă© o tipo de cara
que faria a Juwon sofrer?
107
00:06:44,650 --> 00:06:45,820
De qualquer forma,
108
00:06:45,820 --> 00:06:49,430
alguma vez o Sanha ou a Juwon
jĂĄ nos contaram as dificuldades deles?
109
00:06:49,430 --> 00:06:54,250
Acha que vĂŁo nos pedir ajuda,
sendo que tĂȘm medo de nos preocupar?
110
00:06:54,300 --> 00:06:58,690
Por que estĂĄ pensando neles sofrendo
e passando por dificuldades?
111
00:06:58,690 --> 00:07:02,400
A vida Ă© um mar de rosas?
112
00:07:02,400 --> 00:07:03,610
VocĂȘ nĂŁo Ă© divorciado?
113
00:07:03,610 --> 00:07:07,300
Por favor! Eles sĂŁo diferentes
da mĂŁe do Sanha e de mim!
114
00:07:07,300 --> 00:07:10,450
E também não é
como se eles fossem se casar agora.
115
00:07:10,450 --> 00:07:12,460
Ă isso que me preocupa.
116
00:07:12,460 --> 00:07:15,460
E se eles decidirem
que nĂŁo tĂȘm mais futuro juntos?
117
00:07:15,460 --> 00:07:21,550
VocĂȘ vai dizer a eles
para voltarem a ser bons irmĂŁos?
118
00:07:23,120 --> 00:07:26,960
Sabe que eles nĂŁo sĂŁo do tipo
que trariam isso Ă tona sem pensar.
119
00:07:26,960 --> 00:07:30,660
Ă por isso que sou contra eles,
Ă© exatamente por isso.
120
00:07:32,260 --> 00:07:34,800
VocĂȘ vai mesmo fazĂȘ-los jurar:
121
00:07:34,800 --> 00:07:38,580
"Ă melhor vocĂȘs dois nĂŁo terminarem,
não importa o que aconteça"?
122
00:07:38,580 --> 00:07:41,640
Sendo que Ă©
o primeiro relacionamento deles?
123
00:07:45,070 --> 00:07:49,040
Quando minha filha
estiver triste ou sofrendo,
124
00:07:49,040 --> 00:07:51,270
eu vou querer dizer:
125
00:07:51,270 --> 00:07:55,090
"Volte para casa quando quiser.
Estou aqui, não importa o que aconteça."
126
00:07:55,090 --> 00:07:58,330
Mas Ă© o Sanha. Como eu vou dizer isso?
127
00:08:02,250 --> 00:08:04,480
SĂł vou pensar na minha Juwon.
128
00:08:04,480 --> 00:08:07,830
EntĂŁo, nĂŁo toque mais nesse assunto.
129
00:08:07,830 --> 00:08:09,390
Sr. Yoon.
130
00:08:11,160 --> 00:08:15,970
TĂĄ bom, beleza!
Só vou pensar no Sanha também.
131
00:08:15,970 --> 00:08:18,850
Isso aĂ, sĂł vou me preocupar com o Sanha.
132
00:08:18,850 --> 00:08:23,790
Seja qual for a decisĂŁo do Sanha,
eu vou ficar do lado dele!
133
00:08:25,900 --> 00:08:28,130
SinceramenteâŠ
134
00:08:37,000 --> 00:08:39,580
[Pai]
135
00:08:48,390 --> 00:09:00,710
â« Eu sei que vocĂȘ estĂĄ com dor
Mesmo que nĂŁo me diga â«
136
00:09:00,710 --> 00:09:10,540
â« Os sentimentos que cresceram
Como flores silvestres sĂŁo dolorosos â«
137
00:09:10,540 --> 00:09:12,100
[Filha]
138
00:09:19,740 --> 00:09:21,490
Pai.
139
00:09:21,490 --> 00:09:22,920
Oi.
140
00:09:23,900 --> 00:09:25,460
Pai.
141
00:09:25,460 --> 00:09:26,760
Sim?
142
00:09:26,760 --> 00:09:29,360
VocĂȘ nĂŁo Ă© mesmo a favor da gente?
143
00:09:30,820 --> 00:09:34,510
Deveria pelo menos nos explicar o motivo.
144
00:09:34,510 --> 00:09:40,930
NĂŁo pode nos dar uma dica
de como podemos fazĂȘ-lo mudar de ideia?
145
00:09:45,560 --> 00:09:47,300
Pai.
146
00:09:47,300 --> 00:09:48,420
Sim?
147
00:09:48,420 --> 00:09:53,550
VocĂȘ se lembra do que nossas vizinhas
diziam quando eu era pequena?
148
00:09:55,290 --> 00:09:58,940
Que vocĂȘ era a filha do pai solteiro
do restaurante de kalguksu.
149
00:09:58,940 --> 00:10:00,480
Sim.
150
00:10:00,480 --> 00:10:04,230
Até as crianças que tinham mãe
andavam por aà com o cabelo bagunçado.
151
00:10:04,230 --> 00:10:09,230
Mas meu rabo de cavalo
estava sempre certinho.
152
00:10:09,230 --> 00:10:12,590
E minhas roupas estavam sempre limpinhas.
153
00:10:13,420 --> 00:10:19,140
Elas perguntavam
como vocĂȘ conseguia me criar sozinho.
154
00:10:19,140 --> 00:10:21,870
Eu nĂŁo queria que parecesse
que vocĂȘ nĂŁo tinha mĂŁe.
155
00:10:21,870 --> 00:10:23,650
Exatamente.
156
00:10:24,410 --> 00:10:28,430
Tive uma criação muito boa,
nem parecia que eu nĂŁo tinha mĂŁe.
157
00:10:29,520 --> 00:10:34,960
VocĂȘ me criou da melhor forma,
com muito amor.
158
00:10:34,960 --> 00:10:37,250
Pode confiar em mim.
159
00:10:37,250 --> 00:10:42,530
â« Espero que seja mais baixo
Que minha altura â«
160
00:10:42,530 --> 00:10:44,710
Pai.
161
00:10:44,710 --> 00:10:46,200
Sim?
162
00:10:47,680 --> 00:10:49,490
Sinto muito.
163
00:10:50,660 --> 00:10:58,500
â« Em dias alegres e em dias dolorosos â«
164
00:10:58,500 --> 00:11:05,400
â« Sempre, como sempre fiz â«
165
00:11:05,400 --> 00:11:14,880
â« Estarei sempre com vocĂȘ
Como meu prĂłprio respirar â«
166
00:11:21,910 --> 00:11:24,390
- TĂĄ bom, Haewon, vamos!
- Oba!
167
00:11:24,390 --> 00:11:25,860
- O que quer comer?
- Frango!
168
00:11:25,860 --> 00:11:27,080
- VocĂȘ quer frango?
- Ă!
169
00:11:27,080 --> 00:11:28,520
- Vamos.
- Oba!
170
00:11:29,610 --> 00:11:31,950
- Quantos pedaços vocĂȘ vai comer?
- Dois!
171
00:11:31,950 --> 00:11:34,430
- VocĂȘ aguenta comer dois?
- Sim!
172
00:11:59,370 --> 00:12:00,910
Por favor.
173
00:12:02,020 --> 00:12:03,930
Posso jantar aqui?
174
00:12:22,960 --> 00:12:24,840
Também quer beber?
175
00:12:26,520 --> 00:12:27,930
Quero.
176
00:12:58,690 --> 00:13:03,930
Eu pensei muito⊠em como te dar a notĂcia.
177
00:13:05,530 --> 00:13:07,360
Eu pensei que vocĂȘ iria dizer:
178
00:13:07,360 --> 00:13:09,830
"Que Ăłtimo. Que bom para vocĂȘs."
179
00:13:09,830 --> 00:13:12,480
E nos daria sua aprovação.
180
00:13:13,420 --> 00:13:16,200
Pensei em como isso seria bom.
181
00:13:16,200 --> 00:13:19,060
Não passou pela sua cabeça
que eu seria contra?
182
00:13:19,060 --> 00:13:23,200
NĂŁo, vocĂȘ teria tantos motivos
para se opor a nĂłs.
183
00:13:23,200 --> 00:13:26,120
Eu achava que nĂŁo seria capaz
de achar soluçãoâŠ
184
00:13:26,120 --> 00:13:29,770
se vocĂȘ dissesse
que nunca nos daria sua aprovação.
185
00:13:29,770 --> 00:13:33,110
Eu garanti Ă Juwon
que ela nĂŁo precisaria se preocupar.
186
00:13:33,110 --> 00:13:35,960
Mas eu estava com medo
de nĂŁo poder fazer nada.
187
00:13:35,960 --> 00:13:41,840
EntĂŁo, fiquei na expectativaâŠ
de que nĂŁo fosse se opor.
188
00:13:41,840 --> 00:13:46,670
Se jĂĄ sabia disso,
por que escolheu complicar as coisas?
189
00:13:46,670 --> 00:13:50,040
Por que começou?
190
00:13:50,040 --> 00:13:53,440
Devia ter cortado isso logo no começo.
191
00:13:53,440 --> 00:13:57,640
Devia ter dito a ela:
"Vamos continuar como irmĂŁos."
192
00:13:57,640 --> 00:14:00,300
Mesmo que a Juwon gostasse de vocĂȘâŠ
193
00:14:01,300 --> 00:14:03,470
devia tĂȘ-la feito desistir.
194
00:14:04,500 --> 00:14:06,760
Eu nĂŁo consegui.
195
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
Era impossĂvel.
196
00:14:09,280 --> 00:14:11,970
EntĂŁo, eu nĂŁo a larguei.
197
00:14:15,340 --> 00:14:17,740
Minha preciosa Juwon.
198
00:14:18,900 --> 00:14:21,890
Minha filha Ă© tudo para mim.
199
00:14:21,890 --> 00:14:26,500
Eu vou fazer
tudo que estiver ao meu alcance.
200
00:14:26,500 --> 00:14:31,210
Vou esperar sua aprovação,
mesmo que isso leve um ou dois anos.
201
00:14:31,210 --> 00:14:35,770
Vou resolver tudo o que te incomoda.
202
00:14:37,580 --> 00:14:39,100
Resolver?
203
00:14:40,960 --> 00:14:43,190
O que vocĂȘ pode resolver?
204
00:14:46,160 --> 00:14:48,590
Por minha causaâŠ
205
00:14:48,590 --> 00:14:51,590
ela olhou a foto da mĂŁe escondida,
206
00:14:51,590 --> 00:14:54,730
sĂł para nĂŁo me deixar chateado.
207
00:14:54,730 --> 00:14:56,770
Para nĂŁo mostrar que era ĂłrfĂŁ de mĂŁe
208
00:14:56,770 --> 00:14:59,650
e fingir indiferença
ao que as pessoas diziam,
209
00:14:59,650 --> 00:15:02,570
ela insistiu que vocĂȘ era irmĂŁo dela
com um sobrenome diferente.
210
00:15:02,570 --> 00:15:06,330
E ela sorria todos os dias.
Como vocĂȘ acha que ela se sentia?
211
00:15:08,140 --> 00:15:10,760
Como Ă© que vocĂȘ vai "resolver" o fatoâŠ
212
00:15:11,950 --> 00:15:15,260
de que a Juwon Ă© esse tipo de garota?
213
00:15:16,260 --> 00:15:20,620
Vou garantir que ela nĂŁo passe
por momentos difĂceis.
214
00:15:21,650 --> 00:15:24,210
Vou garantir que ela nĂŁo sofra.
215
00:15:30,550 --> 00:15:32,150
Sanha.
216
00:15:33,140 --> 00:15:35,810
VocĂȘ sabe, eu sĂł queroâŠ
217
00:15:35,900 --> 00:15:43,400
que a Juwon viva como todo mundo,
sem ter que batalhar tanto.
218
00:15:44,680 --> 00:15:46,670
Isso Ă© tudo.
219
00:15:47,690 --> 00:15:49,430
Sinto muito.
220
00:16:00,490 --> 00:16:02,170
Eu estou bem.
221
00:16:46,330 --> 00:16:51,530
Sempre disse a mim mesmo
desde que comecei a gostar da JuwonâŠ
222
00:16:53,640 --> 00:16:55,850
que eu queria crescerâŠ
223
00:16:57,210 --> 00:17:02,160
e ter uma vida normal com ela,
como todo mundo.
224
00:17:05,770 --> 00:17:10,330
Quero viver assim com a Juwon, pai.
225
00:17:51,910 --> 00:17:54,130
NĂŁo precisava ter comprado isso.
226
00:17:54,130 --> 00:17:55,870
Deve ter saĂdo sem cafĂ© da manhĂŁ.
227
00:17:55,870 --> 00:17:57,430
Tudo bem, jĂĄ estou acostumada.
228
00:17:57,430 --> 00:18:00,780
Pois Ă©! A partir de hoje,
comece a tomar café da manhã.
229
00:18:00,780 --> 00:18:03,390
Tudo bem. Vamos comer.
230
00:18:03,390 --> 00:18:05,600
Nossa, parece delicioso.
231
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
Vamos comer. Aqui.
232
00:18:18,430 --> 00:18:20,260
VocĂȘ quer morar comigo?
233
00:18:22,280 --> 00:18:24,700
Deixa para lĂĄ. Eu vou morar com vocĂȘ.
234
00:18:24,700 --> 00:18:27,200
Planejei ir morar com meu pai,
235
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
mas vocĂȘ mora sozinha.
236
00:18:29,200 --> 00:18:31,840
O papai tem o Kim Daeuk e meus irmĂŁos.
237
00:18:33,660 --> 00:18:36,100
Moro sozinha hĂĄ tanto tempo
que jĂĄ me acostumei.
238
00:18:36,100 --> 00:18:39,500
Até parece!
NĂŁo pode me enganar duas vezes.
239
00:18:40,450 --> 00:18:43,010
Vamos mudar para o bairro do papai.
240
00:18:43,010 --> 00:18:46,350
- HaejunâŠ
- Farei o que quiser.
241
00:18:55,790 --> 00:18:56,940
O que Ă© isso?
242
00:18:56,940 --> 00:18:59,150
Ah, isso?
243
00:18:59,150 --> 00:19:01,980
O Jeongjae me enviou umas fotos suas.
244
00:19:01,980 --> 00:19:04,920
NĂŁo tem outra? Que vergonha.
245
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
Como assim?
246
00:19:08,370 --> 00:19:10,060
Tudo bem, entĂŁo.
247
00:19:10,060 --> 00:19:13,040
- E esta?
- NĂŁo!
248
00:19:13,040 --> 00:19:15,560
- Esta?
- NĂŁo, outra.
249
00:19:15,560 --> 00:19:18,620
Que tal esta? Eu gosto.
250
00:19:20,190 --> 00:19:22,740
Todas ficaram legais.
251
00:19:28,780 --> 00:19:30,990
VocĂȘ nĂŁo joga mais basquete?
252
00:19:32,970 --> 00:19:35,110
- NĂŁo.
- Por quĂȘ?
253
00:19:35,110 --> 00:19:37,800
Para que jogar
se nĂŁo posso nem me tornar profissional?
254
00:19:39,770 --> 00:19:42,700
Aqui nesta foto vocĂȘ estĂĄ
com a mesma carinha de quando era bebĂȘ.
255
00:19:42,700 --> 00:19:45,660
Era exatamente assim que vocĂȘ fazia
quando estava animado.
256
00:19:47,590 --> 00:19:49,550
Ah, Ă©?
257
00:19:49,550 --> 00:19:51,900
VocĂȘ tem que ser profissional?
258
00:19:53,520 --> 00:19:56,400
SĂł aprendeu basquete
para jogar profissionalmente?
259
00:19:56,400 --> 00:19:59,120
Por que parou de jogar,
se isso te faz tĂŁo feliz?
260
00:20:06,530 --> 00:20:09,780
Tem alguma coisa de errado.
Me diga a verdade.
261
00:20:09,780 --> 00:20:12,650
Onde vocĂȘ estava ontem Ă noite?
Por que mudou de assunto?
262
00:20:12,650 --> 00:20:14,570
VocĂȘ estĂĄ no trabalho?
263
00:20:15,940 --> 00:20:18,580
Foi ver o papai?
264
00:20:18,580 --> 00:20:21,910
VocĂȘ me tem nas suas mĂŁos.
265
00:20:21,910 --> 00:20:23,680
Conseguiu a aprovação dele?
266
00:20:23,680 --> 00:20:26,060
NĂŁo, nĂŁo consegui.
267
00:20:26,060 --> 00:20:27,450
VocĂȘ levou um sermĂŁo?
268
00:20:27,450 --> 00:20:28,590
NĂŁo.
269
00:20:28,590 --> 00:20:30,790
Passe aqui na loja mais tarde.
270
00:20:30,790 --> 00:20:32,200
Por quĂȘ?
271
00:20:35,180 --> 00:20:37,160
Porque estou com saudade.
272
00:20:38,700 --> 00:20:40,610
Pode matar a saudade agora.
273
00:20:48,500 --> 00:20:51,900
EntĂŁo, ele estĂĄ no hospital agora?
[Juwon]
274
00:20:51,930 --> 00:20:53,580
Eu jĂĄ chego aĂ.
275
00:20:59,520 --> 00:21:03,410
Ele estĂĄ bem, sĂł teve um leve ferimento
na testa e nas costelas.
276
00:21:03,410 --> 00:21:06,080
Viu? A Huiju estĂĄ cuidando dele.
277
00:21:06,080 --> 00:21:09,080
O clĂnico geral nĂŁo veio,
entĂŁo nĂŁo se preocupe tanto.
278
00:21:09,080 --> 00:21:12,040
Além disso, olhe aqui.
279
00:21:12,040 --> 00:21:14,150
Eu estou com vocĂȘ.
280
00:21:15,820 --> 00:21:19,190
Eu disse que eu nĂŁo precisava vir
ao hospital.
281
00:21:19,190 --> 00:21:22,490
Confie mais no seu namorado, Yoon Juwon.
282
00:21:27,410 --> 00:21:28,990
Devagar.
283
00:21:28,990 --> 00:21:30,980
Espera, calma aĂ!
284
00:21:30,980 --> 00:21:33,190
Espera, é sério? Isso é verdade?
285
00:21:33,190 --> 00:21:35,210
Dr. Lee, vocĂȘ estĂĄ livre?
286
00:21:35,210 --> 00:21:37,550
Sabe que temos
uma avaliação de saĂșde em grupo, nĂ©?
287
00:21:37,550 --> 00:21:38,820
Me acompanhe.
288
00:21:38,820 --> 00:21:40,610
Ande, vĂĄ.
289
00:21:42,990 --> 00:21:46,920
Senhoras, por favor,
venham preencher o questionĂĄrio.
290
00:21:46,920 --> 00:21:49,470
Estou aqui para ajudĂĄ-las, caso precisem.
291
00:21:51,880 --> 00:21:54,840
Aquele nĂŁo Ă© o Sr. Yoon?
292
00:21:54,840 --> 00:22:00,140
Ele disse que nĂŁo ia conseguir vir
porque estava de ressaca.
293
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
O que Ă© isso? O que houve?
VocĂȘ machucou a cabeça?
294
00:22:05,800 --> 00:22:07,160
Eu estou bem, de verdade.
295
00:22:07,160 --> 00:22:11,070
O que vocĂȘ fez
para a cara do Sanha ficar assim?
296
00:22:11,070 --> 00:22:13,510
Quer dizer, eu sĂł estavaâŠ
297
00:22:13,510 --> 00:22:15,610
NĂŁo Ă© culpa da Juwon. Fui euâŠ
298
00:22:15,610 --> 00:22:18,870
Tenho certeza de que assumiria a culpa
mesmo que fosse culpa da Juwon!
299
00:22:24,390 --> 00:22:27,660
Seu pai vai ficar nervoso
quando souber disso.
300
00:22:30,660 --> 00:22:33,460
Eu estou bem.
301
00:22:33,460 --> 00:22:37,650
Meu Deus, o que vamos fazer com isso?
302
00:22:37,650 --> 00:22:39,560
Coloque logo o curativo.
303
00:22:42,570 --> 00:22:47,540
Ă vocĂȘ mesmo!
Eu te segui porque pensei ter visto vocĂȘ!
304
00:22:47,540 --> 00:22:50,440
Meu Deus!
O que aconteceu com o rosto dele?
305
00:22:51,830 --> 00:22:53,830
VocĂȘ fez isso?
306
00:22:53,830 --> 00:22:56,480
Foi, masâŠ
307
00:22:56,480 --> 00:22:59,650
- NĂŁo veio para a avaliação de saĂșde?
- Vim.
308
00:22:59,650 --> 00:23:03,100
Sua vez deve estar chegando.
RĂĄpido, vĂĄ depressa.
309
00:23:03,100 --> 00:23:05,220
Tem sempre
alguma coisa acontecendo, sério.
310
00:23:05,220 --> 00:23:09,150
Meu Deus, e se ele ficar com uma cicatriz?
311
00:23:09,150 --> 00:23:11,760
Jå que não é sério, então eu vou indo.
312
00:23:11,760 --> 00:23:13,570
Pai.
313
00:23:13,570 --> 00:23:16,660
Tenho que voltar para o restaurante,
jĂĄ que a Yeo Sanim estĂĄ aqui.
314
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
VocĂȘ se machucou muito?
315
00:23:20,560 --> 00:23:22,400
Eu nem precisava vir ao hospital.
316
00:23:22,400 --> 00:23:24,850
Mas a Juwon insistiu, entĂŁo eu vim.
317
00:23:24,850 --> 00:23:26,720
EstĂĄ tudo bem, entĂŁo.
318
00:23:26,720 --> 00:23:28,880
A Juwon deve ter ficado com medo.
319
00:23:30,040 --> 00:23:32,140
Como vocĂȘ veio tĂŁo rĂĄpido?
320
00:23:32,140 --> 00:23:34,330
Disse que sĂł iria se preocupar
com a Juwon.
321
00:23:34,330 --> 00:23:35,780
Eu vou indo agora.
322
00:23:35,780 --> 00:23:38,400
JĂĄ que veio pelo Sanha,
fique com a gente para comer.
323
00:23:38,400 --> 00:23:41,190
Como posso comer
e deixar meu restaurante largado?
324
00:23:41,190 --> 00:23:43,680
Meu Deus, sério.
325
00:23:44,870 --> 00:23:47,190
Acho que eu vou ter que voltar.
326
00:23:47,190 --> 00:23:49,370
As senhorinhas do bairro
também estão aqui.
327
00:23:49,370 --> 00:23:50,590
Eu te ligo mais tarde.
328
00:23:50,590 --> 00:23:52,380
Sim, volte lĂĄ para dentro.
329
00:23:52,380 --> 00:23:55,360
Eu levo a Juwon.
330
00:23:55,360 --> 00:23:57,200
VocĂȘ ficou com medo, nĂ©?
331
00:23:57,200 --> 00:23:58,530
EstĂĄ tudo bem.
332
00:23:58,530 --> 00:24:02,340
O Sanha Ă© tĂŁo calmo
que nunca quebrou um osso na vida,
333
00:24:02,340 --> 00:24:05,790
enquanto o Haejun tem
o corpo cheio de cicatrizes e hematomas.
334
00:24:05,790 --> 00:24:09,180
Ă assim mesmo. NĂŁo se preocupe.
335
00:24:09,180 --> 00:24:11,870
- Sinto muito.
- Pelo quĂȘ?
336
00:24:11,870 --> 00:24:13,770
NĂŁo diga uma coisa dessas!
337
00:24:15,740 --> 00:24:17,890
Vamos comer antes de ir?
338
00:24:17,890 --> 00:24:20,840
Quer que eu faça alguma coisa
para vocĂȘ na loja? Um brunch?
339
00:24:20,840 --> 00:24:24,620
Eu topo. Vamos lĂĄ, vamos agora.
340
00:24:42,160 --> 00:24:44,000
Tudo bem com seu tornozelo?
341
00:24:45,360 --> 00:24:47,520
Tudo.
342
00:24:47,520 --> 00:24:49,490
Vamos conversar um pouco.
343
00:24:52,030 --> 00:24:54,640
Estou atrasada para uma reuniĂŁo.
344
00:24:56,750 --> 00:24:59,040
TĂĄxi! TĂĄxi!
345
00:25:04,100 --> 00:25:06,260
Vamos conversar no caminho, entĂŁo.
346
00:25:06,260 --> 00:25:07,610
Entre.
347
00:25:11,640 --> 00:25:15,640
NĂŁo consegui nem confirmar direito
porque vocĂȘ saiu daquele jeito.
348
00:25:16,450 --> 00:25:19,840
PerdĂŁo? Confirmar o quĂȘ?
349
00:25:21,280 --> 00:25:23,380
VocĂȘ disse que gosta de mim?
350
00:25:33,430 --> 00:25:36,740
- Foi.
- VocĂȘ nunca gostou do Kim Sanha?
351
00:25:37,740 --> 00:25:39,130
Nunca.
352
00:25:40,900 --> 00:25:43,370
Mas por que ficou todo esse tempo
sem me contar?
353
00:25:44,420 --> 00:25:47,280
Porque vocĂȘ nĂŁo gosta de mim.
354
00:25:50,350 --> 00:25:52,020
NĂŁo gosto?
355
00:25:53,580 --> 00:25:56,130
NĂŁo gosta?
356
00:25:57,020 --> 00:25:59,630
Mas por que vocĂȘ se declarou de repente?
357
00:25:59,630 --> 00:26:00,760
Como Ă©?
358
00:26:00,760 --> 00:26:05,210
Por que decidiu me contar isso de repente,
depois de dez anos?
359
00:26:07,270 --> 00:26:09,280
Bem, Ă© queâŠ
360
00:26:09,280 --> 00:26:11,390
eu me empolguei naquele dia.
361
00:26:11,390 --> 00:26:14,480
Eu falei por impulso também.
362
00:26:15,370 --> 00:26:19,560
Me arrependi muito
depois de ter feito aquilo.
363
00:26:20,940 --> 00:26:22,550
Tudo bem, entĂŁo.
364
00:26:22,550 --> 00:26:26,290
Se fez aquilo por impulso,
vou fingir que nunca ouvi o que disse.
365
00:26:26,290 --> 00:26:29,480
Continue a pensar em mim
como o irmĂŁo da Juwon.
366
00:26:31,360 --> 00:26:33,750
Senhor, por favor, pode me deixar aqui?
367
00:26:33,750 --> 00:26:36,620
VocĂȘ quer descer aqui?
EstĂĄ no meio da estrada.
368
00:26:36,620 --> 00:26:39,220
NĂŁo tem problema,
pode me deixar aqui mesmo.
369
00:26:47,570 --> 00:26:48,910
Esqueça isso.
370
00:26:48,910 --> 00:26:51,410
VocĂȘ Ă© como uma irmĂŁ que eu estimo,
sĂł menos que a Juwon.
371
00:26:51,410 --> 00:26:53,500
E vai continuar sendo assim.
372
00:26:54,690 --> 00:26:56,640
Por favor, leve ela em segurança.
373
00:27:09,270 --> 00:27:11,550
Deixa eu ver.
[Intervalo]
374
00:27:11,550 --> 00:27:14,000
DĂłi muito?
375
00:27:14,000 --> 00:27:17,470
- DĂłi.
- Espere aqui, vou buscar geloâŠ
376
00:27:21,030 --> 00:27:25,800
Eu devia ter dito ao papai:
"Estou assim porque a Juwon me bateu.
377
00:27:25,800 --> 00:27:29,560
Agora ela vai ter que cuidar de mim
para sempre."
378
00:27:30,890 --> 00:27:35,610
Se vocĂȘ tivesse se machucado mais,
ele iria me matar.
379
00:27:36,570 --> 00:27:38,860
- Duvido muito.
- Eu juro.
380
00:27:38,860 --> 00:27:41,390
VocĂȘ nĂŁo viu a cara que ele fez?
381
00:27:41,390 --> 00:27:47,410
O papai deve ser contra mim,
nĂŁo contra vocĂȘ, Sanha.
382
00:27:47,410 --> 00:27:49,000
Juwon.
383
00:27:50,300 --> 00:27:52,290
Eu gosto muito do seu pai.
384
00:27:52,290 --> 00:27:56,240
Quero gostar de vocĂȘ
mais do que ele gosta.
385
00:27:56,240 --> 00:27:58,690
NĂŁo posso perder para ele.
386
00:27:59,690 --> 00:28:02,670
Mas ele Ă© muito forte,
então tenho que me esforçar mais.
387
00:28:02,670 --> 00:28:05,620
Sim, vocĂȘ precisa se esforçar mais.
388
00:28:06,690 --> 00:28:09,270
Meu pai comeu aqui antes de ir?
389
00:28:09,270 --> 00:28:11,800
Comeu, ele disse que adorou meu brunch.
390
00:28:11,800 --> 00:28:15,230
Que sĂł come a comida coreana
que meu pai faz.
391
00:28:15,230 --> 00:28:17,810
Mas ele nĂŁo gosta de comer pĂŁo de manhĂŁ.
392
00:28:17,810 --> 00:28:19,010
Acho que nĂŁo.
393
00:28:19,010 --> 00:28:23,080
Ele disse que queria o brunch que eu faço
todos os dias de agora em diante.
394
00:28:27,300 --> 00:28:29,580
Nossa, isso aqui estĂĄ incrĂvel. Muito bom.
395
00:28:29,580 --> 00:28:32,430
VocĂȘ nĂŁo comeu antes de vir?
396
00:28:32,430 --> 00:28:34,440
Isso Ă© a sobremesa.
397
00:28:34,440 --> 00:28:36,560
- Como Ă©?
- Bem, sabeâŠ
398
00:28:36,560 --> 00:28:42,640
A Juwon me deu um monte de pĂŁo e ervas,
dizendo que era um brunch ou algo assim.
399
00:28:42,640 --> 00:28:45,330
Mas fiquei com fome logo depois.
400
00:28:45,330 --> 00:28:48,660
Dizem que homens que moram sozinhos
tĂȘm dificuldade de comer na hora certa.
401
00:28:48,660 --> 00:28:52,600
Acho que vocĂȘ nĂŁo tem esse problema
porque mora com o Sr. Yoon.
402
00:28:54,110 --> 00:28:59,140
Para sua informação,
como de tudo que me dão, até pão e erva.
403
00:28:59,140 --> 00:29:03,090
Cara, pensando bem,
o Sr. Yoon nĂŁo criou sĂł o Sanha.
404
00:29:03,090 --> 00:29:05,760
Ele tambĂ©m criou vocĂȘ, mais ou menos.
405
00:29:05,760 --> 00:29:07,350
EiâŠ
406
00:29:07,350 --> 00:29:12,820
Qual Ă© a melhor forma de pedir
para o sogro do seu filho aprovĂĄ-lo?
407
00:29:16,540 --> 00:29:18,970
Quando fui conhecer
a famĂlia da minha esposa,
408
00:29:18,970 --> 00:29:20,990
minha mĂŁe ficou muito preocupada.
409
00:29:20,990 --> 00:29:24,460
Dizendo que nĂŁo tinha nada de que gostar
num genro policial.
410
00:29:24,460 --> 00:29:25,710
O que vocĂȘ tem de tĂŁo ruim?
411
00:29:25,710 --> 00:29:29,120
Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo.
Ouvi dizer que eles ficam tristes.
412
00:29:29,950 --> 00:29:34,010
- Sério?
- Enfim, para o primeiro encontro,
413
00:29:34,010 --> 00:29:36,520
prepare o que os pais da moça
podem gostar.
414
00:29:36,520 --> 00:29:37,860
Certo.
415
00:29:37,900 --> 00:29:41,010
Ele foi de mĂŁos vazias,
sem um plano e falou: "Estamos namorando."
416
00:29:41,010 --> 00:29:43,800
Claro que nĂŁo iria funcionar. Meu Deus.
417
00:29:43,840 --> 00:29:47,550
Eu devia ter ensinado essas coisas a ele.
418
00:29:47,550 --> 00:29:50,770
Com licença, senhora.
Quanto estĂĄ aquela cesta?
419
00:29:58,850 --> 00:30:00,840
Meu DeusâŠ
420
00:30:00,840 --> 00:30:03,730
O que vocĂȘ tem hoje?
421
00:30:05,040 --> 00:30:06,940
Meu DeusâŠ
422
00:30:09,310 --> 00:30:12,070
Ă por causa do que a Juwon fez de novo?
423
00:30:12,070 --> 00:30:15,420
Como assim "de novo"?
A Juwon nĂŁo fica causando problemas.
424
00:30:15,420 --> 00:30:17,990
Ela se preocupa muito com os irmĂŁos dela.
425
00:30:17,990 --> 00:30:19,930
Isso Ă© verdade.
426
00:30:19,930 --> 00:30:28,910
Eu vi como o Sanha cuida da vizinhança
com aquele jaleco branco.
427
00:30:28,910 --> 00:30:33,620
Como ele cresceu tĂŁo bem?
Até eu fiquei orgulhosa dele.
428
00:30:35,090 --> 00:30:39,130
Tudo isso graças a vocĂȘ e Ă Juwon.
429
00:30:39,130 --> 00:30:42,040
Lembra de quando ele pisou
pela primeira vez neste bairro?
430
00:30:42,040 --> 00:30:44,120
A expressĂŁo dele era assimâŠ
431
00:30:44,850 --> 00:30:46,940
Cheia de preocupação.
432
00:30:46,940 --> 00:30:49,660
Sempre que ele era frio com as pessoas,
433
00:30:49,660 --> 00:30:52,280
ele agia igualzinho Ă mĂŁe, vocĂȘ sabe.
434
00:30:52,280 --> 00:30:55,630
Senhora, por favor,
tenha cuidado com o que diz.
435
00:30:55,630 --> 00:30:57,770
NĂŁo pense assim.
436
00:30:57,770 --> 00:31:00,490
Porque vocĂȘ diz essas coisas em voz altaâŠ
437
00:31:01,820 --> 00:31:03,920
Deixa para lĂĄ.
438
00:31:05,200 --> 00:31:08,400
[Kalguksu do Sr. Yoon]
439
00:31:30,180 --> 00:31:31,860
Ah, meu DeusâŠ
440
00:31:41,820 --> 00:31:44,200
- Meu Deus.
- SimâŠ
441
00:31:44,200 --> 00:31:46,140
VocĂȘ estĂĄ bem?
442
00:31:46,140 --> 00:31:47,400
Estou.
443
00:31:48,190 --> 00:31:49,600
BemâŠ
444
00:32:03,560 --> 00:32:06,030
Sinto muito por te assustar.
445
00:32:06,030 --> 00:32:10,550
Imagina,
fui eu que apareci sem nem ligar antes.
446
00:32:17,370 --> 00:32:19,910
VocĂȘs estĂŁo num filme?
447
00:32:25,000 --> 00:32:28,370
Senhora, jĂĄ acabou de cortar o repolho?
448
00:32:28,370 --> 00:32:30,880
- Claro.
- Sei.
449
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
E as anchovas?
450
00:32:32,960 --> 00:32:37,730
JĂĄ terminei hĂĄ muito tempo.
451
00:32:41,680 --> 00:32:45,160
Como pode ter continuado igualzinha?
VocĂȘ nĂŁo envelheceu nada.
452
00:32:45,160 --> 00:32:47,070
Quem me dera.
453
00:32:47,880 --> 00:32:49,220
Estou falando sério.
454
00:32:49,220 --> 00:32:54,130
Até me assustei quando a vi chegar,
pois estava exatamente igual.
455
00:32:54,130 --> 00:32:56,300
Pensei que vocĂȘ fosse um fantasma.
456
00:32:57,640 --> 00:33:02,260
De onde vĂȘm essas moscas?
457
00:33:04,200 --> 00:33:07,610
Eu nem te agradeci direito
por todo esse tempo.
458
00:33:07,610 --> 00:33:09,530
Obrigada.
459
00:33:10,650 --> 00:33:15,420
Quer dizer,
não estou querendo que me agradeça.
460
00:33:15,420 --> 00:33:21,610
Sabe como fiquei mal apĂłs ter cometido
o erro de tentar juntar vocĂȘs dois?
461
00:33:21,610 --> 00:33:24,170
- Yeo Sanim, euâŠ
- Sim.
462
00:33:24,170 --> 00:33:26,990
VocĂȘ precisa ir agora.
463
00:33:26,990 --> 00:33:28,740
- HĂŁ?
- Deveria ir embora mais cedo.
464
00:33:28,740 --> 00:33:32,390
Fez um check-up e tirou sangue,
nĂŁo pode ficar por muito tempo.
465
00:33:32,390 --> 00:33:33,980
Por favor, vĂĄ para casa.
466
00:33:34,980 --> 00:33:41,230
Como eu estava dizendo,
deve se responsabilizar pelo Sr. Yoon,
467
00:33:41,230 --> 00:33:44,930
que envelheceu tanto
enquanto criava o Haejun, entendeu?
468
00:33:44,930 --> 00:33:47,150
Cuidado ao voltar para casa.
469
00:33:50,100 --> 00:33:51,530
BemâŠ
470
00:33:54,780 --> 00:33:58,550
Ouvi a Park Dal se declarar para o Haejun
na frente de todo mundo.
471
00:33:58,550 --> 00:34:01,480
E⊠o que ele respondeu?
472
00:34:01,480 --> 00:34:04,430
VocĂȘ mesma pode perguntar a ele.
473
00:34:05,550 --> 00:34:08,690
O que a Yoon Juwon vĂȘ nesse chato?
474
00:34:14,100 --> 00:34:17,910
- A Juwon Ă© boa demais para mim.
- Ă mesmo.
475
00:34:17,910 --> 00:34:20,580
Do Huiju, nĂŁo perca seu tempo especulando.
476
00:34:20,580 --> 00:34:24,510
Diga logo ao Kang Haejun o que vocĂȘ sente
e jĂĄ se prepare para ser rejeitada.
477
00:34:24,510 --> 00:34:25,880
Ei!
478
00:34:25,880 --> 00:34:28,360
VocĂȘ nĂŁo tem chance com ele.
479
00:34:28,360 --> 00:34:32,210
Esqueça ele antes de ser rejeitada
e passar vergonha.
480
00:34:32,210 --> 00:34:36,390
Somos um grupo pequeno, mas unido.
Temos que falar a real uns para os outros.
481
00:34:38,440 --> 00:34:40,660
Que idiota.
482
00:34:43,380 --> 00:34:44,850
Isso aĂ.
483
00:34:50,690 --> 00:34:54,870
Aquela vaga para dar aulas de basquete
ainda estĂĄ aberta?
484
00:34:55,870 --> 00:34:57,480
Sério?
485
00:34:58,730 --> 00:35:00,090
Para valer?
486
00:35:00,090 --> 00:35:02,920
VocĂȘ vai mesmo jogar basquete de novo?
487
00:35:02,920 --> 00:35:04,600
Sim.
488
00:35:04,600 --> 00:35:07,190
Vou ligar para eles agora mesmo, tĂĄ?
489
00:35:07,190 --> 00:35:08,860
Agora mesmo!
490
00:35:11,060 --> 00:35:14,270
A propĂłsito,
o que fez vocĂȘ mudar de ideia de repente?
491
00:35:14,270 --> 00:35:17,030
Ă uma baita de uma decisĂŁo,
entĂŁo por que vocĂȘâŠ
492
00:35:19,470 --> 00:35:21,580
Foi por causa da Dal?
493
00:35:21,580 --> 00:35:23,870
O que a Dal tem a ver com isso?
494
00:35:23,870 --> 00:35:26,590
A cidade inteira sabe
que ela se declarou para vocĂȘ.
495
00:35:26,590 --> 00:35:30,530
O que foi? VocĂȘ decidiu sair com ela?
496
00:35:30,530 --> 00:35:35,310
Agora estĂĄ tentando abrir as asas de novo
para impressionĂĄ-la?
497
00:35:35,310 --> 00:35:37,640
VocĂȘ estĂĄ escrevendo um romance?
498
00:35:38,640 --> 00:35:40,640
Ă por causa da minha mĂŁe.
499
00:35:41,640 --> 00:35:44,460
Minha mĂŁe quer me ver empolgado de novo.
500
00:35:44,460 --> 00:35:45,970
E eu tambĂ©mâŠ
501
00:35:47,170 --> 00:35:49,470
Bem, de qualquer forma, esse Ă© o motivo.
502
00:35:49,470 --> 00:35:51,050
Ă mesmo?
503
00:35:53,340 --> 00:35:56,830
EntĂŁo, estĂĄ todo mundo sabendo?
504
00:35:56,830 --> 00:35:59,330
Com certeza, todo mundo de Haedong sabe.
505
00:36:00,570 --> 00:36:03,200
Por quĂȘ? VocĂȘ deu um fora nela?
506
00:36:03,970 --> 00:36:05,210
A Dal foi rejeitada?
507
00:36:05,210 --> 00:36:07,560
O que vocĂȘ quer dizer com "rejeitada"?
508
00:36:07,560 --> 00:36:09,310
NĂŁo Ă© bem assim.
509
00:36:09,310 --> 00:36:12,740
Se vocĂȘ nĂŁo a aceitou,
quer dizer que a rejeitou. O que mais?
510
00:36:17,530 --> 00:36:19,150
Foi a Jaeeun que me disse.
511
00:36:19,150 --> 00:36:23,070
Quando ela se formou como advogada em Seul
e voltou para Haedong,
512
00:36:23,070 --> 00:36:25,070
a mĂŁe dela ficou furiosa.
513
00:36:25,070 --> 00:36:29,190
Porque a Dal se mudou para cĂĄ
em vez de trabalhar em Seul.
514
00:36:29,190 --> 00:36:33,020
A mĂŁe dela vive arranjando encontros
para "a Dal para casar bem, pelo menos".
515
00:36:34,400 --> 00:36:39,650
Poxa, vocĂȘs nĂŁo teriam durado muito
se vocĂȘ tivesse a aceitado.
516
00:36:39,650 --> 00:36:42,350
A mĂŁe dela nĂŁo teria deixado a Dal.
517
00:36:43,760 --> 00:36:46,540
Eu gosto de vocĂȘ, Haejun!
518
00:36:46,540 --> 00:36:49,790
Pensando melhor,
ela pode parecer bem por fora,
519
00:36:49,790 --> 00:36:51,850
mas sinto pena dela.
520
00:36:57,850 --> 00:37:00,870
Nossa, estou ficando maluco.
Por que isso estĂĄ me incomodando?
521
00:37:02,340 --> 00:37:06,330
Meu Deus, esqueça isso.
NĂŁo temos nada a ver mesmo.
522
00:37:06,330 --> 00:37:10,020
Por que motivo ela iria gostar de mim
e passar por tudo isso?
523
00:37:10,020 --> 00:37:12,620
Quem Ă©?
524
00:37:13,440 --> 00:37:15,700
Estragou o encontro,
dizendo que estĂĄ namorando.
525
00:37:15,700 --> 00:37:19,550
Ele Ă© tĂŁo ruim
que nĂŁo pode nem trazĂȘ-lo para me ver?
526
00:37:20,980 --> 00:37:22,330
Park Dal!
527
00:37:22,330 --> 00:37:25,800
NĂŁo Ă© porque ele Ă© ruim. Sou eu.
A culpa Ă© minha.
528
00:37:25,800 --> 00:37:27,230
O quĂȘ?
529
00:37:27,230 --> 00:37:29,820
Ele nĂŁo gosta de mim.
530
00:37:33,750 --> 00:37:35,690
Com o que ele trabalha?
531
00:37:36,640 --> 00:37:39,670
Como pĂŽde ser tĂŁo idiota
a ponto de um homem te rejeitar?
532
00:37:39,670 --> 00:37:42,270
O que eu te disse?
Ă porque vocĂȘ Ă© tĂŁo patĂ©ticaâŠ
533
00:37:42,270 --> 00:37:43,970
Porque vocĂȘ Ă© assim.
534
00:37:43,970 --> 00:37:47,910
Porque vocĂȘ diz, eu sou patĂ©tica,
carente e estĂșpida o tempo todo.
535
00:37:47,910 --> 00:37:53,630
Ă por isso que nĂŁo consigo nem dizer
ao cara de quem eu gosto, que gosto dele.
536
00:37:53,630 --> 00:37:58,580
Estraguei tudo pisando em ovos perto dele,
igual uma idiota.
537
00:37:59,690 --> 00:38:02,610
Até minha mãe não pensa em mim
538
00:38:02,610 --> 00:38:06,250
e tenta me colocar Ă venda
em encontros arranjados.
539
00:38:06,250 --> 00:38:07,730
Quem Ă© que iria gostar de mim?
540
00:38:07,730 --> 00:38:11,140
Quero que conheça um homem do seu nĂvel
e melhore de vida.
541
00:38:11,140 --> 00:38:14,050
Eu não quero que conheça alguém
e arruĂne sua vidaâŠ
542
00:38:14,050 --> 00:38:15,930
MĂŁe!
543
00:38:16,830 --> 00:38:21,860
O homem que eu gosto nĂŁo gosta de mim!
544
00:38:21,860 --> 00:38:26,070
à por isso⊠que estou triste.
545
00:38:27,570 --> 00:38:29,980
Meu coração estå doendo.
546
00:38:30,810 --> 00:38:34,170
NĂŁo estou nem aĂ para subir de nĂvel
ou melhorar minha vida.
547
00:38:34,170 --> 00:38:38,730
Parece que minha vida acabou
por nĂŁo ser correspondida!
548
00:38:52,300 --> 00:38:54,390
Tiraremos o gesso amanhĂŁ, como planejado.
549
00:38:54,390 --> 00:38:57,970
Nesse ritmo, talvez ele receba alta
daqui a duas semanas.
550
00:38:57,970 --> 00:38:59,730
Poxa, doutor!
551
00:38:59,730 --> 00:39:01,790
Obrigada!
552
00:39:01,790 --> 00:39:03,970
Muito obrigada, doutor!
553
00:39:05,160 --> 00:39:08,540
Depois de hoje,
vocĂȘ vai se sentir muito melhor.
554
00:39:09,800 --> 00:39:11,960
E minha mĂŁe?
555
00:39:11,960 --> 00:39:14,170
Minha mãe também vai se sentir melhor?
556
00:39:14,170 --> 00:39:16,300
Minha mĂŁe me disse
557
00:39:16,300 --> 00:39:20,490
que era mais fĂĄcil
quando eu ainda estava na barriga.
558
00:39:20,490 --> 00:39:23,350
Agora que nasci,
estou criando problemas para ela.
559
00:39:23,350 --> 00:39:26,970
EntĂŁo, vocĂȘ vai voltar
para a barriga da mamĂŁe?
560
00:39:26,970 --> 00:39:31,520
Disse que era bom me ver parado,
pelo menos uma vez.
561
00:39:31,520 --> 00:39:36,190
EntĂŁo, vai ter que viver com o gesso
pelo resto da vida por minha causa, né?
562
00:39:36,190 --> 00:39:39,580
Chega de futebol e de parquinho?
563
00:39:46,150 --> 00:39:48,610
NĂŁo gosta que sua mĂŁe passe
por momentos difĂceis?
564
00:39:50,130 --> 00:39:52,800
Eu também era assim.
565
00:39:52,800 --> 00:39:58,090
Quando minha mĂŁe estava mal,
eu dizia que nĂŁo faria de novo.
566
00:39:58,090 --> 00:40:04,670
EntĂŁo, vocĂȘ parou de jogar futebol
e de andar de bicicleta?
567
00:40:04,670 --> 00:40:06,150
Parei.
568
00:40:06,150 --> 00:40:07,780
Mesmo?
569
00:40:08,710 --> 00:40:10,300
Sim.
570
00:40:10,300 --> 00:40:14,210
Mas mesmo tendo parado de jogar futebol
e de andar de bicicleta,
571
00:40:14,210 --> 00:40:16,870
minha mĂŁe nĂŁo ficou nada feliz.
572
00:40:16,870 --> 00:40:18,620
Por quĂȘ?
573
00:40:20,090 --> 00:40:22,420
Acho que nĂŁo era aquiloâŠ
574
00:40:24,110 --> 00:40:26,900
que fazia minha mĂŁe ficar mal.
575
00:40:31,870 --> 00:40:34,360
O que era, entĂŁo?
576
00:40:35,350 --> 00:40:41,000
Acho que vocĂȘ pode perguntar
para sua mamĂŁe, Woohyeon.
577
00:40:41,000 --> 00:40:43,070
TĂĄ bom.
578
00:40:45,800 --> 00:40:48,350
Ainda posso jogar futebol?
579
00:40:51,760 --> 00:40:53,580
Talvez.
580
00:40:54,870 --> 00:40:57,240
- Vejo vocĂȘs amanhĂŁ.
- Obrigada.
581
00:40:57,240 --> 00:40:58,870
Boa noite.
582
00:41:12,980 --> 00:41:14,630
[MĂŁe]
583
00:41:19,250 --> 00:41:20,970
[MĂŁe]
584
00:41:25,420 --> 00:41:26,930
O quĂȘ?
585
00:41:28,950 --> 00:41:31,240
Eu queria saber como vocĂȘ estĂĄ.
586
00:41:31,240 --> 00:41:34,760
Por que se importa apĂłs me mandar embora
para poder viver como quiser?
587
00:41:34,760 --> 00:41:37,210
Vou visitĂĄ-la na prĂłxima semana.
588
00:41:38,260 --> 00:41:40,370
Eu tenho uma coisa para te contar.
589
00:41:45,370 --> 00:41:47,220
[MĂŁe]
590
00:42:06,130 --> 00:42:08,190
EstĂĄ de plantĂŁo noturno hoje de novo?
591
00:42:09,110 --> 00:42:12,770
Sim. Não fique na loja até tarde
e cuidado ao voltar para casa.
592
00:42:13,770 --> 00:42:16,560
Tire uma soneca quando der.
593
00:42:16,560 --> 00:42:18,130
NĂŁo se preocupe comigo.
594
00:42:18,130 --> 00:42:20,720
Me avise quando chegar em casa.
595
00:42:20,720 --> 00:42:22,570
TĂĄ bom.
596
00:42:47,740 --> 00:42:51,810
Eu vim na esperança de achar a loja aberta
e as luzes estavam acesas.
597
00:42:54,910 --> 00:42:57,240
Por favor, sente-se.
598
00:43:23,940 --> 00:43:27,090
Aceita alguma coisa para beber?
599
00:43:27,090 --> 00:43:28,660
NĂŁo.
600
00:43:31,590 --> 00:43:33,970
VocĂȘ estĂĄ namorando meu Sanha?
601
00:43:37,230 --> 00:43:38,710
Estou.
602
00:43:41,360 --> 00:43:43,030
Sente-se.
603
00:43:51,180 --> 00:43:54,430
Ele disse que vai me visitar
porque tem algo para me contar.
604
00:43:54,430 --> 00:43:56,860
Achei que tinha a ver com vocĂȘ.
605
00:43:59,490 --> 00:44:03,110
NĂŁo direi ao Sanha que sou contra vocĂȘ.
606
00:44:03,110 --> 00:44:06,320
Ele nĂŁo iria me escutar mesmo.
607
00:44:06,320 --> 00:44:08,660
EntĂŁo eu gostariaâŠ
608
00:44:08,660 --> 00:44:12,160
que vocĂȘ simplesmente
terminasse com meu Sanha.
609
00:44:21,810 --> 00:44:24,850
Chamada nĂŁo completada.
VocĂȘ serĂĄ redirecionado Ă caixa postal.
610
00:44:24,850 --> 00:44:26,560
Depois que estiver conectadoâŠ
[Juwon]
611
00:44:33,120 --> 00:44:34,690
Sim?
612
00:44:37,950 --> 00:44:41,490
- OiâŠ
- A Juwon passou a noite na loja ontem.
613
00:44:41,490 --> 00:44:45,260
Ela sempre passava a noite lĂĄ antesâŠ
614
00:44:57,760 --> 00:44:58,880
Yoon Juwon.
615
00:44:58,880 --> 00:45:00,750
Ah, Ă© vocĂȘ.
616
00:45:03,160 --> 00:45:04,560
VocĂȘ passou a noite aqui?
617
00:45:04,560 --> 00:45:08,550
Passei, nĂŁo gostei
do cardĂĄpio novo para o verĂŁo.
618
00:45:08,550 --> 00:45:11,100
Mas por que nĂŁo me avisou
que iria dormir aqui?
619
00:45:11,100 --> 00:45:13,410
Eu nĂŁo te avisei?
620
00:45:13,410 --> 00:45:14,850
Yoon Juwon.
621
00:45:14,850 --> 00:45:16,940
Ainda sou dona de um estabelecimento.
622
00:45:16,940 --> 00:45:20,640
Tenho negligenciado a loja
enquanto passo tempo com vocĂȘ.
623
00:45:23,910 --> 00:45:26,580
NĂŁo tem nada acontecendo, tem?
624
00:45:29,460 --> 00:45:31,380
NĂŁo.
625
00:45:33,020 --> 00:45:35,350
Olha sĂł a hora.
626
00:45:35,350 --> 00:45:38,040
VocĂȘ jĂĄ comeu? O que deverĂamosâŠ
627
00:45:40,380 --> 00:45:41,980
VocĂȘ estĂĄ bem?
628
00:45:44,100 --> 00:45:46,490
Acho que trabalhei demais.
629
00:45:54,960 --> 00:45:57,370
Eu estou bem, é sério.
630
00:45:59,330 --> 00:46:01,660
VocĂȘ estĂĄ com um pouco de febre.
631
00:46:02,660 --> 00:46:04,560
Juwon.
632
00:46:04,560 --> 00:46:06,460
Tome o remédio e durma.
633
00:46:22,730 --> 00:46:24,640
Durma um pouco.
634
00:46:51,290 --> 00:46:55,590
EntĂŁo, eu gostaria que vocĂȘ simplesmente
terminasse com meu Sanha.
635
00:46:55,590 --> 00:46:59,370
Talvez vocĂȘ seja o consolo dele
nos momentos difĂceis.
636
00:46:59,370 --> 00:47:01,700
Sempre foi assim desde que eram crianças.
637
00:47:04,770 --> 00:47:09,630
Talvez ele sĂł precise de vocĂȘ
por minha causa. Ă uma hipĂłtese.
638
00:47:09,630 --> 00:47:14,140
Mas⊠e se eu parar de incomodar o Sanha?
639
00:47:14,140 --> 00:47:16,800
Vou deixĂĄ-lo viver em paz agora.
640
00:47:20,210 --> 00:47:23,210
NĂŁo seria bom para ele ter uma vida normal
641
00:47:23,210 --> 00:47:26,230
com alguém que não conhece
as cicatrizes dele?
642
00:47:26,230 --> 00:47:30,340
Alguém com quem eu também possa ter
uma vida tranquila em famĂlia.
643
00:47:30,340 --> 00:47:32,560
VocĂȘ e eu nĂŁo podemos fazer isso.
644
00:47:32,560 --> 00:47:34,250
NĂŁo Ă© verdade?
645
00:47:38,540 --> 00:47:41,210
NĂŁo gosto de vocĂȘ como namorada do Sanha.
646
00:47:42,250 --> 00:47:46,530
VocĂȘ vai deixar o Sanha
ficar sem a mĂŁe para sempre?
647
00:47:54,270 --> 00:47:57,080
O que vocĂȘs estĂŁo fazendo nĂŁo Ă© amor.
648
00:47:57,080 --> 00:47:58,960
Ă um delĂrio.
649
00:48:01,680 --> 00:48:04,500
Ă porque vocĂȘs foram criados
em circunstĂąncias atĂpicas.
650
00:48:12,430 --> 00:48:16,220
[Lamentamos, mas a chefe estĂĄ doente.
Serviremos apenas cardĂĄpios simples hoje.]
651
00:48:20,310 --> 00:48:22,140
Obrigada.
652
00:48:43,100 --> 00:48:45,180
Oi. VocĂȘ aqui, Dal.
653
00:48:45,180 --> 00:48:49,040
Sim, a Juwon me pediu um favor.
654
00:48:50,070 --> 00:48:51,700
Entendi.
655
00:48:51,700 --> 00:48:54,040
Ela podia ter pedido para mim.
656
00:49:07,440 --> 00:49:10,040
EstĂĄ faltando alguma coisa?
657
00:49:10,040 --> 00:49:11,790
Eu te ajudo a procurar.
658
00:49:19,510 --> 00:49:21,940
Eu jĂĄ vou indo.
659
00:49:21,940 --> 00:49:23,890
Sim. TĂĄ bom.
660
00:49:39,460 --> 00:49:41,470
AliĂĄsâŠ
661
00:49:43,820 --> 00:49:46,430
eu nĂŁo preciso de um irmĂŁo mais velho.
662
00:49:46,430 --> 00:49:48,120
QuĂȘ?
663
00:49:48,120 --> 00:49:51,540
NĂŁo precisa dizer que sou
uma irmĂŁ para vocĂȘ, como a Juwon.
664
00:49:52,600 --> 00:49:55,110
Obrigada por se preocupar comigo.
665
00:50:16,280 --> 00:50:18,890
Eu vim acabar com isso.
666
00:50:18,890 --> 00:50:20,690
O quĂȘ?
667
00:50:20,690 --> 00:50:24,320
Vim chorar, suplicar e implorarâŠ
668
00:50:24,320 --> 00:50:27,170
para que me deixe fazer o que eu quiser.
669
00:50:28,740 --> 00:50:31,940
Para pedir que vocĂȘ olhe
para a dor do seu filho.
670
00:50:31,940 --> 00:50:34,180
Eu vim para implorar.
671
00:50:54,460 --> 00:50:55,940
MĂŁe.
672
00:50:59,040 --> 00:51:01,470
Eu nĂŁo guardo rancor de vocĂȘ.
673
00:51:04,440 --> 00:51:06,070
Eu sĂłâŠ
674
00:51:07,070 --> 00:51:09,570
nĂŁo queria que vocĂȘ ficasse triste.
675
00:51:14,230 --> 00:51:17,860
Foi vocĂȘ quem fez isso com a minha vida!
676
00:51:17,860 --> 00:51:19,560
Eu nĂŁo queria que vocĂȘ sentisse dor.
677
00:51:19,560 --> 00:51:22,030
EstĂĄ quente!
678
00:51:22,030 --> 00:51:24,900
Sohui! Como Ă© queâŠ
679
00:51:24,900 --> 00:51:28,040
Sanha, vĂĄ buscar gelo! RĂĄpido!
680
00:51:28,040 --> 00:51:30,150
Sente-se.
681
00:51:30,150 --> 00:51:32,480
Pegue logo o gelo!
682
00:51:32,480 --> 00:51:34,500
VocĂȘ devia ter tomado cuidado.
683
00:51:34,500 --> 00:51:36,840
EstĂĄ doendo.
684
00:51:37,820 --> 00:51:42,500
EntĂŁo, eu nĂŁo podia ser sincero com vocĂȘ.
Nem uma Ășnica vez.
685
00:51:43,350 --> 00:51:46,070
- NĂŁo podia dizer como estava quente.
- VocĂȘ estĂĄ bem?
686
00:51:46,070 --> 00:51:48,620
Nem como doeu.
687
00:51:48,620 --> 00:51:52,030
Eu nĂŁo podia nem te mostrar a cicatriz.
688
00:51:55,470 --> 00:51:58,100
Por que vocĂȘ estĂĄ me dizendo isso agora?
689
00:52:06,120 --> 00:52:07,750
MĂŁe.
690
00:52:14,520 --> 00:52:17,700
MĂŁe! MĂŁe!
691
00:52:18,690 --> 00:52:20,710
Se vocĂȘ nĂŁo estivesse com dorâŠ
692
00:52:21,580 --> 00:52:23,750
se vocĂȘ nĂŁo estivesse tristeâŠ
693
00:52:24,610 --> 00:52:29,180
eu achava
que tambĂ©m irĂamos ficar bem um dia.
694
00:52:30,910 --> 00:52:32,750
Sinto muito.
695
00:52:34,600 --> 00:52:37,220
Eu nĂŁo devia ter fingido que estava bem.
696
00:52:38,820 --> 00:52:41,170
Eu nĂŁo devia ter agido como adulto.
697
00:52:42,730 --> 00:52:45,370
Eu devia ter te contado tudo antes.
698
00:52:47,140 --> 00:52:49,130
Que eu também estava sofrendo.
699
00:52:50,450 --> 00:52:52,780
Que eu também estava muito triste.
700
00:52:54,110 --> 00:52:56,220
Que eu tambĂ©m estava com medoâŠ
701
00:52:58,950 --> 00:53:01,160
e precisava de um abraço.
702
00:53:02,220 --> 00:53:07,580
Que também sou atormentado por achar
que a Sojeong morreu por minha causa.
703
00:53:09,780 --> 00:53:11,270
QueâŠ
704
00:53:13,820 --> 00:53:16,530
eu também sinto muita saudade da Soejong.
705
00:53:17,680 --> 00:53:20,560
EntĂŁo, mĂŁeâŠ
706
00:53:21,540 --> 00:53:26,330
eu devia ter pedido antes
para irmos morar juntos.
707
00:53:28,610 --> 00:53:36,540
â« Provavelmente nĂŁo sabĂamos
O que significava a despedida â«
708
00:53:36,540 --> 00:53:38,150
MĂŁeâŠ
709
00:53:40,160 --> 00:53:41,870
a genteâŠ
710
00:53:45,650 --> 00:53:47,990
pode ser feliz.
711
00:53:58,520 --> 00:54:00,660
A gente pode ser feliz.
712
00:54:25,470 --> 00:54:27,570
O que faz aqui a esta hora?
713
00:54:28,770 --> 00:54:31,130
Estava com saudade, pai.
714
00:54:31,130 --> 00:54:34,070
Devia ter entrado, entĂŁo.
Por que vocĂȘ estĂĄ sentada aĂ?
715
00:54:36,330 --> 00:54:38,130
Por que estĂĄ com essa cara?
716
00:54:38,130 --> 00:54:39,380
VocĂȘ estĂĄ doente?
717
00:54:39,380 --> 00:54:40,970
Excesso de trabalho.
718
00:54:40,970 --> 00:54:43,430
Administrar uma pequena empresa
nĂŁo Ă© fĂĄcil.
719
00:54:45,050 --> 00:54:48,650
Ă por isso que eu disse
para vocĂȘ contratar mais gente.
720
00:54:48,650 --> 00:54:52,220
Acho que tenho dito isso a vocĂȘ
nos Ășltimos 20 anos.
721
00:54:55,530 --> 00:54:56,730
Pai.
722
00:54:56,730 --> 00:54:58,870
Se vai pedir para eu aprovar o SanhaâŠ
723
00:54:58,870 --> 00:55:00,810
NĂŁo Ă© isso.
724
00:55:01,630 --> 00:55:03,150
E o que Ă©?
725
00:55:06,020 --> 00:55:08,310
O que Ă© o amor?
726
00:55:12,380 --> 00:55:13,820
Amor?
727
00:55:13,820 --> 00:55:18,210
Como pode amar tanto o Kang Haejun?
728
00:55:18,210 --> 00:55:20,770
Não é engraçado perguntar o que é o amor
para o seu pai,
729
00:55:20,770 --> 00:55:24,140
que Ă© contra o seu namorado?
730
00:55:24,140 --> 00:55:26,020
Eu sou sua filha.
731
00:55:26,020 --> 00:55:27,880
Temos o mesmo sangue.
732
00:55:27,880 --> 00:55:31,470
Acontece naturalmente,
entĂŁo me amar Ă© fĂĄcil.
733
00:55:31,470 --> 00:55:35,250
Mas o Kim Sanha e o Kang Haejun
nĂŁo sĂŁo seus filhos biolĂłgicos.
734
00:55:35,250 --> 00:55:37,110
Como pode amĂĄ-los tanto?
735
00:55:37,110 --> 00:55:41,120
Eu dei banho neles, os vesti e alimentei
com minhas prĂłprias mĂŁos.
736
00:55:41,120 --> 00:55:44,260
NĂŁo se trata de ser do mesmo sangue.
737
00:55:45,520 --> 00:55:47,220
E a mamĂŁe?
738
00:55:49,650 --> 00:55:52,190
Como foi amar a mamĂŁe?
739
00:55:52,190 --> 00:55:54,980
VocĂȘ nĂŁo a criou.
740
00:56:02,610 --> 00:56:05,510
Era como se sua mĂŁe fosse tudo para mim.
741
00:56:07,300 --> 00:56:11,250
à assim para todo mundo também?
742
00:56:12,120 --> 00:56:14,270
Eu diria que sim.
743
00:56:15,970 --> 00:56:20,820
VocĂȘ sente que nĂŁo pode viver
sem essa pessoa.
744
00:56:20,820 --> 00:56:24,750
Ă como se tudo ficasse bem
contanto que estivesse com ela.
745
00:56:26,910 --> 00:56:29,350
Sei.
746
00:56:29,350 --> 00:56:32,030
"Sei"?
747
00:56:32,030 --> 00:56:36,990
VocĂȘ partiu meu coração,
sendo que o Sanha nem Ă© tudo para vocĂȘ?
748
00:56:38,720 --> 00:56:41,400
EntĂŁo, Ă© assim para todo mundo?
749
00:56:41,400 --> 00:56:43,710
Que alĂvio.
750
00:56:45,380 --> 00:56:49,780
Eu fiquei na dĂșvida,
jĂĄ que somos meio diferentes.
751
00:56:49,780 --> 00:56:52,250
E se as dificuldades que enfrentamos
752
00:56:52,250 --> 00:56:55,460
tivessem nos feito acreditar
que sĂł temos um ao outro?
753
00:56:55,460 --> 00:56:57,670
E se confundĂssemos isso com amor?
754
00:56:57,670 --> 00:57:00,290
Esse pensamento passou pela minha cabeça.
755
00:57:00,290 --> 00:57:04,510
NĂŁo acho que o Kim Sanha
consiga viver sem mim.
756
00:57:04,510 --> 00:57:09,020
E nĂŁo importa o que eu pense,
também não consigo viver sem ele.
757
00:57:09,970 --> 00:57:11,730
Que alĂvio.
758
00:57:11,730 --> 00:57:15,390
Ă um alĂvio saber
que os outros também sentem a mesma coisa.
759
00:57:16,610 --> 00:57:18,430
Obrigada, pai.
760
00:57:18,430 --> 00:57:21,250
Eu nĂŁo o aprovei ainda.
761
00:57:21,250 --> 00:57:22,700
Eu sei.
762
00:57:24,760 --> 00:57:26,180
Quando foi que cresceu tanto?
763
00:57:26,180 --> 00:57:29,540
â« Estou lendo a histĂłria â«
764
00:57:29,540 --> 00:57:33,130
â« Agora Ă© hora de seguir em frente â«
765
00:57:33,130 --> 00:57:38,870
â« AlĂ©m do nascer do sol â«
766
00:57:42,000 --> 00:57:47,610
â« AlĂ©m do nascer do sol â«
767
00:57:53,600 --> 00:57:56,160
Onde vocĂȘ estĂĄ?
768
00:57:56,160 --> 00:57:59,500
Chego daqui a uma hora.
Vou passar na cafeteria.
769
00:58:01,900 --> 00:58:04,650
TĂĄ bom, estarei esperando.
770
00:58:11,490 --> 00:58:13,420
Sanha!
771
00:58:17,790 --> 00:58:22,740
â« Mesmo estando ao seu lado â«
772
00:58:24,450 --> 00:58:29,970
â« Ă como se vocĂȘ estivesse
Do outro lado do mundo â«
773
00:58:29,970 --> 00:58:35,700
â« VocĂȘ nĂŁo pode me ouvir
Mesmo se eu gritar â«
774
00:58:37,700 --> 00:58:43,370
â« No topo dos cĂ©us, no meio do ar â«
775
00:58:43,370 --> 00:58:48,410
â« Eu queria que o amor
Estivesse em todo lugar â«
776
00:58:50,790 --> 00:58:56,380
â« Mesmo que o mundo me seja dado
Mesmo que eu perca tudo â«
777
00:58:56,380 --> 00:58:58,330
Eu senti saudade.
778
00:58:58,330 --> 00:58:59,800
Eu também.
779
00:59:04,700 --> 00:59:06,540
Kim Sanha.
780
00:59:06,540 --> 00:59:08,290
Sim?
781
00:59:08,290 --> 00:59:11,860
Ontem, eu cheguei a uma grande conclusĂŁo.
782
00:59:13,010 --> 00:59:14,610
Sobre o quĂȘ?
783
00:59:17,220 --> 00:59:22,540
Kim Sanha, eu realmenteâŠ
784
00:59:24,080 --> 00:59:25,700
amo vocĂȘ.
785
00:59:25,700 --> 00:59:30,500
â« Estou tĂŁo triste quanto feliz â«
786
00:59:30,520 --> 00:59:32,400
Profundo, né?
787
00:59:36,190 --> 00:59:37,890
Ă isso?
788
00:59:41,440 --> 00:59:48,420
â« VocĂȘ Ă© meu coração, vocĂȘ Ă© meu lar â«
789
00:59:48,420 --> 00:59:54,720
â« VocĂȘ Ă© meu mundo inteiro â«
790
00:59:54,720 --> 01:00:01,640
â« Eu serei seu amor â«
791
01:00:01,640 --> 01:00:05,800
â« Assim como vocĂȘ Ă© o meu â«
792
01:00:08,000 --> 01:00:18,800
⫠Palavras de uma oração silenciosa
Levada pela brisa, ao luar â«
793
01:00:21,040 --> 01:00:26,780
â« Mesmo que o mundo me seja dado
Mesmo que eu perca tudo â«
794
01:00:26,780 --> 01:00:28,960
â« Uma coisa que nunca poderei mudar â«
795
01:00:28,960 --> 01:00:30,860
[FamĂlia por Escolha]
796
01:00:32,580 --> 01:00:39,550
â« Para o resto da vida
Esta Ă© minha Ășnica promessa â«
797
01:00:42,370 --> 01:00:47,700
â« Eu ouço sua respiração â«
798
01:00:49,050 --> 01:00:53,590
â« E sonho o mesmo sonho que vocĂȘ â«
799
01:00:55,660 --> 01:01:01,080
â« Estou tĂŁo triste quanto feliz â«
800
01:01:01,080 --> 01:01:03,630
â« Eu queria que esse sonho
Nunca acabasse â«
55924