All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,951
나루토
2
00:00:16,660 --> 00:00:23,234
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
3
00:00:24,273 --> 00:00:31,643
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
4
00:00:32,445 --> 00:00:36,150
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
5
00:00:36,466 --> 00:00:40,541
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
6
00:00:40,832 --> 00:00:45,140
俺たちのいまが
우리들의 지금이
7
00:00:47,518 --> 00:00:49,440
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
8
00:00:49,661 --> 00:00:51,425
心ほどき
마음을 풀어헤치고
9
00:00:51,647 --> 00:00:53,691
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
10
00:00:55,486 --> 00:01:01,976
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
11
00:01:03,315 --> 00:01:07,086
鬪うことも
싸우는 것도
12
00:01:07,269 --> 00:01:10,743
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
13
00:01:11,061 --> 00:01:14,399
終わりはしない
끝나지는 않아
14
00:01:14,578 --> 00:01:16,572
One the way!!!
15
00:01:21,977 --> 00:01:28,201
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
16
00:01:45,933 --> 00:01:49,119
이봐! 거기 너!
이름을 대라
17
00:01:49,687 --> 00:01:51,658
대답할 의무는 없는데
18
00:01:51,658 --> 00:01:53,169
뭐야?
19
00:01:53,278 --> 00:01:55,906
우훗~ 귀여운데
20
00:01:59,252 --> 00:02:01,076
후훗 저녀석들이
21
00:02:01,076 --> 00:02:03,893
카카시와 가이의 비장의 제자들인가.
22
00:02:04,288 --> 00:02:08,009
뭐, 지원서 제출은 통과인가..
23
00:02:08,388 --> 00:02:14,180
그래..올해의 지원자들은
꽤 재미있을것 같은데
24
00:02:14,519 --> 00:02:17,639
시험관인 우리들에게도 말이지.
25
00:02:18,069 --> 00:02:20,835
자! 사스케, 나루토 가자!
26
00:02:21,140 --> 00:02:22,622
당기지마
27
00:02:29,449 --> 00:02:33,752
사스케.... 우치하 사스케인가...
28
00:02:36,824 --> 00:02:40,073
저 아이가 신경쓰여?
29
00:02:47,315 --> 00:02:49,121
리 ,가자
30
00:02:49,121 --> 00:02:50,838
뭐하고 있는거야?
31
00:02:50,911 --> 00:02:52,329
너희 먼저 가 있어
32
00:02:52,329 --> 00:02:55,071
난 확인해 볼 것이 하나 있거든
33
00:02:57,812 --> 00:02:59,143
뭐야?
34
00:02:59,143 --> 00:03:01,697
내가 알 바가 아니지
35
00:03:06,573 --> 00:03:07,993
눈매가 사나운 너!!
36
00:03:08,367 --> 00:03:09,827
거기 기다려!
37
00:03:11,206 --> 00:03:13,494
아?
38
00:03:17,297 --> 00:03:18,127
오?
39
00:03:18,127 --> 00:03:19,265
켁!
40
00:03:20,802 --> 00:03:21,915
뭐야?
41
00:03:22,174 --> 00:03:25,071
지금 여기서 저와
대결 해보시지 않겠습니까?
42
00:03:26,178 --> 00:03:30,233
기합 120%
멋진 장애물 같은 도전장!
43
00:03:32,240 --> 00:03:35,299
지금 여기서 대결하자고?
44
00:03:35,648 --> 00:03:36,776
네!
45
00:03:42,604 --> 00:03:45,336
내 이름은 록 리
46
00:03:46,147 --> 00:03:48,007
사람에게 이름을 물을 때는
47
00:03:48,367 --> 00:03:50,568
자신의 이름도 대는 것이라고 했죠?
48
00:03:50,913 --> 00:03:52,665
우치하 사스케 군
49
00:03:53,733 --> 00:03:55,933
알고 있었냐?
50
00:03:57,074 --> 00:03:59,642
당신과 싸워 보고 싶어!
51
00:04:00,734 --> 00:04:03,670
그 천재 닌자라고 불리는
일족의 계승자!
52
00:04:04,486 --> 00:04:08,130
내가 너에 비해 얼마나 강한지
알고싶어!
53
00:04:08,598 --> 00:04:10,267
그리고
54
00:04:10,866 --> 00:04:12,062
으으윽!
55
00:04:14,544 --> 00:04:15,805
사쿠라 씨~
56
00:04:16,476 --> 00:04:17,484
LOVE~
57
00:04:17,484 --> 00:04:19,616
싫어어어어~
58
00:04:19,616 --> 00:04:22,798
그 속눈썹이 싫어~~~
59
00:04:22,888 --> 00:04:23,996
머리 스타일도 싫어...
60
00:04:23,996 --> 00:04:26,005
두꺼운 눈썹도 섬뜩해...
61
00:04:26,198 --> 00:04:28,675
모든게 다 숯댕이같이 짙어
62
00:04:28,710 --> 00:04:30,982
당신은 천사예용~
63
00:04:33,240 --> 00:04:35,103
으악~~~
64
00:04:38,595 --> 00:04:39,889
역시나...대단하시군요
65
00:04:39,889 --> 00:04:41,765
그럼 이건 어떱니까?
66
00:04:44,596 --> 00:04:47,527
으악~~~
67
00:04:51,090 --> 00:04:54,171
(매트릭스 사쿠라 버전인가..)
68
00:04:59,237 --> 00:05:00,852
정말로 위험해....
69
00:05:01,028 --> 00:05:03,966
너! 이상한 것 보내지마!!
70
00:05:03,966 --> 00:05:06,465
목숨 걸고 피하고 있잖아!
71
00:05:08,106 --> 00:05:10,429
그렇게 싫어하지 않으셔도...
72
00:05:10,568 --> 00:05:14,954
또 또 사스케 뿐이 잖아!
제길...제길
73
00:05:14,954 --> 00:05:17,790
우치하라는 이름을 알고서도
도전해 올 줄이야
74
00:05:17,790 --> 00:05:20,424
배짱 한번 좋군...
75
00:05:20,683 --> 00:05:22,167
너...
76
00:05:22,167 --> 00:05:25,489
이 성이 무얼 의미 하는지...
똑똑히 가르쳐 주지...
77
00:05:25,526 --> 00:05:26,759
두꺼운 눈썹..
78
00:05:28,537 --> 00:05:29,693
부디!
79
00:05:30,302 --> 00:05:31,748
좋아...
80
00:05:31,748 --> 00:05:35,455
NO.1 신인과
드디어 대결 할 수 있다니...
81
00:05:36,138 --> 00:05:38,052
그리고 증명해 보이겠습니다!
82
00:05:38,052 --> 00:05:39,354
가이 선생님!
83
00:05:40,394 --> 00:05:41,379
잠깐!
84
00:05:50,779 --> 00:05:54,054
두꺼운 눈썹은 내가 상대하겠다구
85
00:05:54,428 --> 00:05:56,399
잠깐! 무슨 소리야?
86
00:05:56,399 --> 00:05:59,747
5분만에 끝장내고 말겠어
87
00:05:59,873 --> 00:06:02,559
제가 싸우고 싶은 사람은 당신이 아닌
88
00:06:02,595 --> 00:06:03,793
우치하 입니다!
89
00:06:03,985 --> 00:06:06,611
쳇... 이쪽 저쪽 모두 다...
90
00:06:07,039 --> 00:06:09,546
사스케 사스케 만!! 듣기 싫다고!!
91
00:06:26,201 --> 00:06:28,301
나뭇잎 열풍! (烈風)
92
00:06:34,834 --> 00:06:37,252
역시 이 녀석... 강하다
93
00:06:39,018 --> 00:06:40,939
말해두겠는데요...
94
00:06:40,939 --> 00:06:43,845
당신들은 절 절대로 이길 수 없습니다
95
00:06:43,916 --> 00:06:44,761
왜냐면
96
00:06:46,319 --> 00:06:49,023
전 현재 나뭇잎 마을
하급닌자 중에서
97
00:06:49,211 --> 00:06:51,025
가장 강하기 때문이지요
98
00:06:57,959 --> 00:07:02,435
(내 공격을...?! 뭐야..
이 녀석 손의 챠크라는..)
99
00:07:05,196 --> 00:07:08,191
재미있겠군
상대해주지
100
00:07:13,661 --> 00:07:15,215
사스케... 그만두자
101
00:07:15,215 --> 00:07:19,249
3시까지 벌써 30분도 안 남았다고...
102
00:07:20,211 --> 00:07:22,172
걱정하지마
103
00:07:23,262 --> 00:07:25,186
5분 만에 끝장내겠어
104
00:07:25,889 --> 00:07:27,119
온다!
105
00:07:28,039 --> 00:07:29,550
죄송합니다... 가이선생님
106
00:07:29,890 --> 00:07:32,078
금기를 깨어버릴지도 모릅니다
107
00:07:32,539 --> 00:07:34,676
그 기술을 써야 할지도..!
108
00:07:38,420 --> 00:07:40,518
나뭇잎 회오리! (旋風)
109
00:07:43,044 --> 00:07:44,205
쳇... 먹히질 않아!
110
00:07:44,511 --> 00:07:45,934
방어를!
111
00:07:47,445 --> 00:07:48,697
뭐야?!
112
00:07:49,269 --> 00:07:51,239
사스케!!
113
00:08:00,038 --> 00:08:01,912
어떻게 된...거지?
114
00:08:02,550 --> 00:08:05,760
방금... 분명히 방어 했을텐데..?
115
00:08:07,290 --> 00:08:09,936
방어를 무시했다?!
116
00:08:10,122 --> 00:08:13,618
뭐야.. 인술인가? 아니면 환술?
117
00:08:14,226 --> 00:08:17,042
역시... 다시 일어나는군요
118
00:08:17,898 --> 00:08:20,520
뭐.. 어느 쪽이든 상관없어...
119
00:08:20,520 --> 00:08:23,857
이렇게 되면
'그것을' 써 보기 좋은 찬스다
120
00:08:24,857 --> 00:08:27,226
꽤 하는데....
121
00:08:34,088 --> 00:08:36,281
설마! 저건?!
122
00:08:36,613 --> 00:08:38,534
사륜안!!
123
00:08:39,065 --> 00:08:41,323
사스케... 어느새..
124
00:08:41,415 --> 00:08:43,379
어째서 사스케의 눈에..
125
00:08:43,627 --> 00:08:46,007
그것도 양쪽 눈에
126
00:08:46,490 --> 00:08:48,806
저것이 사륜안이군요...
127
00:08:55,164 --> 00:08:58,896
역시 사스케는 대단해!
128
00:08:59,620 --> 00:09:01,612
이것이 카카시 선생님처럼
129
00:09:01,612 --> 00:09:02,916
혈계한계의 능력이라면...
130
00:09:03,272 --> 00:09:05,588
두꺼운 눈썹의 주술이 보일꺼야!
131
00:09:06,054 --> 00:09:10,580
환술이던 인술이던
속임수가 틀림없어
132
00:09:10,987 --> 00:09:13,552
뭔지 밝혀주마!
133
00:09:15,588 --> 00:09:18,505
사스케.. 점점 강해지고 있는 것 같아
134
00:09:21,276 --> 00:09:24,101
역시나 우치하 일족!
135
00:09:26,124 --> 00:09:30,841
당연하지!
사스케가 이런 녀석한테 질 리가 없어
136
00:09:36,242 --> 00:09:37,936
사륜안이?
137
00:09:38,269 --> 00:09:41,431
사륜안으로도 반응할수 없다니?!
138
00:09:41,528 --> 00:09:43,901
이 녀석의 기술은..?
139
00:09:45,044 --> 00:09:49,071
그래... 나의 기술은
인술도, 환술도 아냐
140
00:09:55,341 --> 00:09:56,211
사스케!
141
00:10:02,342 --> 00:10:03,281
그래!
142
00:10:04,202 --> 00:10:07,200
나의 기술은 체술 뿐!
143
00:10:07,666 --> 00:10:10,280
사스케 군...
144
00:10:10,960 --> 00:10:13,342
믿지 않을지도 모르겠지만
145
00:10:13,535 --> 00:10:14,530
이 녀석!
146
00:10:17,942 --> 00:10:21,197
사륜안에게는 체술, 인술, 환술을
147
00:10:21,252 --> 00:10:24,941
꽤 뚫어보는 능력이 있다고 하더군
148
00:10:25,770 --> 00:10:27,137
확실히
149
00:10:27,140 --> 00:10:30,620
챠크라를 낼 필요가 있는
150
00:10:30,620 --> 00:10:33,047
인술, 환술은 꽤 뚫어 본 후
151
00:10:33,047 --> 00:10:35,343
바로 반격 할수가 있겠지
152
00:10:35,343 --> 00:10:38,630
하지만 체술은 좀 달라
153
00:10:38,833 --> 00:10:40,960
무슨 소리야..?
154
00:10:41,434 --> 00:10:44,158
사륜안으로 나의 움직임을
알아차릴 수 있다고 해도
155
00:10:44,527 --> 00:10:49,335
너의 몸은 나의 스피드에
반응 하지 못해
156
00:10:50,951 --> 00:10:51,814
따라서,
157
00:10:51,814 --> 00:10:56,425
눈으로는 볼 수 있어도
몸이 따라 오지 못하는 거야
158
00:10:58,169 --> 00:10:59,875
알고 있는지?
159
00:10:59,875 --> 00:11:03,243
강한 자들에게는
천재형과 노력형이 있지
160
00:11:03,977 --> 00:11:05,426
너의 사륜안이 우치하의
161
00:11:05,426 --> 00:11:08,546
능력을 내는 천재형이라고 하면
162
00:11:08,546 --> 00:11:12,471
나는 그저 체술 만을
갈고 닦은 노력파 다!
163
00:11:13,317 --> 00:11:15,053
말하자면
164
00:11:15,053 --> 00:11:18,170
너의 사륜안과 나의 체술은
165
00:11:18,170 --> 00:11:19,521
최악의 상대!
166
00:11:20,080 --> 00:11:21,459
방어다!
167
00:11:33,179 --> 00:11:35,345
그림자 부양?!
168
00:11:35,567 --> 00:11:38,198
그리고 이 기술로 증명해 보겠어
169
00:11:40,478 --> 00:11:43,637
노력이 천재를
뛰어넘을수 있다는 것을
170
00:11:44,228 --> 00:11:45,655
무엇을 할 셈이지?
171
00:11:46,216 --> 00:11:48,386
나의 승리다!
172
00:11:56,498 --> 00:11:58,528
그림자 부양?!
173
00:11:58,632 --> 00:12:00,867
그리고 이 기술로 증명해 보겠어
174
00:12:03,042 --> 00:12:05,963
노력이 천재를
뛰어넘을수 있다는 것을
175
00:12:06,526 --> 00:12:08,307
무엇을 할 셈이지?
176
00:12:08,551 --> 00:12:10,861
나의 승리다!
177
00:12:17,656 --> 00:12:18,683
저건!
178
00:12:18,985 --> 00:12:21,221
거기까지다! 리!
179
00:12:26,415 --> 00:12:28,765
뭐야? 어떻게 된거야?!
180
00:12:30,173 --> 00:12:31,800
사스케!
181
00:12:40,081 --> 00:12:42,015
사스케가 당했다?
182
00:12:42,065 --> 00:12:45,173
내가 기절 하고 있는 동안
뭐가 어떻게 된거야?
183
00:12:48,413 --> 00:12:51,180
괜찮아? 사스케
184
00:12:52,589 --> 00:12:54,720
불안해 하고 있어..
185
00:12:54,781 --> 00:12:57,750
사스케가 자세를 잡지 못했다니...
186
00:12:58,690 --> 00:13:00,967
보고 계셨던 겁니까..?
187
00:13:01,762 --> 00:13:03,083
리!
188
00:13:03,083 --> 00:13:05,478
방금 기술은금지되어 있을 터인데?!
189
00:13:06,194 --> 00:13:09,439
뭐야...저 거북이...
190
00:13:09,508 --> 00:13:11,690
죄송합니다!
191
00:13:13,212 --> 00:13:16,102
뭔가 있어...
192
00:13:17,606 --> 00:13:19,408
설마 저것이!
193
00:13:19,635 --> 00:13:22,167
두꺼운 눈썹의 선생님!?
194
00:13:26,969 --> 00:13:28,895
하..하지만
195
00:13:28,933 --> 00:13:33,774
'그 기술' 을 쓸 맘은
요만큼도 없었습니다!!
196
00:13:35,019 --> 00:13:37,052
틀림없다구!
197
00:13:38,161 --> 00:13:39,842
이봐~ 이봐~
198
00:13:40,007 --> 00:13:41,402
왜?
199
00:13:41,547 --> 00:13:44,920
저거, 거북이 맞지?
200
00:13:45,068 --> 00:13:47,438
그런 것은 보면 알잖아!
201
00:13:47,438 --> 00:13:49,032
근데~ 근데~
202
00:13:49,032 --> 00:13:51,289
거북이도 닌자 선생님이 될 수 있어?
203
00:13:51,289 --> 00:13:52,912
그런건 몰라!
204
00:13:53,303 --> 00:13:54,583
바보 같은!
205
00:13:55,392 --> 00:13:58,969
그런 말에 내가 넘어갈 듯 보이느냐?
206
00:13:58,969 --> 00:14:05,388
왜 너의 기술이 금기 되었는지
너도 잘 알고 있을 터!
207
00:14:06,040 --> 00:14:07,480
네...
208
00:14:10,076 --> 00:14:13,677
이런 녀석한테...난..
209
00:14:17,908 --> 00:14:20,653
각오는 되어 있겠지?
210
00:14:20,839 --> 00:14:22,401
네...
211
00:14:22,978 --> 00:14:24,785
그럼 가이 선생님!
212
00:14:24,994 --> 00:14:26,851
부탁드립니다!
213
00:14:29,711 --> 00:14:31,035
정말로!
214
00:14:31,035 --> 00:14:33,775
청춘을 잘도 보내고 있구나!
너희!!
215
00:14:33,775 --> 00:14:36,046
으엑!!!!
216
00:14:36,538 --> 00:14:40,778
훨씬 더 두꺼운 눈썹이 나왔어!
217
00:14:40,778 --> 00:14:42,076
안녕한가? 리!
218
00:14:44,006 --> 00:14:45,340
초 두꺼운 눈썹...
219
00:14:45,480 --> 00:14:47,178
초 바가지 머리...!
220
00:14:47,211 --> 00:14:49,708
어..엄청난 손눈썹...
221
00:14:49,992 --> 00:14:52,470
나 저런 것 태어나서 첨 봐...
222
00:14:54,168 --> 00:14:55,924
이녀석들이!!
223
00:14:56,171 --> 00:14:58,816
가이 선생님을 바보 취급하지 마!!
224
00:14:58,831 --> 00:15:00,722
아~ 시끄러!!
225
00:15:00,722 --> 00:15:04,165
이상한 게 튀어나오니까
반작용이 일어나잖아!!
226
00:15:04,184 --> 00:15:05,405
뭐야~~?!
227
00:15:05,536 --> 00:15:07,033
리, 침착해라
228
00:15:08,177 --> 00:15:10,560
넵
229
00:15:13,315 --> 00:15:15,730
이 바보 녀석!!!!!
230
00:15:27,739 --> 00:15:29,528
리... 너...
231
00:15:29,528 --> 00:15:30,830
너란 녀석은...
232
00:15:30,860 --> 00:15:32,623
선..선생님...
233
00:15:33,030 --> 00:15:36,571
리...
234
00:15:36,594 --> 00:15:38,385
선생님...
235
00:15:38,385 --> 00:15:41,060
저는... 저는...
236
00:15:41,453 --> 00:15:44,318
괜찮아!!
더 이상 아무 말도 하지 말아라
237
00:15:45,435 --> 00:15:46,730
선생님~~~!
238
00:15:47,154 --> 00:15:48,256
리~~
239
00:15:49,984 --> 00:15:51,069
어억...
240
00:15:51,069 --> 00:15:52,221
으아....
241
00:15:52,955 --> 00:15:55,798
저런 녀석에게 난.... (-_-)
242
00:15:55,803 --> 00:15:56,340
그래...
243
00:15:56,340 --> 00:15:58,814
이런 것이 바로 청춘이다!!
244
00:15:58,871 --> 00:16:00,378
선생님!!
245
00:16:03,159 --> 00:16:06,620
저런 것도 꽤 괜찮아 보인다...
246
00:16:06,709 --> 00:16:07,792
바! 바보!!
247
00:16:07,792 --> 00:16:09,738
안되! 무쟈게 위험하다고!!
248
00:16:11,430 --> 00:16:13,280
괜찮다. 리...
249
00:16:13,280 --> 00:16:16,847
청춘에겐 그런 일도 있는 법...
신경쓰지 마라
250
00:16:16,847 --> 00:16:19,914
너무나도 착하십니다! 선생님~
251
00:16:20,558 --> 00:16:25,351
자~! 석양을 향해
운동장 100바퀴 돌기다!!
252
00:16:25,351 --> 00:16:27,537
넵! 선생님!
253
00:16:28,498 --> 00:16:32,081
(-_-);;
254
00:16:33,075 --> 00:16:38,910
(-ㅁ-)
255
00:16:40,251 --> 00:16:40,988
가자!
256
00:16:40,988 --> 00:16:42,149
네엡!
257
00:16:43,374 --> 00:16:45,038
너..너희!
자...잠깐만!
258
00:16:45,038 --> 00:16:47,347
아직 이야기는 끝나지 않았잖아!
259
00:16:47,401 --> 00:16:49,462
중급시험은 어쩌고?
260
00:16:49,601 --> 00:16:50,970
시간이 없는데
261
00:16:51,730 --> 00:16:54,994
음? 아하~
그랬었지~
262
00:16:55,072 --> 00:16:57,529
리
263
00:16:57,575 --> 00:17:00,964
금기를 깨려고 한 것에 대한 벌은
264
00:17:00,970 --> 00:17:04,365
중급시험 다음으루 미루도록 한다
265
00:17:04,939 --> 00:17:06,277
넵!
266
00:17:06,277 --> 00:17:09,089
청춘의 달리기!
500바퀴!!
267
00:17:09,089 --> 00:17:10,723
넵!
268
00:17:13,528 --> 00:17:14,865
바보들...
269
00:17:14,865 --> 00:17:16,262
근데~ 근데~
270
00:17:16,378 --> 00:17:18,609
저 거북이는 대체 왜 있는 걸까?
271
00:17:20,256 --> 00:17:22,475
저 아이들은 분명히...
272
00:17:22,911 --> 00:17:23,961
카카시의
273
00:17:24,829 --> 00:17:26,214
윽! 싫어~
274
00:17:26,214 --> 00:17:27,944
이 쪽을 보고 있어!!
275
00:17:28,339 --> 00:17:31,378
너희! 카카시 선생님은 잘 지내고 있는가?
276
00:17:31,584 --> 00:17:33,545
카카시를 알고 있는 건가?
277
00:17:33,752 --> 00:17:36,839
그냥 알고 있는 것도 아니지
278
00:17:37,220 --> 00:17:39,246
사람들은 우리를...
279
00:17:39,964 --> 00:17:42,664
[영원한 라이벌]이라고 부르지..
280
00:17:42,698 --> 00:17:44,808
말도 안 돼~~
281
00:17:44,840 --> 00:17:46,338
뭐라고 하는거냐?!
282
00:17:46,338 --> 00:17:47,555
가이 선생님은 진짜로..
283
00:17:47,598 --> 00:17:49,284
뭐 괜찮다
284
00:17:49,284 --> 00:17:51,762
백문이 불여일견 이라고~
285
00:17:59,756 --> 00:18:03,717
그 와의 대결에서..
50승 49패!
286
00:18:04,356 --> 00:18:05,812
이 녀석!
287
00:18:05,812 --> 00:18:08,266
우와~ 어느새...?
288
00:18:08,470 --> 00:18:09,534
말해두겠는데
289
00:18:09,534 --> 00:18:13,422
난 카카시 보다 강하다고
290
00:18:14,015 --> 00:18:15,986
이.. 이럴수가
291
00:18:15,986 --> 00:18:18,847
빠르다
스피드는 카카시 이상이다
292
00:18:19,147 --> 00:18:21,072
인간이냐?!
293
00:18:21,109 --> 00:18:22,389
어떤가?
294
00:18:22,389 --> 00:18:24,627
가이 선생님은 대단하시단말야!
295
00:18:24,627 --> 00:18:26,219
제길...
296
00:18:26,219 --> 00:18:28,441
이번에는 리가 실례를 범했구나
297
00:18:28,441 --> 00:18:31,203
내 얼굴에 대고 용서해 줄 수 없겠니?
298
00:18:31,203 --> 00:18:34,220
이 산뜻한 얼굴에 말이지~
299
00:18:34,426 --> 00:18:37,416
그 카카시 보다 위라고....?
300
00:18:37,416 --> 00:18:40,628
제길.....
이 녀석
301
00:18:40,984 --> 00:18:42,912
허세 부리는 것이 아냐...
302
00:18:43,620 --> 00:18:47,281
리 도, 너희도
어서 교실로 가는 것이?
303
00:18:55,816 --> 00:18:57,628
저 녀석..?
304
00:19:01,017 --> 00:19:03,150
그럼 힘내라! 리!!
305
00:19:03,393 --> 00:19:04,431
그럼!
306
00:19:04,431 --> 00:19:05,541
넵!
307
00:19:09,330 --> 00:19:10,618
사스케!
308
00:19:11,215 --> 00:19:13,671
마지막으로 한마디 해두겠어
309
00:19:14,108 --> 00:19:19,350
난 자기 자신의 능력을
실험해보기 위해 여기에 왔다
310
00:19:21,623 --> 00:19:23,702
아까전 난 거짓말을 하나 했었어..
311
00:19:24,585 --> 00:19:30,131
이 마을에서 가장 강한 하급닌자는
내 팀에 있어
312
00:19:33,925 --> 00:19:35,607
그 녀석을 이기기 위해
313
00:19:35,627 --> 00:19:37,735
난 여기에 참가하는거다
314
00:19:38,097 --> 00:19:41,046
그리고 너 또한!
타겟으로 잡아 놓겠어
315
00:19:42,801 --> 00:19:45,848
각오 하고 있기를!
316
00:19:55,335 --> 00:19:56,810
사스케...
317
00:19:57,846 --> 00:19:59,784
헤~ 뭐야~
318
00:20:00,276 --> 00:20:03,363
우치하 일족도
별 볼일 없는 것 아냐?
319
00:20:03,610 --> 00:20:04,684
나루토!!
320
00:20:05,428 --> 00:20:08,306
쳇, 시끄러
321
00:20:08,401 --> 00:20:10,830
다음 번에는 저 녀석을
끝장내고 말겠어
322
00:20:10,994 --> 00:20:11,484
흥!
323
00:20:11,484 --> 00:20:13,492
자기가 끝장났던 주제에
324
00:20:13,492 --> 00:20:16,791
무슨 말을 그렇게 해!
나루토!!
325
00:20:21,072 --> 00:20:25,200
너도 봤겠지?
그 녀석의 손
326
00:20:28,815 --> 00:20:30,375
그 두꺼운 눈썹은 엄청난
327
00:20:30,375 --> 00:20:32,299
특훈을 한거야
328
00:20:32,545 --> 00:20:36,573
언제나~ 언제나~
너 보다 훨씬 더 말이지
329
00:20:39,342 --> 00:20:41,534
그것뿐이라구
330
00:20:47,339 --> 00:20:48,707
사스케...
331
00:21:00,011 --> 00:21:01,464
재미있겠어..
332
00:21:04,114 --> 00:21:06,911
재미있어졌잖아
333
00:21:07,133 --> 00:21:10,896
중급시험 말야...
334
00:21:16,870 --> 00:21:18,730
갈까?
335
00:21:18,730 --> 00:21:19,824
나루토!
336
00:21:19,824 --> 00:21:20,980
사쿠라!
337
00:21:20,986 --> 00:21:21,924
오오!!
338
00:21:44,924 --> 00:21:48,466
Cultivate your hungerbefore you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
339
00:21:48,466 --> 00:21:51,748
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
340
00:21:51,748 --> 00:21:53,794
Climbing the moutain
산을 올라가
341
00:21:53,794 --> 00:21:55,207
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
342
00:21:55,207 --> 00:21:57,083
Break into the contents
산산조각 내버려
343
00:21:57,083 --> 00:21:59,428
Never falling down
절대 떨어지지 않아
344
00:22:02,239 --> 00:22:05,533
My knee is still shakinglike I was twelve
내 무릎은 아직도 떨리고있어 열두살이었을 때처럼
345
00:22:05,533 --> 00:22:08,852
Sneaking out the classroom by the back door
교실을 빠져나가지 뒷문을 통해서
346
00:22:08,852 --> 00:22:12,579
A man railed at me twice but I didn't care
그는 나를 두번이나 비난했어 하지만 난 신경 쓰지 않았어
347
00:22:12,579 --> 00:22:15,832
is wasting for people like me
나 같은 사람에게 기다림이란 소용없어
348
00:22:15,832 --> 00:22:19,120
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마
349
00:22:19,120 --> 00:22:22,482
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
350
00:22:22,496 --> 00:22:26,024
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지 마
351
00:22:26,024 --> 00:22:29,483
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할 테니까
352
00:22:38,674 --> 00:22:42,251
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마
353
00:22:42,287 --> 00:22:45,597
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
354
00:22:45,597 --> 00:22:48,966
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
355
00:22:48,979 --> 00:22:52,460
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
356
00:22:52,460 --> 00:22:55,702
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마
357
00:22:55,750 --> 00:22:59,179
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
358
00:22:59,200 --> 00:23:01,340
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
359
00:23:03,839 --> 00:23:07,013
으캬~~
사람들이 엄청 많다구!!
360
00:23:07,253 --> 00:23:09,537
이 사람들 모두
중급시험에 참여 한다는 거야?
361
00:23:09,537 --> 00:23:13,185
이노, 시카마루, 죠지,
키바, 시노, 히나타 랑 록 리 까지?!
362
00:23:13,185 --> 00:23:14,658
그 녀석들 역시나 왔구나!
363
00:23:14,737 --> 00:23:17,050
후끈 달아오르는 구만!!
364
00:23:17,620 --> 00:23:19,005
내가 호카게가 되는 모습을
365
00:23:19,005 --> 00:23:21,267
너희들은 잘 보고 있으라고!!
366
00:23:21,267 --> 00:23:22,497
다음이야기!
367
00:23:22,592 --> 00:23:25,614
라이벌을 몰아내라!
신인 9명 전원 출동!
368
00:23:25,701 --> 00:23:29,038
난 또 활약할꺼라구!!
26281