All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:14,951 나루토 2 00:00:16,660 --> 00:00:23,234 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 3 00:00:24,273 --> 00:00:31,643 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 4 00:00:32,445 --> 00:00:36,150 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 5 00:00:36,466 --> 00:00:40,541 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 6 00:00:40,832 --> 00:00:45,140 俺たちのいまが 우리들의 지금이 7 00:00:47,518 --> 00:00:49,440 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 8 00:00:49,661 --> 00:00:51,425 心ほどき 마음을 풀어헤치고 9 00:00:51,647 --> 00:00:53,691 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 10 00:00:55,486 --> 00:01:01,976 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 11 00:01:03,315 --> 00:01:07,086 鬪うことも 싸우는 것도 12 00:01:07,269 --> 00:01:10,743 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 13 00:01:11,061 --> 00:01:14,399 終わりはしない 끝나지는 않아 14 00:01:14,578 --> 00:01:16,572 One the way!!! 15 00:01:21,977 --> 00:01:28,201 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 16 00:01:45,933 --> 00:01:49,119 이봐! 거기 너! 이름을 대라 17 00:01:49,687 --> 00:01:51,658 대답할 의무는 없는데 18 00:01:51,658 --> 00:01:53,169 뭐야? 19 00:01:53,278 --> 00:01:55,906 우훗~ 귀여운데 20 00:01:59,252 --> 00:02:01,076 후훗 저녀석들이 21 00:02:01,076 --> 00:02:03,893 카카시와 가이의 비장의 제자들인가. 22 00:02:04,288 --> 00:02:08,009 뭐, 지원서 제출은 통과인가.. 23 00:02:08,388 --> 00:02:14,180 그래..올해의 지원자들은 꽤 재미있을것 같은데 24 00:02:14,519 --> 00:02:17,639 시험관인 우리들에게도 말이지. 25 00:02:18,069 --> 00:02:20,835 자! 사스케, 나루토 가자! 26 00:02:21,140 --> 00:02:22,622 당기지마 27 00:02:29,449 --> 00:02:33,752 사스케.... 우치하 사스케인가... 28 00:02:36,824 --> 00:02:40,073 저 아이가 신경쓰여? 29 00:02:47,315 --> 00:02:49,121 리 ,가자 30 00:02:49,121 --> 00:02:50,838 뭐하고 있는거야? 31 00:02:50,911 --> 00:02:52,329 너희 먼저 가 있어 32 00:02:52,329 --> 00:02:55,071 난 확인해 볼 것이 하나 있거든 33 00:02:57,812 --> 00:02:59,143 뭐야? 34 00:02:59,143 --> 00:03:01,697 내가 알 바가 아니지 35 00:03:06,573 --> 00:03:07,993 눈매가 사나운 너!! 36 00:03:08,367 --> 00:03:09,827 거기 기다려! 37 00:03:11,206 --> 00:03:13,494 아? 38 00:03:17,297 --> 00:03:18,127 오? 39 00:03:18,127 --> 00:03:19,265 켁! 40 00:03:20,802 --> 00:03:21,915 뭐야? 41 00:03:22,174 --> 00:03:25,071 지금 여기서 저와 대결 해보시지 않겠습니까? 42 00:03:26,178 --> 00:03:30,233 기합 120% 멋진 장애물 같은 도전장! 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,299 지금 여기서 대결하자고? 44 00:03:35,648 --> 00:03:36,776 네! 45 00:03:42,604 --> 00:03:45,336 내 이름은 록 리 46 00:03:46,147 --> 00:03:48,007 사람에게 이름을 물을 때는 47 00:03:48,367 --> 00:03:50,568 자신의 이름도 대는 것이라고 했죠? 48 00:03:50,913 --> 00:03:52,665 우치하 사스케 군 49 00:03:53,733 --> 00:03:55,933 알고 있었냐? 50 00:03:57,074 --> 00:03:59,642 당신과 싸워 보고 싶어! 51 00:04:00,734 --> 00:04:03,670 그 천재 닌자라고 불리는 일족의 계승자! 52 00:04:04,486 --> 00:04:08,130 내가 너에 비해 얼마나 강한지 알고싶어! 53 00:04:08,598 --> 00:04:10,267 그리고 54 00:04:10,866 --> 00:04:12,062 으으윽! 55 00:04:14,544 --> 00:04:15,805 사쿠라 씨~ 56 00:04:16,476 --> 00:04:17,484 LOVE~ 57 00:04:17,484 --> 00:04:19,616 싫어어어어~ 58 00:04:19,616 --> 00:04:22,798 그 속눈썹이 싫어~~~ 59 00:04:22,888 --> 00:04:23,996 머리 스타일도 싫어... 60 00:04:23,996 --> 00:04:26,005 두꺼운 눈썹도 섬뜩해... 61 00:04:26,198 --> 00:04:28,675 모든게 다 숯댕이같이 짙어 62 00:04:28,710 --> 00:04:30,982 당신은 천사예용~ 63 00:04:33,240 --> 00:04:35,103 으악~~~ 64 00:04:38,595 --> 00:04:39,889 역시나...대단하시군요 65 00:04:39,889 --> 00:04:41,765 그럼 이건 어떱니까? 66 00:04:44,596 --> 00:04:47,527 으악~~~ 67 00:04:51,090 --> 00:04:54,171 (매트릭스 사쿠라 버전인가..) 68 00:04:59,237 --> 00:05:00,852 정말로 위험해.... 69 00:05:01,028 --> 00:05:03,966 너! 이상한 것 보내지마!! 70 00:05:03,966 --> 00:05:06,465 목숨 걸고 피하고 있잖아! 71 00:05:08,106 --> 00:05:10,429 그렇게 싫어하지 않으셔도... 72 00:05:10,568 --> 00:05:14,954 또 또 사스케 뿐이 잖아! 제길...제길 73 00:05:14,954 --> 00:05:17,790 우치하라는 이름을 알고서도 도전해 올 줄이야 74 00:05:17,790 --> 00:05:20,424 배짱 한번 좋군... 75 00:05:20,683 --> 00:05:22,167 너... 76 00:05:22,167 --> 00:05:25,489 이 성이 무얼 의미 하는지... 똑똑히 가르쳐 주지... 77 00:05:25,526 --> 00:05:26,759 두꺼운 눈썹.. 78 00:05:28,537 --> 00:05:29,693 부디! 79 00:05:30,302 --> 00:05:31,748 좋아... 80 00:05:31,748 --> 00:05:35,455 NO.1 신인과 드디어 대결 할 수 있다니... 81 00:05:36,138 --> 00:05:38,052 그리고 증명해 보이겠습니다! 82 00:05:38,052 --> 00:05:39,354 가이 선생님! 83 00:05:40,394 --> 00:05:41,379 잠깐! 84 00:05:50,779 --> 00:05:54,054 두꺼운 눈썹은 내가 상대하겠다구 85 00:05:54,428 --> 00:05:56,399 잠깐! 무슨 소리야? 86 00:05:56,399 --> 00:05:59,747 5분만에 끝장내고 말겠어 87 00:05:59,873 --> 00:06:02,559 제가 싸우고 싶은 사람은 당신이 아닌 88 00:06:02,595 --> 00:06:03,793 우치하 입니다! 89 00:06:03,985 --> 00:06:06,611 쳇... 이쪽 저쪽 모두 다... 90 00:06:07,039 --> 00:06:09,546 사스케 사스케 만!! 듣기 싫다고!! 91 00:06:26,201 --> 00:06:28,301 나뭇잎 열풍! (烈風) 92 00:06:34,834 --> 00:06:37,252 역시 이 녀석... 강하다 93 00:06:39,018 --> 00:06:40,939 말해두겠는데요... 94 00:06:40,939 --> 00:06:43,845 당신들은 절 절대로 이길 수 없습니다 95 00:06:43,916 --> 00:06:44,761 왜냐면 96 00:06:46,319 --> 00:06:49,023 전 현재 나뭇잎 마을 하급닌자 중에서 97 00:06:49,211 --> 00:06:51,025 가장 강하기 때문이지요 98 00:06:57,959 --> 00:07:02,435 (내 공격을...?! 뭐야.. 이 녀석 손의 챠크라는..) 99 00:07:05,196 --> 00:07:08,191 재미있겠군 상대해주지 100 00:07:13,661 --> 00:07:15,215 사스케... 그만두자 101 00:07:15,215 --> 00:07:19,249 3시까지 벌써 30분도 안 남았다고... 102 00:07:20,211 --> 00:07:22,172 걱정하지마 103 00:07:23,262 --> 00:07:25,186 5분 만에 끝장내겠어 104 00:07:25,889 --> 00:07:27,119 온다! 105 00:07:28,039 --> 00:07:29,550 죄송합니다... 가이선생님 106 00:07:29,890 --> 00:07:32,078 금기를 깨어버릴지도 모릅니다 107 00:07:32,539 --> 00:07:34,676 그 기술을 써야 할지도..! 108 00:07:38,420 --> 00:07:40,518 나뭇잎 회오리! (旋風) 109 00:07:43,044 --> 00:07:44,205 쳇... 먹히질 않아! 110 00:07:44,511 --> 00:07:45,934 방어를! 111 00:07:47,445 --> 00:07:48,697 뭐야?! 112 00:07:49,269 --> 00:07:51,239 사스케!! 113 00:08:00,038 --> 00:08:01,912 어떻게 된...거지? 114 00:08:02,550 --> 00:08:05,760 방금... 분명히 방어 했을텐데..? 115 00:08:07,290 --> 00:08:09,936 방어를 무시했다?! 116 00:08:10,122 --> 00:08:13,618 뭐야.. 인술인가? 아니면 환술? 117 00:08:14,226 --> 00:08:17,042 역시... 다시 일어나는군요 118 00:08:17,898 --> 00:08:20,520 뭐.. 어느 쪽이든 상관없어... 119 00:08:20,520 --> 00:08:23,857 이렇게 되면 '그것을' 써 보기 좋은 찬스다 120 00:08:24,857 --> 00:08:27,226 꽤 하는데.... 121 00:08:34,088 --> 00:08:36,281 설마! 저건?! 122 00:08:36,613 --> 00:08:38,534 사륜안!! 123 00:08:39,065 --> 00:08:41,323 사스케... 어느새.. 124 00:08:41,415 --> 00:08:43,379 어째서 사스케의 눈에.. 125 00:08:43,627 --> 00:08:46,007 그것도 양쪽 눈에 126 00:08:46,490 --> 00:08:48,806 저것이 사륜안이군요... 127 00:08:55,164 --> 00:08:58,896 역시 사스케는 대단해! 128 00:08:59,620 --> 00:09:01,612 이것이 카카시 선생님처럼 129 00:09:01,612 --> 00:09:02,916 혈계한계의 능력이라면... 130 00:09:03,272 --> 00:09:05,588 두꺼운 눈썹의 주술이 보일꺼야! 131 00:09:06,054 --> 00:09:10,580 환술이던 인술이던 속임수가 틀림없어 132 00:09:10,987 --> 00:09:13,552 뭔지 밝혀주마! 133 00:09:15,588 --> 00:09:18,505 사스케.. 점점 강해지고 있는 것 같아 134 00:09:21,276 --> 00:09:24,101 역시나 우치하 일족! 135 00:09:26,124 --> 00:09:30,841 당연하지! 사스케가 이런 녀석한테 질 리가 없어 136 00:09:36,242 --> 00:09:37,936 사륜안이? 137 00:09:38,269 --> 00:09:41,431 사륜안으로도 반응할수 없다니?! 138 00:09:41,528 --> 00:09:43,901 이 녀석의 기술은..? 139 00:09:45,044 --> 00:09:49,071 그래... 나의 기술은 인술도, 환술도 아냐 140 00:09:55,341 --> 00:09:56,211 사스케! 141 00:10:02,342 --> 00:10:03,281 그래! 142 00:10:04,202 --> 00:10:07,200 나의 기술은 체술 뿐! 143 00:10:07,666 --> 00:10:10,280 사스케 군... 144 00:10:10,960 --> 00:10:13,342 믿지 않을지도 모르겠지만 145 00:10:13,535 --> 00:10:14,530 이 녀석! 146 00:10:17,942 --> 00:10:21,197 사륜안에게는 체술, 인술, 환술을 147 00:10:21,252 --> 00:10:24,941 꽤 뚫어보는 능력이 있다고 하더군 148 00:10:25,770 --> 00:10:27,137 확실히 149 00:10:27,140 --> 00:10:30,620 챠크라를 낼 필요가 있는 150 00:10:30,620 --> 00:10:33,047 인술, 환술은 꽤 뚫어 본 후 151 00:10:33,047 --> 00:10:35,343 바로 반격 할수가 있겠지 152 00:10:35,343 --> 00:10:38,630 하지만 체술은 좀 달라 153 00:10:38,833 --> 00:10:40,960 무슨 소리야..? 154 00:10:41,434 --> 00:10:44,158 사륜안으로 나의 움직임을 알아차릴 수 있다고 해도 155 00:10:44,527 --> 00:10:49,335 너의 몸은 나의 스피드에 반응 하지 못해 156 00:10:50,951 --> 00:10:51,814 따라서, 157 00:10:51,814 --> 00:10:56,425 눈으로는 볼 수 있어도 몸이 따라 오지 못하는 거야 158 00:10:58,169 --> 00:10:59,875 알고 있는지? 159 00:10:59,875 --> 00:11:03,243 강한 자들에게는 천재형과 노력형이 있지 160 00:11:03,977 --> 00:11:05,426 너의 사륜안이 우치하의 161 00:11:05,426 --> 00:11:08,546 능력을 내는 천재형이라고 하면 162 00:11:08,546 --> 00:11:12,471 나는 그저 체술 만을 갈고 닦은 노력파 다! 163 00:11:13,317 --> 00:11:15,053 말하자면 164 00:11:15,053 --> 00:11:18,170 너의 사륜안과 나의 체술은 165 00:11:18,170 --> 00:11:19,521 최악의 상대! 166 00:11:20,080 --> 00:11:21,459 방어다! 167 00:11:33,179 --> 00:11:35,345 그림자 부양?! 168 00:11:35,567 --> 00:11:38,198 그리고 이 기술로 증명해 보겠어 169 00:11:40,478 --> 00:11:43,637 노력이 천재를 뛰어넘을수 있다는 것을 170 00:11:44,228 --> 00:11:45,655 무엇을 할 셈이지? 171 00:11:46,216 --> 00:11:48,386 나의 승리다! 172 00:11:56,498 --> 00:11:58,528 그림자 부양?! 173 00:11:58,632 --> 00:12:00,867 그리고 이 기술로 증명해 보겠어 174 00:12:03,042 --> 00:12:05,963 노력이 천재를 뛰어넘을수 있다는 것을 175 00:12:06,526 --> 00:12:08,307 무엇을 할 셈이지? 176 00:12:08,551 --> 00:12:10,861 나의 승리다! 177 00:12:17,656 --> 00:12:18,683 저건! 178 00:12:18,985 --> 00:12:21,221 거기까지다! 리! 179 00:12:26,415 --> 00:12:28,765 뭐야? 어떻게 된거야?! 180 00:12:30,173 --> 00:12:31,800 사스케! 181 00:12:40,081 --> 00:12:42,015 사스케가 당했다? 182 00:12:42,065 --> 00:12:45,173 내가 기절 하고 있는 동안 뭐가 어떻게 된거야? 183 00:12:48,413 --> 00:12:51,180 괜찮아? 사스케 184 00:12:52,589 --> 00:12:54,720 불안해 하고 있어.. 185 00:12:54,781 --> 00:12:57,750 사스케가 자세를 잡지 못했다니... 186 00:12:58,690 --> 00:13:00,967 보고 계셨던 겁니까..? 187 00:13:01,762 --> 00:13:03,083 리! 188 00:13:03,083 --> 00:13:05,478 방금 기술은금지되어 있을 터인데?! 189 00:13:06,194 --> 00:13:09,439 뭐야...저 거북이... 190 00:13:09,508 --> 00:13:11,690 죄송합니다! 191 00:13:13,212 --> 00:13:16,102 뭔가 있어... 192 00:13:17,606 --> 00:13:19,408 설마 저것이! 193 00:13:19,635 --> 00:13:22,167 두꺼운 눈썹의 선생님!? 194 00:13:26,969 --> 00:13:28,895 하..하지만 195 00:13:28,933 --> 00:13:33,774 '그 기술' 을 쓸 맘은 요만큼도 없었습니다!! 196 00:13:35,019 --> 00:13:37,052 틀림없다구! 197 00:13:38,161 --> 00:13:39,842 이봐~ 이봐~ 198 00:13:40,007 --> 00:13:41,402 왜? 199 00:13:41,547 --> 00:13:44,920 저거, 거북이 맞지? 200 00:13:45,068 --> 00:13:47,438 그런 것은 보면 알잖아! 201 00:13:47,438 --> 00:13:49,032 근데~ 근데~ 202 00:13:49,032 --> 00:13:51,289 거북이도 닌자 선생님이 될 수 있어? 203 00:13:51,289 --> 00:13:52,912 그런건 몰라! 204 00:13:53,303 --> 00:13:54,583 바보 같은! 205 00:13:55,392 --> 00:13:58,969 그런 말에 내가 넘어갈 듯 보이느냐? 206 00:13:58,969 --> 00:14:05,388 왜 너의 기술이 금기 되었는지 너도 잘 알고 있을 터! 207 00:14:06,040 --> 00:14:07,480 네... 208 00:14:10,076 --> 00:14:13,677 이런 녀석한테...난.. 209 00:14:17,908 --> 00:14:20,653 각오는 되어 있겠지? 210 00:14:20,839 --> 00:14:22,401 네... 211 00:14:22,978 --> 00:14:24,785 그럼 가이 선생님! 212 00:14:24,994 --> 00:14:26,851 부탁드립니다! 213 00:14:29,711 --> 00:14:31,035 정말로! 214 00:14:31,035 --> 00:14:33,775 청춘을 잘도 보내고 있구나! 너희!! 215 00:14:33,775 --> 00:14:36,046 으엑!!!! 216 00:14:36,538 --> 00:14:40,778 훨씬 더 두꺼운 눈썹이 나왔어! 217 00:14:40,778 --> 00:14:42,076 안녕한가? 리! 218 00:14:44,006 --> 00:14:45,340 초 두꺼운 눈썹... 219 00:14:45,480 --> 00:14:47,178 초 바가지 머리...! 220 00:14:47,211 --> 00:14:49,708 어..엄청난 손눈썹... 221 00:14:49,992 --> 00:14:52,470 나 저런 것 태어나서 첨 봐... 222 00:14:54,168 --> 00:14:55,924 이녀석들이!! 223 00:14:56,171 --> 00:14:58,816 가이 선생님을 바보 취급하지 마!! 224 00:14:58,831 --> 00:15:00,722 아~ 시끄러!! 225 00:15:00,722 --> 00:15:04,165 이상한 게 튀어나오니까 반작용이 일어나잖아!! 226 00:15:04,184 --> 00:15:05,405 뭐야~~?! 227 00:15:05,536 --> 00:15:07,033 리, 침착해라 228 00:15:08,177 --> 00:15:10,560 넵 229 00:15:13,315 --> 00:15:15,730 이 바보 녀석!!!!! 230 00:15:27,739 --> 00:15:29,528 리... 너... 231 00:15:29,528 --> 00:15:30,830 너란 녀석은... 232 00:15:30,860 --> 00:15:32,623 선..선생님... 233 00:15:33,030 --> 00:15:36,571 리... 234 00:15:36,594 --> 00:15:38,385 선생님... 235 00:15:38,385 --> 00:15:41,060 저는... 저는... 236 00:15:41,453 --> 00:15:44,318 괜찮아!! 더 이상 아무 말도 하지 말아라 237 00:15:45,435 --> 00:15:46,730 선생님~~~! 238 00:15:47,154 --> 00:15:48,256 리~~ 239 00:15:49,984 --> 00:15:51,069 어억... 240 00:15:51,069 --> 00:15:52,221 으아.... 241 00:15:52,955 --> 00:15:55,798 저런 녀석에게 난.... (-_-) 242 00:15:55,803 --> 00:15:56,340 그래... 243 00:15:56,340 --> 00:15:58,814 이런 것이 바로 청춘이다!! 244 00:15:58,871 --> 00:16:00,378 선생님!! 245 00:16:03,159 --> 00:16:06,620 저런 것도 꽤 괜찮아 보인다... 246 00:16:06,709 --> 00:16:07,792 바! 바보!! 247 00:16:07,792 --> 00:16:09,738 안되! 무쟈게 위험하다고!! 248 00:16:11,430 --> 00:16:13,280 괜찮다. 리... 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,847 청춘에겐 그런 일도 있는 법... 신경쓰지 마라 250 00:16:16,847 --> 00:16:19,914 너무나도 착하십니다! 선생님~ 251 00:16:20,558 --> 00:16:25,351 자~! 석양을 향해 운동장 100바퀴 돌기다!! 252 00:16:25,351 --> 00:16:27,537 넵! 선생님! 253 00:16:28,498 --> 00:16:32,081 (-_-);; 254 00:16:33,075 --> 00:16:38,910 (-ㅁ-) 255 00:16:40,251 --> 00:16:40,988 가자! 256 00:16:40,988 --> 00:16:42,149 네엡! 257 00:16:43,374 --> 00:16:45,038 너..너희! 자...잠깐만! 258 00:16:45,038 --> 00:16:47,347 아직 이야기는 끝나지 않았잖아! 259 00:16:47,401 --> 00:16:49,462 중급시험은 어쩌고? 260 00:16:49,601 --> 00:16:50,970 시간이 없는데 261 00:16:51,730 --> 00:16:54,994 음? 아하~ 그랬었지~ 262 00:16:55,072 --> 00:16:57,529 리 263 00:16:57,575 --> 00:17:00,964 금기를 깨려고 한 것에 대한 벌은 264 00:17:00,970 --> 00:17:04,365 중급시험 다음으루 미루도록 한다 265 00:17:04,939 --> 00:17:06,277 넵! 266 00:17:06,277 --> 00:17:09,089 청춘의 달리기! 500바퀴!! 267 00:17:09,089 --> 00:17:10,723 넵! 268 00:17:13,528 --> 00:17:14,865 바보들... 269 00:17:14,865 --> 00:17:16,262 근데~ 근데~ 270 00:17:16,378 --> 00:17:18,609 저 거북이는 대체 왜 있는 걸까? 271 00:17:20,256 --> 00:17:22,475 저 아이들은 분명히... 272 00:17:22,911 --> 00:17:23,961 카카시의 273 00:17:24,829 --> 00:17:26,214 윽! 싫어~ 274 00:17:26,214 --> 00:17:27,944 이 쪽을 보고 있어!! 275 00:17:28,339 --> 00:17:31,378 너희! 카카시 선생님은 잘 지내고 있는가? 276 00:17:31,584 --> 00:17:33,545 카카시를 알고 있는 건가? 277 00:17:33,752 --> 00:17:36,839 그냥 알고 있는 것도 아니지 278 00:17:37,220 --> 00:17:39,246 사람들은 우리를... 279 00:17:39,964 --> 00:17:42,664 [영원한 라이벌]이라고 부르지.. 280 00:17:42,698 --> 00:17:44,808 말도 안 돼~~ 281 00:17:44,840 --> 00:17:46,338 뭐라고 하는거냐?! 282 00:17:46,338 --> 00:17:47,555 가이 선생님은 진짜로.. 283 00:17:47,598 --> 00:17:49,284 뭐 괜찮다 284 00:17:49,284 --> 00:17:51,762 백문이 불여일견 이라고~ 285 00:17:59,756 --> 00:18:03,717 그 와의 대결에서.. 50승 49패! 286 00:18:04,356 --> 00:18:05,812 이 녀석! 287 00:18:05,812 --> 00:18:08,266 우와~ 어느새...? 288 00:18:08,470 --> 00:18:09,534 말해두겠는데 289 00:18:09,534 --> 00:18:13,422 난 카카시 보다 강하다고 290 00:18:14,015 --> 00:18:15,986 이.. 이럴수가 291 00:18:15,986 --> 00:18:18,847 빠르다 스피드는 카카시 이상이다 292 00:18:19,147 --> 00:18:21,072 인간이냐?! 293 00:18:21,109 --> 00:18:22,389 어떤가? 294 00:18:22,389 --> 00:18:24,627 가이 선생님은 대단하시단말야! 295 00:18:24,627 --> 00:18:26,219 제길... 296 00:18:26,219 --> 00:18:28,441 이번에는 리가 실례를 범했구나 297 00:18:28,441 --> 00:18:31,203 내 얼굴에 대고 용서해 줄 수 없겠니? 298 00:18:31,203 --> 00:18:34,220 이 산뜻한 얼굴에 말이지~ 299 00:18:34,426 --> 00:18:37,416 그 카카시 보다 위라고....? 300 00:18:37,416 --> 00:18:40,628 제길..... 이 녀석 301 00:18:40,984 --> 00:18:42,912 허세 부리는 것이 아냐... 302 00:18:43,620 --> 00:18:47,281 리 도, 너희도 어서 교실로 가는 것이? 303 00:18:55,816 --> 00:18:57,628 저 녀석..? 304 00:19:01,017 --> 00:19:03,150 그럼 힘내라! 리!! 305 00:19:03,393 --> 00:19:04,431 그럼! 306 00:19:04,431 --> 00:19:05,541 넵! 307 00:19:09,330 --> 00:19:10,618 사스케! 308 00:19:11,215 --> 00:19:13,671 마지막으로 한마디 해두겠어 309 00:19:14,108 --> 00:19:19,350 난 자기 자신의 능력을 실험해보기 위해 여기에 왔다 310 00:19:21,623 --> 00:19:23,702 아까전 난 거짓말을 하나 했었어.. 311 00:19:24,585 --> 00:19:30,131 이 마을에서 가장 강한 하급닌자는 내 팀에 있어 312 00:19:33,925 --> 00:19:35,607 그 녀석을 이기기 위해 313 00:19:35,627 --> 00:19:37,735 난 여기에 참가하는거다 314 00:19:38,097 --> 00:19:41,046 그리고 너 또한! 타겟으로 잡아 놓겠어 315 00:19:42,801 --> 00:19:45,848 각오 하고 있기를! 316 00:19:55,335 --> 00:19:56,810 사스케... 317 00:19:57,846 --> 00:19:59,784 헤~ 뭐야~ 318 00:20:00,276 --> 00:20:03,363 우치하 일족도 별 볼일 없는 것 아냐? 319 00:20:03,610 --> 00:20:04,684 나루토!! 320 00:20:05,428 --> 00:20:08,306 쳇, 시끄러 321 00:20:08,401 --> 00:20:10,830 다음 번에는 저 녀석을 끝장내고 말겠어 322 00:20:10,994 --> 00:20:11,484 흥! 323 00:20:11,484 --> 00:20:13,492 자기가 끝장났던 주제에 324 00:20:13,492 --> 00:20:16,791 무슨 말을 그렇게 해! 나루토!! 325 00:20:21,072 --> 00:20:25,200 너도 봤겠지? 그 녀석의 손 326 00:20:28,815 --> 00:20:30,375 그 두꺼운 눈썹은 엄청난 327 00:20:30,375 --> 00:20:32,299 특훈을 한거야 328 00:20:32,545 --> 00:20:36,573 언제나~ 언제나~ 너 보다 훨씬 더 말이지 329 00:20:39,342 --> 00:20:41,534 그것뿐이라구 330 00:20:47,339 --> 00:20:48,707 사스케... 331 00:21:00,011 --> 00:21:01,464 재미있겠어.. 332 00:21:04,114 --> 00:21:06,911 재미있어졌잖아 333 00:21:07,133 --> 00:21:10,896 중급시험 말야... 334 00:21:16,870 --> 00:21:18,730 갈까? 335 00:21:18,730 --> 00:21:19,824 나루토! 336 00:21:19,824 --> 00:21:20,980 사쿠라! 337 00:21:20,986 --> 00:21:21,924 오오!! 338 00:21:44,924 --> 00:21:48,466 Cultivate your hungerbefore you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 339 00:21:48,466 --> 00:21:51,748 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 340 00:21:51,748 --> 00:21:53,794 Climbing the moutain 산을 올라가 341 00:21:53,794 --> 00:21:55,207 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 342 00:21:55,207 --> 00:21:57,083 Break into the contents 산산조각 내버려 343 00:21:57,083 --> 00:21:59,428 Never falling down 절대 떨어지지 않아 344 00:22:02,239 --> 00:22:05,533 My knee is still shakinglike I was twelve 내 무릎은 아직도 떨리고있어 열두살이었을 때처럼 345 00:22:05,533 --> 00:22:08,852 Sneaking out the classroom by the back door 교실을 빠져나가지 뒷문을 통해서 346 00:22:08,852 --> 00:22:12,579 A man railed at me twice but I didn't care 그는 나를 두번이나 비난했어 하지만 난 신경 쓰지 않았어 347 00:22:12,579 --> 00:22:15,832 is wasting for people like me 나 같은 사람에게 기다림이란 소용없어 348 00:22:15,832 --> 00:22:19,120 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마 349 00:22:19,120 --> 00:22:22,482 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 350 00:22:22,496 --> 00:22:26,024 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지 마 351 00:22:26,024 --> 00:22:29,483 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할 테니까 352 00:22:38,674 --> 00:22:42,251 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마 353 00:22:42,287 --> 00:22:45,597 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 354 00:22:45,597 --> 00:22:48,966 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 355 00:22:48,979 --> 00:22:52,460 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 356 00:22:52,460 --> 00:22:55,702 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지 마 357 00:22:55,750 --> 00:22:59,179 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 358 00:22:59,200 --> 00:23:01,340 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 359 00:23:03,839 --> 00:23:07,013 으캬~~ 사람들이 엄청 많다구!! 360 00:23:07,253 --> 00:23:09,537 이 사람들 모두 중급시험에 참여 한다는 거야? 361 00:23:09,537 --> 00:23:13,185 이노, 시카마루, 죠지, 키바, 시노, 히나타 랑 록 리 까지?! 362 00:23:13,185 --> 00:23:14,658 그 녀석들 역시나 왔구나! 363 00:23:14,737 --> 00:23:17,050 후끈 달아오르는 구만!! 364 00:23:17,620 --> 00:23:19,005 내가 호카게가 되는 모습을 365 00:23:19,005 --> 00:23:21,267 너희들은 잘 보고 있으라고!! 366 00:23:21,267 --> 00:23:22,497 다음이야기! 367 00:23:22,592 --> 00:23:25,614 라이벌을 몰아내라! 신인 9명 전원 출동! 368 00:23:25,701 --> 00:23:29,038 난 또 활약할꺼라구!! 26281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.